All language subtitles for Midsomer Murders Season 2 4.mkv_track1_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,589 --> 00:00:10,576 THEME MUSIC 2 00:00:53,493 --> 00:00:55,447 HORN TOOTS 3 00:00:55,555 --> 00:00:58,673 Are you interested in my carrot thinnings, young Fairfax? 4 00:00:58,877 --> 00:01:00,229 Always, Tilly. 5 00:01:00,237 --> 00:01:03,047 I'll get Felicity to pull them. Can't stop. 6 00:01:03,451 --> 00:01:05,691 Thank God for small mercies. 7 00:01:07,681 --> 00:01:09,896 Orville Tudway? 8 00:01:10,600 --> 00:01:12,835 Summer, is he coming in. 9 00:01:15,869 --> 00:01:17,889 Whoa. 10 00:01:18,193 --> 00:01:20,171 Watch your feet there now. 11 00:01:24,310 --> 00:01:25,503 Hello there, Peter. 12 00:01:25,503 --> 00:01:26,596 Hello, Orville. 13 00:01:26,604 --> 00:01:28,200 You're looking as prosperous as ever, I see. 14 00:01:28,208 --> 00:01:29,921 Hey, get off. 15 00:01:29,921 --> 00:01:32,234 Oh, um, listen, I've got something for you. 16 00:01:32,238 --> 00:01:33,504 Oh. Good or bad? 17 00:01:33,512 --> 00:01:34,610 I dunno, it's a letter. 18 00:01:34,610 --> 00:01:36,108 Came just before Easter. 19 00:01:36,112 --> 00:01:37,375 Do you reckon a tax return? 20 00:01:37,379 --> 00:01:39,370 Sorry I'm late, Mr Fairfax. 21 00:01:40,078 --> 00:01:42,696 Yes. Uh Stefan, there's a grey envelope on the left of the counter. 22 00:01:42,700 --> 00:01:44,467 Will you fetch it for us, please? 23 00:01:45,771 --> 00:01:48,546 So, staying long? 24 00:01:48,650 --> 00:01:50,572 A couple of weeks. 25 00:01:50,580 --> 00:01:53,224 You, um, got anything special lined up? 26 00:01:53,428 --> 00:01:56,458 I might have. Oh, thanks. 27 00:01:56,562 --> 00:01:59,177 You're still as nosy as ever, Peter. 28 00:02:00,281 --> 00:02:02,723 You keep this Saturday free. 29 00:02:20,163 --> 00:02:22,110 Bad news? 30 00:02:23,214 --> 00:02:25,450 For someone, yeah. 31 00:03:07,713 --> 00:03:10,312 You do know I'm dreading this, don't you? 32 00:03:10,320 --> 00:03:12,514 Of course you are, Dad, you're an Englishman. 33 00:03:13,022 --> 00:03:16,240 Now, no picking on the shop assistant. 34 00:03:27,255 --> 00:03:28,512 I like them. 35 00:03:28,520 --> 00:03:29,781 I'll take these. 36 00:03:29,781 --> 00:03:31,442 Hang on a sec. 37 00:03:31,950 --> 00:03:34,993 Could you see if you do them in a larger size? 38 00:03:37,375 --> 00:03:38,522 Where's he going? 39 00:03:38,526 --> 00:03:39,889 Dad, stop panicking. 40 00:03:39,897 --> 00:03:42,820 No one's going to see you in here, and, yes, they're very nice. 41 00:03:42,824 --> 00:03:44,430 So they should be. 42 00:03:44,438 --> 00:03:46,048 Turn around. 43 00:03:46,348 --> 00:03:47,858 Mrs Barnaby. 44 00:03:47,862 --> 00:03:48,813 Cully. 45 00:03:48,821 --> 00:03:50,060 - Hi Gavin. - Hello. 46 00:03:50,068 --> 00:03:51,286 What do you reckon? 47 00:03:51,286 --> 00:03:52,904 Very nice, sir. 48 00:03:52,912 --> 00:03:56,254 I'm afraid we don't do them in a larger size, madam. 49 00:03:56,362 --> 00:03:58,243 Oh, hi, Gavin. How are you? 50 00:03:58,243 --> 00:03:59,324 All right, mate. 51 00:03:59,328 --> 00:04:00,699 That's it. Marks and Spencers. 52 00:04:00,707 --> 00:04:04,922 They've stood by me all these years, I shall now return the compliment. 53 00:04:07,820 --> 00:04:09,743 Canteen lunches? 54 00:04:10,151 --> 00:04:13,801 Diet. I'll design it. Gavin, you make sure he sticks to it. 55 00:04:13,805 --> 00:04:16,252 Oh, I get the easy job, do I? 56 00:04:17,060 --> 00:04:20,014 You want to get your mum to buy you a car, Fleur. 57 00:04:20,018 --> 00:04:21,771 This thing's had its day. 58 00:04:21,775 --> 00:04:24,073 Well, she would. It's Hector. 59 00:04:24,081 --> 00:04:26,328 Yeah, well, he always had long pockets. 60 00:04:26,732 --> 00:04:28,751 Pass me that plug spanner, will you? 61 00:04:35,795 --> 00:04:37,938 You know she's watching us, don't you? 62 00:04:48,569 --> 00:04:50,791 You'd better get home. 63 00:05:17,875 --> 00:05:21,103 I've been asking you to mend this washing machine for three weeks now. 64 00:05:21,211 --> 00:05:23,449 It needs a special part. Haven't got round to buying it. 65 00:05:23,457 --> 00:05:26,868 She snaps her fingers, and you reach for your toolbox. 66 00:05:26,876 --> 00:05:29,222 I'll nip into Causton now, if you like. 67 00:05:29,226 --> 00:05:30,878 Only if it's convenient. 68 00:05:30,885 --> 00:05:32,752 Oh, for God's sake, what do you want? 69 00:05:32,760 --> 00:05:34,641 I want some of your precious time, Will. 70 00:05:34,641 --> 00:05:35,923 You give her enough of it. 71 00:05:35,927 --> 00:05:37,714 Are you jealous or something? 72 00:05:37,718 --> 00:05:39,717 Of Fleur? 73 00:05:39,725 --> 00:05:42,164 Get the service bloke to fix the machine, will you? 74 00:05:43,072 --> 00:05:44,971 He charges 40 quid callout. 75 00:05:44,971 --> 00:05:47,403 - We can't afford it. - Oh, so now we're poor as well? 76 00:05:47,403 --> 00:05:49,795 Well, I'm sorry, Muriel, I can't turn the clock back. 77 00:05:49,803 --> 00:05:52,000 You just have to settle for what you've got. 78 00:05:52,304 --> 00:05:54,314 Oh, if that's her again, I'll... 79 00:05:54,622 --> 00:05:58,225 Muriel, Will, great to see you again. Bad moment? 80 00:06:07,756 --> 00:06:09,015 Same horse? 81 00:06:09,023 --> 00:06:11,813 Older and wiser. How about you two? 82 00:06:13,021 --> 00:06:14,645 If I'd knew you were coming, Orville, 83 00:06:14,653 --> 00:06:17,188 I'd have got something special in for supper. 84 00:06:19,967 --> 00:06:22,601 Don't worry about that. I'll do supper. 85 00:06:22,609 --> 00:06:26,612 Oh, by the way, I've got some friends visiting this week. 86 00:06:27,220 --> 00:06:29,203 Is it all right if I put them up here? 87 00:06:29,207 --> 00:06:30,750 How many? 88 00:06:30,753 --> 00:06:34,448 Oh, just one or two. 89 00:06:45,123 --> 00:06:46,929 Good party? 90 00:06:46,933 --> 00:06:48,676 It's okay. 91 00:06:48,880 --> 00:06:50,844 I'm starving. 92 00:06:51,148 --> 00:06:52,923 Was she out all night? 93 00:06:53,327 --> 00:06:56,026 Yes, dear. She's eighteen. 94 00:06:56,434 --> 00:06:59,596 What's her age got to do with it? She still needs a firm hand. 95 00:06:59,900 --> 00:07:02,078 Did somebody speak? 96 00:07:04,369 --> 00:07:07,363 By the way, Orville's back. 97 00:07:07,467 --> 00:07:09,439 Really, dear? 98 00:07:10,402 --> 00:07:13,584 Put everything that moves under lock and key. 99 00:07:14,940 --> 00:07:17,099 Especially your daughter. 100 00:07:19,847 --> 00:07:22,029 I almost believed you. 101 00:07:22,333 --> 00:07:23,985 Did you, darling? 102 00:07:25,391 --> 00:07:27,271 "Orville's back. Really, dear? 103 00:07:27,279 --> 00:07:29,458 How could that possibly be of interest to me?" 104 00:07:30,852 --> 00:07:32,141 Don't mind, Mum. 105 00:07:32,141 --> 00:07:34,131 I don't begrudge you a bit of fun. 106 00:07:35,670 --> 00:07:38,705 Ah, America. 107 00:07:38,809 --> 00:07:41,204 What about America? 108 00:07:42,263 --> 00:07:45,550 Would now be a good time to discuss the money I need to get there? 109 00:07:46,393 --> 00:07:50,788 If I didn't know you better, Fleur, I'd say you were blackmailing me. 110 00:07:55,121 --> 00:07:57,924 What is that smell, Joyce? It's awful. 111 00:07:58,332 --> 00:08:00,347 What are you dressed up like that for? 112 00:08:00,755 --> 00:08:02,926 The interview, Dad. The TV commercial? 113 00:08:02,930 --> 00:08:03,973 Oh, yes. 114 00:08:04,077 --> 00:08:06,296 Every day starts with it, Tom. 115 00:08:06,400 --> 00:08:08,403 It's cabbage soup. 116 00:08:08,607 --> 00:08:10,625 DOORBELL RINGS 117 00:08:11,133 --> 00:08:12,740 You can have as much as you like. 118 00:08:12,740 --> 00:08:14,748 That's what I was afraid of. 119 00:08:15,392 --> 00:08:17,965 Morning, Gavin. Wish me luck. 120 00:08:17,965 --> 00:08:19,139 Good luck. Why? 121 00:08:19,147 --> 00:08:21,613 I've dad explain. Meanwhile, it's a fruit day today. 122 00:08:21,621 --> 00:08:23,492 As much as he likes, only no bananas. 123 00:08:23,500 --> 00:08:25,303 Oh, I feel a song coming on. 124 00:08:25,303 --> 00:08:27,307 What news from the front? 125 00:08:27,415 --> 00:08:28,540 Big stuff, sir. 126 00:08:28,540 --> 00:08:30,465 Hector Bridges, the magistrate? 127 00:08:30,473 --> 00:08:34,523 He called the chief constable this morning to report a stolen goose. 128 00:08:35,430 --> 00:08:37,238 GEESE CACKLE 129 00:08:37,246 --> 00:08:39,696 One, two, three, four, five, six, seven. 130 00:08:39,796 --> 00:08:41,296 Seven, eight, one... 131 00:08:41,471 --> 00:08:44,090 How many did you say there were again, Mrs Bridges? 132 00:08:44,094 --> 00:08:46,105 Well, there should be sixteen. 133 00:08:46,513 --> 00:08:49,167 You haven't got enough fingers. Here, borrow mine. 134 00:08:49,771 --> 00:08:51,639 Maybe it just flew away, sir. 135 00:08:51,647 --> 00:08:54,613 They can't fly, their wings have been clipped. 136 00:08:54,617 --> 00:08:56,960 No, the bird was stolen, Inspector. 137 00:08:57,468 --> 00:08:59,467 By that man over there. 138 00:08:59,667 --> 00:09:01,867 Orville Tudway. 139 00:09:02,371 --> 00:09:05,816 Didicoy, vagrant, traveller, 140 00:09:05,824 --> 00:09:07,159 call him what you like, 141 00:09:07,159 --> 00:09:09,194 it all boils down to the same thing. 142 00:09:09,398 --> 00:09:11,397 Thief. 143 00:09:14,887 --> 00:09:16,851 Can they walk, sir? 144 00:09:17,559 --> 00:09:19,527 - Thieves? - Geese. 145 00:09:19,631 --> 00:09:21,713 Well, of course they can walk. 146 00:09:26,707 --> 00:09:28,354 It's an invasion. 147 00:09:28,358 --> 00:09:31,284 It's just a couple of vans. 148 00:09:33,847 --> 00:09:36,709 These people are like rats, Barnaby. 149 00:09:37,013 --> 00:09:38,149 If you can see one, 150 00:09:38,157 --> 00:09:42,178 it means there are ten more close by that you can't. 151 00:09:42,382 --> 00:09:43,942 Morning to you, sir. 152 00:09:44,646 --> 00:09:46,408 Troy! 153 00:09:48,751 --> 00:09:49,453 There you go. 154 00:09:49,453 --> 00:09:51,456 - Thanks. - Cheers, Orville. 155 00:09:53,122 --> 00:09:54,933 - No! What do you want? - They are not doing any harm! 156 00:09:54,941 --> 00:09:56,180 Mr Tudway. 157 00:09:56,180 --> 00:09:57,420 Good morning. 158 00:09:57,728 --> 00:10:00,554 - Would you be kind enough to tell me... - And who the hell are you? 159 00:10:00,562 --> 00:10:01,604 Police, madam. 160 00:10:01,604 --> 00:10:04,716 - I'm Detective Chief Inspector... - Well, good, you can throw them off our land. 161 00:10:04,720 --> 00:10:07,743 Hey you! Stop that! Put them back! 162 00:10:07,747 --> 00:10:10,321 Muriel. I say they can stay. 163 00:10:10,325 --> 00:10:11,677 And you are? 164 00:10:11,685 --> 00:10:12,540 Will Saxby. 165 00:10:12,540 --> 00:10:15,207 This is my house, my land, and I said... 166 00:10:15,215 --> 00:10:16,220 HORN TOOTS 167 00:10:16,220 --> 00:10:17,726 Hi! 168 00:10:17,930 --> 00:10:19,330 ...I say they can stay. 169 00:10:19,338 --> 00:10:20,916 Freddy! 170 00:10:21,116 --> 00:10:23,452 Park it up right over there by the fence, mate. 171 00:10:23,456 --> 00:10:24,351 HORN TOOTS 172 00:10:24,359 --> 00:10:26,770 One or two friends, you said, not one or two dozen. 173 00:10:26,778 --> 00:10:28,645 But I can vouch for them all, Muriel. 174 00:10:28,653 --> 00:10:31,308 They're honest, they're courteous, they're clean. 175 00:10:31,316 --> 00:10:34,335 Now sorry, Inspector, would I be kind enough to what? 176 00:10:34,642 --> 00:10:36,573 Tell me what you had for dinner last night? 177 00:10:36,581 --> 00:10:38,162 Are you sure you're a policeman? 178 00:10:38,162 --> 00:10:39,144 Roast goose. 179 00:10:39,148 --> 00:10:40,691 And very nice it was, too. 180 00:10:40,695 --> 00:10:42,515 Fabulous cook, Orville is. 181 00:10:42,523 --> 00:10:44,729 Roast potatoes, parsnips, a few runner beans. 182 00:10:44,737 --> 00:10:47,740 And my speciality for afters, bread-and-butter pudding. 183 00:10:49,548 --> 00:10:52,041 Hector Bridges lost a goose. 184 00:10:52,041 --> 00:10:54,134 I say you nicked it. 185 00:10:54,138 --> 00:10:55,581 No. 186 00:10:55,785 --> 00:10:57,424 What then? 187 00:10:57,531 --> 00:11:00,495 It just sort of flew into my arms and died. 188 00:11:00,603 --> 00:11:04,217 This is not a good day to be cute with me. 189 00:11:04,321 --> 00:11:06,375 One moment, Inspector. 190 00:11:07,035 --> 00:11:08,676 You lot, now cut it out. 191 00:11:08,676 --> 00:11:10,118 Someone's going to get hurt. 192 00:11:10,125 --> 00:11:12,880 Hector Bridges, you may not like him, but that... 193 00:11:12,888 --> 00:11:15,842 Nobody likes him, Inspector, he's the most hated man in the village. 194 00:11:15,850 --> 00:11:18,113 That's why someone tried to kill him, no doubt. 195 00:11:18,419 --> 00:11:19,998 I'm sorry? 196 00:11:20,302 --> 00:11:22,328 Someone tried to murder him. 197 00:11:23,607 --> 00:11:26,802 Keep your reins down, Charlie, how many times do I have to tell you? 198 00:11:26,806 --> 00:11:27,873 When was this? 199 00:11:27,881 --> 00:11:29,292 Six or seven years ago. 200 00:11:29,292 --> 00:11:30,604 I'd have thought you'd have known that. 201 00:11:30,608 --> 00:11:32,551 It was a bit before my time. 202 00:11:33,502 --> 00:11:35,293 Oh, please. 203 00:11:35,401 --> 00:11:39,359 Don't think me unsociable, but when will you be leaving? 204 00:11:39,463 --> 00:11:41,099 Sunday week. 205 00:11:42,874 --> 00:11:44,813 Inspector! 206 00:11:45,128 --> 00:11:47,675 Move these people on. They've no right to be here. 207 00:11:47,679 --> 00:11:49,835 I'm afraid they have, Miss Dinsdale. 208 00:11:49,843 --> 00:11:53,001 They're on private land with the owner's permission. 209 00:11:53,009 --> 00:11:54,865 What about the others, by the church? 210 00:11:54,869 --> 00:11:57,004 Whose permission have they got? 211 00:11:57,555 --> 00:11:59,542 Go away. 212 00:12:00,250 --> 00:12:02,604 Did you notice the wife, Troy? 213 00:12:02,812 --> 00:12:03,711 Muriel? 214 00:12:03,711 --> 00:12:06,411 Not half bad, sir, given her age. 215 00:12:07,683 --> 00:12:09,865 A lot to say for herself. 216 00:12:10,173 --> 00:12:13,444 Until someone mentioned the attempt on Hector Bridges' life. 217 00:12:13,948 --> 00:12:16,974 Thereafter, silence. 218 00:12:24,015 --> 00:12:27,473 Something else, sir. Orville nicking that goose. 219 00:12:27,481 --> 00:12:29,488 It was like he was sticking two fingers up at Hector. 220 00:12:29,492 --> 00:12:32,335 And taunting him. I wonder why? 221 00:12:45,872 --> 00:12:49,631 Here's another brick in the wall of your education, Troy. 222 00:12:50,618 --> 00:12:52,642 Observe. 223 00:12:52,742 --> 00:12:54,742 Smith! 224 00:12:56,180 --> 00:12:58,214 Not the Smith clan, I take it. 225 00:12:58,218 --> 00:13:00,462 They're not really all called Smith. 226 00:13:00,569 --> 00:13:03,756 It just makes prosecuting them damn near impossible. 227 00:13:05,220 --> 00:13:07,978 Oh, this is Michael Smith. 228 00:13:08,186 --> 00:13:12,883 Burglary, car theft, and, of course, trespass. 229 00:13:12,887 --> 00:13:14,862 None of it proved, Mr Barnaby. 230 00:13:14,870 --> 00:13:18,317 I was just explaining to my sergeant why that is so. 231 00:13:19,121 --> 00:13:22,696 And this young lady is Rachel Smith, 232 00:13:22,700 --> 00:13:24,662 who is Michael Smith's sister. 233 00:13:24,966 --> 00:13:26,234 How are you, Mr Barnaby? 234 00:13:26,238 --> 00:13:28,220 I'm fine, thank you, Rachel. 235 00:13:28,524 --> 00:13:31,127 Now, I won't beat about the bush. 236 00:13:31,335 --> 00:13:32,830 When are you leaving? 237 00:13:33,130 --> 00:13:34,325 Sunday week. 238 00:13:34,333 --> 00:13:36,012 Now there's a coincidence. 239 00:13:36,012 --> 00:13:40,178 The very same day that Orville Tudway and his friends are leaving. 240 00:13:40,182 --> 00:13:42,026 What's going on? 241 00:13:42,030 --> 00:13:43,964 Mr Barnaby. 242 00:13:44,980 --> 00:13:46,872 Long time no see. 243 00:13:46,880 --> 00:13:52,227 This is John Smith, a master at deceiving gullible yuppies, 244 00:13:52,227 --> 00:13:53,633 so you'd better watch out, Troy. 245 00:13:53,641 --> 00:13:55,991 I traded that car on in all good faith. 246 00:13:55,995 --> 00:13:58,831 A car which used to be two cars. 247 00:13:58,835 --> 00:14:01,173 All in the past, though, eh? 248 00:14:02,384 --> 00:14:06,179 I'm back now, in the bosom of my family. 249 00:14:06,683 --> 00:14:09,249 So, what do you reckon, Granddad? 250 00:14:09,457 --> 00:14:13,715 Well, Mr Barnaby hasn't got much to spare, has he? 251 00:14:14,219 --> 00:14:16,446 As for the boy, 252 00:14:16,950 --> 00:14:18,594 a bit kinky. 253 00:14:18,598 --> 00:14:20,280 Kinky? What do mean, kinky? 254 00:14:20,284 --> 00:14:22,264 Shhh. Troy. 255 00:14:23,368 --> 00:14:25,390 Now, listen, you lot. 256 00:14:25,594 --> 00:14:29,195 I want no thieving, no fighting, 257 00:14:29,203 --> 00:14:33,505 and no dumping of rubbish on England's green and pleasant land. 258 00:14:33,509 --> 00:14:35,477 Is that clear? 259 00:14:37,160 --> 00:14:40,575 I take that silence to mean "yes". 260 00:14:50,710 --> 00:14:52,882 What do they mean, kinky? 261 00:14:54,124 --> 00:14:55,327 I'm not kinky. 262 00:14:55,327 --> 00:14:57,530 What are they up to, Troy? 263 00:14:58,434 --> 00:15:01,465 Horse trading? Big punch-up? 264 00:15:01,869 --> 00:15:03,483 A bit of thieving? 265 00:15:03,487 --> 00:15:04,867 With respect, sir, 266 00:15:04,875 --> 00:15:07,821 all we came out for was a PR job on Hector Bridges. 267 00:15:07,829 --> 00:15:10,037 I can understand someone wanting to kill him, 268 00:15:10,545 --> 00:15:14,167 but to actually have a crack at it is something else. 269 00:15:19,117 --> 00:15:21,983 I think we're on a wild goose chase, sir. 270 00:15:23,814 --> 00:15:25,645 One of us had to say it, Troy. 271 00:15:25,945 --> 00:15:28,076 I guessed it would be you. 272 00:15:38,027 --> 00:15:43,160 Hector Bridges, Troy, was run over seven years ago, rather convincingly. 273 00:15:43,164 --> 00:15:45,139 Much damage to the car? 274 00:15:45,747 --> 00:15:48,066 They interviewed Peter Fairfax. 275 00:15:48,366 --> 00:15:49,586 Owns the village shop. 276 00:15:49,594 --> 00:15:52,092 No further action taken. 277 00:15:52,892 --> 00:15:54,791 That is a curious thing. 278 00:15:54,799 --> 00:15:59,222 Bridges was found by his wife, whose name was Muriel. 279 00:16:00,330 --> 00:16:02,348 Same as Mrs Saxby. 280 00:16:02,248 --> 00:16:03,867 Lunch, sir. 281 00:16:04,075 --> 00:16:06,985 I've cut the apples up to make them look like chips. 282 00:16:07,897 --> 00:16:09,849 PHONE RINGS 283 00:16:12,651 --> 00:16:14,022 Barnaby. 284 00:16:14,026 --> 00:16:16,214 They're still there, Mr Barnaby. 285 00:16:16,718 --> 00:16:18,741 Who's still where, and who are you? 286 00:16:18,749 --> 00:16:20,744 The travellers by the church. 287 00:16:20,744 --> 00:16:22,139 Tilly Dinsdale. 288 00:16:22,147 --> 00:16:26,237 One of the children threw chewing gum at my car as I drove past. 289 00:16:26,245 --> 00:16:28,408 I thought I asked you to move them on? 290 00:16:28,412 --> 00:16:31,662 It is common land, Miss Dinsdale. 291 00:16:31,766 --> 00:16:33,646 They have every right to be there. 292 00:16:33,650 --> 00:16:35,220 We'll see about that. 293 00:16:35,224 --> 00:16:37,866 They hit my windscreen. 294 00:16:37,974 --> 00:16:39,994 - What did? - The chewing gum. 295 00:16:40,002 --> 00:16:44,859 And I made the fatal mistake of putting the wiper thingies on. 296 00:16:44,865 --> 00:16:46,931 Blades, dear. 297 00:16:46,939 --> 00:16:50,061 If we're not careful, those oiks are going to pinch our livestock. 298 00:16:50,765 --> 00:16:52,650 Hector will see them off. 299 00:16:53,054 --> 00:16:54,340 No, Tilly. 300 00:16:54,344 --> 00:16:56,742 Hector will only make it worse. 301 00:16:57,150 --> 00:16:58,145 He's that kind of man. 302 00:16:58,145 --> 00:17:01,640 Everything he touches turns to misery. 303 00:17:01,748 --> 00:17:04,891 Am I the only one in this village with any time for him? 304 00:17:05,095 --> 00:17:06,646 Could well be. 305 00:17:06,853 --> 00:17:09,192 Well, thank you for your advice, Peter, 306 00:17:09,500 --> 00:17:11,719 but Hector is an honest man. 307 00:17:11,719 --> 00:17:13,939 And he gets things done. 308 00:17:16,143 --> 00:17:19,206 Hector? Tilly Dinsdale. 309 00:17:19,506 --> 00:17:21,520 Got a problem. 310 00:17:21,824 --> 00:17:23,074 Evening, all. 311 00:17:23,082 --> 00:17:24,753 - Hello! - Hi. 312 00:17:26,257 --> 00:17:27,401 How was the interview? 313 00:17:27,405 --> 00:17:29,171 Fine, thanks, got the job. 314 00:17:29,875 --> 00:17:31,718 You don't seem very pleased about it. 315 00:17:31,726 --> 00:17:33,425 It's a TV commercial, Dad. 316 00:17:33,425 --> 00:17:35,025 For what? 317 00:17:35,329 --> 00:17:36,919 Tissues. 318 00:17:42,720 --> 00:17:44,687 Oh, good. 319 00:17:44,787 --> 00:17:46,855 Cabbage soup. 320 00:18:02,292 --> 00:18:06,297 PHONE RINGS 321 00:18:13,002 --> 00:18:14,067 Yes? 322 00:18:14,075 --> 00:18:18,444 Mr Barnaby, I'm sorry to wake you, but this really is an emergency. 323 00:18:20,312 --> 00:18:24,137 Well, you dial three nines. 324 00:18:24,141 --> 00:18:25,693 What is it? 325 00:18:25,897 --> 00:18:27,520 It's not that sort of emergency. 326 00:18:27,528 --> 00:18:29,970 It's to do with the travellers at Martyr Warren. 327 00:18:30,774 --> 00:18:32,478 Who is this? 328 00:18:32,486 --> 00:18:35,252 Hector Bridges is getting some old friends together. 329 00:18:35,256 --> 00:18:37,018 They're coming to the house. 330 00:18:37,026 --> 00:18:39,118 They're going to throw the travellers out of the village. 331 00:18:39,122 --> 00:18:40,373 How many friends? 332 00:18:40,381 --> 00:18:43,052 I don't know, I'm sorry. 333 00:18:43,652 --> 00:18:45,724 You must stop them. 334 00:19:24,105 --> 00:19:25,464 Wait here. 335 00:19:25,768 --> 00:19:27,980 Old friends, the caller said. 336 00:19:27,987 --> 00:19:30,466 In Hector's case, that must mean army. 337 00:19:30,674 --> 00:19:32,069 A load of squaddies? 338 00:19:32,069 --> 00:19:33,465 Bloody hell, sir, we need backup. 339 00:19:33,473 --> 00:19:36,667 Don't worry, Troy, Hector is a bully, pure and simple. 340 00:19:36,675 --> 00:19:40,405 All we need to fight him is a bit of brains. 341 00:19:40,413 --> 00:19:43,399 Another brick in the wall of my education, sir? 342 00:19:53,659 --> 00:19:56,802 I suggest we do it in two stages. 343 00:19:58,096 --> 00:20:00,699 The lot down by the church first, move them north, 344 00:20:00,708 --> 00:20:03,727 then come back for Tudway and his friends. 345 00:20:19,907 --> 00:20:21,662 I said we needed backup, sir. 346 00:20:21,666 --> 00:20:23,641 We have, Troy, we've got each other. 347 00:20:24,549 --> 00:20:26,556 DOORBELL RINGS 348 00:20:26,660 --> 00:20:28,255 One of your men? 349 00:20:28,662 --> 00:20:31,490 No, no, no. I told them to stay in the Land Rover. 350 00:20:46,950 --> 00:20:49,846 Good news about your missing goose, Colonel. 351 00:20:49,849 --> 00:20:51,432 May we come in? 352 00:20:51,436 --> 00:20:53,311 You are aware of the time, Barnaby? 353 00:20:53,319 --> 00:20:55,299 Well, you're up and about, why shouldn't we be? 354 00:20:55,307 --> 00:20:57,925 - In here, is it? - No. 355 00:20:59,108 --> 00:21:00,664 Name, rank and number. 356 00:21:00,672 --> 00:21:03,618 This is Major Harry Tomkinson, retired, a friend of mine. 357 00:21:03,622 --> 00:21:05,121 Who too has friends. 358 00:21:05,125 --> 00:21:07,356 Parked up in your drive. 359 00:21:07,564 --> 00:21:09,463 What's going on, Hector? 360 00:21:09,563 --> 00:21:10,991 - Mr Barnaby, what are you doing? - None of your business. 361 00:21:10,991 --> 00:21:12,213 Go back to bed. 362 00:21:12,917 --> 00:21:15,345 Keen sportsman are you, Colonel? 363 00:21:16,364 --> 00:21:18,831 Doesn't look very sporting to me, that. 364 00:21:19,740 --> 00:21:23,166 You obviously know what's afoot, Barnaby. 365 00:21:23,740 --> 00:21:26,612 Time for a blind eye, wouldn't you say? 366 00:21:26,620 --> 00:21:27,791 Not that kind of copper. 367 00:21:27,791 --> 00:21:29,562 I like to poke my nose into everything. 368 00:21:29,766 --> 00:21:31,158 Dangerous game. 369 00:21:31,165 --> 00:21:33,384 Don't you rattle any sabres at me, Major. 370 00:21:34,331 --> 00:21:38,070 I'd like your friends out of this village in five minutes. 371 00:21:38,078 --> 00:21:40,221 If not, I'll summon an armed response unit. 372 00:21:40,224 --> 00:21:42,096 They can be here in twenty. 373 00:21:42,400 --> 00:21:46,159 And you can play rounders with them. 374 00:21:50,661 --> 00:21:52,800 Do as he says, Harry. 375 00:22:07,352 --> 00:22:09,363 Who tipped you off, Barnaby? 376 00:22:09,567 --> 00:22:11,786 They didn't leave their name. 377 00:22:11,890 --> 00:22:14,050 Man or woman? 378 00:22:14,945 --> 00:22:16,936 Hard to tell these days. 379 00:22:17,944 --> 00:22:21,142 Be it on your head if that scum causes any trouble. 380 00:22:21,150 --> 00:22:24,145 For God's sake, man, you're supposed to be a magistrate. 381 00:22:24,149 --> 00:22:26,344 Don't you lecture me. 382 00:22:28,430 --> 00:22:29,706 All right. 383 00:22:29,714 --> 00:22:31,061 I'll leave that to the Lord Chancellor, 384 00:22:31,065 --> 00:22:33,964 to whom this matter will be reported. 385 00:22:34,175 --> 00:22:37,102 And that brings me back to the business of your goose. 386 00:22:37,610 --> 00:22:41,435 I'd say it had been well and truly cooked. 387 00:22:50,584 --> 00:22:53,586 All right, lads. Gig's off. 388 00:22:53,891 --> 00:22:54,954 In the back. 389 00:22:59,283 --> 00:23:01,583 You just took on a whole platoon, sir. 390 00:23:01,586 --> 00:23:03,370 With your help, Troy, with your help. 391 00:23:04,078 --> 00:23:07,132 Mind you, the armed response unit's only twenty minutes away. 392 00:23:07,136 --> 00:23:09,559 Yeah. Pity we haven't got one. 393 00:23:15,593 --> 00:23:17,240 Have they gone? 394 00:23:17,944 --> 00:23:19,298 Yes. 395 00:23:19,302 --> 00:23:21,365 A straight answer, for once. 396 00:23:21,873 --> 00:23:25,340 Did you or did you not tell the police what was going on? 397 00:23:25,348 --> 00:23:29,325 Don't speak to me like some shoplifter up before the bench. 398 00:23:29,629 --> 00:23:31,564 Loyalty. 399 00:23:31,972 --> 00:23:35,014 It's the one thing I ask of those around me. 400 00:23:35,018 --> 00:23:37,254 And never seem to get! 401 00:23:37,362 --> 00:23:42,404 I notice you didn't lose your rag in front of that nice Mr Barnaby, Hector. 402 00:23:42,912 --> 00:23:46,781 I'm not afraid of Barnaby, I assure you. 403 00:23:46,785 --> 00:23:48,841 Well, you should be. 404 00:23:48,849 --> 00:23:51,649 He just caught you red-handed... 405 00:23:51,849 --> 00:23:55,050 in the act of being a bully. 406 00:23:58,656 --> 00:24:00,539 I'm going to make some tea. 407 00:24:00,539 --> 00:24:02,123 Do you want a cup? 408 00:24:02,631 --> 00:24:05,465 Oh bless. Jenny. 409 00:24:09,186 --> 00:24:11,081 I... 410 00:24:11,281 --> 00:24:15,276 often think of the fun we used to have together. 411 00:24:16,984 --> 00:24:20,258 Parties, old friends, old comrades descending on us. 412 00:24:20,262 --> 00:24:21,881 Your friends, not mine. 413 00:24:21,989 --> 00:24:27,031 I think we should try to retrieve a little of what we had. 414 00:24:27,535 --> 00:24:29,114 Or call it a day. 415 00:24:29,222 --> 00:24:33,711 Now, I'm willing to give the former serious consideration if... 416 00:24:34,215 --> 00:24:36,490 if-if-if your are. 417 00:24:40,881 --> 00:24:44,146 I think it's a bit late for all that, Hector. 418 00:24:44,850 --> 00:24:46,513 Don't you? 419 00:24:59,347 --> 00:25:02,210 Did they fly into your arms and die just like the geese did? 420 00:25:02,418 --> 00:25:04,316 These are Peter Fairfax's best sausages, 421 00:25:04,320 --> 00:25:06,512 and as you know, pigs don't fly. 422 00:25:07,220 --> 00:25:10,273 Talking of which, who called the police last night? 423 00:25:10,481 --> 00:25:11,969 I did. 424 00:25:12,069 --> 00:25:13,257 Thank you. 425 00:25:13,261 --> 00:25:15,256 My mother's idea, though. 426 00:25:15,564 --> 00:25:18,611 She seems to take a great interest in your welfare, for some reason. 427 00:25:18,719 --> 00:25:21,701 Well, perhaps you'd like to thank her for me, too. 428 00:25:21,809 --> 00:25:24,656 Here, have a sausage. I've done too many. 429 00:25:32,255 --> 00:25:34,454 When you've done whatever you came here to do, 430 00:25:34,958 --> 00:25:36,894 what are you going to do then? 431 00:25:36,902 --> 00:25:39,843 When I've done whatever I came here to do? 432 00:25:39,851 --> 00:25:42,484 Oh, I see what you mean. I dunno. 433 00:25:43,714 --> 00:25:45,725 You must have some plan, surely. 434 00:25:45,833 --> 00:25:47,356 Kent, probably. 435 00:25:47,356 --> 00:25:49,180 A spot of fruit picking. 436 00:25:49,188 --> 00:25:51,710 It's a lousy job, but all the strawberries you can eat. 437 00:25:51,918 --> 00:25:54,270 And after that, if the weather holds, 438 00:25:54,274 --> 00:25:56,252 we might nip across to Ireland. 439 00:25:56,260 --> 00:25:58,648 At which point, it will chuck it down, of course. 440 00:25:59,607 --> 00:26:01,182 What are your plans? 441 00:26:01,586 --> 00:26:03,845 America, if Hector will cough up. 442 00:26:04,549 --> 00:26:06,568 That's what I call a big if. 443 00:26:06,972 --> 00:26:09,018 It doesn't have to be there. 444 00:26:09,526 --> 00:26:12,582 It could be China, India, the North Pole. 445 00:26:12,886 --> 00:26:14,924 I just want to get away from here. 446 00:26:15,728 --> 00:26:17,775 I remember that feeling. 447 00:26:20,661 --> 00:26:24,459 If Hector doesn't cough up, perhaps I could come with you. 448 00:26:24,463 --> 00:26:26,006 Now, just hang on a second. 449 00:26:26,010 --> 00:26:27,310 Why not? I'm tougher than I look. 450 00:26:27,318 --> 00:26:29,308 Well, you may well be tough, but that's not the point. 451 00:26:29,316 --> 00:26:31,547 I don't mean specifically with you, I mean with all of you. 452 00:26:31,555 --> 00:26:32,337 I know what you meant. 453 00:26:32,337 --> 00:26:33,419 Well, why not? 454 00:26:33,427 --> 00:26:35,782 I did you a favour, calling the police. 455 00:26:39,859 --> 00:26:41,052 You may well dislike him, 456 00:26:41,060 --> 00:26:43,498 but something of Hector has rubbed off on you, Fleur. 457 00:26:43,506 --> 00:26:45,750 He always kept a little ledger of obligations. 458 00:26:45,758 --> 00:26:48,116 I did this for you so you do that for me. 459 00:26:48,520 --> 00:26:50,746 It's how he lost all his friends. 460 00:26:51,550 --> 00:26:54,489 I'm sorry. 461 00:26:55,469 --> 00:26:57,266 Why can't you join us? 462 00:26:57,566 --> 00:26:59,064 It's simple. 463 00:26:59,272 --> 00:27:03,137 Because none of us are actually going anywhere, but you should be. 464 00:27:04,441 --> 00:27:06,107 We're all just... 465 00:27:06,111 --> 00:27:10,539 ..marking time waiting for fate 466 00:27:11,143 --> 00:27:13,792 to step in and change things. 467 00:27:14,396 --> 00:27:16,039 Even you? 468 00:27:16,943 --> 00:27:19,958 Especially me. 469 00:27:29,924 --> 00:27:31,707 So, what are we going to do today, then? 470 00:27:31,715 --> 00:27:34,790 Blenheim Palace, I thought. The butterfly house. 471 00:27:34,794 --> 00:27:36,844 DOORBELL RINGS 472 00:27:37,152 --> 00:27:39,251 I shall probably eat them, but, yes, terrific. 473 00:27:39,260 --> 00:27:40,292 - Mrs B. - Morning. 474 00:27:40,296 --> 00:27:42,654 Go away, Troy. 475 00:27:43,866 --> 00:27:45,561 Wish I could, sir. 476 00:27:45,561 --> 00:27:47,057 It's the didicoys. 477 00:27:47,161 --> 00:27:49,096 They've gone berserk. 478 00:27:50,650 --> 00:27:52,810 Berserk? Whose word is that? 479 00:27:52,818 --> 00:27:55,964 Hector Bridges'. He rang the duty officer. 480 00:27:59,375 --> 00:28:00,434 Oh. 481 00:28:00,442 --> 00:28:03,720 It's a chicken and tomato day by the look of it. 482 00:28:03,928 --> 00:28:06,267 Just when you were getting fond of apples. 483 00:28:22,072 --> 00:28:25,989 Not a punch up, not a horse fair, but a chariot race. 484 00:28:25,993 --> 00:28:27,530 Leave the car. 485 00:28:52,725 --> 00:28:54,140 You want a lift? 486 00:28:54,148 --> 00:28:55,270 Why didn't you tell me about this? 487 00:28:55,270 --> 00:28:56,892 You'd have tried to stop it. 488 00:28:56,896 --> 00:28:58,138 I still might. 489 00:28:58,142 --> 00:29:00,414 Start a riot? You're not that daft. 490 00:29:00,514 --> 00:29:02,014 Here! 491 00:29:02,392 --> 00:29:05,439 We could always summon the armed response unit, sir. 492 00:29:51,166 --> 00:29:53,319 Big race, three o'clock, Inspector. 493 00:29:53,319 --> 00:29:54,972 Put a fiver on us. 494 00:30:15,891 --> 00:30:18,141 I warned you they'd cause trouble, Barnaby. 495 00:30:18,849 --> 00:30:23,079 Oh, I was thinking about what you told me, about turning a blind eye. 496 00:30:23,087 --> 00:30:25,010 Doesn't seem such a bad idea, does it? 497 00:30:25,014 --> 00:30:26,937 Can I quote you on that, Inspector? 498 00:30:26,945 --> 00:30:29,847 You can carve it in stone, Miss Dinsdale. 499 00:30:29,855 --> 00:30:31,828 I shall still deny it. 500 00:30:32,228 --> 00:30:34,301 You heard from the Lord Chancellor yet? 501 00:30:35,476 --> 00:30:38,333 You know, Barnaby, I thought you were one of us. 502 00:30:38,641 --> 00:30:40,707 I've watched you in court. 503 00:30:40,707 --> 00:30:44,274 Solid, reliable, commanding respect. 504 00:30:44,282 --> 00:30:47,091 And now here you are, pandering to the dregs. 505 00:30:47,099 --> 00:30:48,507 Don't be so pompous, Hector. 506 00:30:48,507 --> 00:30:50,115 Come along, Tilly. 507 00:30:50,223 --> 00:30:53,137 You and I will not grace this rabble with our presence. 508 00:30:53,141 --> 00:30:55,115 We certainly won't, Hector. 509 00:30:55,723 --> 00:30:58,902 Stay if you must, Felicity, I've got a farm to run. 510 00:30:59,310 --> 00:31:00,977 You run along, dear. 511 00:31:00,977 --> 00:31:04,044 Peter, where have you been? 512 00:31:09,857 --> 00:31:12,308 Five pounds on the Smith Team. 513 00:31:17,226 --> 00:31:19,796 A fiver on Mr Mooch, please. 514 00:32:23,826 --> 00:32:25,909 What the hell do you want? 515 00:32:26,517 --> 00:32:29,195 A letter arrived for me just before Easter. 516 00:32:29,903 --> 00:32:33,301 Written by an old comrade of ours, John Lampson. 517 00:32:33,909 --> 00:32:36,370 Wrote it just before he died. 518 00:32:36,770 --> 00:32:37,532 Read it. 519 00:32:37,540 --> 00:32:39,619 Don't chuck your weight around in my house, Captain. 520 00:32:39,623 --> 00:32:41,058 Read it! 521 00:32:44,045 --> 00:32:46,180 LOUDSPEAKER: Pay attention to the starting flag. 522 00:32:46,188 --> 00:32:49,127 Ready, set, go. GUNSHOT 523 00:32:57,826 --> 00:32:59,897 GUNSHOT 524 00:34:00,113 --> 00:34:02,492 For God's sake. 525 00:34:12,288 --> 00:34:16,310 MOBILE PHONE RINGS 526 00:34:18,429 --> 00:34:20,428 Yes? 527 00:34:22,398 --> 00:34:25,025 Shot once in the chest within the last hour. 528 00:34:25,133 --> 00:34:28,874 3:15, according to the woman who found him, Muriel Saxby. 529 00:34:28,882 --> 00:34:31,417 No weapon? Just a box of cartridges. 530 00:34:31,425 --> 00:34:34,124 The wife thinks there may be a gun missing. 531 00:34:34,528 --> 00:34:36,757 We'd better find it. 532 00:34:45,616 --> 00:34:50,389 Why would a man take off his belt just before someone shoots him, huh? 533 00:34:51,193 --> 00:34:54,188 Tom, is Jenny okay? 534 00:34:54,192 --> 00:34:55,566 I know her slightly. 535 00:34:55,574 --> 00:34:56,510 Who's Jenny? 536 00:34:56,510 --> 00:34:58,146 Bridges' wife. 537 00:34:58,149 --> 00:35:00,441 I thought her name was Muriel. 538 00:35:00,848 --> 00:35:03,711 Whatever her name is, sir, she'd like to see you. 539 00:35:15,594 --> 00:35:16,748 Join me? 540 00:35:16,752 --> 00:35:18,536 No, thank you. 541 00:35:19,244 --> 00:35:23,085 One thing I am not, Inspector, is a humbug. 542 00:35:24,041 --> 00:35:26,867 Whoever shot him has done Fleur and me a favour. 543 00:35:27,371 --> 00:35:29,019 Where is Fleur? 544 00:35:29,523 --> 00:35:31,873 She's over at the Saxby's. 545 00:35:32,577 --> 00:35:34,364 You wanted to see me? 546 00:35:35,172 --> 00:35:39,794 Yes. I think his killer stole a wine cooler. 547 00:35:54,615 --> 00:35:57,605 One item. Why didn't they take the lot? 548 00:35:57,613 --> 00:35:59,474 Cos Hector disturbed them. 549 00:35:59,474 --> 00:36:01,036 They shot him and legged it. 550 00:36:01,044 --> 00:36:03,265 What, carrying that heavy wine cooler? 551 00:36:03,565 --> 00:36:05,087 You or I would have dropped it. 552 00:36:05,091 --> 00:36:06,678 Yeah, but it's 200 years old, 553 00:36:06,686 --> 00:36:09,488 and weighs in at 40 grand on the insurance. 554 00:36:11,979 --> 00:36:14,442 You phoned at quarter past three, Mrs Saxby? 555 00:36:14,450 --> 00:36:15,937 Yes. 556 00:36:15,937 --> 00:36:17,724 I didn't go to the chariot race. 557 00:36:17,728 --> 00:36:19,380 I heard the shot. 558 00:36:20,287 --> 00:36:22,262 As I ran over to the house, 559 00:36:22,262 --> 00:36:25,616 I saw a man dash out of the study windows across the lawn. 560 00:36:25,624 --> 00:36:27,057 Carrying a gun? 561 00:36:27,057 --> 00:36:28,490 Yes. 562 00:36:28,894 --> 00:36:30,542 Anything else? 563 00:36:30,646 --> 00:36:32,556 Yes, he was carrying something else, 564 00:36:32,560 --> 00:36:35,037 something close to his chest. 565 00:36:35,341 --> 00:36:37,551 I can't remember what it was. 566 00:36:37,755 --> 00:36:39,510 And what was he like? 567 00:36:39,514 --> 00:36:41,534 Um... 568 00:36:41,538 --> 00:36:44,572 ..dark clothes, brown hair, 569 00:36:44,576 --> 00:36:48,590 tall, young, I'd say. 570 00:36:48,997 --> 00:36:53,000 This is the second time someone's tried to kill Hector Bridges. 571 00:36:53,308 --> 00:36:56,386 You reported it the first time it happened, seven years ago, 572 00:36:56,390 --> 00:36:58,756 when you were married to him. 573 00:37:00,300 --> 00:37:02,342 And you, Mr Saxby, 574 00:37:02,350 --> 00:37:04,863 were married to Jenny Bridges, 575 00:37:04,863 --> 00:37:08,877 which makes you Fleur's father. 576 00:37:11,535 --> 00:37:12,946 It's no secret. 577 00:37:13,046 --> 00:37:14,658 You could ask anyone in the village. 578 00:37:14,662 --> 00:37:16,304 Yeah, I'm just showing off. 579 00:37:16,308 --> 00:37:17,565 And while I'm at it, Fleur, 580 00:37:17,572 --> 00:37:21,090 thank you very much for the tip-off about Hector and his friends the other night. 581 00:37:22,761 --> 00:37:24,533 How do you know it was me? 582 00:37:24,541 --> 00:37:27,486 "Hector's getting his friends together," you said. 583 00:37:27,490 --> 00:37:29,318 "They're coming to the house." 584 00:37:29,326 --> 00:37:31,337 Anyone who didn't live in the house would have said 585 00:37:31,337 --> 00:37:34,531 "They're going to the house." 586 00:37:34,535 --> 00:37:36,752 You've been very quiet, Mr Tudway. 587 00:37:37,759 --> 00:37:40,045 Perhaps, like me, you wonder if, 588 00:37:40,045 --> 00:37:42,769 amongst all these marital high jinks 589 00:37:42,772 --> 00:37:44,527 there's not a motive for murder. 590 00:37:44,535 --> 00:37:47,326 By the way, I'd like you and your people to stay on for a bit. 591 00:37:47,334 --> 00:37:49,245 First you can't wait to get rid of us and then... 592 00:37:49,253 --> 00:37:51,126 Then someone gets murdered. 593 00:37:51,126 --> 00:37:52,799 Do you own a shotgun? 594 00:37:53,308 --> 00:37:58,001 Those two remarks are not related, necessarily. 595 00:38:09,220 --> 00:38:10,667 No gun, sir. 596 00:38:10,671 --> 00:38:12,474 And no wine cooler. 597 00:38:13,278 --> 00:38:14,773 Bit neat, isn't it? 598 00:38:14,781 --> 00:38:17,424 Well, that comes from living in a confined space. 599 00:38:17,628 --> 00:38:20,774 On the other hand, order, 600 00:38:20,778 --> 00:38:24,200 tidiness, can be a way of life. 601 00:38:28,923 --> 00:38:30,861 Very nice. 602 00:38:31,780 --> 00:38:36,623 I do believe I have found the link between you and Hector Bridges. 603 00:38:37,927 --> 00:38:42,404 I've been on the lookout for one ever since your most perceptive remarks, Troy. 604 00:38:42,408 --> 00:38:44,355 Well, which one, sir? 605 00:38:44,559 --> 00:38:45,910 Nicking of the goose. 606 00:38:45,918 --> 00:38:48,861 "It's as if Orville was taunting him," you said. 607 00:38:49,165 --> 00:38:50,484 Army. 608 00:38:50,492 --> 00:38:53,710 That's what you and Hector Bridges have in common. 609 00:38:54,218 --> 00:38:56,844 Well, are you going to tell us more about that, 610 00:38:57,352 --> 00:39:00,159 or do I have to get it from the Ministry of Defence? 611 00:39:00,167 --> 00:39:02,845 For a start, why did you take to the road? 612 00:39:02,853 --> 00:39:06,301 That story varies depending on who I'm telling it to. 613 00:39:07,309 --> 00:39:10,137 Troy, I'll search the other vans here, 614 00:39:10,437 --> 00:39:12,866 you take the Smith mob. 615 00:39:15,280 --> 00:39:16,683 Hang on a minute. 616 00:39:16,683 --> 00:39:18,187 Why do you want us to split up? 617 00:39:18,195 --> 00:39:19,746 What's the matter? It's division of labour. 618 00:39:19,750 --> 00:39:21,101 Oh, I see. 619 00:39:21,109 --> 00:39:24,300 And the moment my back's turned, you won't wolf down that Mars Bar? 620 00:39:24,808 --> 00:39:29,018 Troy, I am now a police officer investigating a murder. 621 00:39:29,822 --> 00:39:31,080 What Mars Bar? 622 00:39:31,088 --> 00:39:35,456 The one in the glove compartment, that you thought I hadn't noticed. 623 00:39:36,160 --> 00:39:39,134 Oh, damn. 624 00:39:46,462 --> 00:39:47,610 Where are you going? 625 00:39:47,613 --> 00:39:49,792 Why, do I need your permission? 626 00:39:49,800 --> 00:39:52,279 He's just looking out for you, girl, that's all. 627 00:39:52,283 --> 00:39:54,217 Well, there's no need. 628 00:39:55,025 --> 00:39:58,916 Bloke, works in the village shop, taking me to the pictures, okay? 629 00:39:58,920 --> 00:40:00,163 No, it isn't. 630 00:40:00,167 --> 00:40:02,058 Oi, you lot. 631 00:40:02,066 --> 00:40:04,074 My boss wants you to stay on for a bit. 632 00:40:04,078 --> 00:40:06,477 So he can fit us up with the murder? 633 00:40:06,481 --> 00:40:08,292 Look, if I had my way, 634 00:40:08,300 --> 00:40:11,131 there'll be coppers swarming all over you for the next month. 635 00:40:11,139 --> 00:40:13,137 What is the price of silver these days? 636 00:40:13,141 --> 00:40:14,309 No idea. 637 00:40:14,317 --> 00:40:15,624 I'll bet. 638 00:40:15,624 --> 00:40:16,932 I want to look in your van. 639 00:40:16,936 --> 00:40:18,918 Search warrant? 640 00:40:18,926 --> 00:40:20,439 She's right. 641 00:40:20,439 --> 00:40:22,253 You should have a search warrant. 642 00:40:22,457 --> 00:40:25,399 I ate it. Kinky, eh? 643 00:40:25,403 --> 00:40:27,418 And thick. 644 00:40:27,618 --> 00:40:29,133 Nice colour, though. 645 00:40:29,141 --> 00:40:32,935 Don't you push it, mate. Step aside. 646 00:40:41,692 --> 00:40:43,742 - Hello, Cully. - Oh, hi. 647 00:40:46,118 --> 00:40:47,425 Sore nose? 648 00:40:47,425 --> 00:40:48,033 Eh? 649 00:40:48,041 --> 00:40:50,007 Blowing it all day. The tissue advert. 650 00:40:50,011 --> 00:40:53,038 Oh, sorry, yeah. A bit. 651 00:40:53,346 --> 00:40:55,353 - No dinner for me, thanks, Mum. - Okay. 652 00:40:55,557 --> 00:40:58,899 Dad, this murder in Martyr Warren. 653 00:40:59,403 --> 00:41:00,906 If you haven't done so already, 654 00:41:00,914 --> 00:41:03,087 you'll come across a bloke called Stefan Miller. 655 00:41:03,091 --> 00:41:04,934 He works in the village shop. 656 00:41:04,938 --> 00:41:06,905 For Peter Fairfax? 657 00:41:07,209 --> 00:41:08,292 Whoever. 658 00:41:08,292 --> 00:41:11,982 I was at school with him, and I always thought he was a really good bloke. 659 00:41:12,190 --> 00:41:15,884 Except for a year ago, he had a spot of bother with Hector Bridges, 660 00:41:16,288 --> 00:41:17,955 after which... 661 00:41:18,359 --> 00:41:20,158 What? 662 00:41:23,048 --> 00:41:25,986 After which he swore he'd kill him. 663 00:41:39,653 --> 00:41:42,055 Well morning, Inspector. What can I get you? 664 00:41:42,263 --> 00:41:45,482 The name of Hector Bridges' killer, if you have it. 665 00:41:45,986 --> 00:41:48,400 I don't stock needles, I'm afraid. 666 00:41:48,508 --> 00:41:50,399 Especially the ones with the haystack attached. 667 00:41:50,403 --> 00:41:52,394 You're right. It could be anyone. 668 00:41:52,402 --> 00:41:54,885 A traveller, one of the punters at the races. 669 00:41:54,893 --> 00:41:57,476 And half the village seems to have borne him a grudge. 670 00:41:57,480 --> 00:41:59,470 Which is where you come in. 671 00:41:59,974 --> 00:42:01,451 What? 672 00:42:01,655 --> 00:42:03,734 Well, I don't think I follow you. 673 00:42:03,742 --> 00:42:06,728 Village shopkeeper, what you don't know about your neighbours business 674 00:42:06,832 --> 00:42:07,683 isn't worth the light. 675 00:42:07,691 --> 00:42:12,369 For example, the Saxby-Bridges marriage-go-round. 676 00:42:12,573 --> 00:42:14,256 Tell me about that. 677 00:42:14,264 --> 00:42:16,347 There's nothing to tell. Straight swap. 678 00:42:16,351 --> 00:42:19,009 What, no losers, no bitterness? 679 00:42:19,517 --> 00:42:22,480 You know, I'm not really the gossip you take me for. 680 00:42:22,588 --> 00:42:25,595 What about the lad who works for you, Stefan Miller? 681 00:42:25,903 --> 00:42:28,373 Oh, he's an ordinary young man, he's a bit lazy. 682 00:42:28,377 --> 00:42:31,363 Look, you and I... 683 00:42:31,563 --> 00:42:36,469 may be destined to have a long and complex relationship, Mr Fairfax. 684 00:42:36,573 --> 00:42:40,016 Please, don't begin it with a lie. 685 00:42:41,611 --> 00:42:45,817 Well, Stefan, he borrowed a motorbike... 686 00:42:45,821 --> 00:42:47,820 Stole it, January last year. 687 00:42:47,824 --> 00:42:49,376 Look, if you know, why you ask me? 688 00:42:48,784 --> 00:42:51,054 Hector Bridges sent him down for three months. 689 00:42:51,062 --> 00:42:53,465 And when he came out, you took him under your wing? 690 00:42:53,569 --> 00:42:54,512 You must be mad. 691 00:42:54,516 --> 00:42:57,143 Come on, come on, Troy, be fair. 692 00:42:57,651 --> 00:42:59,539 It was a first offence. 693 00:42:59,539 --> 00:43:02,627 It wasn't as if he'd run over anyone. 694 00:43:04,433 --> 00:43:06,448 Oh, I see. 695 00:43:06,448 --> 00:43:08,863 You're here to dig all that up again, are you? 696 00:43:09,071 --> 00:43:13,733 I think somebody tried to kill Hector Bridges seven years ago. 697 00:43:13,737 --> 00:43:15,775 Maybe that same person 698 00:43:15,779 --> 00:43:19,301 tried again yesterday and succeeded. 699 00:43:19,309 --> 00:43:22,547 A car like mine was seen travelling the same road. 700 00:43:22,955 --> 00:43:25,706 That was the only evidence against me and no charge was ever brought, 701 00:43:25,710 --> 00:43:27,473 as I'm sure you know. 702 00:43:27,677 --> 00:43:30,239 Where will I find Stefan Miller? 703 00:43:30,748 --> 00:43:33,779 That meek and mild shopkeeper, Troy, 704 00:43:33,787 --> 00:43:36,709 had more on his mind than the price of milk. 705 00:43:36,717 --> 00:43:39,915 I still think we should have put the old thumbscrews on the didicoys. 706 00:43:39,923 --> 00:43:42,586 Yeah, I know you do, but there was no sign of a break-in, Detective, 707 00:43:42,590 --> 00:43:44,462 no sign of a struggle. 708 00:43:44,470 --> 00:43:47,664 I think he was killed by someone he knew. 709 00:43:47,868 --> 00:43:49,659 Besides which, if I'm wrong, 710 00:43:49,667 --> 00:43:52,113 we've got to round up all those people at the chariot race 711 00:43:52,221 --> 00:43:56,220 and go head-to-head with 50, 50 travellers. 712 00:43:56,328 --> 00:43:58,562 What about this bloke Muriel saw running away? 713 00:43:58,566 --> 00:44:00,027 Says she saw running away. 714 00:44:00,031 --> 00:44:02,438 Young, tall, brown-haired, she said. 715 00:44:05,104 --> 00:44:08,139 We'll look round the cottage on our own then, shall we? 716 00:44:33,395 --> 00:44:35,297 That was an odd thing to do. 717 00:44:35,301 --> 00:44:36,981 Run away like that. 718 00:44:36,989 --> 00:44:38,096 Force of habit. 719 00:44:38,096 --> 00:44:40,003 When you see a police officer? 720 00:44:40,307 --> 00:44:42,311 I'm also Cully's father. 721 00:44:42,319 --> 00:44:45,325 She says that you're a really good bloke, 722 00:44:45,333 --> 00:44:49,622 even though you swore to your friends that you'd "get" Hector Bridges. 723 00:44:49,630 --> 00:44:52,649 Yesterday, he was well and truly "got". 724 00:44:52,957 --> 00:44:54,957 Good riddance. Not by me, though. 725 00:44:54,961 --> 00:44:56,711 You had good cause. 726 00:44:56,719 --> 00:44:59,005 He gave you three months for a minor crime. 727 00:44:59,009 --> 00:45:01,194 You lost your job because of it. 728 00:45:01,402 --> 00:45:04,087 Trouble is, we've got a description of someone 729 00:45:04,095 --> 00:45:08,139 running away from the scene, and that could so easily be you. 730 00:45:08,543 --> 00:45:10,546 It could even be your visitor. 731 00:45:10,554 --> 00:45:13,685 - What visitor? - This visitor. 732 00:45:19,617 --> 00:45:22,607 Why does no one want to talk to us? 733 00:45:22,715 --> 00:45:25,214 They can't all have murdered Hector Bridges. 734 00:45:25,122 --> 00:45:26,789 Nice place. 735 00:45:26,989 --> 00:45:28,356 Needs a sweep, of course. 736 00:45:28,364 --> 00:45:30,620 - Where is she? - Where's who? 737 00:45:30,928 --> 00:45:34,182 I'm warning you, you stay away from her or you'll live to regret it. 738 00:45:34,190 --> 00:45:35,741 - Just a minute. - Stay out of this, copper. 739 00:45:35,749 --> 00:45:37,352 The pair of you! 740 00:45:37,352 --> 00:45:40,755 What is your problem? 741 00:45:41,558 --> 00:45:43,798 I am, Mr Barnaby. 742 00:45:45,288 --> 00:45:48,263 Come on, Rachel, work to do. 743 00:45:48,671 --> 00:45:50,626 These are not our sort of people, Rachel. 744 00:45:50,634 --> 00:45:54,433 What, are they too good for us, or not good enough? 745 00:45:55,040 --> 00:45:57,043 Just different. 746 00:45:57,243 --> 00:45:59,547 He's different to you, all right. 747 00:45:59,555 --> 00:46:01,726 Plus you left us with all the work, girl. 748 00:46:01,934 --> 00:46:03,711 Work? What sort of work? 749 00:46:03,711 --> 00:46:04,588 That's our business. 750 00:46:04,596 --> 00:46:06,891 Michael, someone was murdered in the village yesterday. 751 00:46:06,895 --> 00:46:07,946 That's nothing to do with us. 752 00:46:07,954 --> 00:46:13,108 And at that point, everything became my business, so, what work? 753 00:46:13,112 --> 00:46:16,162 We do paths, tarmac. 754 00:46:16,166 --> 00:46:19,205 Our card, guv'nor. Smith Surfaces. 755 00:46:19,213 --> 00:46:22,450 Michael is managing director, I am a major investor. 756 00:46:22,458 --> 00:46:24,334 You bought the shovel, did you? 757 00:46:24,342 --> 00:46:26,377 Where do you figure in all this, Rachel? 758 00:46:26,485 --> 00:46:29,003 Good worker is this girl, one of our best. 759 00:46:29,007 --> 00:46:31,144 One of our only. 760 00:46:32,423 --> 00:46:34,362 Talk to you later, Stef. 761 00:46:34,393 --> 00:46:35,764 You will not. 762 00:46:35,764 --> 00:46:38,036 Michael. Michael, get off. 763 00:46:39,100 --> 00:46:41,058 John. John? 764 00:46:42,542 --> 00:46:45,143 Keep Michael away from here, 765 00:46:45,343 --> 00:46:47,444 and don't come here yourself. 766 00:46:47,448 --> 00:46:48,899 Understood? 767 00:46:52,648 --> 00:46:55,755 Stefan, the Smiths. 768 00:46:55,763 --> 00:46:58,040 They're dangerous people to cross. 769 00:46:58,240 --> 00:47:00,018 You and Rachel? 770 00:47:00,022 --> 00:47:02,413 They won't stand for it. 771 00:47:20,707 --> 00:47:23,862 All right we'll let you start, even though you did get an N. 772 00:47:37,744 --> 00:47:39,483 Fancy a game, Tilly? 773 00:47:41,506 --> 00:47:45,500 Oh uh, thanks all the same, no, it's been a long day. 774 00:47:45,704 --> 00:47:47,615 The piggies all right, dear? 775 00:47:47,619 --> 00:47:49,266 Fine. 776 00:47:50,070 --> 00:47:51,673 Tilly? 777 00:47:53,077 --> 00:47:56,076 I do know how you felt about Hector. 778 00:47:56,280 --> 00:47:57,906 I am sorry. 779 00:47:58,310 --> 00:48:00,522 Oh, yes, me too, dear. 780 00:48:02,180 --> 00:48:04,205 Thank you, Peter. 781 00:48:05,105 --> 00:48:07,331 I shall miss him. 782 00:48:11,932 --> 00:48:14,263 What's the Y go in front of? 783 00:48:14,949 --> 00:48:17,389 That's better. 784 00:48:19,412 --> 00:48:24,533 So was there ever any, you know, romance, 785 00:48:24,737 --> 00:48:27,411 between Hector and Tilly? 786 00:48:27,419 --> 00:48:30,403 - Five vowels. - Or you? 787 00:48:30,407 --> 00:48:32,159 Her thingy, you mean? 788 00:48:32,166 --> 00:48:34,349 Good heavens no, I wouldn't have allowed it. 789 00:48:35,257 --> 00:48:38,183 You smile, dear, because, like everyone else, 790 00:48:38,187 --> 00:48:40,395 you see Tilly as my guardian. 791 00:48:40,499 --> 00:48:42,701 It's really the other way around. 792 00:48:43,405 --> 00:48:45,440 Thirty. 793 00:48:50,085 --> 00:48:52,880 Come on, Filly, darling, can't be all night. 794 00:48:53,188 --> 00:48:55,413 So, you would have stepped in, would you? 795 00:48:55,513 --> 00:48:57,338 Broken it up? 796 00:48:58,542 --> 00:49:00,797 I would have done anything. 797 00:49:03,383 --> 00:49:06,199 Now someone has spared me the task. 798 00:49:06,603 --> 00:49:08,817 I wonder if we know them? 799 00:49:08,821 --> 00:49:11,436 Hector's killer? I'm sure we do. 800 00:49:12,183 --> 00:49:14,782 The point is, how well? 801 00:49:15,721 --> 00:49:17,689 Anyone in mind, my dear? 802 00:49:18,293 --> 00:49:20,527 Besides me, that is. 803 00:49:21,835 --> 00:49:23,774 Yes. 804 00:49:25,400 --> 00:49:28,196 I think that nice Mr Barnaby killed him. 805 00:49:28,200 --> 00:49:30,823 I just can't prove it. 806 00:49:35,181 --> 00:49:38,027 - Fourteen. - Pathetic. 807 00:49:57,002 --> 00:50:02,025 GATE SQUEAKS AND BANGS 808 00:50:30,411 --> 00:50:31,448 What are you doing? 809 00:50:31,448 --> 00:50:32,685 Don't you hear it? 810 00:50:32,689 --> 00:50:33,341 What, dear? 811 00:50:33,349 --> 00:50:34,744 The gates to the pigsty. 812 00:50:34,744 --> 00:50:36,140 I think we're being rustled. 813 00:50:36,148 --> 00:50:38,073 Come on, give me a hand. Hurry up. 814 00:50:41,565 --> 00:50:43,548 Hurry up, can't you? Did you see? 815 00:50:43,548 --> 00:50:45,431 I didn't see anything. 816 00:50:48,682 --> 00:50:51,252 - Shoes. - Now don't make a meal of it. 817 00:51:11,955 --> 00:51:13,560 Where are they? 818 00:51:13,560 --> 00:51:15,166 Peter. 819 00:51:16,697 --> 00:51:18,644 Let them have it. 820 00:51:19,274 --> 00:51:20,829 GUNSHOT 821 00:51:21,829 --> 00:51:23,329 GUNSHOT 822 00:51:23,337 --> 00:51:25,520 - Got him! - Come on. 823 00:51:31,922 --> 00:51:33,541 - Morning, Cully. - Hi, Gavin. 824 00:51:33,549 --> 00:51:35,279 - Mrs B. - Morning. 825 00:51:35,283 --> 00:51:36,839 Good morning, sir. 826 00:51:37,143 --> 00:51:39,954 Today is raw vegetable day, Troy, 827 00:51:39,962 --> 00:51:41,965 so you're going to crack any jokes, do so now. 828 00:51:41,969 --> 00:51:42,820 Get it over with. 829 00:51:42,828 --> 00:51:44,991 Dad, it's not his fault you're on a diet. 830 00:51:44,995 --> 00:51:46,684 Oh, I'm sorry. 831 00:51:46,784 --> 00:51:48,073 Low blood sugar. 832 00:51:48,081 --> 00:51:50,836 Cheer me up, Troy, with something I can use against Peter Fairfax. 833 00:51:50,844 --> 00:51:53,111 That nice shopkeeper from Martyr Warren? 834 00:51:53,119 --> 00:51:54,858 - Do you know him? - Yes. 835 00:51:54,866 --> 00:51:56,484 He took over when Mrs Bates died. 836 00:51:56,484 --> 00:51:58,302 Must be seven years ago, now. 837 00:51:58,506 --> 00:52:00,392 That's when Hector was run over. 838 00:52:00,400 --> 00:52:03,851 I should be hearing this from you, Troy, not from my wife. 839 00:52:03,859 --> 00:52:07,129 I've been banging my head against the Ministry of Defence, sir. 840 00:52:07,937 --> 00:52:10,512 Hector Bridges and Orville both served in the Falklands, 841 00:52:10,520 --> 00:52:12,506 after which Orville resigned his commission. 842 00:52:12,614 --> 00:52:14,630 Grew his hair and took to the road, eh? 843 00:52:14,738 --> 00:52:17,871 Disenchantment, or an offer he couldn't refuse? 844 00:52:17,879 --> 00:52:19,060 Kicked out, more like. 845 00:52:19,060 --> 00:52:21,338 Get back to it. Get details. 846 00:52:22,446 --> 00:52:25,455 What do you think is our main stumbling block then, Troy? 847 00:52:25,463 --> 00:52:28,328 Too many people glad to see the back of Hector Bridges. 848 00:52:28,336 --> 00:52:31,789 Right. No-one dishing the dirt on his enemies. 849 00:52:31,993 --> 00:52:34,972 MOBILE PHONE RINGS 850 00:52:37,091 --> 00:52:38,534 Yup? 851 00:52:40,069 --> 00:52:43,100 Yes, Miss Dinsdale, we're on our way. 852 00:52:44,496 --> 00:52:47,926 This may come as a surprise to you, Miss Dinsdale, 853 00:52:48,030 --> 00:52:50,153 and to you, Miss Dinsdale, 854 00:52:50,161 --> 00:52:53,043 but you are not allowed to shoot people. 855 00:52:53,047 --> 00:52:54,634 Even if they're stealing from you? 856 00:52:54,641 --> 00:52:56,683 Even if they're stealing from you. 857 00:52:56,983 --> 00:52:57,726 Where's the gun? 858 00:52:57,730 --> 00:52:59,593 Peter put it back in the rack, dear. 859 00:52:59,601 --> 00:53:02,087 - Peter? Who he? - Peter Fairfax. 860 00:53:02,195 --> 00:53:04,662 Filly's gentlemen caller, as it were. 861 00:53:04,670 --> 00:53:06,833 He thingied one of them, I'm sure of it. 862 00:53:06,836 --> 00:53:08,197 Winged him, dear. 863 00:53:08,205 --> 00:53:10,003 How many shots did he fire? 864 00:53:10,003 --> 00:53:11,502 Four. 865 00:53:12,310 --> 00:53:15,593 Tilly, would you kindly show my sergeant exactly where it happened? 866 00:53:15,601 --> 00:53:18,091 I want all four cartridge cases please, Troy. 867 00:53:25,127 --> 00:53:27,832 Who's the Scrabble fiend, then? 868 00:53:27,832 --> 00:53:29,638 Peter and me. 869 00:53:30,746 --> 00:53:34,939 Your sister seems to have been quite a fan of Hector Bridges. 870 00:53:35,147 --> 00:53:37,274 Fancied him like mad when we were younger, 871 00:53:37,282 --> 00:53:39,470 but I'm afraid he only had eyes for me. 872 00:53:41,944 --> 00:53:44,799 He was an incredibly handsome man. 873 00:53:44,907 --> 00:53:46,910 - Who, Hector Bridges? - Huh. 874 00:53:47,614 --> 00:53:49,093 But it cut no ice with you? 875 00:53:49,097 --> 00:53:50,380 Certainly not. 876 00:53:50,388 --> 00:53:53,011 Hector was a bully, and in my humble opinion, 877 00:53:53,014 --> 00:53:55,058 shooting was too good for him. 878 00:53:55,162 --> 00:53:57,258 I mean it, Inspector. 879 00:53:58,589 --> 00:54:00,684 There was something of the night about Hector 880 00:54:00,688 --> 00:54:03,111 it might pay you to examine. 881 00:54:06,093 --> 00:54:08,573 What does he want them for, Sergeant? 882 00:54:08,781 --> 00:54:12,234 To be honest, Miss Dinsdale, I'm not quite sure. 883 00:54:16,692 --> 00:54:18,978 Check these with the one we found at Hector's. 884 00:54:18,982 --> 00:54:20,550 You think it came from this gun? 885 00:54:20,858 --> 00:54:24,423 On a chilly night, Troy, Peter Fairfax gets his cocoa here. 886 00:54:24,427 --> 00:54:26,000 And more. 887 00:54:26,004 --> 00:54:27,583 Oh, you mean, they're at it? 888 00:54:27,591 --> 00:54:29,560 I didn't enquire, Troy. 889 00:54:29,660 --> 00:54:31,030 But you heard what they said. 890 00:54:31,038 --> 00:54:34,088 He went straight to the cupboard, took the gun out. 891 00:54:35,459 --> 00:54:37,440 No qualms about using it. 892 00:54:37,440 --> 00:54:38,322 So? 893 00:54:38,330 --> 00:54:42,076 So, what if he borrowed it last week and shot Hector Bridges with it? 894 00:54:42,580 --> 00:54:44,539 Where's Will Saxby work? 895 00:54:44,543 --> 00:54:47,493 He's head forester at Causton Woods. 896 00:54:56,514 --> 00:54:58,485 Sir. 897 00:55:01,088 --> 00:55:03,786 I told them to stay away from Stefan's. 898 00:55:03,794 --> 00:55:05,691 You want to go back? 899 00:55:05,691 --> 00:55:07,589 No. 900 00:55:18,626 --> 00:55:20,662 I thought we should have a quiet word. 901 00:55:20,670 --> 00:55:21,655 About what? 902 00:55:21,655 --> 00:55:23,340 Rachel. 903 00:55:23,548 --> 00:55:25,544 Can I come in? 904 00:55:25,544 --> 00:55:27,540 Yeah, sure. 905 00:56:09,503 --> 00:56:11,601 They're all looking at you, Troy. 906 00:56:11,609 --> 00:56:14,413 Thinking "how the hell did he manage that?" 907 00:56:14,417 --> 00:56:16,632 As, indeed, am I. 908 00:56:19,258 --> 00:56:22,971 If my daughter had been abused by a Hector Bridges, 909 00:56:22,975 --> 00:56:24,941 I might have wanted to kill him. 910 00:56:25,048 --> 00:56:27,211 Would be a strange man who didn't. 911 00:56:28,690 --> 00:56:30,666 How did you find out? 912 00:56:31,270 --> 00:56:32,828 In every village, Mr Saxby, 913 00:56:32,836 --> 00:56:35,635 there's always someone who knows all your business. 914 00:56:35,938 --> 00:56:38,065 When did it start? 915 00:56:38,473 --> 00:56:41,088 Fleur told me about it four years ago 916 00:56:41,288 --> 00:56:42,904 when she was fourteen. 917 00:56:43,012 --> 00:56:45,614 So if I killed him because of that, 918 00:56:45,714 --> 00:56:47,816 it makes me very slow to anger. 919 00:56:47,824 --> 00:56:51,447 Well, maybe you were waiting for an opportunity. 920 00:56:56,461 --> 00:56:58,632 Intuitive woman, your wife. 921 00:56:58,640 --> 00:57:02,319 Senses you're in trouble, and comes a-running. 922 00:57:14,788 --> 00:57:16,463 Anything wrong? 923 00:57:16,471 --> 00:57:19,790 I was asking him if he killed Hector Bridges. 924 00:57:19,794 --> 00:57:21,668 What? 925 00:57:22,072 --> 00:57:24,580 Men, fathers, 926 00:57:24,588 --> 00:57:27,650 will do anything to avenge their daughters. 927 00:57:27,658 --> 00:57:29,465 And wives to protect their husbands. 928 00:57:29,465 --> 00:57:31,473 You're shielding him, aren't you? 929 00:57:31,581 --> 00:57:34,551 That story about the boy running away. 930 00:57:34,659 --> 00:57:36,574 He knows about the Hector/Fleur business. 931 00:57:36,582 --> 00:57:38,865 Did either of you confront him about it? 932 00:57:38,869 --> 00:57:41,443 Yes. He denied it. 933 00:57:42,052 --> 00:57:45,857 And you thought changing partners would be a doddle. 934 00:57:50,747 --> 00:57:53,507 Still, like everybody else, 935 00:57:53,515 --> 00:57:55,978 you're not sorry that Hector Bridges is dead. 936 00:57:56,186 --> 00:57:59,280 To be honest, Inspector, we feel a sense of relief. 937 00:57:59,284 --> 00:58:01,207 Things will change now. 938 00:58:01,215 --> 00:58:05,620 They certainly will, especially if one of you goes to prison. 939 00:58:09,674 --> 00:58:11,886 Sooner rather than later. 940 00:58:12,490 --> 00:58:14,316 Orville. 941 00:58:14,924 --> 00:58:16,411 Roast pork. 942 00:58:16,411 --> 00:58:18,198 Was that on the menu last night? 943 00:58:18,202 --> 00:58:19,269 What? 944 00:58:19,277 --> 00:58:21,560 A spot of pig rustling down at Tapping farm. 945 00:58:21,564 --> 00:58:23,733 Only the pig got away. 946 00:58:24,041 --> 00:58:25,875 I don't know what you're talking about, Inspector. 947 00:58:25,883 --> 00:58:27,738 All right, all right, I'll change the subject. 948 00:58:27,742 --> 00:58:29,794 The Falkland Islands. 949 00:58:29,802 --> 00:58:31,796 You were there with Hector. 950 00:58:31,796 --> 00:58:33,491 Absolutely. 951 00:58:33,499 --> 00:58:36,746 Tell me more. We're bound to find out about it eventually. 952 00:58:36,750 --> 00:58:40,736 From the MoD? Blood out of a stone. 953 00:58:48,628 --> 00:58:51,074 If you're not careful, sir, he'll do a runner. 954 00:58:51,082 --> 00:58:52,604 No, I don't think he will. 955 00:58:52,604 --> 00:58:55,226 He's got other things on his mind. 956 00:58:58,867 --> 00:59:00,819 It's biodegradable. 957 00:59:12,825 --> 00:59:14,295 Hello! 958 00:59:14,303 --> 00:59:15,724 Mrs Bridges? 959 00:59:15,724 --> 00:59:17,546 Dining room. 960 00:59:24,436 --> 00:59:27,422 Oh, we're making an inventory for probate. 961 00:59:27,426 --> 00:59:29,077 I'm sorry to barge in. 962 00:59:29,085 --> 00:59:30,512 Oh, that's quite all right. 963 00:59:30,512 --> 00:59:31,740 What can I do for you? 964 00:59:31,748 --> 00:59:34,758 I'd like a word with Fleur, if I may, please? 965 00:59:35,946 --> 00:59:38,536 I hear you're going to America, Fleur. 966 00:59:39,644 --> 00:59:42,023 I'm going to New York to stay with my aunt. 967 00:59:42,027 --> 00:59:43,294 Who told you? 968 00:59:43,302 --> 00:59:44,513 Your father. 969 00:59:44,513 --> 00:59:45,651 He was worrying about it, 970 00:59:45,651 --> 00:59:49,467 that he couldn't finance you, and Hector wouldn't. 971 00:59:49,575 --> 00:59:53,158 Yes, so I killed him and we all lived happily ever after. 972 00:59:53,166 --> 00:59:55,941 He was more worried about your safety. 973 00:59:55,944 --> 00:59:58,312 You know, young woman alone... 974 00:59:58,316 --> 01:00:00,059 Yes, well, he needn't be. 975 01:00:00,063 --> 01:00:01,893 Oh, I can see that now. 976 01:00:03,001 --> 01:00:08,027 Maybe he thought Hector Bridges had broken your spirit, 977 01:00:08,931 --> 01:00:11,146 doing what he did to you. 978 01:00:12,996 --> 01:00:14,499 Yes, that's all in the past. 979 01:00:14,503 --> 01:00:16,842 Oh, no, no, lives on, this stuff. 980 01:00:16,850 --> 01:00:19,001 Believe me, we hear about it every day. 981 01:00:19,009 --> 01:00:24,496 And those who were abused, sometimes themselves become abusers. 982 01:00:25,487 --> 01:00:27,393 That is a dreadful thing to say. 983 01:00:27,401 --> 01:00:31,460 That was the truth. Not that it applies to Fleur, though. 984 01:00:32,068 --> 01:00:36,066 Because Hector never touched you, did he? 985 01:00:36,070 --> 01:00:37,905 Why did you say he did? 986 01:00:37,913 --> 01:00:40,388 To punish him for ousting your father? 987 01:00:40,496 --> 01:00:44,166 Or did you plan to tap into him for something you wanted? 988 01:00:45,780 --> 01:00:47,744 Nope, nope. 989 01:00:53,810 --> 01:00:57,927 Who benefits from Hector's will, Mrs Bridges? 990 01:00:59,979 --> 01:01:03,784 Muriel gets a third, which bugs me a little, 991 01:01:03,788 --> 01:01:06,375 but I'll manage on the rest. 992 01:01:06,383 --> 01:01:10,261 So now you can afford to send Fleur to America. 993 01:01:10,565 --> 01:01:12,532 You going to stay here? 994 01:01:13,140 --> 01:01:18,174 Yes. It was Hector I didn't like very much, not his house. 995 01:01:18,681 --> 01:01:20,052 Well, at least she's honest, sir. 996 01:01:20,060 --> 01:01:23,012 Honesty can be as big a smoke screen as deceit, Troy. 997 01:01:23,016 --> 01:01:24,167 Another brick. 998 01:01:24,175 --> 01:01:26,345 Will I be able to see over this wall by the time it's finished? 999 01:01:26,353 --> 01:01:28,605 Of course you will. Education makes you taller. 1000 01:01:28,613 --> 01:01:31,479 I think Jenny Bridges was expecting us. 1001 01:01:31,887 --> 01:01:33,196 What does that tell you? 1002 01:01:33,196 --> 01:01:34,806 Phone call from Will Saxby? 1003 01:01:34,810 --> 01:01:35,861 There's a thought. 1004 01:01:35,869 --> 01:01:38,880 What if the Saxbys and Jenny are in this together, eh? 1005 01:01:38,988 --> 01:01:41,527 Well, you'd have to lay off Peter Fairfax, sir. 1006 01:01:41,535 --> 01:01:44,113 In spite of her honesty, she did tell one lie. 1007 01:01:44,121 --> 01:01:46,956 That young lad in the drawing room, making the inventory. 1008 01:01:47,360 --> 01:01:48,663 Solicitor's clerk, at a guess. 1009 01:01:48,667 --> 01:01:50,491 No, no, he wasn't. 1010 01:01:52,350 --> 01:01:54,751 He was the son part of Holdane and Son, 1011 01:01:54,951 --> 01:01:56,352 estate agents and auctioneers. 1012 01:01:56,360 --> 01:01:58,879 She's selling up and moving on. MOBILE PHONE RINGS 1013 01:01:58,986 --> 01:02:01,461 Sudden decision or part of a long term plan? 1014 01:02:02,265 --> 01:02:03,853 Troy? 1015 01:02:04,057 --> 01:02:05,844 Mmm-hmm. 1016 01:02:05,848 --> 01:02:07,726 Okay, thanks. 1017 01:02:07,734 --> 01:02:10,193 There's a mammoth fax back at the office, sir. 1018 01:02:10,301 --> 01:02:11,910 Kent CID. 1019 01:02:11,910 --> 01:02:14,738 They've dug up something on your friend Fairfax. 1020 01:02:15,446 --> 01:02:19,620 What we did not put into this equation was Barnaby. 1021 01:02:19,828 --> 01:02:22,428 And the fact that he might have a brain. 1022 01:02:22,532 --> 01:02:23,707 Do you think he knows what happened? 1023 01:02:23,715 --> 01:02:25,981 Well, why else does he keep coming back? 1024 01:02:26,089 --> 01:02:30,248 More questions, more subtle intimidation. 1025 01:02:30,256 --> 01:02:32,979 He doesn't come to us, Jenny, it must be something you're doing. 1026 01:02:32,983 --> 01:02:34,526 Does it matter who's to blame? 1027 01:02:34,530 --> 01:02:35,381 Oh, well, of course not, 1028 01:02:35,389 --> 01:02:37,660 but she never misses a chance to score points. 1029 01:02:37,667 --> 01:02:39,444 Just as you're always the one to spoil things. 1030 01:02:39,448 --> 01:02:41,206 Oh, I don't think that's fair, love. 1031 01:02:41,210 --> 01:02:42,362 Who was the driving force 1032 01:02:42,369 --> 01:02:44,740 behind our well sniggered-at change of partners? 1033 01:02:44,744 --> 01:02:46,216 You? That'll be the day. 1034 01:02:46,224 --> 01:02:47,599 This isn't the time or the place. 1035 01:02:47,599 --> 01:02:49,174 At least Hector could be fun. 1036 01:02:49,182 --> 01:02:50,767 - Thank you. - Fun? Hector? 1037 01:02:50,775 --> 01:02:52,476 Yes, he was. 1038 01:02:52,476 --> 01:02:55,280 Until you and your wretched daughter took him over. 1039 01:02:55,284 --> 01:02:57,316 He was also a dangerous man, 1040 01:02:57,324 --> 01:02:59,314 which is why we're all stuck in the same boat 1041 01:02:59,322 --> 01:03:01,513 with that bloody copper getting nearer and nearer. 1042 01:03:01,521 --> 01:03:04,812 Good God, Will, you nearly came alive then. 1043 01:03:04,816 --> 01:03:06,679 Out of desperation. 1044 01:03:06,687 --> 01:03:08,870 We've got to do something. 1045 01:03:09,370 --> 01:03:11,753 Any ideas? 1046 01:03:14,250 --> 01:03:15,783 Well, I've got one. 1047 01:03:15,783 --> 01:03:17,917 But it needs putting into practice now. 1048 01:03:18,021 --> 01:03:20,184 And I mean right now. 1049 01:03:32,942 --> 01:03:34,948 Mr Fairfax. 1050 01:03:35,256 --> 01:03:39,879 Kent CID said you lived with a Catherine Hamilton for ten years. 1051 01:03:39,887 --> 01:03:43,477 She died in a car crash near Dover seven years ago. 1052 01:03:43,485 --> 01:03:47,287 The driver of that car was Hector Bridges. 1053 01:03:48,146 --> 01:03:52,801 He was stone cold sober, according to the inquest. 1054 01:03:52,809 --> 01:03:55,470 But you knew otherwise? 1055 01:03:55,470 --> 01:03:57,931 So you moved down here? 1056 01:03:58,639 --> 01:04:01,513 Began by just visiting for the odd day. 1057 01:04:01,517 --> 01:04:03,068 Suppose he'd recognised you? 1058 01:04:03,076 --> 01:04:06,274 No, I hadn't been at the inquest, I was too upset, 1059 01:04:06,278 --> 01:04:08,086 and Kate and I weren't married, 1060 01:04:08,090 --> 01:04:10,304 so he didn't recognise the surname. 1061 01:04:10,312 --> 01:04:13,098 So, with all this in your favour, 1062 01:04:13,598 --> 01:04:16,185 you set about trying to kill him. 1063 01:04:17,680 --> 01:04:20,900 I can imagine someone in my position wanting to do that, yes. 1064 01:04:20,908 --> 01:04:23,834 Oh, this is where you become hypothetical, is it? 1065 01:04:24,238 --> 01:04:26,441 Why didn't that someone 1066 01:04:26,449 --> 01:04:28,652 have another go at Hector Bridges later on? 1067 01:04:28,760 --> 01:04:31,280 Perhaps, like me, he met someone who... 1068 01:04:32,080 --> 01:04:34,001 ...rebuilt his life. 1069 01:04:34,005 --> 01:04:35,984 Felicity Dinsdale? 1070 01:04:36,692 --> 01:04:42,449 Who owns a gun, with which you are all too familiar. 1071 01:04:42,796 --> 01:04:45,175 I didn't kill him, Inspector. 1072 01:04:45,375 --> 01:04:48,645 Ask Felicity, I was with her all afternoon on Saturday. 1073 01:04:48,649 --> 01:04:51,058 Well, she wouldn't lie for you? 1074 01:04:57,502 --> 01:04:59,905 No, please. Please, don't touch them. 1075 01:05:02,724 --> 01:05:04,479 Why not? 1076 01:05:06,766 --> 01:05:08,731 Kate's ashes. 1077 01:05:09,131 --> 01:05:11,596 I buried them there. 1078 01:05:11,767 --> 01:05:14,237 That probably is a crime. 1079 01:05:14,237 --> 01:05:16,708 Hallowed ground and all that. 1080 01:05:19,159 --> 01:05:21,144 Sir? 1081 01:05:29,619 --> 01:05:31,634 You want to keep that one for yourself. 1082 01:05:31,742 --> 01:05:34,628 You won't shut me up with a load of horse meat, Mickey. 1083 01:05:34,636 --> 01:05:37,595 Well then, what can I do to put a smile on your face? 1084 01:05:37,603 --> 01:05:39,622 You can make sure I don't wind up dead at forty, 1085 01:05:39,630 --> 01:05:42,585 worn through to the bloody bone slaving my guts out for you. 1086 01:05:42,593 --> 01:05:45,019 Oh, this Stefan, he's a big provider, is he? 1087 01:05:45,027 --> 01:05:47,430 Why don't you let me go and we'll all find out? 1088 01:05:47,434 --> 01:05:50,502 Michael, I am busting a gut 1089 01:05:50,510 --> 01:05:52,936 trying to keep this murder out of your court. 1090 01:05:53,044 --> 01:05:54,913 And how do you repay me? 1091 01:05:54,913 --> 01:05:56,383 With a bit of pig poaching. 1092 01:05:56,387 --> 01:05:57,893 We're vegetarians. 1093 01:05:57,901 --> 01:05:59,857 Oh, you weren't down there at Tapping Farm, 1094 01:05:59,865 --> 01:06:02,108 three of you, with a pair of boltcutters last night, then? 1095 01:06:02,112 --> 01:06:03,963 Not us, Mr Barnaby. 1096 01:06:04,070 --> 01:06:05,448 Where is he? 1097 01:06:05,448 --> 01:06:06,726 Where's your grandfather? 1098 01:06:06,734 --> 01:06:08,630 In his van, probably. 1099 01:06:08,630 --> 01:06:10,327 He's a vegetarian, too. 1100 01:06:10,335 --> 01:06:12,362 - What do you want him for? - John. 1101 01:06:13,590 --> 01:06:16,944 I want to know why he called on Stefan Miller when I told him not to. 1102 01:06:16,948 --> 01:06:18,557 John! 1103 01:06:22,239 --> 01:06:24,193 John? 1104 01:06:24,897 --> 01:06:26,972 You there? 1105 01:06:35,475 --> 01:06:36,367 Get an ambulance. 1106 01:06:36,367 --> 01:06:37,359 What's wrong? What's happened? 1107 01:06:37,367 --> 01:06:39,762 Don't touch him, don't touch anything in here. 1108 01:06:40,656 --> 01:06:41,709 Yeah, we need an ambulance straight away. 1109 01:06:41,717 --> 01:06:43,748 - Is he okay? - No, he's not. 1110 01:06:44,751 --> 01:06:46,565 He's killed him. 1111 01:06:58,901 --> 01:07:02,547 Not much of a mystery, Tom, from my point of view, anyway. 1112 01:07:02,655 --> 01:07:05,038 He's fallen backwards, been pushed, I reckon, 1113 01:07:05,045 --> 01:07:07,037 and hit his head on the corner of the basin. 1114 01:07:07,545 --> 01:07:09,058 How long has he been dead? 1115 01:07:09,058 --> 01:07:10,671 Two hours maximum. 1116 01:07:10,879 --> 01:07:12,702 Put up quite a struggle before he went, 1117 01:07:12,706 --> 01:07:14,657 by the look of it. 1118 01:07:15,068 --> 01:07:17,104 - Here. - Oh thanks. 1119 01:07:21,974 --> 01:07:24,029 Tom, you putting on weight? 1120 01:07:24,437 --> 01:07:26,248 Only I can recommend a very good diet. 1121 01:07:26,252 --> 01:07:28,527 Cath lost twenty pounds in three weeks. 1122 01:07:28,830 --> 01:07:30,514 Come and see me. 1123 01:07:31,618 --> 01:07:33,828 It's the light in here, sir. 1124 01:07:34,332 --> 01:07:36,000 Take a look at these. 1125 01:07:38,994 --> 01:07:41,237 Look at the workmanship. 1126 01:07:41,345 --> 01:07:43,612 The patience that went into making that, eh? 1127 01:07:48,415 --> 01:07:51,037 Strange hobby for a man, Troy. 1128 01:07:51,145 --> 01:07:53,859 But it does explain me with none to spare 1129 01:07:53,867 --> 01:07:55,666 and yours being a bit kinky. 1130 01:07:55,666 --> 01:07:57,266 It's made of human hair. 1131 01:07:58,213 --> 01:08:00,253 Right, you carry on here. 1132 01:08:00,464 --> 01:08:02,619 I'll get him to a mortuary. 1133 01:08:07,633 --> 01:08:10,019 - Sir! - What? 1134 01:08:15,085 --> 01:08:18,501 I swear to God it wasn't here last time I searched. 1135 01:08:20,291 --> 01:08:23,265 We advance, Troy. 1136 01:08:31,166 --> 01:08:32,776 Rachel. 1137 01:08:33,476 --> 01:08:35,387 Where's your brother? 1138 01:08:35,391 --> 01:08:36,970 He was here a minute ago. 1139 01:08:36,978 --> 01:08:39,924 And he said something when he saw your grandfather's body. 1140 01:08:40,032 --> 01:08:41,935 "He's killed him," he said. 1141 01:08:41,935 --> 01:08:43,739 Who did he mean? 1142 01:08:44,043 --> 01:08:46,062 Stefan, I expect. 1143 01:08:47,177 --> 01:08:49,118 Troy. 1144 01:09:01,172 --> 01:09:02,719 Whoa! 1145 01:09:03,023 --> 01:09:04,993 Easy, easy! 1146 01:09:33,208 --> 01:09:35,503 Push down to your grief for the moment. 1147 01:09:35,507 --> 01:09:37,666 What the hell is wrong with him? 1148 01:09:40,497 --> 01:09:43,116 His grandfather's just been murdered. 1149 01:09:43,720 --> 01:09:45,470 Oh my God. 1150 01:09:45,474 --> 01:09:47,506 And he thinks you did it. 1151 01:09:47,514 --> 01:09:49,525 He came here to tell you to stay away from her. 1152 01:09:49,633 --> 01:09:51,504 He came to tell me he didn't want Rachel 1153 01:09:51,512 --> 01:09:54,526 lugging tarmac the rest of her life, and what was I going to do about it? 1154 01:09:55,734 --> 01:09:59,260 Okay, Stefan, this is not just about nicking a motorbike. 1155 01:09:59,264 --> 01:10:00,516 This is about a murder. 1156 01:10:00,524 --> 01:10:03,637 You were seen running away from the Bridges' house. 1157 01:10:03,641 --> 01:10:05,305 I can't have been. I wasn't there. 1158 01:10:05,313 --> 01:10:08,575 And like everyone else, you believed the travellers would be blamed. 1159 01:10:08,579 --> 01:10:11,413 And this afternoon, you planted the wine cooler 1160 01:10:11,413 --> 01:10:13,589 in one of the vans to help things along a bit. 1161 01:10:13,597 --> 01:10:16,191 Look, I've been in the shop all afternoon. Ask Peter. 1162 01:10:20,150 --> 01:10:21,405 Who, then? 1163 01:10:21,413 --> 01:10:24,992 Michael, go back to the camp and wait. 1164 01:10:40,565 --> 01:10:42,204 Come on. 1165 01:10:44,103 --> 01:10:46,325 I'm all he's got left. 1166 01:11:04,073 --> 01:11:06,113 DOORBELL RINGS 1167 01:11:06,121 --> 01:11:09,974 Stefan Miller says that you can give him an alibi. 1168 01:11:10,578 --> 01:11:12,565 He was in the shop all afternoon. 1169 01:11:12,569 --> 01:11:14,556 Yes, that's true. 1170 01:11:14,564 --> 01:11:15,582 But you weren't. 1171 01:11:15,582 --> 01:11:16,600 We found you in the graveyard, 1172 01:11:16,608 --> 01:11:20,618 a hop, skip and a jump away from John Smith's caravan. 1173 01:11:20,626 --> 01:11:23,673 And you are going to get me for something. 1174 01:11:25,583 --> 01:11:29,414 How long were you away from the shop? 1175 01:11:29,522 --> 01:11:32,352 Oh, I don't know, about 40 minutes. 1176 01:11:32,560 --> 01:11:36,318 Look, are you investigating these murders, Inspector, 1177 01:11:36,322 --> 01:11:38,549 or a car accident seven years ago? 1178 01:11:38,557 --> 01:11:41,004 Well, you prove to me they were not linked. 1179 01:11:41,008 --> 01:11:42,751 What, after a gap of seven years? 1180 01:11:42,755 --> 01:11:44,722 How can they be? 1181 01:11:44,726 --> 01:11:46,575 There's an old saying. 1182 01:11:47,082 --> 01:11:49,856 Beware the wrath of a patient man. 1183 01:11:49,860 --> 01:11:51,972 Oh, yes, I must remember that. 1184 01:11:52,580 --> 01:11:55,574 You know, the sadness of all this for me is that 1185 01:11:55,582 --> 01:11:57,325 I might have been able to help you, 1186 01:11:57,329 --> 01:11:59,576 if I'd followed my instinct. 1187 01:11:59,980 --> 01:12:01,787 How's that? 1188 01:12:01,795 --> 01:12:04,765 Well, when I heard the shot, I though, shall I pop over? 1189 01:12:04,769 --> 01:12:06,776 Clearly came from Hector's. 1190 01:12:07,580 --> 01:12:09,531 I could have spotted the killer. 1191 01:12:09,539 --> 01:12:12,653 But I thought no, it's something to do with that absurd race. 1192 01:12:12,661 --> 01:12:14,747 No, the race was over by the time he was killed. 1193 01:12:14,751 --> 01:12:16,508 No, it was just beginning. 1194 01:12:16,612 --> 01:12:18,822 I heard the crowd roar, 1195 01:12:18,926 --> 01:12:20,969 and then a moment later, 1196 01:12:21,669 --> 01:12:23,512 bang! 1197 01:12:48,737 --> 01:12:51,127 Mr Saxby. Mrs Saxby. 1198 01:12:52,419 --> 01:12:55,497 Hector Bridges was shot at three o'clock. 1199 01:12:55,501 --> 01:12:58,325 You said you heard it at 3.15. 1200 01:12:58,629 --> 01:13:00,815 I think you've been lying to me. 1201 01:13:00,819 --> 01:13:02,277 I must have been mistaken. 1202 01:13:02,285 --> 01:13:05,245 You ran across to the Bridges' house. That takes three minutes. 1203 01:13:05,449 --> 01:13:06,491 Where is he? 1204 01:13:06,495 --> 01:13:08,542 He's in the study. Another minute. 1205 01:13:08,550 --> 01:13:11,493 Is he alive, is he dead? A phone call. 1206 01:13:11,501 --> 01:13:15,107 Another minute. That's five minutes at most. 1207 01:13:16,496 --> 01:13:18,494 Where are the other ten minutes? 1208 01:13:18,698 --> 01:13:20,389 I don't know. I panicked. 1209 01:13:20,397 --> 01:13:23,679 Did you panic when you reported that car accident, seven years ago? 1210 01:13:23,683 --> 01:13:25,043 What's that supposed to mean? 1211 01:13:25,051 --> 01:13:28,818 It means it's odd that your wife was present on both occasions. 1212 01:13:29,426 --> 01:13:33,579 Right, you've got the rest of the day to recall these missing ten minutes. 1213 01:13:33,583 --> 01:13:35,519 And it had better be good. 1214 01:13:41,367 --> 01:13:44,238 You know another thing that's been nagging away at me, Troy? 1215 01:13:44,342 --> 01:13:45,722 The word taunting. 1216 01:13:45,730 --> 01:13:47,725 - As in my perceptive remark, sir? - Yeah. 1217 01:13:47,733 --> 01:13:50,540 Who, apart from the MoD, who don't want to talk to us, 1218 01:13:51,040 --> 01:13:54,361 would know why Orville was taunting Hector. 1219 01:13:54,365 --> 01:13:56,045 His old army pals, sir? 1220 01:13:56,053 --> 01:13:58,182 Pick one, any one, at random. 1221 01:13:58,182 --> 01:14:00,311 We'll pay him a visit tomorrow. 1222 01:14:02,029 --> 01:14:04,245 Relax. Lean back, Charlie. 1223 01:14:04,249 --> 01:14:06,740 Lean back, Charlie. That's it. 1224 01:14:09,798 --> 01:14:12,680 Everybody I know lives on the edge of a page. 1225 01:14:12,684 --> 01:14:15,133 This Major Lampson is no exception. 1226 01:14:15,337 --> 01:14:17,515 Lampson? 1227 01:14:18,998 --> 01:14:21,234 That's a long way to go on the off chance. 1228 01:14:21,641 --> 01:14:23,160 Phone him up first. 1229 01:14:23,160 --> 01:14:24,680 Dad! 1230 01:14:24,907 --> 01:14:26,954 Aren't you forgetting something? 1231 01:14:28,789 --> 01:14:30,588 Hello. Could I speak to Major Lampson, please? 1232 01:14:30,592 --> 01:14:33,646 Oh, good. It's banana day. 1233 01:14:33,654 --> 01:14:37,097 Just a sec. Sir, it's Mrs Lampson. 1234 01:14:37,097 --> 01:14:39,141 She'd like a word. 1235 01:14:39,945 --> 01:14:41,871 Hello. 1236 01:15:00,818 --> 01:15:02,757 Mr Tudway! 1237 01:15:04,968 --> 01:15:07,139 You bellowed, Inspector? 1238 01:15:08,242 --> 01:15:12,288 We've been talking to an army widow, Ellen Lampson. 1239 01:15:12,692 --> 01:15:14,728 Need I say more? 1240 01:15:15,132 --> 01:15:17,083 No, but I'm sure you will. 1241 01:15:17,191 --> 01:15:20,001 I thought this murder was a many-layered thing, 1242 01:15:20,005 --> 01:15:21,477 but it's dead simple. 1243 01:15:21,481 --> 01:15:23,683 You shot Hector Bridges 1244 01:15:23,691 --> 01:15:26,898 because of something that happened fifteen years ago in the Falklands. 1245 01:15:26,906 --> 01:15:29,776 I did not shoot Hector Bridges. I wanted him alive. 1246 01:15:29,784 --> 01:15:32,443 Yes, well that makes you almost unique. 1247 01:15:32,643 --> 01:15:34,702 Do you mind telling us why? 1248 01:15:34,806 --> 01:15:37,485 Bearing in mind that I already know. 1249 01:15:41,834 --> 01:15:46,889 17th April 1982, Hector Bridges sent me up a hill with just eight men. 1250 01:15:47,196 --> 01:15:50,288 There were 12 Argentineans, he said, firing down on us. 1251 01:15:50,592 --> 01:15:53,593 So, come nightfall, off I went. 1252 01:15:54,301 --> 01:15:56,800 But there weren't twelve up there. 1253 01:15:56,800 --> 01:15:58,799 There were thirty. 1254 01:15:59,607 --> 01:16:02,513 And when I came down that hill, I had four wounded 1255 01:16:02,517 --> 01:16:04,544 and three men dead. 1256 01:16:05,048 --> 01:16:07,026 Is that why you took to the road? 1257 01:16:08,218 --> 01:16:12,076 And then, just before he died, John Lampson wrote to me, 1258 01:16:12,080 --> 01:16:14,049 care of the village shop here. 1259 01:16:15,723 --> 01:16:19,361 Hector Bridges had known the enemy strength all along. 1260 01:16:19,969 --> 01:16:21,640 He should have waited for reinforcements, 1261 01:16:21,648 --> 01:16:25,599 but, no, he wanted to press on, take somewhere else, become a hero. 1262 01:16:25,807 --> 01:16:29,229 So he got the medal, you carried the can? 1263 01:16:29,833 --> 01:16:32,052 That's motive enough to kill him. 1264 01:16:32,960 --> 01:16:35,917 I took John's letter, well I took a copy of it, 1265 01:16:35,925 --> 01:16:38,145 to show to Hector the day of the race. 1266 01:16:38,949 --> 01:16:40,823 He'd been drinking. 1267 01:16:45,697 --> 01:16:47,896 What the hell do you want? 1268 01:16:48,204 --> 01:16:51,215 A letter arrived for me just before Easter. 1269 01:16:51,738 --> 01:16:55,365 From one old comrade of ours, John Lampson. 1270 01:16:55,873 --> 01:16:58,497 He wrote it just before he died. 1271 01:16:58,497 --> 01:16:59,822 Read it. 1272 01:16:59,930 --> 01:17:02,273 Don't chuck your weight around in my house, Captain. 1273 01:17:02,277 --> 01:17:03,812 Read it! 1274 01:17:18,357 --> 01:17:21,356 All right. What do you want? 1275 01:17:21,460 --> 01:17:23,879 I want you to admit what you did. 1276 01:17:23,983 --> 01:17:25,978 Publicly. 1277 01:17:25,982 --> 01:17:28,053 How old-fashioned of you. 1278 01:17:28,061 --> 01:17:31,128 I've blamed myself for fifteen years for those deaths. 1279 01:17:31,332 --> 01:17:33,235 Now it's time to blame you. 1280 01:17:33,243 --> 01:17:35,881 And who do you think they'll believe? 1281 01:17:35,885 --> 01:17:39,255 Me, here, in the big house, 1282 01:17:39,663 --> 01:17:45,841 or you, out there, living in a horse-drawn cart? 1283 01:17:45,845 --> 01:17:47,444 While all this was going on, 1284 01:17:47,452 --> 01:17:50,279 were you aware of anyone outside in the hall? 1285 01:17:50,687 --> 01:17:52,534 Listening at the door? 1286 01:17:53,337 --> 01:17:55,185 Was there someone? 1287 01:17:55,189 --> 01:17:58,167 At a rough guess, whoever killed him. 1288 01:17:59,114 --> 01:18:01,925 Right, you can go, all of you. Leave. 1289 01:18:01,929 --> 01:18:03,876 HORSE WHINNIES 1290 01:18:05,680 --> 01:18:07,667 You mean, you believe me? 1291 01:18:07,671 --> 01:18:09,293 I do. 1292 01:18:12,315 --> 01:18:15,547 Bye. See you at Glastonbury. 1293 01:18:15,551 --> 01:18:17,002 Why isn't he going? 1294 01:18:17,510 --> 01:18:19,981 Handsome fellow, Orville Tudway, don't you think? 1295 01:18:20,285 --> 01:18:21,628 In some lights. 1296 01:18:21,632 --> 01:18:24,127 Educated, charming, 1297 01:18:24,235 --> 01:18:28,709 witty, original and not a woman in sight. 1298 01:18:29,413 --> 01:18:31,651 Or perhaps there is one, 1299 01:18:31,655 --> 01:18:33,702 we just can't see her. 1300 01:18:33,710 --> 01:18:35,599 He could be a daisy, sir. 1301 01:18:35,699 --> 01:18:37,289 It's unlikely. 1302 01:18:39,597 --> 01:18:41,693 There's something I want to put to the test. 1303 01:18:41,701 --> 01:18:44,145 Require a little self sacrifice from one of us. 1304 01:18:44,253 --> 01:18:47,256 Thank you so much for the offer. Follow me. 1305 01:19:41,191 --> 01:19:42,646 Orville Tudway. 1306 01:19:42,654 --> 01:19:45,284 I want to see what he does when my back is turned. 1307 01:19:45,988 --> 01:19:47,600 What are you going to be doing, sir? 1308 01:19:47,608 --> 01:19:50,035 Telling the Smiths they can go. 1309 01:19:50,035 --> 01:19:51,562 Fair enough. 1310 01:19:53,066 --> 01:19:55,224 Uh, no snacking. 1311 01:19:56,528 --> 01:20:00,481 Troy, a little faith in me wouldn't do you any harm. 1312 01:20:58,185 --> 01:21:00,129 CAR HORN HONKS 1313 01:21:52,845 --> 01:21:54,192 What's up? 1314 01:21:54,196 --> 01:21:56,179 Nothing. 1315 01:21:58,001 --> 01:21:59,981 Call me. 1316 01:22:26,120 --> 01:22:27,191 CAR HORN HONKS 1317 01:22:27,195 --> 01:22:30,170 ALL: Bye! Bye! 1318 01:22:34,201 --> 01:22:36,163 GEESE CACKLE 1319 01:22:43,689 --> 01:22:45,404 Afternoon, Miss Dinsdale. 1320 01:22:45,408 --> 01:22:47,034 Your sister about? 1321 01:22:47,038 --> 01:22:48,877 Uh, she'll be making tea, Inspector. 1322 01:22:48,881 --> 01:22:50,869 Tell her I'll be in shortly. 1323 01:22:52,873 --> 01:22:56,814 (GROANS) 1324 01:23:01,707 --> 01:23:03,530 (SIGHS) 1325 01:23:03,838 --> 01:23:07,824 I wonder if you care for a slice of this, Inspector? 1326 01:23:09,028 --> 01:23:10,812 Yes, yes, please. 1327 01:23:10,820 --> 01:23:13,682 It's a brand-new line, evidently. 1328 01:23:14,789 --> 01:23:16,333 Just...just a slither. 1329 01:23:16,937 --> 01:23:21,026 And why did you want to see me? 1330 01:23:22,234 --> 01:23:26,887 Well, I asked you about Hector Bridges... 1331 01:23:28,891 --> 01:23:31,113 Oh, this is lovely. 1332 01:23:32,092 --> 01:23:34,491 When I asked you about Hector, you said there was 1333 01:23:34,495 --> 01:23:36,926 something of the night about him, 1334 01:23:37,034 --> 01:23:41,392 that he had a dark side, that it would pay me to explore. 1335 01:23:42,100 --> 01:23:45,340 He was given to abuse. Is that true? 1336 01:23:45,544 --> 01:23:48,150 Especially after a few drinks. 1337 01:23:48,758 --> 01:23:52,632 Now, I don't want to pressure you for uncomfortable details... 1338 01:23:52,640 --> 01:23:53,807 MOBILE PHONE RINGS 1339 01:23:53,807 --> 01:23:55,474 Excuse me. 1340 01:23:58,508 --> 01:23:59,663 Barnaby. 1341 01:23:59,667 --> 01:24:01,618 Sir, there's nothing happening. 1342 01:24:01,822 --> 01:24:03,630 Oh perhaps... (CHEWS) 1343 01:24:03,638 --> 01:24:06,376 Perhaps we should make something happen. 1344 01:24:07,180 --> 01:24:09,109 What are you eating? 1345 01:24:10,017 --> 01:24:12,494 Banana. MOBILE PHONE KEY BLEEPS 1346 01:24:14,370 --> 01:24:18,048 Now, where was I? 1347 01:24:18,255 --> 01:24:23,197 You were about to press me for uncomfortable details, Inspector. 1348 01:24:26,235 --> 01:24:27,931 Oh, yes. 1349 01:24:27,935 --> 01:24:29,890 Abuse. 1350 01:24:42,005 --> 01:24:43,451 KNOCKS ON DOOR 1351 01:24:43,555 --> 01:24:45,547 Come in. 1352 01:24:52,959 --> 01:24:55,169 Please, take a seat. 1353 01:25:05,732 --> 01:25:07,829 Now, Mrs Saxby, 1354 01:25:08,929 --> 01:25:11,926 missing ten minutes? 1355 01:25:12,930 --> 01:25:14,945 I've nothing more to say, Inspector. 1356 01:25:15,049 --> 01:25:17,071 I believe you heard the shot 1357 01:25:17,079 --> 01:25:19,450 and you went over there just as you said. 1358 01:25:19,454 --> 01:25:21,066 Which means she didn't kill him. 1359 01:25:21,070 --> 01:25:24,100 Ah, but you met whoever did. 1360 01:25:25,255 --> 01:25:28,214 I imagine he was in quite a state, so what did you do? 1361 01:25:28,218 --> 01:25:30,401 Calm him down? Give him a story? 1362 01:25:30,405 --> 01:25:34,411 And then you took the wine cooler. 1363 01:25:34,418 --> 01:25:38,506 Described to me a young man, never there, making off with it. 1364 01:25:38,514 --> 01:25:43,576 And then you took the shotgun, which no doubt you disposed of. 1365 01:25:44,180 --> 01:25:46,247 How am I doing so far? 1366 01:25:46,855 --> 01:25:51,120 If I'm to answer any more questions I'd like a solicitor to be present. 1367 01:25:51,124 --> 01:25:53,071 Very wise. 1368 01:25:55,322 --> 01:25:58,376 When are you off to New York, then Fleur? 1369 01:25:58,984 --> 01:26:01,754 I'm not going to New York anymore. I'm going to Milan instead. 1370 01:26:01,762 --> 01:26:04,616 - Oh, Milan. When? - Tomorrow. 1371 01:26:04,624 --> 01:26:07,697 I have a cousin there. Works for the British Council. 1372 01:26:08,201 --> 01:26:10,235 Well, have a pleasant trip. 1373 01:26:11,426 --> 01:26:14,489 Well, thank you. Thank you very much for coming in. 1374 01:26:18,634 --> 01:26:20,495 Is that all? 1375 01:26:20,898 --> 01:26:22,641 Yes, yes. 1376 01:26:22,645 --> 01:26:24,823 I didn't really want to see you. 1377 01:26:24,931 --> 01:26:28,158 Just wanted to get you away from the house. 1378 01:26:30,952 --> 01:26:32,952 TELEPHONE RINGS 1379 01:26:33,859 --> 01:26:35,014 Hello? 1380 01:26:35,022 --> 01:26:37,255 You do realise we're alone, don't you? 1381 01:26:37,459 --> 01:26:40,696 I know, but should we risk it? 1382 01:26:40,900 --> 01:26:42,659 Who's to see us? 1383 01:28:03,429 --> 01:28:05,307 Hey, Troy. Troy! 1384 01:28:05,311 --> 01:28:07,256 Whoops. Sorry. 1385 01:28:07,260 --> 01:28:08,863 Troy, what the hell is going on? 1386 01:28:08,871 --> 01:28:10,581 You were right, sir, there was a woman in his life. 1387 01:28:10,589 --> 01:28:11,771 Jenny Bridges. 1388 01:28:11,771 --> 01:28:12,553 So what? 1389 01:28:12,561 --> 01:28:14,340 With a daughter grown-up and off to New York, 1390 01:28:14,348 --> 01:28:15,719 Jenny could finally run off with him. 1391 01:28:15,727 --> 01:28:18,435 Well, she didn't have to kill anyone to run off with Orville. 1392 01:28:18,439 --> 01:28:19,997 She needed Hector's money, sir. 1393 01:28:20,005 --> 01:28:21,996 Well, she could have divorced him and got most of it. 1394 01:28:22,000 --> 01:28:23,964 Sir, just listen to me. 1395 01:28:24,172 --> 01:28:27,941 She admits to killing Hector Bridges. 1396 01:28:31,692 --> 01:28:33,691 Well done, Troy. 1397 01:28:33,695 --> 01:28:34,857 Shall I charge her, sir? 1398 01:28:34,865 --> 01:28:37,730 No, put her in the cell overnight. We'll charge her in the morning. 1399 01:28:43,767 --> 01:28:45,126 What's the verdict? 1400 01:28:45,134 --> 01:28:47,404 You've done it. Congratulations. 1401 01:28:47,512 --> 01:28:49,520 Does that mean I can go back to eating normally? 1402 01:28:49,524 --> 01:28:51,610 Canteen lunches every day? No. 1403 01:28:52,514 --> 01:28:53,865 Cully! 1404 01:28:53,869 --> 01:28:56,060 Pat the chef the Thai takeaway. 1405 01:28:56,164 --> 01:28:57,843 He's marvellous. 1406 01:28:57,847 --> 01:28:59,730 Honestly, what that man can do... 1407 01:28:59,734 --> 01:29:01,194 Cully, you're on TV! 1408 01:29:01,198 --> 01:29:03,072 Joyce, turn it up. 1409 01:29:03,076 --> 01:29:05,111 He can turn the simplest of foods 1410 01:29:05,120 --> 01:29:07,343 into a feast for you to serve to your friends. 1411 01:29:07,351 --> 01:29:11,589 And you'll find them saying, "how on earth does she do it?" 1412 01:29:12,297 --> 01:29:14,765 But there's a snag. 1413 01:29:14,765 --> 01:29:16,834 Pat doesn't do desserts, 1414 01:29:16,838 --> 01:29:18,778 but Carter Beauman do. 1415 01:29:18,686 --> 01:29:21,924 And they've been making gateaux like these for over fifty years. 1416 01:29:22,528 --> 01:29:25,026 You should try the latest. 1417 01:29:27,489 --> 01:29:30,108 I thought it was about tissues. 1418 01:29:30,212 --> 01:29:31,987 Fantastica. 1419 01:29:32,291 --> 01:29:34,446 That isn't just what I think of it. 1420 01:29:34,450 --> 01:29:36,142 That's what it's called. 1421 01:29:36,146 --> 01:29:39,124 Fantastica from Carter Beauman. 1422 01:29:41,796 --> 01:29:43,801 While I've been eating cabbage soup, 1423 01:29:43,809 --> 01:29:46,513 you are stuffing your face with chocolate gateau? 1424 01:29:46,517 --> 01:29:47,860 What sort of daughter are you, eh? 1425 01:29:47,864 --> 01:29:49,935 Dad, I didn't have the heart to tell you. 1426 01:29:51,443 --> 01:29:55,213 If it's any consolation, they taste awful. 1427 01:29:55,217 --> 01:29:58,066 I wouldn't say that, Cully. 1428 01:29:59,970 --> 01:30:01,913 Pardon? 1429 01:30:09,383 --> 01:30:12,877 Hello, Claire. Book an alarm call, please, for 4am tomorrow morning. 1430 01:30:13,381 --> 01:30:15,339 Thank you. 1431 01:30:26,022 --> 01:30:28,004 What are you doing here? 1432 01:30:32,027 --> 01:30:34,899 It's 6:10am, is that too early for you? 1433 01:30:34,907 --> 01:30:36,508 No. 1434 01:30:36,908 --> 01:30:38,709 Please. 1435 01:30:43,402 --> 01:30:45,365 Now, can I get this straight. 1436 01:30:45,572 --> 01:30:50,938 You told Sergeant Troy that you wanted to run off with Orville, 1437 01:30:51,146 --> 01:30:55,008 you wanted Hector's money and so you killed him? 1438 01:30:55,912 --> 01:30:56,559 Yes. 1439 01:30:56,563 --> 01:30:57,914 (CHUCKLES) 1440 01:30:57,922 --> 01:31:02,372 Now, the thing about a confession is that it really should be true. 1441 01:31:03,536 --> 01:31:07,947 You didn't kill him for money or for freedom. 1442 01:31:08,651 --> 01:31:11,313 You could've divorced him, got both. 1443 01:31:11,521 --> 01:31:13,899 One doesn't consider that in the heat of the moment. 1444 01:31:13,903 --> 01:31:16,954 Ah, the old hot moment, eh? 1445 01:31:17,058 --> 01:31:19,733 What so fired you up, then, 1446 01:31:20,037 --> 01:31:22,835 to the point of killing your husband? 1447 01:31:23,839 --> 01:31:27,685 You seem so icy, so, so cool. 1448 01:31:30,855 --> 01:31:33,530 I'll tell you one thing that did happen. 1449 01:31:34,034 --> 01:31:37,237 You had a row with Hector. 1450 01:31:37,741 --> 01:31:39,716 You hear any of that, Jenny? 1451 01:31:42,320 --> 01:31:44,098 Yes, I did. 1452 01:31:44,102 --> 01:31:46,121 Well, tell me what was said. 1453 01:31:46,729 --> 01:31:48,432 Well, I can't remember verbatim. 1454 01:31:48,432 --> 01:31:50,035 Is it important, Inspector? 1455 01:31:50,039 --> 01:31:51,890 It's vital. 1456 01:31:51,894 --> 01:31:53,324 Because whatever was said, 1457 01:31:53,332 --> 01:31:56,254 made her take a shotgun to her husband. 1458 01:31:56,958 --> 01:31:59,558 Why don't you remind her, Orville? 1459 01:32:03,212 --> 01:32:05,888 A fine thing to do to an old comrade, 1460 01:32:05,896 --> 01:32:07,393 screwing his wife. 1461 01:32:07,393 --> 01:32:08,190 What?! 1462 01:32:08,194 --> 01:32:10,626 Oh, close your mouth for God's sake. 1463 01:32:10,630 --> 01:32:12,720 Do you think I haven't noticed? 1464 01:32:13,028 --> 01:32:17,046 Why don't you do us both a favour, take the slag and run. 1465 01:32:17,150 --> 01:32:19,037 It's what you were planning to do. 1466 01:32:19,045 --> 01:32:21,676 While you're about it, take the bloody daughter as well. 1467 01:32:21,680 --> 01:32:25,717 Conniving grasping little tart. 1468 01:32:26,721 --> 01:32:28,577 You've said enough. 1469 01:32:28,585 --> 01:32:31,791 You know, she reckons she's going to New York on my money! 1470 01:32:31,895 --> 01:32:33,939 Is there anything more laughable? 1471 01:32:33,943 --> 01:32:36,049 The stupid woman. 1472 01:32:36,053 --> 01:32:38,492 Typical stupid man. 1473 01:32:38,900 --> 01:32:42,902 So you picked up the gun and shot him. 1474 01:32:43,010 --> 01:32:47,468 You're standing there, it's already loaded, 1475 01:32:48,172 --> 01:32:50,086 up it goes 1476 01:32:50,490 --> 01:32:52,469 and bang! 1477 01:32:54,773 --> 01:32:56,771 No, no. I don't buy that. 1478 01:32:56,775 --> 01:32:58,226 That's exactly how it was. 1479 01:32:58,234 --> 01:33:00,137 I don't see you taking offence at a few insults. 1480 01:33:00,141 --> 01:33:01,496 It wasn't what he said about me. 1481 01:33:01,504 --> 01:33:04,168 And I don't see you behind the door either. 1482 01:33:04,176 --> 01:33:08,186 Poor Sergeant Troy, he's arrested the wrong person. 1483 01:33:09,849 --> 01:33:11,829 It's 6:15. 1484 01:33:13,983 --> 01:33:16,613 And now I'll tell you what I do see. 1485 01:33:17,717 --> 01:33:21,780 I see Will Saxby, Muriel and Orville 1486 01:33:22,384 --> 01:33:24,846 in cahoots with you, 1487 01:33:24,854 --> 01:33:28,668 protecting whoever was behind that door. 1488 01:33:28,676 --> 01:33:32,310 And I see you here now confessing to a crime you didn't commit. 1489 01:33:32,714 --> 01:33:34,238 And I ask myself, 1490 01:33:34,246 --> 01:33:39,656 "would I take the blame for my daughter?" 1491 01:33:42,446 --> 01:33:44,453 And what's the answer? 1492 01:33:45,257 --> 01:33:47,164 Yes, I would. 1493 01:33:47,972 --> 01:33:49,762 That's why you sent her away, isn't it? 1494 01:33:49,762 --> 01:33:52,970 It was going to be to the States but that would take time to arrange visas 1495 01:33:52,970 --> 01:33:55,370 and I was breathing down your neck. 1496 01:33:55,338 --> 01:33:59,578 For Italy, all you need is a ticket and off you go. 1497 01:34:00,317 --> 01:34:02,172 6:20, her flight. 1498 01:34:02,176 --> 01:34:05,120 FOOTSTEPS APPROACH 1499 01:34:08,634 --> 01:34:10,273 Yes. 1500 01:34:11,857 --> 01:34:15,774 Oh! 1501 01:34:28,448 --> 01:34:30,835 Mum, what's going to happen to me? 1502 01:34:31,690 --> 01:34:34,534 I'm sorry I didn't believe that you'd been 1503 01:34:34,738 --> 01:34:37,920 abused by Hector Bridges. 1504 01:34:37,928 --> 01:34:41,647 I made the classic mistake that abuse can only mean one thing, 1505 01:34:41,951 --> 01:34:43,677 sexual abuse. 1506 01:34:43,681 --> 01:34:45,833 And you weren't a victim of that. 1507 01:34:45,841 --> 01:34:49,830 Good old-fashioned brutality never crossed my mind. 1508 01:34:50,334 --> 01:34:52,981 And when we spoke of it up in the woods, 1509 01:34:52,985 --> 01:34:55,143 you didn't correct me, did you? 1510 01:34:55,251 --> 01:34:59,297 In case the belt we'd found beside Hector led me back to Fleur 1511 01:34:59,505 --> 01:35:03,572 and to the fact that he was about to beat the hell out of her with it. 1512 01:35:03,576 --> 01:35:06,606 The only thing I don't understand 1513 01:35:06,910 --> 01:35:09,029 is why. 1514 01:35:13,131 --> 01:35:15,787 I heard the argument with Orville 1515 01:35:16,487 --> 01:35:18,844 and what he said about me. 1516 01:35:18,848 --> 01:35:20,796 "A stupid woman." 1517 01:35:20,804 --> 01:35:24,665 That he wasn't going to pay for me to go to America to get away from him. 1518 01:35:28,652 --> 01:35:30,679 DOOR SLAMS SHUT 1519 01:35:38,228 --> 01:35:42,877 If you listen through keyholes, you'll hear things you don't like. 1520 01:35:42,881 --> 01:35:44,841 And things you can use. 1521 01:35:45,249 --> 01:35:47,759 If he doesn't do something with that letter I will. 1522 01:35:47,763 --> 01:35:49,658 (LAUGHS) 1523 01:35:49,666 --> 01:35:51,877 How come everybody in this village hates you? 1524 01:35:51,981 --> 01:35:53,432 Do they? 1525 01:35:53,440 --> 01:35:56,214 Peter Fairfax tried to kill you over what you did to his girlfriend. 1526 01:35:56,222 --> 01:35:59,073 Stefan Miller, you put away for some petty crime. 1527 01:35:59,281 --> 01:36:03,176 And Muriel, what did she ever do but put up with you thumping her? 1528 01:36:03,184 --> 01:36:06,787 Often for less reason than you're giving me now. 1529 01:36:08,738 --> 01:36:11,900 And Jenny, do you knock her around just to keep your hand in? 1530 01:36:12,404 --> 01:36:15,183 All these people will help me. 1531 01:36:17,017 --> 01:36:19,008 Yes, come on, Hector. 1532 01:36:19,412 --> 01:36:21,404 Give me a real beating. 1533 01:36:21,408 --> 01:36:23,978 Show me what a man you are. 1534 01:36:25,301 --> 01:36:26,457 Orville may be a traveller, 1535 01:36:26,465 --> 01:36:28,835 but he's head and shoulders above you! 1536 01:36:53,325 --> 01:36:55,315 (SOBS) 1537 01:37:01,472 --> 01:37:03,420 Fleur. Fleur. 1538 01:37:03,424 --> 01:37:05,870 Look at me. 1539 01:37:07,178 --> 01:37:10,385 I will do everything I can to help you. 1540 01:37:10,389 --> 01:37:12,319 I promise. 1541 01:37:12,627 --> 01:37:16,682 But I can't help you with the death of John Smith. 1542 01:37:25,869 --> 01:37:27,861 (SOBS) 1543 01:37:36,584 --> 01:37:38,632 You won't have to, Inspector. 1544 01:37:41,067 --> 01:37:42,845 The wine cooler, 1545 01:37:42,853 --> 01:37:44,948 was that one of your cack-handed ideas? 1546 01:37:46,456 --> 01:37:49,478 I thought they were all in our paddock trading horses. 1547 01:37:50,282 --> 01:37:51,944 John Smith wasn't. 1548 01:37:52,048 --> 01:37:54,134 He's in his caravan napping. 1549 01:37:55,338 --> 01:37:57,153 He went for me, 1550 01:37:57,757 --> 01:38:01,681 we struggled, he fell. 1551 01:38:02,085 --> 01:38:04,171 You killed him. 1552 01:38:08,429 --> 01:38:10,392 (SOBS) 1553 01:38:17,840 --> 01:38:20,847 And if they hadn't swapped partners, none of this would have happened? 1554 01:38:20,851 --> 01:38:22,494 Right. 1555 01:38:22,798 --> 01:38:24,756 I'm dreading this, you know. 1556 01:38:24,760 --> 01:38:26,753 That's what you said last time. 1557 01:38:30,786 --> 01:38:33,777 Hi. We were looking at a pair of chinos a couple of weeks ago. 1558 01:38:33,785 --> 01:38:38,231 Hmm, I remember. We didn't have them in the gentlemen's size. 1559 01:38:38,235 --> 01:38:39,962 You will now. 1560 01:38:43,644 --> 01:38:46,743 I'm afraid we only have the one colour left, madam. 1561 01:38:50,757 --> 01:38:54,211 Do I look like a red-trouser man to you? 1562 01:38:54,219 --> 01:38:57,852 Meaning no offence, sir, you're more the cavalry-twill sort. 1563 01:38:57,960 --> 01:39:00,195 You got up my nose last time I was in here. 1564 01:39:00,199 --> 01:39:02,768 Dad, lunch. Carlos's, Temple Street? 1565 01:39:02,776 --> 01:39:06,769 And I remember sir comparing us unfavourably to Marks and Spencer. 1566 01:39:06,777 --> 01:39:08,805 The day you can offer as much choice... 1567 01:39:08,813 --> 01:39:11,831 He's doing coq au vin with bread and butter pudding. 1568 01:39:15,805 --> 01:39:20,803 Closed Captions By CSI 113729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.