All language subtitles for Moonrise S01E06 - Reunion (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,367 --> 00:00:08,367 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,367 --> 00:00:13,367 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,367 --> 00:00:15,369 [gentle music plays] 4 00:00:25,629 --> 00:00:27,590 [dramatic music plays] 5 00:01:10,007 --> 00:01:12,009 [gentle music plays] 6 00:01:45,626 --> 00:01:46,627 [music fades] 7 00:01:49,505 --> 00:01:54,093 [shaky breathing] 8 00:01:57,930 --> 00:01:59,430 [breathes deeply] 9 00:01:59,431 --> 00:02:01,809 [tense music plays] 10 00:02:04,270 --> 00:02:06,981 [Georg] Jack, come in. Come in! What's the sitrep? 11 00:02:08,399 --> 00:02:10,276 {\an8}Oh, Jack, I'm so relieved. 12 00:02:10,818 --> 00:02:12,194 {\an8}So you did survive. 13 00:02:14,238 --> 00:02:15,948 {\an8}I never stopped searching. 14 00:02:16,532 --> 00:02:18,450 Somehow I always knew you made it. 15 00:02:19,535 --> 00:02:20,452 [gasps] 16 00:02:25,207 --> 00:02:28,294 And you did, too, Phil. You survived too. 17 00:02:29,378 --> 00:02:30,379 And now you're... 18 00:02:31,672 --> 00:02:34,591 Whiz, activate. [grunts] 19 00:02:34,592 --> 00:02:36,926 [somber music plays] 20 00:02:36,927 --> 00:02:37,970 Huh. 21 00:02:42,474 --> 00:02:43,309 [gasps] 22 00:02:49,231 --> 00:02:52,026 But that... that right hand of yours. 23 00:02:52,776 --> 00:02:53,903 Then... But it can't be. 24 00:02:54,403 --> 00:02:55,446 You're Bob Skylum. 25 00:02:56,322 --> 00:02:57,739 The Bob Skylum I fought. 26 00:02:57,740 --> 00:02:59,949 [somber music continues] 27 00:02:59,950 --> 00:03:00,910 [gasps] 28 00:03:01,660 --> 00:03:02,578 [exhales] 29 00:03:03,537 --> 00:03:04,413 [grunts] 30 00:03:05,122 --> 00:03:07,207 - What is this? - [Phil] I knew it. 31 00:03:07,208 --> 00:03:12,213 Our battle, It felt somehow different. And yet, also familiar. 32 00:03:13,088 --> 00:03:15,089 I'm surprised I didn't recognize it. 33 00:03:15,090 --> 00:03:17,176 [somber music continues] 34 00:03:27,853 --> 00:03:28,896 [music fades] 35 00:03:31,523 --> 00:03:32,441 [gunfire] 36 00:03:34,318 --> 00:03:35,693 [somber music plays] 37 00:03:35,694 --> 00:03:36,779 [bullet ricochets] 38 00:03:42,701 --> 00:03:44,870 Take that! 39 00:03:49,833 --> 00:03:51,835 [tense music plays] 40 00:03:56,215 --> 00:03:59,051 They're pressing the advance. How's it look, Zowan? 41 00:03:59,635 --> 00:04:03,179 Hm, well our propulsion systems are 42 00:04:03,180 --> 00:04:04,348 looking good! 43 00:04:04,974 --> 00:04:06,225 We've got a chance! 44 00:04:07,101 --> 00:04:09,143 [chuckles] 45 00:04:09,144 --> 00:04:11,730 [Zowan hums] 46 00:04:12,356 --> 00:04:17,820 Implement Engrave! [laughs] 47 00:04:20,322 --> 00:04:22,324 [dramatic music plays] 48 00:04:24,576 --> 00:04:25,619 [Georg grunts] 49 00:04:28,872 --> 00:04:30,666 Jack! Rhys! You read? 50 00:04:31,834 --> 00:04:32,710 Damn it! 51 00:04:34,920 --> 00:04:36,254 Osma, you copy? 52 00:04:36,255 --> 00:04:38,882 Yeah. Jamming signals down. 53 00:04:39,425 --> 00:04:40,425 Was it Jack? 54 00:04:40,426 --> 00:04:42,844 [Georg] Could be. Radio silence on his end. 55 00:04:42,845 --> 00:04:43,845 Then I suggest-- 56 00:04:43,846 --> 00:04:47,099 [Georg] Way ahead of you. I'm going in! [grunts] 57 00:04:51,020 --> 00:04:53,022 [intriguing music plays] 58 00:04:55,107 --> 00:04:58,444 It has been so long. But now we're reunited. 59 00:04:59,611 --> 00:05:01,822 But, Phil, why would... How could you... 60 00:05:02,865 --> 00:05:04,700 What the... What the hell happened to you? 61 00:05:07,953 --> 00:05:10,496 There's so much to tell, so much to share. 62 00:05:10,497 --> 00:05:12,458 Follow me. Come on, Jack. 63 00:05:19,548 --> 00:05:20,798 - [door creaks] - [gasps] 64 00:05:20,799 --> 00:05:22,550 [bullets ricochet] 65 00:05:22,551 --> 00:05:24,636 [dramatic music plays] 66 00:05:29,933 --> 00:05:30,768 [music stops] 67 00:05:31,268 --> 00:05:33,395 Jack, what are you doing? Snap out of it! 68 00:05:34,146 --> 00:05:35,563 Georg, what are you-- 69 00:05:35,564 --> 00:05:37,066 - Where's Rhys? - [gasps] 70 00:05:38,817 --> 00:05:40,069 [Georg] There she is. 71 00:05:40,736 --> 00:05:44,907 Look, Jack, those robots already have this chapel completely surrounded. 72 00:05:45,491 --> 00:05:48,493 We gotta grab Rhys and get outta here quick or they'll finish us all. 73 00:05:48,494 --> 00:05:49,536 You get it? 74 00:05:50,204 --> 00:05:51,246 But it's just... 75 00:05:51,747 --> 00:05:52,622 [grunts] 76 00:05:52,623 --> 00:05:56,834 I wondered who would have the audacity. I should have known it was you again! 77 00:05:56,835 --> 00:05:58,379 [tense music plays] 78 00:06:00,339 --> 00:06:03,800 Jack, I don't know what's gotten into you. But it won't stop me! 79 00:06:03,801 --> 00:06:07,304 {\an8}I'll deal with this nuisance, once and for all! 80 00:06:07,971 --> 00:06:09,306 I'll cover you. Go on! 81 00:06:10,641 --> 00:06:11,600 Copy that! 82 00:06:14,812 --> 00:06:16,397 [bullets ricochet] 83 00:06:20,526 --> 00:06:21,568 [Georg yells] 84 00:06:27,449 --> 00:06:28,367 [Jack] Georg! 85 00:06:30,494 --> 00:06:32,829 Phil, you... you bastard! 86 00:06:32,830 --> 00:06:34,915 [tense music continues] 87 00:06:37,376 --> 00:06:39,586 They delay us, your companions. 88 00:06:41,380 --> 00:06:43,132 So, Jack, leave them. 89 00:06:43,632 --> 00:06:45,884 Trust me, we're meant to be together. 90 00:06:48,470 --> 00:06:49,430 [Rhys groans] 91 00:06:52,516 --> 00:06:53,600 [gasps] 92 00:06:56,979 --> 00:06:57,813 Osma! 93 00:06:59,398 --> 00:07:00,983 Apologies for the delay. 94 00:07:11,785 --> 00:07:14,121 Get out of my way! 95 00:07:19,918 --> 00:07:21,170 [grunting] 96 00:07:22,838 --> 00:07:23,755 [groans] 97 00:07:24,506 --> 00:07:26,717 [Duan strains] 98 00:07:29,803 --> 00:07:30,804 [music fades] 99 00:07:36,143 --> 00:07:38,686 - [Duan] Can you move? - Yeah. Thanks, Duan. 100 00:07:38,687 --> 00:07:40,563 - How's Rhys? - She's out. 101 00:07:40,564 --> 00:07:42,106 Blow to the head, may be concussed. 102 00:07:42,107 --> 00:07:43,984 [Georg groans] 103 00:07:44,776 --> 00:07:45,860 Ouch. 104 00:07:45,861 --> 00:07:48,237 Aw, come on. Nothing but a few bruises. 105 00:07:48,238 --> 00:07:50,573 [Georg chuckles] And I still look better than you. 106 00:07:50,574 --> 00:07:52,492 Save the banter for later. 107 00:07:52,493 --> 00:07:54,953 We still gotta figure out how to get outta here. 108 00:07:55,454 --> 00:07:58,081 Guys, I'm so sorry. 109 00:07:58,916 --> 00:08:01,251 {\an8}And also, thank you. 110 00:08:03,212 --> 00:08:05,672 All right. You all cover my tail. 111 00:08:09,718 --> 00:08:10,761 [Jack gasps] 112 00:08:17,518 --> 00:08:18,435 No, Jack. 113 00:08:19,144 --> 00:08:20,687 You don't belong with them. 114 00:08:23,065 --> 00:08:27,194 No longer! We can no longer allow Sapientia to control us. 115 00:08:27,778 --> 00:08:28,946 Not even once! 116 00:08:30,280 --> 00:08:31,907 Never! 117 00:08:35,160 --> 00:08:36,245 [snarls] 118 00:08:36,828 --> 00:08:38,204 {\an8}Let's go! 119 00:08:38,205 --> 00:08:39,288 [all yell] 120 00:08:39,289 --> 00:08:41,666 [dramatic music plays] 121 00:08:41,667 --> 00:08:45,170 Squad SEED3! They cannot escape! 122 00:08:57,474 --> 00:08:58,350 [grunts] 123 00:09:08,902 --> 00:09:09,987 [Osma grunts] 124 00:09:11,405 --> 00:09:12,239 [Osma grunts] 125 00:09:20,706 --> 00:09:24,501 I'll take them out one by one if I have to. Just you wait and see. 126 00:09:25,752 --> 00:09:27,004 There's just too many. 127 00:09:27,879 --> 00:09:29,755 Zowan, you alive or what? 128 00:09:29,756 --> 00:09:31,465 [Zowan] Of course I am! 129 00:09:31,466 --> 00:09:34,845 Smug rich boy. What about you? Is everyone still good? 130 00:09:35,345 --> 00:09:36,387 Whoa, shit! 131 00:09:36,388 --> 00:09:38,473 [dramatic music continues] 132 00:09:40,767 --> 00:09:41,643 Huh? 133 00:09:47,232 --> 00:09:51,069 [Zowan] Point scored. Point scored. Twenty points! Woo-hoo-hoo! 134 00:09:58,493 --> 00:10:00,162 Let's hit it! Come on, come on! 135 00:10:02,039 --> 00:10:05,792 You better keep an eye on her. Those robo-babies are hungry for more. 136 00:10:06,877 --> 00:10:09,296 [dramatic music continues] 137 00:10:17,888 --> 00:10:20,932 The cards are stacked against us, but that's how I like it. 138 00:10:21,516 --> 00:10:22,517 [gasps] 139 00:10:23,018 --> 00:10:26,063 Huh? Oh no, out of the way! Get out of the way! 140 00:10:27,230 --> 00:10:28,440 [music stops] 141 00:10:47,334 --> 00:10:49,336 [suspenseful music plays] 142 00:11:01,515 --> 00:11:04,433 - Zowan! Can't we go any faster? - [Zowan] Afraid not. 143 00:11:04,434 --> 00:11:05,852 Hold your horses 144 00:11:06,478 --> 00:11:08,188 just a little bit longer. 145 00:11:12,025 --> 00:11:12,859 [music stops] 146 00:11:16,488 --> 00:11:17,781 [robots power down] 147 00:11:19,741 --> 00:11:22,035 [tense music plays] 148 00:11:25,831 --> 00:11:27,541 - They just-- - Dropped dead. 149 00:11:29,668 --> 00:11:33,295 - [Inanna] Zowan, sorry for the wait. - It's about time. Hey, guys! 150 00:11:33,296 --> 00:11:34,631 Look down! 151 00:11:35,757 --> 00:11:38,051 - Look down? - Oh, boy! 152 00:11:40,929 --> 00:11:42,513 {\an8}Now that's a twist. 153 00:11:42,514 --> 00:11:45,559 {\an8}- That, my friend, is what I call a plan. - [Duan] Hm? 154 00:11:46,268 --> 00:11:48,728 - [Zowan giggles] - Hey, who's at the wheel? 155 00:11:48,729 --> 00:11:52,148 Always complaining. Hold on to your hats. 156 00:11:52,149 --> 00:11:53,774 It's time to fly! 157 00:11:53,775 --> 00:11:55,818 [all yell] 158 00:11:55,819 --> 00:11:57,821 [tense music continues] 159 00:11:58,405 --> 00:11:59,364 [thudding] 160 00:11:59,865 --> 00:12:02,075 Got 'em. Nice catch. I think. 161 00:12:07,539 --> 00:12:09,999 I can't believe she engraved the Stingray. 162 00:12:10,000 --> 00:12:12,126 Never know what to expect with Zowan. 163 00:12:12,127 --> 00:12:13,628 Hey, everybody, get down! 164 00:12:18,800 --> 00:12:19,718 [music fades] 165 00:12:34,566 --> 00:12:35,484 [device beeps] 166 00:12:37,861 --> 00:12:38,987 [Skylum] It's me. 167 00:12:59,049 --> 00:13:03,219 [laughs] Nobody wants to die all alone. 168 00:13:03,220 --> 00:13:06,598 Don't worry, we'll make a mass grave for you! 169 00:13:07,098 --> 00:13:10,309 It's true. SEED3 has started to lose some ground. 170 00:13:10,310 --> 00:13:11,560 It's best you return. 171 00:13:11,561 --> 00:13:13,605 [Skylum] It was Sapientia, wasn't it? 172 00:13:14,231 --> 00:13:16,566 Understood. I'm on my way. 173 00:13:18,568 --> 00:13:21,987 So, how did things work out over on your end, 174 00:13:21,988 --> 00:13:24,157 my darling Moon Devil Liege? 175 00:13:24,699 --> 00:13:26,408 [Skylum] I found SEED1. 176 00:13:26,409 --> 00:13:28,452 - [both] Huh? - What did you say? 177 00:13:28,453 --> 00:13:29,954 Then that must mean... 178 00:13:29,955 --> 00:13:32,749 [Skylum] Yes. It's almost time. 179 00:13:37,295 --> 00:13:41,800 I will free you from Sapientia's curse. I swear on my life. 180 00:13:43,093 --> 00:13:44,761 Just a bit longer, Jack. 181 00:13:45,428 --> 00:13:46,304 Hold on. 182 00:13:48,181 --> 00:13:50,183 [uneasy music plays] 183 00:13:56,606 --> 00:13:57,482 [groans softly] 184 00:14:13,373 --> 00:14:16,126 [Jack] Phil, what happened to you? 185 00:14:17,043 --> 00:14:19,838 You used to be so gentle and kind when we were kids. 186 00:14:20,505 --> 00:14:22,507 [uneasy music continues] 187 00:14:25,468 --> 00:14:26,344 [inhales] 188 00:14:31,933 --> 00:14:33,643 [Jack] Are you really Bob Skylum? 189 00:14:36,229 --> 00:14:38,522 If so, then I have no choice. 190 00:14:38,523 --> 00:14:40,609 [uneasy music builds] 191 00:14:44,487 --> 00:14:45,530 [music fades] 192 00:14:52,662 --> 00:14:55,581 SEED 1 has come in contact with other SEED models. 193 00:14:55,582 --> 00:14:57,207 That much has been confirmed. 194 00:14:57,208 --> 00:15:00,336 [Landry] Unfortunately this happened earlier than our forecasts. 195 00:15:00,337 --> 00:15:01,754 We are lucky he isn't hurt. 196 00:15:01,755 --> 00:15:03,839 [man] My concern is that this new genetic information 197 00:15:03,840 --> 00:15:05,591 may change the program irrevocably. 198 00:15:05,592 --> 00:15:09,387 Which in turn would mean it may not garner the results we seek. 199 00:15:10,013 --> 00:15:13,099 Yes, the SEED series holds the key. 200 00:15:13,767 --> 00:15:14,684 {\an8}To peace, 201 00:15:15,727 --> 00:15:17,103 {\an8}or total chaos. 202 00:15:23,944 --> 00:15:25,946 [Jack hums "Moon River"] 203 00:16:15,495 --> 00:16:16,329 [stops humming] 204 00:16:17,205 --> 00:16:18,331 What's that song? 205 00:16:19,541 --> 00:16:20,458 Not sure. 206 00:16:21,209 --> 00:16:22,669 I don't know the whole thing. 207 00:16:23,795 --> 00:16:27,841 Although I used to hear it pretty often as a boy. 208 00:16:29,426 --> 00:16:31,219 [somber music plays] 209 00:16:42,188 --> 00:16:44,482 - [warning system beeps] - Rhys! 210 00:16:45,233 --> 00:16:46,067 [grunts] 211 00:16:47,360 --> 00:16:49,362 [dramatic music plays] 212 00:17:57,097 --> 00:17:58,056 [music stops] 213 00:18:30,130 --> 00:18:31,756 [woman grunts] 214 00:18:37,554 --> 00:18:40,056 [woman] Huh? Oh no! No, no! 215 00:18:40,640 --> 00:18:42,934 I lost it? Oh, boy. 216 00:18:43,560 --> 00:18:45,895 Oh, I'm in trouble now. [exhales] 217 00:18:46,729 --> 00:18:48,772 [Osma] We've been laying low for over a week. 218 00:18:48,773 --> 00:18:51,108 I don't think those bastards are after us anymore. 219 00:18:51,109 --> 00:18:52,652 [Rhys] Let's hope so, but, 220 00:18:53,236 --> 00:18:57,156 in any case, we've got to get our situation report back to headquarters. 221 00:18:57,157 --> 00:19:00,659 The network signal down here is too weak for a connection. 222 00:19:00,660 --> 00:19:03,704 Unless we find a better vantage point, we'll never get through. 223 00:19:03,705 --> 00:19:07,417 My gut tells me we're somewhere in the Sea of Tranquility. 224 00:19:08,126 --> 00:19:10,587 I think we should start heading eastward. 225 00:19:11,379 --> 00:19:12,422 To the east? 226 00:19:13,756 --> 00:19:14,716 [Duan] But what if... 227 00:19:15,258 --> 00:19:16,467 [Jack] What if...? 228 00:19:17,343 --> 00:19:20,762 What if we were brought to this place on purpose? 229 00:19:20,763 --> 00:19:21,723 [Jack] Oh. 230 00:19:22,348 --> 00:19:24,141 Couldn't you be overthinking it? 231 00:19:24,142 --> 00:19:25,935 - [woman] Hey! - Huh? 232 00:19:26,686 --> 00:19:27,812 [woman] Over here! 233 00:19:28,646 --> 00:19:29,939 Hey! 234 00:19:37,113 --> 00:19:39,115 [Phil hums "Moon River"] 235 00:20:09,729 --> 00:20:10,647 [stops humming] 236 00:20:13,983 --> 00:20:16,402 Whiz-B. Thanks again. 237 00:20:16,945 --> 00:20:20,490 Without your help, we couldn't have kept the Joint Army at bay. 238 00:20:21,741 --> 00:20:22,824 [Whiz-B beeps] 239 00:20:22,825 --> 00:20:23,743 I'm aware. 240 00:20:24,869 --> 00:20:28,747 It's using Jack as bait. It thinks that's how it will catch me. 241 00:20:28,748 --> 00:20:30,208 Arrogant AI. 242 00:20:31,334 --> 00:20:32,835 But even so, I... 243 00:20:38,633 --> 00:20:41,134 [woman] Thank you, thank you, thank you! 244 00:20:41,135 --> 00:20:45,348 Ah, now I know I won't starve to death. Oh, let's see what we have here. 245 00:20:45,848 --> 00:20:49,686 Ooh! Zapplesauce and Stay Alert too! [giggles] 246 00:20:50,270 --> 00:20:54,023 So, um, what are you doing in a place like this, all the way out here? 247 00:20:54,732 --> 00:20:57,776 [woman] Oh, well, thing is, see, I'm looking for somebody. 248 00:20:57,777 --> 00:21:01,280 I gotta find 'em, so I search wrecks all over the surface, 249 00:21:01,281 --> 00:21:03,324 like this big one behind me. [chuckles] 250 00:21:03,825 --> 00:21:07,494 But then I somehow lost my food supply along the way and... 251 00:21:07,495 --> 00:21:11,748 But seriously, thank you. I owe you! [laughs] 252 00:21:11,749 --> 00:21:14,294 Wrecks on the surface? [gasps] 253 00:21:14,919 --> 00:21:16,838 [woman] Hm? What is it? 254 00:21:28,141 --> 00:21:29,142 [Rhys] Jack? 255 00:21:30,143 --> 00:21:31,102 [Georg] Wait! 256 00:21:32,687 --> 00:21:34,731 Okay, squad, you're on standby. 257 00:21:35,857 --> 00:21:39,652 [woman] Ooh, I think I smell a mystery brewing. Wait for me! 258 00:21:54,959 --> 00:21:57,754 Looks like a ship from the colonial age. 259 00:22:02,842 --> 00:22:04,761 [foreboding music plays] 260 00:22:10,975 --> 00:22:12,310 I've been here. 261 00:22:20,985 --> 00:22:21,861 [Rhys] Jack? 262 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 Jack, what's the matter? 263 00:22:26,240 --> 00:22:28,242 [foreboding music continues] 264 00:22:37,919 --> 00:22:40,338 [woman] Hey, what's going on with this guy? 265 00:22:41,089 --> 00:22:42,006 [Rhys] Hm. 266 00:23:18,709 --> 00:23:19,793 [Skylum] Jacob. 267 00:23:19,794 --> 00:23:20,752 [gasps] 268 00:23:20,753 --> 00:23:22,839 [foreboding music continues] 269 00:23:29,971 --> 00:23:30,972 [gasps] 270 00:23:31,848 --> 00:23:34,142 - Hey, Jack? - [woman] What is it? What is it? 271 00:23:34,767 --> 00:23:36,769 Jacob Jefferson 272 00:23:37,728 --> 00:23:38,604 Skylum? 273 00:23:39,230 --> 00:23:41,731 That's the same last name as the King of the Moon. 274 00:23:41,732 --> 00:23:44,360 And he's 50 years old so... Uh... 275 00:23:45,236 --> 00:23:46,070 [music stops] 276 00:23:48,531 --> 00:23:49,406 Hm. 277 00:23:49,407 --> 00:23:50,825 Jack, what is it? 278 00:23:52,452 --> 00:23:54,244 [device beeps] 279 00:23:54,245 --> 00:23:55,412 Yes? Rochelle here. 280 00:23:55,413 --> 00:23:59,833 Movement less than three klicks away. It's those goddamn robots! 281 00:23:59,834 --> 00:24:02,127 Prepare to engage. We're on our way. 282 00:24:02,128 --> 00:24:03,712 [tense music plays] 283 00:24:03,713 --> 00:24:06,715 Jack! Uh, what's your name? 284 00:24:06,716 --> 00:24:08,759 Mary. What's going on? 285 00:24:09,302 --> 00:24:11,887 [Rhys] No time to explain. Come on, follow me. 286 00:24:11,888 --> 00:24:14,932 [Mary] Okay! Come on. Looks like we're getting out of here. 287 00:24:17,059 --> 00:24:19,061 [tense music continues] 288 00:24:23,900 --> 00:24:24,984 [gasps] 289 00:24:29,614 --> 00:24:31,072 [Mary] What are those things? 290 00:24:31,073 --> 00:24:33,576 Looks like I don't have a choice. 291 00:24:34,285 --> 00:24:36,077 [dramatic music plays] 292 00:24:36,078 --> 00:24:38,831 If that's what it takes... 293 00:24:41,167 --> 00:24:42,877 I'll kill them all! 294 00:24:43,461 --> 00:24:44,420 {\an8}[music stops] 295 00:24:47,215 --> 00:24:49,217 [gentle ballad plays] 296 00:26:14,969 --> 00:26:15,928 [music fades] 297 00:26:15,928 --> 00:26:20,928 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 298 00:26:15,928 --> 00:26:25,928 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.