All language subtitles for Moonrise S01E01 - The Night It All Began (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,162 --> 00:00:11,162 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,162 --> 00:00:16,162 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,162 --> 00:00:19,790 [man hums "Moon River"] 4 00:00:36,557 --> 00:00:37,850 [continues humming] 5 00:00:53,074 --> 00:00:56,202 [screen beeps] 6 00:00:57,369 --> 00:00:59,497 [man continues humming] 7 00:01:09,340 --> 00:01:10,549 What's that song? 8 00:01:11,467 --> 00:01:12,426 Not sure. 9 00:01:13,219 --> 00:01:14,678 I don't know the whole thing. 10 00:01:15,971 --> 00:01:20,059 Although... I used to hear it pretty often when I was a boy. 11 00:01:22,103 --> 00:01:23,395 [haunting music plays] 12 00:01:42,248 --> 00:01:43,414 [warning alarm beeps] 13 00:01:43,415 --> 00:01:44,542 [gasps] Rhys! 14 00:01:45,126 --> 00:01:46,127 [gasps] 15 00:01:47,753 --> 00:01:49,421 [dramatic music plays] 16 00:01:52,341 --> 00:01:53,551 [grunts] 17 00:01:54,051 --> 00:01:55,136 [man grunts] 18 00:01:57,304 --> 00:01:59,139 [machine powers down] 19 00:01:59,140 --> 00:02:01,225 [dramatic music intensifies] 20 00:02:10,234 --> 00:02:11,318 Damn it, they're back! 21 00:02:20,411 --> 00:02:22,036 [woman whimpers] 22 00:02:22,037 --> 00:02:24,123 {\an8}- Zowan, how does it look? - Not good! 23 00:02:24,623 --> 00:02:27,542 {\an8}These guys won't leave us alone! All our repairs gotta wait. 24 00:02:27,543 --> 00:02:28,751 Let me focus on defense. 25 00:02:28,752 --> 00:02:31,004 All right, Osma, guard Inanna and Zowan. 26 00:02:31,005 --> 00:02:33,256 Georg, cover us with suppressive fire! 27 00:02:33,257 --> 00:02:34,465 Jack! Duan! 28 00:02:34,466 --> 00:02:35,801 [dramatic music continues] 29 00:02:38,762 --> 00:02:39,638 [grunts] 30 00:02:54,528 --> 00:02:56,530 [tense music plays] 31 00:02:57,698 --> 00:02:59,325 [electronic voice] Implement Engrave. 32 00:03:03,996 --> 00:03:07,832 [Zowan] Rhys! I can't tell how many bogies we got out there! 33 00:03:07,833 --> 00:03:10,586 Something's blocking me every time I try to get a lock. 34 00:03:12,838 --> 00:03:14,297 Hey, Duan! 35 00:03:14,298 --> 00:03:16,425 Quit wasting our E2 material! 36 00:03:20,221 --> 00:03:24,515 Why? I don't see the point in conserving anything we've got if we just end up dead. 37 00:03:24,516 --> 00:03:26,060 Rhys! Go now! 38 00:03:27,895 --> 00:03:28,811 [Rhys grunts] 39 00:03:28,812 --> 00:03:30,898 [suspenseful music continues] 40 00:03:50,292 --> 00:03:51,543 [music stops] 41 00:03:53,754 --> 00:03:55,756 [tense music plays] 42 00:04:02,096 --> 00:04:03,347 [man] Shit. 43 00:04:04,181 --> 00:04:05,182 What are these? 44 00:04:05,724 --> 00:04:06,892 And why is he... 45 00:04:08,143 --> 00:04:11,104 {\an8}Quit it. There's no time for that. [grunts] 46 00:04:11,105 --> 00:04:12,648 [dramatic music plays] 47 00:04:14,066 --> 00:04:15,150 Jack? 48 00:04:20,990 --> 00:04:22,992 [Jack yells] 49 00:04:24,493 --> 00:04:26,703 [yells] 50 00:04:26,704 --> 00:04:27,663 [music stops] 51 00:04:28,455 --> 00:04:30,457 [gentle music plays] 52 00:04:41,010 --> 00:04:43,012 [dramatic music plays] 53 00:05:25,429 --> 00:05:27,431 [gentle music plays] 54 00:06:01,006 --> 00:06:02,007 [music fades] 55 00:06:08,514 --> 00:06:10,516 [birds chirp] 56 00:06:23,070 --> 00:06:28,575 [gasps, breathes shakily] 57 00:06:32,371 --> 00:06:34,415 [boy] Damn it! Shit! 58 00:06:35,874 --> 00:06:37,376 Hey, Phil. 59 00:06:38,419 --> 00:06:40,504 Were we being lied to the whole damn time? 60 00:06:41,004 --> 00:06:41,839 [Phil] I don't know. 61 00:06:42,339 --> 00:06:43,674 But one thing's for sure. 62 00:06:44,174 --> 00:06:46,009 That the world that we've been living in 63 00:06:46,927 --> 00:06:48,846 was not everyone else's reality. 64 00:06:50,347 --> 00:06:51,305 [grunts] 65 00:06:51,306 --> 00:06:53,099 [exhales] Oh. 66 00:06:53,100 --> 00:06:55,185 [gentle music plays] 67 00:06:56,770 --> 00:06:58,646 Whiz, activate. 68 00:06:58,647 --> 00:06:59,982 - [crackling] - [grunts] 69 00:07:01,567 --> 00:07:03,610 Phil? What are you... 70 00:07:05,112 --> 00:07:07,071 Bye, Jack. Goodbye. 71 00:07:07,072 --> 00:07:09,158 [gentle music continues] 72 00:07:23,839 --> 00:07:24,882 [music fades] 73 00:07:26,341 --> 00:07:28,969 [Jack] Oh, right. There's meatloaf tonight. 74 00:07:32,097 --> 00:07:34,348 [announcer] On this Labor Day, simultaneous ceremonies 75 00:07:34,349 --> 00:07:37,768 will be held on Earth and the Moon via web radio 76 00:07:37,769 --> 00:07:41,939 to celebrate the completion of Sapientia's Orbital Elevator Plan. 77 00:07:41,940 --> 00:07:44,650 Many Joint Geners will attend the ceremony 78 00:07:44,651 --> 00:07:49,615 in the Moon's capital of Copernicus City to celebrate everlasting peace. 79 00:07:50,199 --> 00:07:53,659 {\an8}The pro soccer team Lunarion has also been invited to participate... 80 00:07:53,660 --> 00:07:55,412 {\an8}LOS ANGELES 81 00:08:08,884 --> 00:08:09,927 [man] Oh. Oh. 82 00:08:11,512 --> 00:08:14,347 I'm back, Harry! Everybody make it? 83 00:08:14,348 --> 00:08:16,975 Yes, sir. They're all inside. 84 00:08:18,018 --> 00:08:19,269 Hey, Jack! 85 00:08:20,020 --> 00:08:22,897 Why is it like this every single time? 86 00:08:22,898 --> 00:08:24,483 Where the hell have you been? 87 00:08:24,983 --> 00:08:27,611 [Jack] Oh, Rhys. You came too, huh? 88 00:08:29,071 --> 00:08:31,614 You're in a pretty foul mood today, aren't you, Rhys? 89 00:08:31,615 --> 00:08:33,200 That'd be your-- 90 00:08:33,867 --> 00:08:35,117 That would be your fault! 91 00:08:35,118 --> 00:08:38,162 - Besides, why-- - Oh, hey, nice to meet you! 92 00:08:38,163 --> 00:08:39,914 - Are you Georg's friend? - [Rhys sputters] 93 00:08:39,915 --> 00:08:42,124 Yeah, I'm Michaela, hi! 94 00:08:42,125 --> 00:08:45,921 - Thanks for the invite. - You finally made your way here. 95 00:08:46,505 --> 00:08:47,838 So, did you find it? 96 00:08:47,839 --> 00:08:49,341 [Jack] Yeah, luckily. 97 00:08:50,384 --> 00:08:51,592 Okay, let's hurry. 98 00:08:51,593 --> 00:08:53,719 [Jack] Oh yeah, Eric, did you catch something today? 99 00:08:53,720 --> 00:08:55,514 [Eric] Uh-huh. This. 100 00:08:56,390 --> 00:08:57,391 {\an8}Who did you get? 101 00:08:57,975 --> 00:09:00,102 {\an8}Wow! Cool, an Eber. 102 00:09:00,769 --> 00:09:02,688 That's a really great catch, Eric. 103 00:09:03,897 --> 00:09:06,233 So, what are you guys still doing here? 104 00:09:06,733 --> 00:09:08,235 Don't you know it's Labor Day? 105 00:09:09,194 --> 00:09:11,363 [Rhys] You are unbelievable. 106 00:09:12,197 --> 00:09:15,741 They've been waiting patiently because someone had to get brought here by force. 107 00:09:15,742 --> 00:09:17,868 Oh no! We're going to be so late. 108 00:09:17,869 --> 00:09:20,746 They told me to bring you even if I had to drag you. 109 00:09:20,747 --> 00:09:22,790 We have to get to the port, then... 110 00:09:22,791 --> 00:09:26,378 What should I do? The cruise is leaving soon. [gasps] 111 00:09:28,672 --> 00:09:29,506 What? 112 00:09:30,924 --> 00:09:31,758 Hm. 113 00:09:43,228 --> 00:09:45,896 [blades whir] 114 00:09:45,897 --> 00:09:47,858 [rock music plays] 115 00:09:58,702 --> 00:10:00,954 - Well, this looks like the place. - [laughs] 116 00:10:01,580 --> 00:10:03,664 - Right on schedule. Basically. - Please step back, sir. 117 00:10:03,665 --> 00:10:05,124 - Yeah. - Step back! 118 00:10:05,125 --> 00:10:07,044 - [Jack] We made it, didn't we? - [Rhys groans] 119 00:10:07,669 --> 00:10:09,880 Please don't speak for the next hour. 120 00:10:11,214 --> 00:10:12,341 [groans] 121 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 [announcer] Ninety minutes till arrival at the E40 Orbital Elevator. 122 00:10:17,638 --> 00:10:19,264 Entering stable orbit area. 123 00:10:20,098 --> 00:10:23,143 Power supply from Copernicus City will be restricted. 124 00:10:24,102 --> 00:10:25,269 When docking is confirmed, 125 00:10:25,270 --> 00:10:27,897 access to electronic communications will be prohibited 126 00:10:27,898 --> 00:10:30,359 while a high-powered current is released. 127 00:10:30,901 --> 00:10:32,861 [applause] 128 00:10:33,820 --> 00:10:34,905 [woman] Thank you. 129 00:10:36,657 --> 00:10:38,533 It's great to have you here. 130 00:10:39,034 --> 00:10:41,870 From Shadow Corporation, I'm Mona Shadow. 131 00:10:43,205 --> 00:10:46,082 Governance, legislation, and justice. 132 00:10:46,083 --> 00:10:49,418 Humanity evolved when global politics were replaced 133 00:10:49,419 --> 00:10:52,922 with the great capabilities of the AI Sapientia. 134 00:10:52,923 --> 00:10:55,592 Humanity achieved world unification, 135 00:10:56,176 --> 00:11:02,015 eradicating discrimination, poverty, and war from the face of the Earth. 136 00:11:02,974 --> 00:11:06,477 And of course, one of the most important aspects, 137 00:11:06,478 --> 00:11:08,604 and key to Sapientia's policies, 138 00:11:08,605 --> 00:11:10,731 was the development of the Moon. 139 00:11:10,732 --> 00:11:15,653 We at the Shadow Corporation had the honor of building and managing 140 00:11:15,654 --> 00:11:19,157 the orbital elevators connecting the Earth to the Moon. 141 00:11:20,200 --> 00:11:22,993 Developing the Moon became a permanent project, 142 00:11:22,994 --> 00:11:25,621 thanks to the creation of orbital elevators. 143 00:11:25,622 --> 00:11:29,667 And today, on such a monumental day like Labor Day, 144 00:11:29,668 --> 00:11:33,379 I'm deeply grateful to be able to celebrate with all of you 145 00:11:33,380 --> 00:11:36,633 the completion of the 40th orbital elevator. 146 00:11:37,509 --> 00:11:41,721 I would also like to take this opportunity to introduce you to my son, 147 00:11:41,722 --> 00:11:44,515 a young man who will be appointed to our board of directors 148 00:11:44,516 --> 00:11:47,101 once he completes his university studies. 149 00:11:47,102 --> 00:11:48,978 Jacob Shadow, everyone. 150 00:11:48,979 --> 00:11:50,479 [music stops] 151 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 Uh, Jack? 152 00:11:51,481 --> 00:11:54,483 [indistinct muttering] 153 00:11:54,484 --> 00:11:56,026 [beeping] 154 00:11:56,027 --> 00:11:57,445 [big band music plays] 155 00:11:57,446 --> 00:11:59,947 - Yeah! - Woo! 156 00:11:59,948 --> 00:12:01,490 Nice one, Jack. 157 00:12:01,491 --> 00:12:04,619 Like I said, luck's on my side today. 158 00:12:05,912 --> 00:12:08,622 Oh, I know. Any big plans for tonight? 159 00:12:08,623 --> 00:12:09,833 [chuckles] 160 00:12:10,375 --> 00:12:12,585 - [Jack] I happen to have a private cabin. - Uh... 161 00:12:12,586 --> 00:12:15,421 Osma! What the hell are you up to? 162 00:12:15,422 --> 00:12:16,505 [laughter] 163 00:12:16,506 --> 00:12:19,341 This isn't the place for a super serious guy like you. 164 00:12:19,342 --> 00:12:21,385 Normally, I wouldn't be here. 165 00:12:21,386 --> 00:12:23,679 But seeing as Labor Day is a major charity event 166 00:12:23,680 --> 00:12:26,641 that makes up a large part of the orbital elevators' cost, 167 00:12:27,184 --> 00:12:28,184 this is a rare event 168 00:12:28,185 --> 00:12:31,896 I can admit is contributing to the prosperity of humanity. 169 00:12:31,897 --> 00:12:34,023 I'm not here because I want to be. 170 00:12:34,024 --> 00:12:36,651 - Oh. - You really are just hopelessly square. 171 00:12:37,277 --> 00:12:40,654 If you weren't always like this, you wouldn't always end up alone. 172 00:12:40,655 --> 00:12:42,324 - Don't you think? - [Michaela chuckles] 173 00:12:42,824 --> 00:12:45,493 But isn't he cute? Look at that face. 174 00:12:45,494 --> 00:12:48,370 Oh? Nice one, Osma! 175 00:12:48,371 --> 00:12:50,999 Ask her to blow some new good luck into your ear. 176 00:12:53,043 --> 00:12:54,752 - [Michaela sighs] - [Osma shudders] 177 00:12:54,753 --> 00:13:00,509 [laughs] Now, if you blow some luck into my hand, please. 178 00:13:01,343 --> 00:13:03,261 [growls] 179 00:13:03,929 --> 00:13:04,888 [Jack gulps] 180 00:13:11,728 --> 00:13:16,525 Rhys, look. We're here now, aren't we? We came all this way. 181 00:13:17,150 --> 00:13:19,151 - It'd be a waste not to have fun. - [Rhys grumbles] 182 00:13:19,152 --> 00:13:20,570 [Rhys sighs] 183 00:13:22,614 --> 00:13:25,659 Jack, what exactly are you thinking? 184 00:13:26,451 --> 00:13:28,661 You're set to inherit Shadow Corporation, 185 00:13:28,662 --> 00:13:31,039 yet all you do is damage its reputation. 186 00:13:31,540 --> 00:13:34,125 That's why everyone, uh... 187 00:13:35,710 --> 00:13:38,296 [Jack] You're becoming more like my mom every year. 188 00:13:39,548 --> 00:13:43,050 Hey, how about it? Let's hit the bar for a drink. 189 00:13:43,051 --> 00:13:44,219 [Rhys] Don't avoid this. 190 00:13:44,845 --> 00:13:47,597 Jack. What's on your mind? 191 00:13:48,223 --> 00:13:51,017 Uh... 192 00:13:52,185 --> 00:13:54,563 [Rhys sighs] I've had enough. 193 00:13:56,898 --> 00:14:00,235 Oh, and that. Make sure she gets that. 194 00:14:09,995 --> 00:14:12,956 [man] Oh, Jack. It's been a year. 195 00:14:13,582 --> 00:14:15,207 - [Jack] Dad! - [jaunty music plays] 196 00:14:15,208 --> 00:14:16,459 It has been a while. 197 00:14:17,043 --> 00:14:20,213 You always make sure to show up when there's meatloaf. 198 00:14:20,797 --> 00:14:22,883 Don't give your mother any headaches. 199 00:14:23,925 --> 00:14:27,595 You don't wanna know what I'll do if there's no meatloaf for dinner. 200 00:14:27,596 --> 00:14:28,555 [laughs] 201 00:14:29,556 --> 00:14:33,560 And don't trouble Rhys too much. It's important that you be thankful for her. 202 00:14:34,144 --> 00:14:37,354 If you wanted to live together in that house, you could, uh-- 203 00:14:37,355 --> 00:14:39,608 Oh. What's that smell? 204 00:14:40,692 --> 00:14:42,402 - Meatloaf. - Mm. 205 00:14:45,739 --> 00:14:48,283 Oh, Jack, you're finally home. 206 00:14:48,867 --> 00:14:51,327 Why did you leave right in the middle of things earlier? 207 00:14:51,328 --> 00:14:55,123 - Ugh, you're really such a headache. - I just finished telling him the same. 208 00:14:55,707 --> 00:14:57,542 - You're drinking again. - [Mona] Huh? 209 00:14:58,251 --> 00:15:00,502 Oh. [gasps] You're here too. 210 00:15:00,503 --> 00:15:02,421 - Would you get out of the way? - [dad] Whoa! 211 00:15:02,422 --> 00:15:06,342 [Mona] So, Jack, are things going well with your friend Rhys? 212 00:15:06,343 --> 00:15:08,260 She was quite the late bloomer. 213 00:15:08,261 --> 00:15:10,804 As long as you're with her, I know I have nothing to-- 214 00:15:10,805 --> 00:15:13,140 And I also told him that. 215 00:15:13,141 --> 00:15:14,850 You drank a lot, huh? 216 00:15:14,851 --> 00:15:16,102 [Mona] Oh, you think so? 217 00:15:16,603 --> 00:15:19,271 So, tell me, how is it? I want details. 218 00:15:19,272 --> 00:15:22,650 Can we, uh, talk about something else? 219 00:15:22,651 --> 00:15:24,069 What? Oh, dear God. 220 00:15:24,569 --> 00:15:26,154 Don't tell me you haven't 221 00:15:27,697 --> 00:15:28,698 done it yet? 222 00:15:29,699 --> 00:15:31,201 Uh... 223 00:15:31,826 --> 00:15:34,328 - Hey, Mona. - [Mona] Oh, but then-- 224 00:15:34,329 --> 00:15:37,039 That's not something anybody needs to... 225 00:15:37,040 --> 00:15:39,917 [Mona] But I'd be so shocked if that were the case. 226 00:15:39,918 --> 00:15:43,128 [groans] Let's take you to bed. You're drunk. 227 00:15:43,129 --> 00:15:45,714 Oh, dear. Are you sure? 228 00:15:45,715 --> 00:15:49,511 Jack just got here, though, honey. Is this really the time? 229 00:15:51,221 --> 00:15:53,014 [dad] We'll celebrate later. 230 00:15:53,515 --> 00:15:54,975 Oh, and Jack, 231 00:15:55,642 --> 00:15:58,394 I know you like to hide behind this reckless facade, 232 00:15:58,395 --> 00:16:00,980 but are you still ashamed by your adoption? 233 00:16:00,981 --> 00:16:03,108 What? No, it's... not that. 234 00:16:03,692 --> 00:16:05,902 I'm just not the kinda guy who always gonna make the cut. 235 00:16:07,278 --> 00:16:09,406 Don't listen to what anybody else says. 236 00:16:10,031 --> 00:16:12,158 Why don't you start believing in us, Jack? 237 00:16:15,662 --> 00:16:17,413 - [Mona] Exactly. - Oh. 238 00:16:17,414 --> 00:16:19,582 - [Mona] You're our pride and joy. - Oh. [chuckles] 239 00:16:20,250 --> 00:16:22,502 Uh, dear, let's go this way. 240 00:16:28,091 --> 00:16:33,221 [boat horns blare] 241 00:16:41,271 --> 00:16:43,982 You didn't manage to give her that birthday gift? 242 00:16:45,066 --> 00:16:45,900 Uh, no. 243 00:16:47,152 --> 00:16:50,196 I think that, this year, I'll do it right. 244 00:16:51,698 --> 00:16:54,867 - Hm. - [Georg] Ah, there you are, Jack! 245 00:16:54,868 --> 00:16:58,246 You won't believe it! Osma lost his shirt by the end. 246 00:16:59,372 --> 00:17:02,541 The money and the woman slipped through his fingers. [laughs] 247 00:17:02,542 --> 00:17:04,001 I'm not bothered. 248 00:17:04,002 --> 00:17:07,296 Sapientia advised that I board this cruise and this is the result. 249 00:17:07,297 --> 00:17:09,591 I've done my good deed for humanity. 250 00:17:10,383 --> 00:17:12,635 [Georg] Man, you just can't admit it, can you? 251 00:17:13,303 --> 00:17:15,345 How many times have you lost this year? 252 00:17:15,346 --> 00:17:17,307 [Osma] I don't have to answer that question. 253 00:17:20,643 --> 00:17:25,773 [boat horns blare] 254 00:17:25,774 --> 00:17:26,941 It's almost time. 255 00:17:33,531 --> 00:17:34,574 Hm. 256 00:17:47,378 --> 00:17:48,296 Oh. 257 00:17:48,880 --> 00:17:49,798 [exhales] 258 00:17:56,137 --> 00:17:58,388 [Georg] Whoa, cool. 259 00:17:58,389 --> 00:18:00,058 [Eric] It's beautiful. 260 00:18:01,643 --> 00:18:03,436 And now we move forward. 261 00:18:06,356 --> 00:18:10,026 [hums "Moon River"] 262 00:18:32,549 --> 00:18:33,508 [stops humming] 263 00:18:39,097 --> 00:18:40,264 What the... 264 00:18:40,265 --> 00:18:42,058 - Hm? - The lights. 265 00:18:42,892 --> 00:18:45,310 - What is going on? - [static crackles] 266 00:18:45,311 --> 00:18:47,438 - Huh? - [static continues] 267 00:18:48,773 --> 00:18:50,440 - [gasps] - I found you! 268 00:18:50,441 --> 00:18:51,526 [Jack gasps] 269 00:18:52,527 --> 00:18:54,028 [grunts] 270 00:18:55,864 --> 00:18:57,824 [whooshing] 271 00:19:00,076 --> 00:19:01,243 [Jack breathes heavily] 272 00:19:01,244 --> 00:19:02,911 [somber music plays] 273 00:19:02,912 --> 00:19:03,955 Jack. 274 00:19:05,790 --> 00:19:07,667 [breathes heavily] 275 00:19:09,335 --> 00:19:10,211 Jack. 276 00:19:11,129 --> 00:19:13,965 It's true. You're really alive. 277 00:19:15,133 --> 00:19:16,092 That's good. 278 00:19:16,968 --> 00:19:18,094 Uh, Phil. 279 00:19:20,013 --> 00:19:22,015 [whirring] 280 00:19:24,142 --> 00:19:24,976 [Phil gasps] 281 00:19:26,394 --> 00:19:28,937 [Phil] Damn it. It's already rebooting. 282 00:19:28,938 --> 00:19:30,148 It's too late, though. 283 00:19:30,648 --> 00:19:32,483 Jack, it's too late! 284 00:19:32,984 --> 00:19:36,988 I need your strength for the sake of the Moon! Help me! 285 00:19:38,406 --> 00:19:39,574 [Jack gasps] 286 00:19:43,661 --> 00:19:44,495 [Georg] Hey. 287 00:19:45,955 --> 00:19:46,831 [Jack] Phil? 288 00:19:49,459 --> 00:19:50,293 Uh, Phil? 289 00:19:50,835 --> 00:19:51,835 Who is that? 290 00:19:51,836 --> 00:19:53,879 - [Rhys] Jack? - [Eric] Are you okay? 291 00:19:53,880 --> 00:19:54,839 Uh... 292 00:19:55,840 --> 00:19:57,090 Uh, yeah. 293 00:19:57,091 --> 00:19:58,425 [Rhys] What happened? 294 00:19:58,426 --> 00:20:00,094 You suddenly seem out of it. 295 00:20:01,346 --> 00:20:02,721 What's wrong? 296 00:20:02,722 --> 00:20:04,182 [grunts] 297 00:20:04,849 --> 00:20:07,476 [dad] What happened? Is this in the plan? 298 00:20:07,477 --> 00:20:08,978 [Mona] No, it isn't. 299 00:20:09,854 --> 00:20:11,939 The system prevents a power outage. 300 00:20:11,940 --> 00:20:14,025 [eerie tone drones] 301 00:20:16,152 --> 00:20:16,986 Uh, Jack? 302 00:20:18,738 --> 00:20:20,490 [eerie tone intensifies] 303 00:20:21,658 --> 00:20:23,826 [dramatic music plays] 304 00:20:30,667 --> 00:20:32,417 So pretty! 305 00:20:32,418 --> 00:20:34,754 Yeah. Like magic or something. 306 00:20:35,505 --> 00:20:37,257 We need to go. Right now. 307 00:20:37,799 --> 00:20:39,716 Huh? What's gotten into you? 308 00:20:39,717 --> 00:20:41,427 - Come on! - Huh? Wait! 309 00:20:42,679 --> 00:20:45,347 - Jack?! - Hey! What are you doing? 310 00:20:45,348 --> 00:20:47,433 [dramatic music continues] 311 00:20:58,486 --> 00:21:00,488 [dramatic music crescendos] 312 00:21:06,494 --> 00:21:08,788 - [people gasp] - [man yells] 313 00:21:10,999 --> 00:21:13,333 Honey, what is this? 314 00:21:13,334 --> 00:21:15,962 It doesn't even look possible. 315 00:21:19,007 --> 00:21:22,259 [man] My God, this is all real! Run! 316 00:21:22,260 --> 00:21:24,345 [people clamor] 317 00:21:24,929 --> 00:21:26,764 [electricity crackles] 318 00:21:26,889 --> 00:21:28,265 [eerie tone screams] 319 00:21:28,266 --> 00:21:30,101 [dramatic music continues] 320 00:21:48,161 --> 00:21:50,163 [Rhys panting] 321 00:21:51,414 --> 00:21:54,751 - Hey, what's happening? Jack! - Do you know what this is? 322 00:21:55,376 --> 00:21:57,919 You all stay put. Jack, I'll grab your parents. 323 00:21:57,920 --> 00:21:59,338 [Georg] Right. Michaela too. 324 00:21:59,339 --> 00:22:01,215 - [Jack] Oh, that's right. - [gasps] 325 00:22:01,924 --> 00:22:02,800 [Eric] Guys! 326 00:22:09,515 --> 00:22:10,682 Georg! 327 00:22:10,683 --> 00:22:12,934 - [man] Hurry, hurry! - [woman] The elevator's collapsing! 328 00:22:12,935 --> 00:22:16,564 Keep away from the fire! Cover your heads. Get back! 329 00:22:22,195 --> 00:22:23,529 - [gasps] - [Jack] Georg! 330 00:22:24,280 --> 00:22:25,782 [Rhys] Hey, what should we do? 331 00:22:26,366 --> 00:22:28,284 - Is he...? - Can you move him? 332 00:22:28,993 --> 00:22:31,286 It's not good. He's unconscious. 333 00:22:31,287 --> 00:22:33,413 But there's something else we have to worry about. 334 00:22:33,414 --> 00:22:35,291 [dramatic music continues] 335 00:22:37,043 --> 00:22:38,252 Oh, shit. 336 00:22:41,381 --> 00:22:43,298 You handle Georg. I'll get the others, okay? 337 00:22:43,299 --> 00:22:44,424 Hey, Jack! 338 00:22:44,425 --> 00:22:45,343 [Jack grunts] 339 00:22:45,843 --> 00:22:46,928 [Jack] Hey! What the hell? 340 00:22:47,428 --> 00:22:48,763 - Sorry. - [Jack groans] 341 00:22:49,430 --> 00:22:50,264 [groans] 342 00:22:51,682 --> 00:22:52,934 [Rhys groans] 343 00:22:54,560 --> 00:22:57,063 - What are you-- - [Osma] Eric! We have to go! 344 00:22:59,232 --> 00:23:01,274 [metal clangs] 345 00:23:01,275 --> 00:23:03,361 [dramatic music continues] 346 00:23:12,245 --> 00:23:14,831 [screaming] 347 00:23:24,465 --> 00:23:26,259 - [Rhys groans] - [Jack groans] 348 00:23:32,473 --> 00:23:33,307 [gasps] 349 00:23:34,892 --> 00:23:36,060 [gasps] 350 00:23:38,104 --> 00:23:39,981 [Jack] Dad! Mom! 351 00:23:42,400 --> 00:23:43,401 [gasps] 352 00:23:49,031 --> 00:23:50,450 [Jack gasps, screams] 353 00:23:51,117 --> 00:23:52,034 [music stops] 354 00:24:12,722 --> 00:24:15,891 [crowd chants] Go back! Go back! Go back! Go back! 355 00:24:15,892 --> 00:24:16,809 [protester] Die! 356 00:24:17,310 --> 00:24:20,228 - Go back, the Joint Army! - Get off the moon! 357 00:24:20,229 --> 00:24:23,982 [army captain] An illegal protest. Please, disperse immediately. 358 00:24:23,983 --> 00:24:26,651 I repeat, disperse immediately. 359 00:24:26,652 --> 00:24:28,904 [crowd clamoring] 360 00:24:28,905 --> 00:24:30,238 Sir. 361 00:24:30,239 --> 00:24:33,034 Yeah, these shitheads are getting outta hand. 362 00:24:33,868 --> 00:24:35,077 They finally did it. 363 00:24:35,620 --> 00:24:37,454 This'll turn into a war. 364 00:24:37,455 --> 00:24:39,540 [crowd cheering] 365 00:24:41,918 --> 00:24:43,043 Isn't that... 366 00:24:43,044 --> 00:24:45,713 [growls] Bob Skylum! 367 00:24:46,464 --> 00:24:47,923 The Moon Devil. 368 00:24:47,924 --> 00:24:50,009 [unsettling music plays] 369 00:24:51,552 --> 00:24:53,346 To all citizens of the Moon, 370 00:24:54,263 --> 00:24:58,935 on this night, with what has transpired, we now stand as equals with the Earth. 371 00:24:59,602 --> 00:25:01,896 Let us all remember what has happened tonight, 372 00:25:02,563 --> 00:25:05,024 and consider what we have achieved. 373 00:25:05,816 --> 00:25:10,278 For so many years, we have been forced to rely on Mother Earth. 374 00:25:10,279 --> 00:25:13,699 But that umbilical cord has now been cut. 375 00:25:14,992 --> 00:25:16,034 Starting today, 376 00:25:16,035 --> 00:25:19,287 I vow that we shall no longer allow the Earth to meddle in our affairs 377 00:25:19,288 --> 00:25:21,623 or plunder our resources. 378 00:25:21,624 --> 00:25:25,043 On this great day, we stand strong together, 379 00:25:25,044 --> 00:25:27,254 and declare our independence! 380 00:25:27,255 --> 00:25:28,421 [gasps] 381 00:25:28,422 --> 00:25:32,051 Children of the Moon, it is time to rise up! 382 00:25:32,552 --> 00:25:34,427 Moonrise! 383 00:25:34,428 --> 00:25:39,474 [crowd] Moonrise! Moonrise! Moonrise! 384 00:25:39,475 --> 00:25:44,397 Moonrise! Moonrise! Moonrise! 385 00:25:48,359 --> 00:25:50,361 [gentle ballad plays] 386 00:27:15,863 --> 00:27:17,073 [music fades] 387 00:27:17,073 --> 00:27:22,073 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 388 00:27:17,073 --> 00:27:27,073 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.