Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,645 --> 00:00:09,285
O livro mostra
como os jovens sofrem com a press�o.
2
00:00:09,365 --> 00:00:12,005
Todos esperam algo deles.
Pais, professores, amigos.
3
00:00:12,085 --> 00:00:14,645
Mas eles s� querem
se integrar no mundo.
4
00:00:17,005 --> 00:00:18,165
DESPERTAR DA PRIMAVERA
5
00:00:18,245 --> 00:00:20,285
Por isso o subt�tulo: A Trag�dia do Jovem.
6
00:00:20,365 --> 00:00:23,445
Pois nenhuma hist�ria
de adolescente acaba bem.
7
00:00:23,525 --> 00:00:25,845
Por�m, o autor, Frank Wedekind,
8
00:00:25,925 --> 00:00:27,645
n�o culpa os personagens dele.
9
00:00:27,725 --> 00:00:30,685
Ele culpa a intoler�ncia da sociedade
10
00:00:30,765 --> 00:00:33,765
que n�o permite que o adolescente explore.
11
00:00:34,725 --> 00:00:37,925
Um reflexo da sociedade
na virada do s�culo.
12
00:00:39,845 --> 00:00:41,165
Obrigada pela aten��o.
13
00:00:42,525 --> 00:00:43,485
�timo!
14
00:00:44,125 --> 00:00:46,445
Alguma pergunta?
15
00:00:46,525 --> 00:00:48,005
Algu�m?
16
00:00:49,485 --> 00:00:51,365
N�o mudou muito.
17
00:00:53,725 --> 00:00:54,845
O que quer dizer, Lisa?
18
00:00:56,605 --> 00:01:00,005
As pessoas agem como se tivessem
tudo sob controle. Sexo, drogas...
19
00:01:00,085 --> 00:01:01,365
Rock 'n' roll!
20
00:01:01,445 --> 00:01:03,605
Mas quando algo acontece, enlouquecem.
21
00:01:03,685 --> 00:01:06,125
Lisa, obrigada pelo coment�rio ador�vel,
22
00:01:06,205 --> 00:01:10,045
mas acho que n�o � o lugar certo
pra discutir tal assunto.
23
00:01:10,125 --> 00:01:10,965
Mas...
24
00:01:12,005 --> 00:01:14,525
Desculpa. Mas o problema
n�o � exatamente esse?
25
00:01:16,565 --> 00:01:18,725
Que nunca � discutido?
26
00:01:18,925 --> 00:01:20,485
Censurar tamb�m n�o � a solu��o.
27
00:01:20,925 --> 00:01:24,725
S� porque a sociedade
definiu o que � ou n�o permitido,
28
00:01:24,805 --> 00:01:28,445
todos achamos normal
que coisas como drogas sejam proibidas,
29
00:01:28,525 --> 00:01:31,165
e coisas como...
30
00:01:32,165 --> 00:01:34,005
zool�gicos sejam permitidas.
31
00:01:35,085 --> 00:01:38,725
� um absurdo! Vamos ao zool�gico
pra ver animais enjaulados.
32
00:01:38,805 --> 00:01:40,405
E ningu�m questiona.
33
00:01:40,645 --> 00:01:42,245
N�o faltam motivos.
34
00:01:42,325 --> 00:01:45,245
S�o pris�es pra animais inocentes
que n�o fizeram nada.
35
00:01:46,165 --> 00:01:49,605
Porque algu�m, um dia,
resolveu o que � certo ou errado,
36
00:01:50,285 --> 00:01:52,725
n�o quer dizer
que n�o podemos questionar.
37
00:02:00,205 --> 00:02:02,085
A VIDA N�O � NADA
38
00:02:14,845 --> 00:02:16,685
Legendei.com
39
00:02:26,325 --> 00:02:27,925
REP�BLICA FEDERAL DA ALEMANHA
40
00:02:48,845 --> 00:02:51,125
Isso a�! A loja na clear web
est� pronta, cara.
41
00:02:51,205 --> 00:02:55,045
Ficou �tima. S�rio. O c�digo do s�culo!
42
00:02:55,125 --> 00:02:57,645
Agora podemos vender drogas pelo mun...
43
00:03:07,645 --> 00:03:11,845
MORITZ: PORRA! TEMOS DE CELEBRAR.
TENHO �TIMAS NOT�CIAS.
44
00:03:11,925 --> 00:03:14,205
VAMOS SAIR PRA JANTAR.
A EMPRESA VAI PAGAR
45
00:03:53,405 --> 00:03:54,245
� perfume?
46
00:03:57,125 --> 00:03:59,525
-Comemorei meus sete anos aqui.
-Eu sei.
47
00:03:59,605 --> 00:04:03,245
-Voc� se lembra dessas coisas?
-Isso � como um anivers�rio.
48
00:04:03,965 --> 00:04:05,965
Estamos celebrando a loja na clear web .
49
00:04:06,325 --> 00:04:09,045
Vejamos o primeiro item da agenda.
50
00:04:10,525 --> 00:04:13,605
Enquanto programava, andei perguntando...
51
00:04:13,685 --> 00:04:14,565
O que fez, Moritz?
52
00:04:15,085 --> 00:04:17,925
Bem-vindos � Floresta Encantada.
J� decidiram?
53
00:04:19,885 --> 00:04:22,844
Palitos de queijo e...
54
00:04:23,885 --> 00:04:25,605
Por que n�o pede primeiro?
55
00:04:26,125 --> 00:04:29,325
Quero cheeseburger e Coca-Cola.
56
00:04:29,485 --> 00:04:33,485
Cheeseburger e Coca-Cola light.
Com molho barbecue .
57
00:04:33,725 --> 00:04:34,965
E um pouco de mel.
58
00:04:35,605 --> 00:04:36,725
-Mel?
-Mel.
59
00:04:38,045 --> 00:04:40,565
-Mel.
-O que tem no prato da Bela Adormecida?
60
00:04:40,645 --> 00:04:43,605
-Schnitzel e molho de champignon.
-Quero nuggets de frango.
61
00:04:43,725 --> 00:04:46,765
-Maionese? Remoulade? Agridoce? Coquetel?
-Ketchup.
62
00:04:47,085 --> 00:04:48,005
Obrigado.
63
00:04:53,645 --> 00:04:55,085
-Vamos expandir.
-O qu�?
64
00:04:55,165 --> 00:04:58,405
Vendemos s� um tipo de comprimido.
A Amazon n�o vende s� um livro.
65
00:04:59,565 --> 00:05:00,685
Achei um fabricante.
66
00:05:01,045 --> 00:05:03,045
Goodtimes. Em Roterd�.
67
00:05:03,485 --> 00:05:04,445
S�o incr�veis.
68
00:05:14,285 --> 00:05:15,965
O que voc� fez?
69
00:05:18,805 --> 00:05:19,845
Boa pergunta, Lenny.
70
00:05:20,245 --> 00:05:25,365
Pra entenderem,
� melhor voltarmos um pouco.
71
00:05:26,605 --> 00:05:28,165
Temos de ir pra clear web . Claro.
72
00:05:28,965 --> 00:05:32,005
N�o � algo f�cil de se fazer.
Voc� mesmo disse.
73
00:05:38,485 --> 00:05:41,085
Enquanto voc� estava ocupado
programando o site,
74
00:05:41,245 --> 00:05:44,165
trabalhei na nossa percep��o externa.
75
00:05:46,045 --> 00:05:48,045
E fiz uma an�lise de mercado.
76
00:05:51,165 --> 00:05:52,245
UMA VIAGEM
PACOTE
77
00:05:52,325 --> 00:05:54,125
Sendo CEO, me perguntei
78
00:05:54,205 --> 00:05:56,605
como aumentar rapidamente nossa
variedade
79
00:05:56,685 --> 00:05:59,885
e oferecer aos nossos clientes
o ecstasy que merecem.
80
00:05:59,965 --> 00:06:02,365
Compramos direto da fonte! O fabricante.
81
00:06:02,725 --> 00:06:04,965
E n�o diga que n�o te inclu�.
82
00:06:05,045 --> 00:06:06,285
ENCONTRO S�BADO, �S 11H
83
00:06:06,365 --> 00:06:07,205
Espere a�.
84
00:06:07,285 --> 00:06:09,365
Tem tempo pra me levar a um lugar?
85
00:06:10,365 --> 00:06:14,125
N�o posso. Estou vendo dicas de seguran�a.
Hospedagem offshore , etc.
86
00:06:15,405 --> 00:06:19,365
N�o preocupe. N�o direi que vamos p�r
uma loja de drogas on-line na clear web .
87
00:06:22,885 --> 00:06:26,725
Quando tudo vai bem, � hora de expandir.
88
00:06:26,805 --> 00:06:27,885
CARONA
ROTERD�
89
00:06:27,965 --> 00:06:30,965
Pra crescer,
precisa sair da zona de conforto.
90
00:06:31,045 --> 00:06:31,885
SUCESSO!
91
00:06:31,965 --> 00:06:33,205
Boa viagem pra Roterd�.
92
00:06:42,285 --> 00:06:44,565
BEM-VINDO � HOLANDA
93
00:06:49,045 --> 00:06:49,925
ROTERD�
94
00:06:50,005 --> 00:06:51,765
Voc� foi l�?
95
00:07:14,285 --> 00:07:15,445
Por aqui, por favor.
96
00:07:26,925 --> 00:07:29,325
Gostou do refrigerante?
97
00:07:32,485 --> 00:07:33,485
Pode ser honesto.
98
00:07:33,685 --> 00:07:35,485
-D� um tempo a ele.
-Falei por falar.
99
00:07:36,005 --> 00:07:41,845
Ainda n�o foi lan�ado.
Voc� ser� nosso primeiro test...
100
00:07:41,925 --> 00:07:43,405
Como se diz em alem�o?
101
00:07:43,485 --> 00:07:45,085
Nosso coelho de laborat�rio.
102
00:07:45,165 --> 00:07:47,645
-Coelho? N�o � isso.
-Nosso hamster!
103
00:07:47,725 --> 00:07:49,645
-Nosso primeiro testador.
-Testador?
104
00:07:49,725 --> 00:07:50,565
Cobaia.
105
00:07:52,205 --> 00:07:54,085
� chamado de "cobaia".
106
00:07:55,005 --> 00:07:55,885
Cobaia.
107
00:07:55,965 --> 00:07:57,805
�, mas vim por outro motivo.
108
00:07:58,285 --> 00:08:03,485
Meu s�cio e eu estamos expandindo
nossa linha de produtos de ecstasy.
109
00:08:03,925 --> 00:08:07,285
Nosso fornecedor s� oferece
um tipo de ecstasy,
110
00:08:07,685 --> 00:08:10,405
e a demanda dos nossos clientes
est� aumentando.
111
00:08:10,565 --> 00:08:12,165
Precisamos de um fornecedor...
112
00:08:12,245 --> 00:08:13,085
-Maart.
-Caf�?
113
00:08:13,165 --> 00:08:15,285
-...que satisfa�a a demanda.
-Obrigada.
114
00:08:16,605 --> 00:08:17,765
Eu precisava disso.
115
00:08:19,365 --> 00:08:21,205
-� o alem�o?
-Sim.
116
00:08:22,005 --> 00:08:23,805
Parece chato. Como algu�m...
117
00:08:24,685 --> 00:08:26,525
que nunca se divertiu na vida.
118
00:08:30,005 --> 00:08:34,045
Nossa empresa � nova,
mas tem potencial pra crescer.
119
00:08:34,125 --> 00:08:36,325
Quem � o seu fornecedor?
120
00:08:39,485 --> 00:08:41,445
N�s o conhecemos como "Purplerain".
121
00:08:41,965 --> 00:08:45,765
Do f�rum CBW da darknet .
Foi indicado por Beeblebrox42.
122
00:08:45,845 --> 00:08:46,965
Interessante.
123
00:08:47,085 --> 00:08:48,765
Ele tamb�m recomendou sua loja.
124
00:08:48,845 --> 00:08:52,925
No nosso ramo, confian�a � importante.
125
00:08:53,565 --> 00:08:55,445
Por isso estamos aqui hoje.
126
00:09:01,365 --> 00:09:03,125
Por que n�o leva o kit de iniciante?
127
00:09:15,965 --> 00:09:21,005
Precisa de mais alguma coisa?
Gostaria de se divertir um pouco � noite?
128
00:09:21,645 --> 00:09:22,645
Tenho de voltar j�.
129
00:09:23,725 --> 00:09:25,605
Voc�s, alem�es!
130
00:09:26,005 --> 00:09:27,125
Eu te disse.
131
00:09:28,605 --> 00:09:30,685
Vamos nos divertir com esse rapazinho.
132
00:09:35,125 --> 00:09:36,405
Qual � o seu problema?
133
00:09:36,845 --> 00:09:39,925
Nosso piloto amador esquisito
j� d� bastante dor de cabe�a!
134
00:09:40,005 --> 00:09:41,285
N�o sabemos nada dele,
135
00:09:41,365 --> 00:09:43,405
exceto que ele joga drogas de um avi�o!
136
00:09:43,965 --> 00:09:46,805
Achei que n�o podia ser mais perigoso.
Pelo visto, pode.
137
00:09:46,885 --> 00:09:49,085
Em startups , divide-se responsabilidades.
138
00:09:49,485 --> 00:09:53,645
Dividir responsabilidades?
Fa�o de tudo pra ficarmos seguros.
139
00:09:53,725 --> 00:09:55,485
E voc� s� nos p�e em perigo.
140
00:09:55,565 --> 00:10:00,285
-Foda-se sua divis�o de responsabilidade!
-Cuido da vis�o e voc�, da parte t�cnica.
141
00:10:01,125 --> 00:10:02,965
Presidente e diretor de tecnologia.
142
00:10:03,725 --> 00:10:05,045
Parab�ns.
143
00:10:05,325 --> 00:10:07,005
Voc� perdeu o ju�zo!
144
00:10:07,085 --> 00:10:09,885
Nosso potencial � maior do que pensei.
145
00:10:10,005 --> 00:10:11,245
Estava certo sobre Buba.
146
00:10:11,325 --> 00:10:12,925
E Purplerain tamb�m n�o serve.
147
00:10:13,005 --> 00:10:16,925
Precisamos de um fornecedor confi�vel
que esteja disposto a investir.
148
00:10:17,005 --> 00:10:19,525
J� est�o fazendo nossa primeira encomenda.
149
00:10:19,605 --> 00:10:23,645
Quando Buba sair da pris�o preventiva,
vamos ter de pagar uma boa grana pra ele.
150
00:10:24,005 --> 00:10:26,165
Ainda compensa comprar a parte dele.
151
00:10:26,245 --> 00:10:27,365
Espere a�.
152
00:10:27,925 --> 00:10:30,245
O que quer dizer
com "Buba sair da pris�o"?
153
00:10:30,325 --> 00:10:32,325
N�o podem deix�-lo l� pra sempre.
154
00:10:33,285 --> 00:10:34,405
Eu te disse.
155
00:10:34,485 --> 00:10:35,605
N�o disse, n�o.
156
00:10:35,805 --> 00:10:37,165
Est� se ouvindo?
157
00:10:40,365 --> 00:10:42,085
-Que merda � esta?
-Pebble Time.
158
00:10:42,485 --> 00:10:46,445
Um gesto de reconhecimento
pelo seu trabalho na parte tecnol�gica.
159
00:10:47,805 --> 00:10:50,045
-S�rio?
-Prefere um Apple Watch?
160
00:10:50,125 --> 00:10:51,765
Pebbles s�o raros.
161
00:10:51,845 --> 00:10:54,605
-A Fitbit comprou...
-Esque�a a merda do rel�gio!
162
00:11:00,845 --> 00:11:02,885
Est� falando s�rio sobre isso?
163
00:11:03,005 --> 00:11:05,245
Voc� age como se fosse uma startup comum.
164
00:11:05,325 --> 00:11:07,685
N�o � um jantar de neg�cios
com um objetivo.
165
00:11:07,765 --> 00:11:10,005
N�o somos presidente e diretor.
166
00:11:10,085 --> 00:11:13,925
Somos amigos
que vendem drogas ilegais on-line.
167
00:11:14,005 --> 00:11:17,325
-N�s n�o...
-N�o terminei.
168
00:11:18,765 --> 00:11:21,325
Sinto muito por Lisa ter terminado.
169
00:11:21,805 --> 00:11:23,125
E pela forma como terminou.
170
00:11:23,645 --> 00:11:27,925
Entendo que o medo da perda volte
ou coisas do tipo.
171
00:11:28,005 --> 00:11:31,245
E tudo bem se n�o tem sido
um grande amigo ultimamente.
172
00:11:31,325 --> 00:11:32,645
Que se dane.
173
00:11:33,165 --> 00:11:36,125
Mas n�o pode esquecer que eu existo.
174
00:11:37,085 --> 00:11:40,005
Eu s� queria passar tempo com voc�,
como nos bons tempos.
175
00:11:40,485 --> 00:11:41,805
Mas leva isso muito a s�rio.
176
00:11:45,765 --> 00:11:47,845
N�o tenho muito tempo de vida, mas voc�...
177
00:11:49,085 --> 00:11:51,045
Voc� vai viver com as consequ�ncias.
178
00:11:51,845 --> 00:11:53,245
Tem consci�ncia disso?
179
00:11:53,485 --> 00:11:56,725
Cite uma hist�ria com drogas
em que o traficante se d� bem.
180
00:11:57,445 --> 00:11:58,925
Ningu�m quer ver isso.
181
00:11:59,885 --> 00:12:02,965
Ningu�m conhece os traficantes bons,
porque ficam an�nimos.
182
00:12:03,045 --> 00:12:05,325
Uma dica de sobreviv�ncia:
183
00:12:05,805 --> 00:12:07,725
resolva essa merda com Lisa.
184
00:12:08,085 --> 00:12:11,045
E esque�a a merda da loja. Estou fora.
185
00:12:17,845 --> 00:12:19,285
A conta, por favor.
186
00:12:27,565 --> 00:12:30,685
Moritz, chegaram uns pacotes pra voc�.
187
00:12:30,765 --> 00:12:33,325
Que tipo de roupas anda comprando?
188
00:12:40,485 --> 00:12:42,805
-Olhe s� voc�.
-O que foi?
189
00:12:44,325 --> 00:12:45,285
Nada.
190
00:12:46,285 --> 00:12:49,685
Moritz! Adivinha quem vem
� minha festa de anivers�rio amanh�!
191
00:12:50,685 --> 00:12:52,045
Mam�e!
192
00:12:52,645 --> 00:12:53,965
Nem voc� acredita nisso.
193
00:12:54,045 --> 00:12:56,205
Ela me escreveu.
194
00:12:58,845 --> 00:13:00,205
Como no ano passado?
195
00:13:00,525 --> 00:13:03,245
E seu concerto na escola?
E sua apresenta��o?
196
00:13:03,525 --> 00:13:05,045
E seu primeiro dia na escola?
197
00:14:02,085 --> 00:14:02,925
ADMINISTRADOR
198
00:14:03,885 --> 00:14:05,325
CONECTADO
N�O PUBLICADO
199
00:14:23,285 --> 00:14:26,925
Oi, Mo! Queria perguntar
se vem � minha festa hoje.
200
00:14:27,005 --> 00:14:29,525
Vou adorar se vier. Tchau!
201
00:15:07,365 --> 00:15:10,765
Se n�o sai da sua zona de conforto,
nunca consegue nada. Pode confiar.
202
00:15:11,325 --> 00:15:15,245
Passei 72% da minha vida
neste quarto. E onde estou agora?
203
00:15:16,525 --> 00:15:19,245
A vida � o que acontece
fora da sua zona de conforto.
204
00:15:19,685 --> 00:15:21,005
As pessoas mudam.
205
00:15:21,485 --> 00:15:24,125
Etapas da vida terminam e novas come�am.
206
00:15:38,285 --> 00:15:41,525
-Isso � aspirina? Onde conseguiu?
-Na internet!
207
00:15:41,805 --> 00:15:44,045
Quero ver. Deve ter algo bem louco nisso.
208
00:15:46,565 --> 00:15:48,685
Pol�cia! Mostrem a identidade!
209
00:15:51,565 --> 00:15:52,845
Ficou assustada, n�o foi?
210
00:15:52,925 --> 00:15:56,205
Oi, Gerda. Seu amigo bonit�o aqui
me falou onde estava.
211
00:15:56,285 --> 00:15:58,245
Este � meu tio Frank.
212
00:15:58,325 --> 00:16:01,485
Isso n�o � bom, Gerda.
Voc�s parecem muito s�brias.
213
00:16:01,845 --> 00:16:03,285
Iris!
214
00:16:03,365 --> 00:16:05,965
Traz cinco Bonebreakers? Cinco!
215
00:16:06,645 --> 00:16:09,485
Voc� est� �timo. Levanta quanto?
216
00:16:09,565 --> 00:16:11,765
Setenta, 80 quilos?
217
00:16:12,645 --> 00:16:16,765
-Fa�o capoeira.
-Legal. Morei em Bali por uns anos.
218
00:16:17,285 --> 00:16:18,125
Legal.
219
00:16:18,205 --> 00:16:19,725
�? Podemos voar at� l� juntos.
220
00:16:19,925 --> 00:16:23,965
-Vou l� fora. Quer vir?
-Quero.
221
00:16:24,045 --> 00:16:25,725
-Este bar...
-Vou deix�-los a s�s.
222
00:16:26,125 --> 00:16:29,525
A baixinha � bonitinha. Tem algo com ela?
223
00:16:29,605 --> 00:16:31,125
-N�o.
-�?
224
00:16:33,445 --> 00:16:35,085
MERDA. QUER FAZER QUEDA DE BRA�O.
225
00:16:36,845 --> 00:16:39,605
Seu tio tentou apalpar Dan.
226
00:16:43,285 --> 00:16:45,925
Tem medo de qu�? Qual �!
227
00:16:46,005 --> 00:16:48,285
Qualquer idiota
v� que tem algo entre voc�s.
228
00:16:49,245 --> 00:16:51,445
Lisa, ningu�m sabe o que vai acontecer.
229
00:16:51,525 --> 00:16:54,165
Estamos presas aqui em Rinseln
com nossas d�vidas.
230
00:16:54,245 --> 00:16:56,325
Fritzi fil�sofa! Essa � nova!
231
00:16:56,765 --> 00:16:57,605
�.
232
00:16:58,285 --> 00:17:00,165
Por que dificulta a sua vida?
233
00:17:00,605 --> 00:17:02,405
Fa�a o que quiser!
234
00:17:02,485 --> 00:17:05,205
Nossas decis�es
n�o t�m consequ�ncias s�rias.
235
00:17:05,525 --> 00:17:08,765
Mesmo que nossos pais
digam que podemos conseguir tudo
236
00:17:08,845 --> 00:17:12,285
se fizermos as escolhas certas,
� tudo papo furado.
237
00:17:12,364 --> 00:17:13,205
Pense bem.
238
00:17:13,525 --> 00:17:17,565
As pessoas n�o vivem em Rinseln
porque querem.
239
00:17:17,645 --> 00:17:23,645
Nunca disseram:
"Meu sonho � me tornar caixa de banco."
240
00:17:23,805 --> 00:17:24,885
Ningu�m! Nunca!
241
00:17:25,324 --> 00:17:27,844
Sei que nunca vou sair daqui.
242
00:17:30,045 --> 00:17:31,324
Mas, tudo bem.
243
00:17:32,245 --> 00:17:33,605
As coisas s�o assim.
244
00:17:34,845 --> 00:17:37,165
Por que, logo voc�, vai ficar em Rinseln?
245
00:17:38,005 --> 00:17:40,485
Voc� � inteligente, tem talento...
246
00:17:40,565 --> 00:17:43,085
�, assim como voc�. E Gerda.
247
00:17:43,485 --> 00:17:44,445
Dan.
248
00:17:45,165 --> 00:17:46,845
At� Moritz e Lenny.
249
00:17:47,205 --> 00:17:48,725
E os dois s�o uns tapados.
250
00:17:49,405 --> 00:17:54,445
N�o consigo pensar em uma sele��o
em que eu seria escolhida e n�o voc�s.
251
00:17:56,405 --> 00:17:58,485
Mas sabe o que � bom nisso?
252
00:18:00,165 --> 00:18:02,045
Posso fazer o que eu quiser at� l�.
253
00:18:04,725 --> 00:18:06,205
Posso at� beijar Gerda.
254
00:18:08,605 --> 00:18:09,885
Feliz anivers�rio!
255
00:18:11,485 --> 00:18:13,205
N�o � t�o complicado.
256
00:18:16,405 --> 00:18:17,365
Est� bem!
257
00:18:19,565 --> 00:18:21,165
At� mais.
258
00:18:21,805 --> 00:18:23,965
-Que r�pido.
-� mesmo...
259
00:18:34,325 --> 00:18:37,005
Acho que o cara do bar me odeia.
S� me ignora...
260
00:18:41,645 --> 00:18:44,085
-O que foi isso?
-Deu vontade.
261
00:18:44,565 --> 00:18:45,525
� ruim?
262
00:18:47,525 --> 00:18:49,765
-N�o estou reclamando.
-Que al�vio.
263
00:18:54,845 --> 00:18:56,725
Ser� que Moritz vem?
264
00:18:56,805 --> 00:18:58,885
-Por qu�?
-S� por perguntar.
265
00:18:59,405 --> 00:19:00,685
E, agora, o que fazemos?
266
00:19:15,605 --> 00:19:17,445
-Isso a�, Gerda!
-�!
267
00:20:15,725 --> 00:20:16,565
Est� tudo bem?
268
00:20:26,965 --> 00:20:29,605
Moritz? Moritz!
269
00:20:30,805 --> 00:20:32,405
Que bom que veio!
270
00:20:32,485 --> 00:20:33,645
-Como est� indo?
-O qu�?
271
00:20:34,045 --> 00:20:35,765
Seu projeto com Lenny!
272
00:20:36,165 --> 00:20:37,045
�.
273
00:20:37,925 --> 00:20:39,645
Voc� � uma pessoa incr�vel.
274
00:20:40,725 --> 00:20:41,965
Est� brilhando.
275
00:20:50,205 --> 00:20:51,045
Desculpa.
276
00:20:55,005 --> 00:20:58,405
Gerda, s�rio? Gosta desse fracassado?
277
00:20:58,605 --> 00:21:01,045
O cara � desprez�vel. Vamos voltar.
278
00:21:01,125 --> 00:21:03,965
E o Dan? Ele � bonit�o.
279
00:21:07,285 --> 00:21:10,245
S� entre n�s. Eu devia ter imaginado.
280
00:21:10,325 --> 00:21:11,605
Nada � pra sempre.
281
00:21:11,685 --> 00:21:14,525
Amizades acabam,
assim como relacionamentos.
282
00:21:14,605 --> 00:21:16,405
Pessoas morrem.
283
00:21:16,485 --> 00:21:17,845
�, at� voc�.
284
00:21:17,925 --> 00:21:19,925
Me desculpa por voc� ter de saber assim.
285
00:21:20,365 --> 00:21:22,725
S� tem um lugar
onde tudo dura pra sempre:
286
00:21:23,525 --> 00:21:24,805
na internet.
287
00:21:24,885 --> 00:21:29,205
Se algo esteve na internet uma vez,
ficar� l� pra sempre.
288
00:21:43,565 --> 00:21:44,445
PUBLICANDO
289
00:21:45,925 --> 00:21:48,765
A verdade � sempre
uma quest�o de perspectiva.
290
00:21:50,885 --> 00:21:52,645
SUCESSO!
MYDRUGS.TO EST� ON-LINE
291
00:22:05,165 --> 00:22:06,205
FLOR ROXA
FELICIDADE
292
00:22:14,085 --> 00:22:14,925
Lisa!
293
00:22:15,645 --> 00:22:17,885
Lisa, venha!
Tem algo errado com Gerda!
294
00:22:18,125 --> 00:22:19,005
O qu�?
295
00:22:59,685 --> 00:23:02,285
MORITZ
OI, LENNY...
296
00:23:16,045 --> 00:23:17,605
Abra a porta, imbecil!
297
00:23:18,805 --> 00:23:20,525
Fui � casa do outro. N�o tem ningu�m.
298
00:23:21,245 --> 00:23:23,485
Sei que me denunciaram.
299
00:23:24,365 --> 00:23:25,245
Oi!
300
00:23:26,125 --> 00:23:28,285
Temos de falar
sobre como continuar com a loja.
301
00:23:50,565 --> 00:23:52,645
Legendei.com
22282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.