All language subtitles for Home Sweet Home - Rebirth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,333 --> 00:01:41,769 I have a good use for you. 2 00:01:44,038 --> 00:01:45,607 Who the fuck are you, man? 3 00:01:45,707 --> 00:01:49,544 I will keep you alive if you give me your allegiance. 4 00:01:50,011 --> 00:01:51,579 My allegiance? 5 00:01:54,983 --> 00:01:56,818 Choose now 6 00:01:57,785 --> 00:02:00,320 Seriously? Okay. 7 00:02:02,322 --> 00:02:03,758 Why the hell not? 8 00:02:03,858 --> 00:02:04,826 Wise. 9 00:04:15,288 --> 00:04:19,493 Ladies and gentlemen, we are now landing in Bangkok. 10 00:04:21,261 --> 00:04:23,430 I'm so glad we finally did this. 11 00:04:28,736 --> 00:04:32,140 Jake, really? We just got off the plane. 12 00:04:32,240 --> 00:04:33,641 Just one second. 13 00:04:33,941 --> 00:04:35,342 On vacation means no phone. 14 00:04:44,384 --> 00:04:46,419 When are we going to see Grandma? 15 00:04:46,954 --> 00:04:48,321 Soon, pumpkin. 16 00:04:48,656 --> 00:04:50,858 Are we spending the night with her? 17 00:04:50,958 --> 00:04:52,527 No, we have our own hotel. 18 00:04:52,627 --> 00:04:54,061 Why not? 19 00:04:55,062 --> 00:05:00,433 Because Grandma is not used to having such a lively household. 20 00:05:00,535 --> 00:05:03,370 Yeah, I think we're loud at times. 21 00:05:12,412 --> 00:05:14,215 Can I, can I, can I? 22 00:05:14,314 --> 00:05:17,518 -Go -Ok, talk to you later. 23 00:05:23,825 --> 00:05:27,929 - Look, this is where I grew up. - So cool. 24 00:05:36,369 --> 00:05:38,471 We'll have so much fun here. 25 00:06:03,363 --> 00:06:05,066 -Mom, come on. -Loo! 26 00:06:14,609 --> 00:06:19,412 - Loo. - -I never want to leave this place. 27 00:06:20,648 --> 00:06:22,783 Can we explore the city right now? 28 00:06:36,564 --> 00:06:39,200 Wow, we are really high up. 29 00:06:40,067 --> 00:06:42,703 They say we could see the river from our window. 30 00:06:42,803 --> 00:06:45,373 Look, Mom, there it is. Can we go see it? 31 00:06:45,472 --> 00:06:48,509 Yeah, as soon as your dad's ready. 32 00:06:49,543 --> 00:06:51,078 I'm all yours. 33 00:06:57,551 --> 00:06:59,553 -OK, listen, I've got to go. I've got to go. -Look! 34 00:06:59,654 --> 00:07:02,023 -Isn't it pretty? -Yes. 35 00:07:11,032 --> 00:07:14,001 You can go back to the hotel and finish your business or whatever 36 00:07:14,101 --> 00:07:15,536 and we'll find you. 37 00:07:15,970 --> 00:07:17,305 It's my job, Prang. 38 00:07:17,772 --> 00:07:21,776 Yeah, but we are your family. Priorities, Jake. 39 00:07:21,876 --> 00:07:23,210 They need me. 40 00:07:23,311 --> 00:07:24,612 We need you 41 00:07:26,047 --> 00:07:27,048 Yeah. 42 00:07:30,251 --> 00:07:34,021 -Let's go -Mom, Dad, come on! 43 00:07:35,289 --> 00:07:39,093 When you were a street cop, you weren't on the phone all the time. 44 00:07:39,827 --> 00:07:45,032 Come on, baby. I'm working on this. It's gonna get better. 45 00:07:47,168 --> 00:07:48,636 Life's not a destination, Jake. 46 00:07:48,736 --> 00:07:50,204 It's what happen here and there. 47 00:07:51,238 --> 00:07:52,373 Who said that? 48 00:07:52,907 --> 00:07:55,910 I don't remember, but it's true. 49 00:07:57,378 --> 00:07:59,747 Ralph Waldo Emerson 50 00:08:00,314 --> 00:08:03,951 No, he said life's a journey, not a destination. 51 00:08:04,251 --> 00:08:05,820 Well, same thing. 52 00:08:18,599 --> 00:08:20,735 Stop try to change the subject. 53 00:08:26,540 --> 00:08:28,909 -Where is Loo? -She was just here. Um... 54 00:08:29,377 --> 00:08:30,745 Loo. Loo. 55 00:08:34,482 --> 00:08:36,150 Loo? 56 00:08:37,385 --> 00:08:38,919 Loo! 57 00:08:40,454 --> 00:08:41,555 Loo! 58 00:08:45,860 --> 00:08:46,927 Loo! 59 00:08:51,032 --> 00:08:52,099 Loo! 60 00:08:55,169 --> 00:08:56,570 Loo! 61 00:09:03,844 --> 00:09:04,912 Loo! 62 00:09:18,492 --> 00:09:20,094 I found her. I found her. 63 00:09:22,663 --> 00:09:24,832 -Where is she? -She's up there. 64 00:09:29,403 --> 00:09:31,705 That's a beautiful butterfly. 65 00:09:35,042 --> 00:09:39,113 I found her! Loo, what are you doing? 66 00:09:41,550 --> 00:09:42,817 I told you not to wander off. 67 00:09:42,917 --> 00:09:45,119 -You know better than that -Sorry, Mom. 68 00:09:45,219 --> 00:09:46,253 Thank you. 69 00:09:51,092 --> 00:09:53,461 All is well that ends well. 70 00:09:53,562 --> 00:09:56,597 Daddy, he said he knows you. 71 00:09:57,765 --> 00:09:58,699 I don't think we've met. 72 00:09:58,799 --> 00:10:01,869 Indeed we haven't, Jake. 73 00:10:02,169 --> 00:10:03,437 How do you know my name? 74 00:10:03,737 --> 00:10:05,507 -Did you tell you? -No. 75 00:10:06,340 --> 00:10:09,944 Mommy, isn't it the most amazing butterfly ever? 76 00:10:10,377 --> 00:10:11,378 Come on. 77 00:10:11,479 --> 00:10:12,680 Jake! 78 00:10:13,515 --> 00:10:15,850 Our meeting is no accident. 79 00:10:16,283 --> 00:10:18,219 It was destined to happen. 80 00:10:19,220 --> 00:10:24,593 You're the one, born in death, under a blood moon. 81 00:10:24,692 --> 00:10:26,961 You're the Keeper of the Gates. 82 00:10:27,294 --> 00:10:30,231 Look, I'm grateful you found our daughter. 83 00:10:30,331 --> 00:10:33,602 You'll be faced with great challenges soon 84 00:10:33,701 --> 00:10:35,402 and you will lose everything. 85 00:10:35,504 --> 00:10:36,871 Sorry, what? 86 00:10:36,971 --> 00:10:39,740 In the darkness you will find the light 87 00:10:40,341 --> 00:10:44,178 and in that light, you'll find your family's love. 88 00:10:44,278 --> 00:10:47,681 And Jake, this is what will free you. 89 00:10:48,983 --> 00:10:51,785 Look, I'm not sure what this is about. 90 00:10:51,886 --> 00:10:54,221 You've got the wrong guy. I don't even live here. 91 00:10:54,755 --> 00:10:56,323 Thanks for watching my daughter. 92 00:11:06,367 --> 00:11:07,434 What did he say? 93 00:11:07,768 --> 00:11:11,105 I'm not sure. He seems confused. 94 00:11:11,705 --> 00:11:15,442 Mommy, can we go see Grandma now? 95 00:11:16,076 --> 00:11:18,379 Yes, but let's get her a gift first, OK? 96 00:11:19,046 --> 00:11:21,448 Let's get Grandma a great gift, shall we? 97 00:11:30,024 --> 00:11:32,092 -Chocolate, right? -Yeah. 98 00:11:32,527 --> 00:11:33,928 Thanks, Dad. 99 00:11:48,643 --> 00:11:51,045 -Dad -Yes, pumpkin. 100 00:11:51,478 --> 00:11:54,516 When we get home, can I have karate lessons? 101 00:11:55,082 --> 00:11:58,118 Karate? What about your ballet class? 102 00:11:58,219 --> 00:12:01,155 Ballet isn't cool. Karate is cool. 103 00:12:01,255 --> 00:12:04,559 Mom learned when she was young and you learned at police academy 104 00:12:04,659 --> 00:12:05,859 I wanna learn it too. 105 00:12:05,960 --> 00:12:07,596 We did not learn karate, honey. 106 00:12:07,696 --> 00:12:09,063 But I don't see why not, sure. 107 00:12:09,163 --> 00:12:10,764 We'll sign you up when we get back. 108 00:12:10,864 --> 00:12:13,434 And you have to come to all of my practices. 109 00:12:13,535 --> 00:12:15,336 OK, I'll try. 110 00:12:15,436 --> 00:12:17,037 Pinky swear. 111 00:12:19,907 --> 00:12:21,509 Swear it, Dad. 112 00:12:22,443 --> 00:12:26,013 -Pinky swear. -Pinky swear is the strongest swear ever. 113 00:12:26,113 --> 00:12:28,349 You can't break a pinky swear. 114 00:12:28,749 --> 00:12:30,851 I remember now. It's pretty serious. 115 00:12:40,227 --> 00:12:41,895 Chocolate, seriously? 116 00:12:42,597 --> 00:12:45,933 Oh my God, you have it all over your shirt. Right before seeing Grandma. 117 00:12:46,033 --> 00:12:48,035 OK, toilet we're gonna clean you up. Let's go. 118 00:12:48,135 --> 00:12:49,169 Jake. 119 00:12:50,271 --> 00:12:51,372 Come on. 120 00:13:29,544 --> 00:13:30,578 Sorry. 121 00:13:30,679 --> 00:13:33,515 I'm fine. Absolutely fine. 122 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 It's very good. 123 00:13:45,125 --> 00:13:47,261 Good morning, everyone! 124 00:14:25,567 --> 00:14:26,934 Jake, what's happening? 125 00:14:27,034 --> 00:14:29,671 Get back. Hide. I have to leave now. 126 00:14:29,771 --> 00:14:31,472 No, no, you are coming with us. 127 00:14:31,573 --> 00:14:34,576 I'll come and get you. And if not, meet back at the room. 128 00:14:34,676 --> 00:14:37,211 -What? No. -Daddy. 129 00:14:37,311 --> 00:14:39,413 It's gonna be okay. Don't be scared, honey. 130 00:14:39,514 --> 00:14:41,215 No, you will come with us. 131 00:14:41,315 --> 00:14:43,050 What about these people? Somebody has to help them. 132 00:14:43,150 --> 00:14:44,885 What about us? Why does it have to be you? 133 00:14:44,985 --> 00:14:47,822 -Because I'm here, they need me. -We need you, Jake. 134 00:14:47,921 --> 00:14:49,691 Trust me. It's gonna be OK. I promise. 135 00:14:49,791 --> 00:14:50,759 -Jake! -I promise. 136 00:14:50,859 --> 00:14:51,925 Daddy. 137 00:14:57,665 --> 00:14:59,667 There, there, can you get in? 138 00:15:31,800 --> 00:15:33,467 Nobody else here? 139 00:15:40,542 --> 00:15:42,075 Get down 140 00:16:01,028 --> 00:16:03,030 This is so cool. 141 00:16:15,108 --> 00:16:20,715 Hi, my name is Mitsy. Can we be friends? 142 00:16:20,815 --> 00:16:21,783 Freeze. 143 00:16:22,149 --> 00:16:24,251 Drop your weapon. 144 00:16:25,118 --> 00:16:27,054 Is this... 145 00:16:29,591 --> 00:16:31,191 an American accent? 146 00:16:31,291 --> 00:16:34,328 I said drop your weapon. 147 00:16:36,296 --> 00:16:40,167 Hello, American, it's so nice to meet you. 148 00:16:41,068 --> 00:16:43,003 Hell is coming, American. 149 00:16:43,872 --> 00:16:45,673 And you can't stop it. 150 00:16:47,775 --> 00:16:51,445 You have a very nice family. 151 00:16:52,312 --> 00:16:55,617 I wish I could eat chocolate ice cream with your daughter. 152 00:16:56,383 --> 00:16:59,319 You must be such a proud daddy. 153 00:17:00,588 --> 00:17:02,924 This is the last time I'm gonna ask you. 154 00:17:03,023 --> 00:17:05,660 Put your weapon down or I will kill you. 155 00:17:05,760 --> 00:17:09,931 This American is going to kill us. Run, run! Shh! 156 00:17:10,297 --> 00:17:13,200 Don't worry. I'll fix it, I'll fix it. 157 00:17:15,202 --> 00:17:19,072 You are scaring Mitzy. Be nice. 158 00:17:19,172 --> 00:17:20,642 You're sick. 159 00:17:29,383 --> 00:17:32,687 Hey, stay calm. Put your phone down. 160 00:17:45,132 --> 00:17:46,701 My master has risen 161 00:18:12,159 --> 00:18:17,932 Come out and play with me, American. Come. 162 00:18:18,032 --> 00:18:22,837 -You're insane! -I'm not. She is! 163 00:18:23,938 --> 00:18:25,372 I thought we were friends. 164 00:18:25,472 --> 00:18:28,009 You are but you're not well at all. 165 00:18:50,297 --> 00:18:51,699 You shot me. 166 00:18:52,232 --> 00:18:53,701 It's over. 167 00:18:57,605 --> 00:18:59,172 I'm a cop. 168 00:19:01,475 --> 00:19:05,847 I want to personally thank you. 169 00:19:07,048 --> 00:19:08,215 Thank for killing me. 170 00:19:08,315 --> 00:19:09,483 You are going to hell. 171 00:19:10,818 --> 00:19:12,820 The ritual is complete. 172 00:19:16,156 --> 00:19:19,560 He said the Keeper will be here. 173 00:19:21,029 --> 00:19:22,597 What did you just call me? 174 00:19:22,697 --> 00:19:26,333 I... 175 00:19:26,868 --> 00:19:31,238 I just thought that honestly you'll be much taller. 176 00:19:34,307 --> 00:19:36,044 I really like your jacket. 177 00:19:45,887 --> 00:19:47,055 Get back. Get back. 178 00:20:10,645 --> 00:20:13,480 We have to go. Loo, we have to go. 179 00:20:22,957 --> 00:20:24,859 Police. The police are here. They're gonna help us. 180 00:20:24,959 --> 00:20:26,694 Loo, come on, let's go. 181 00:22:15,303 --> 00:22:17,772 Loo! Loo, come here. 182 00:22:19,372 --> 00:22:20,842 Let's go. 183 00:22:27,181 --> 00:22:28,549 Mom, no. 184 00:22:29,050 --> 00:22:31,418 -Mom, no. -Trust me, okay. 185 00:22:41,963 --> 00:22:44,431 Mom, help. 186 00:22:46,300 --> 00:22:48,069 Mom, help. 187 00:22:50,137 --> 00:22:51,072 Loo. 188 00:22:51,172 --> 00:22:52,840 Help! 189 00:22:57,245 --> 00:22:58,512 Loo. 190 00:23:00,948 --> 00:23:04,085 -Loo! Loo! -Help. 191 00:23:05,686 --> 00:23:06,354 Loo! 192 00:23:42,056 --> 00:23:43,024 Are you OK? 193 00:23:43,124 --> 00:23:45,526 Yeah, I think so. 194 00:23:50,463 --> 00:23:51,832 I'm Arat. 195 00:23:53,301 --> 00:23:54,669 Jake. 196 00:23:58,973 --> 00:24:02,677 Jake, I don't know how we survived that blast. 197 00:24:02,777 --> 00:24:04,879 Sure as shit we got lucky. 198 00:24:09,482 --> 00:24:10,985 Where are all the bodies? 199 00:24:32,206 --> 00:24:33,908 Come on, come on, come on. 200 00:24:38,179 --> 00:24:39,647 Go! Go, go, go. 201 00:24:43,117 --> 00:24:44,518 Stay, stay. 202 00:24:48,422 --> 00:24:50,124 Come on. 203 00:24:50,524 --> 00:24:52,526 -We're getting on a bus, OK? -OK. 204 00:25:41,642 --> 00:25:43,811 Mommy, what's happening? 205 00:25:46,113 --> 00:25:47,248 Keep running. 206 00:25:54,688 --> 00:25:55,790 Come here. 207 00:26:32,426 --> 00:26:34,495 Mommy, I'm scared. 208 00:26:34,595 --> 00:26:36,097 I know, I know, I know. 209 00:26:37,465 --> 00:26:41,969 Loo, let's keep our voices down, OK? 210 00:26:42,636 --> 00:26:44,004 OK? 211 00:26:46,474 --> 00:26:48,609 Do you think Daddy is okay? 212 00:26:50,945 --> 00:26:51,946 Yeah. 213 00:26:52,413 --> 00:26:55,983 Do you think he still gonna meet us at the hotel? 214 00:26:57,651 --> 00:26:59,053 Of course he is. 215 00:27:12,800 --> 00:27:14,536 That crazy shooter guy exploded 216 00:27:14,635 --> 00:27:16,103 and knocked us out, right? 217 00:27:16,571 --> 00:27:17,872 That's what happened. 218 00:27:18,507 --> 00:27:19,974 You saw him explode? 219 00:27:20,307 --> 00:27:21,342 Yeah. 220 00:27:22,977 --> 00:27:25,880 Then where is his body? 221 00:27:27,214 --> 00:27:29,216 And what about all the people he killed? 222 00:27:34,255 --> 00:27:37,825 These people just died. You were there with me. 223 00:27:38,726 --> 00:27:40,427 You saw the bodies, right? 224 00:27:40,694 --> 00:27:43,330 -It just happened. -Yeah. 225 00:27:46,033 --> 00:27:50,004 Then why are these stains old? 226 00:27:55,943 --> 00:27:57,311 This is so freaking weird. 227 00:27:57,411 --> 00:28:00,515 Panicking right now is not gonna help us. 228 00:28:00,615 --> 00:28:01,815 Hello, is there anyone here? 229 00:28:05,019 --> 00:28:06,720 There's someone here. 230 00:28:31,478 --> 00:28:32,746 Over here. 231 00:28:39,554 --> 00:28:41,121 Put your weapon up. 232 00:28:44,091 --> 00:28:46,894 Listen, it's going to be alright. 233 00:28:46,994 --> 00:28:48,462 We're here to help. 234 00:28:49,396 --> 00:28:50,464 Shit. 235 00:29:11,318 --> 00:29:12,319 What the...? 236 00:30:29,764 --> 00:30:31,832 Prang, Loo. 237 00:30:33,033 --> 00:30:36,437 Prang? Prang? 238 00:30:39,507 --> 00:30:40,608 Prang! 239 00:30:49,917 --> 00:30:51,653 Now we have to stay calm, OK? 240 00:30:52,086 --> 00:30:54,455 I mean we're gonna go back to the hotel 241 00:30:54,855 --> 00:30:56,624 and wait for your dad, OK? 242 00:30:56,725 --> 00:30:58,292 -You can do that, right? -Yeah. 243 00:30:58,392 --> 00:30:59,326 Yeah. 244 00:31:00,528 --> 00:31:01,929 What about Grandma? 245 00:31:02,863 --> 00:31:05,767 Pumpkin, Grandma's house is on the other side of the city. 246 00:31:05,866 --> 00:31:07,167 The hotel is so much closer. 247 00:31:07,535 --> 00:31:09,937 You could call her and make sure she is okay. 248 00:31:10,037 --> 00:31:11,872 Yeah, that's a good idea. 249 00:31:12,940 --> 00:31:14,274 Okay. 250 00:31:19,647 --> 00:31:20,881 What? 251 00:31:22,383 --> 00:31:24,284 Strange. I... 252 00:31:24,619 --> 00:31:25,886 I've got no signal. 253 00:31:25,986 --> 00:31:27,354 -Why doesn't it have-- -I don't know. 254 00:31:27,454 --> 00:31:29,490 -Mommy. -Loo. Stop asking questions. 255 00:31:30,658 --> 00:31:32,594 Mommy, quiet voice. 256 00:31:36,330 --> 00:31:38,633 Yeah, I'm sorry. 257 00:31:42,570 --> 00:31:46,841 I'm... I'm gonna try the phone at the counter. 258 00:31:47,307 --> 00:31:49,410 Okay, you wanna come with me? 259 00:31:49,878 --> 00:31:51,813 No? Okay. 260 00:31:52,079 --> 00:31:55,282 You stay here. I'm gonna be right over there. 261 00:31:55,382 --> 00:31:57,484 Okay? Stay. 262 00:33:36,784 --> 00:33:38,051 Loo. 263 00:33:59,007 --> 00:34:01,543 Prang. Loo. 264 00:35:12,212 --> 00:35:13,748 Stop, stop, stop. 265 00:35:19,587 --> 00:35:20,688 Come on. 266 00:35:36,004 --> 00:35:37,170 Go, go, go. 267 00:35:38,973 --> 00:35:39,907 Get down. 268 00:36:11,639 --> 00:36:14,207 Look, there are normal people in the bus. 269 00:36:18,746 --> 00:36:20,048 Okay, let's go. 270 00:36:29,090 --> 00:36:30,758 Come on. Let's go. 271 00:38:44,258 --> 00:38:45,793 She did it. She did it. 272 00:38:45,893 --> 00:38:46,961 My mom did it. 273 00:38:56,403 --> 00:38:58,739 -No! -Mom! Mom! 274 00:39:01,309 --> 00:39:02,977 Mom! Mom! 275 00:39:04,912 --> 00:39:07,181 Mom! Mom! 276 00:40:29,163 --> 00:40:31,032 What the hell? 277 00:41:44,338 --> 00:41:46,540 Mom, what's going on? 278 00:41:59,253 --> 00:42:00,855 -Loo. -Yeah. 279 00:42:02,256 --> 00:42:03,858 We have to get off this bus, OK? 280 00:42:04,592 --> 00:42:05,993 Okay. 281 00:43:55,402 --> 00:43:56,337 Come with me. 282 00:44:04,778 --> 00:44:06,213 What the hell? 283 00:44:08,015 --> 00:44:09,950 The praeta can't hurt you in here. 284 00:44:10,050 --> 00:44:11,785 Who are you? 285 00:44:11,886 --> 00:44:14,221 If you want to see your wife and daughter again. 286 00:44:14,556 --> 00:44:15,723 I suggest you follow me. 287 00:44:17,858 --> 00:44:19,793 Hey, what do you know about my family. 288 00:44:19,894 --> 00:44:21,228 You know where they are? 289 00:44:21,762 --> 00:44:23,297 Follow me. 290 00:44:32,173 --> 00:44:33,674 Close the door. 291 00:44:43,250 --> 00:44:47,421 You. You were with my daughter there. The monk in the park 292 00:44:47,522 --> 00:44:49,156 I am Chan. 293 00:44:51,759 --> 00:44:54,028 You have questions. Yes? 294 00:45:01,902 --> 00:45:04,038 I'm dreaming, right? This is... 295 00:45:04,705 --> 00:45:06,440 This all a nightmare. 296 00:45:07,808 --> 00:45:09,210 I'm afraid not. 297 00:45:09,743 --> 00:45:12,446 If I'm not dreaming then where am I? 298 00:45:14,616 --> 00:45:15,983 This is my room. 299 00:45:16,518 --> 00:45:19,253 A safe retreat in the Hindrance. 300 00:45:22,489 --> 00:45:23,857 The what? 301 00:45:24,725 --> 00:45:26,794 Come on. Have a seat. 302 00:45:33,033 --> 00:45:37,004 How do I put this? It's another reality. 303 00:45:37,104 --> 00:45:39,773 A realm between heaven and hell. 304 00:45:40,274 --> 00:45:42,443 A place for those who lost their ways. 305 00:45:43,645 --> 00:45:47,481 Like limbo, purgatory. 306 00:45:47,582 --> 00:45:49,750 You are here in the Hindrance. 307 00:45:50,017 --> 00:45:52,786 because you are held accountable for your actions. 308 00:45:52,886 --> 00:45:55,657 Accountable for what? What are you talking about? 309 00:45:55,789 --> 00:45:58,727 Only you will know the answer. 310 00:45:58,826 --> 00:46:01,895 Why do you bring me here? What do you want? 311 00:46:06,767 --> 00:46:09,970 So tell me. Tell me what you remember 312 00:46:11,038 --> 00:46:12,906 about the shooting in the mall. 313 00:46:13,841 --> 00:46:15,543 Did he say anything? 314 00:46:16,243 --> 00:46:18,513 My master has risen and will be here. 315 00:46:18,613 --> 00:46:20,447 He's damn crackhead. 316 00:46:20,749 --> 00:46:22,216 What did he say? 317 00:46:26,854 --> 00:46:28,022 He called me the Keeper. 318 00:46:28,122 --> 00:46:30,190 You called me that in the park. 319 00:46:31,058 --> 00:46:34,828 Yes, the Keeper of the gates. 320 00:46:37,231 --> 00:46:38,332 Gates of hell. 321 00:46:39,466 --> 00:46:40,467 What? 322 00:46:42,870 --> 00:46:45,239 You helped him finish the blood ritual. 323 00:46:45,339 --> 00:46:49,511 And by doing so, you have opened the Gates of Hell. 324 00:46:50,811 --> 00:46:54,448 Now hell's demons are free to roam the Earth. 325 00:46:55,316 --> 00:46:58,620 Possessing the weak, collecting souls. 326 00:46:59,453 --> 00:47:06,160 It's only a matter of time before my father returns with all his strength. 327 00:47:07,995 --> 00:47:09,296 Your father? 328 00:47:10,264 --> 00:47:14,234 Wichien, a very powerful Necromancer. 329 00:47:14,335 --> 00:47:17,037 He's the one behind who orchestrated all of this. 330 00:47:17,539 --> 00:47:21,275 You were destined to be at the mall at that time. 331 00:47:21,875 --> 00:47:24,845 My father knew it. I knew it too. 332 00:47:25,212 --> 00:47:28,015 So he put Mek to the murders in the mall. 333 00:47:29,149 --> 00:47:30,484 Mek. 334 00:47:31,018 --> 00:47:32,953 He was a servant of my father. 335 00:47:33,420 --> 00:47:37,091 Fueling the ritual and ultimately 336 00:47:37,458 --> 00:47:41,995 sacrificing himself as an offer for the Keeper. 337 00:47:44,498 --> 00:47:49,236 When you killed Mek, you completed the ritual. Yes. 338 00:47:50,404 --> 00:47:53,641 Soon the gate of hell will be completely opened 339 00:47:53,742 --> 00:47:56,778 and if that happens then there's no turning back. 340 00:47:57,044 --> 00:47:58,178 But there is still time. 341 00:47:58,580 --> 00:48:02,282 Since you opened the gate, you could close it. 342 00:48:02,784 --> 00:48:05,452 Why me? Why am I the Keeper? 343 00:48:05,886 --> 00:48:08,055 You might have died at childbirth. 344 00:48:09,824 --> 00:48:11,793 You were born in her death 345 00:48:11,892 --> 00:48:14,562 And that happened beneath the blood moon. 346 00:48:14,962 --> 00:48:17,131 You blamed yourself for her death. 347 00:48:17,998 --> 00:48:20,467 I'm not this... This Keeper. 348 00:48:21,335 --> 00:48:24,672 You're the one. There's no denying your destiny. 349 00:48:25,172 --> 00:48:26,940 I don't know what's happening here. 350 00:48:27,509 --> 00:48:31,345 I don't know what's to believe. I just want to find my family. 351 00:48:31,445 --> 00:48:32,913 And you will. 352 00:48:33,013 --> 00:48:35,583 After you help me with this task. 353 00:48:36,016 --> 00:48:37,418 You know where they are? 354 00:48:39,920 --> 00:48:44,091 Your wife and your daughter, they are on the way back to hotel room. 355 00:48:45,292 --> 00:48:48,596 You will not find them out there, not without my help. 356 00:48:49,697 --> 00:48:53,568 By closing the Gates of Hell you will be saving them too. 357 00:48:53,668 --> 00:48:55,737 We have very little time. 358 00:48:55,837 --> 00:49:00,909 As we are speaking, my father is gaining strength from every soul taken. 359 00:49:01,341 --> 00:49:04,978 Close the gate of hell, stop your father from returning. 360 00:49:06,413 --> 00:49:08,650 Then you'll help me find my family. 361 00:49:09,016 --> 00:49:10,552 Yes, I will. 362 00:49:11,920 --> 00:49:14,556 -Where is this gate? -I'll show you. 363 00:49:32,172 --> 00:49:33,541 Come on. Come on. 364 00:50:11,478 --> 00:50:12,547 Loo, come on. 365 00:50:13,347 --> 00:50:14,481 Mom. 366 00:50:27,094 --> 00:50:28,428 Loo, come on. 367 00:50:46,581 --> 00:50:48,181 You're OK? 368 00:51:05,533 --> 00:51:07,200 Oh my God. 369 00:51:11,138 --> 00:51:13,140 Call Grandma. 370 00:51:21,281 --> 00:51:24,018 I can't. The line's dead. 371 00:51:24,318 --> 00:51:26,353 Why are all the phone's dead? 372 00:51:29,958 --> 00:51:31,258 I don't know 373 00:51:31,993 --> 00:51:34,662 but we have to stay calm. 374 00:51:35,029 --> 00:51:36,030 OK? 375 00:51:36,129 --> 00:51:37,665 Can you do that for me? 376 00:51:37,966 --> 00:51:41,168 Calm. I can stay calm. 377 00:51:41,268 --> 00:51:43,370 -OK. -Good. 378 00:51:50,945 --> 00:51:52,513 What now? 379 00:51:53,815 --> 00:51:55,750 We wait for your dad. 380 00:52:04,491 --> 00:52:07,028 -Where are we going? -To find Mek. 381 00:52:07,494 --> 00:52:09,697 But I killed him. I watched him die. 382 00:52:11,264 --> 00:52:14,301 Mek will lead us to his master, my father. 383 00:52:14,401 --> 00:52:17,404 There we'll find the fissure and close the gate. 384 00:52:18,072 --> 00:52:19,841 Why does your father need Mek? 385 00:52:20,642 --> 00:52:22,677 Because he's powerless in your world. 386 00:52:23,143 --> 00:52:25,546 Before my father became a Necromancer 387 00:52:25,647 --> 00:52:30,885 he was a monk serving his master, Phra Kejiran. 388 00:52:35,288 --> 00:52:39,527 Greedy with power my father stole two of his master's scriptures. 389 00:52:40,260 --> 00:52:45,833 The scripture of arch eternity and scripture of soul energy absorption 390 00:52:57,979 --> 00:53:00,447 But these scriptures are not meant for eyes 391 00:53:00,548 --> 00:53:03,017 that's not been properly prepared. 392 00:53:07,588 --> 00:53:11,826 These scriptures consumed him. The more knowledge he gained 393 00:53:11,926 --> 00:53:14,261 the more it devoured his physical body. 394 00:53:17,065 --> 00:53:21,636 Realizing his own body is failing, Wichien grew desperate. 395 00:53:22,269 --> 00:53:26,339 He tried to use power he learn from scripture to occupy another body. 396 00:53:26,440 --> 00:53:28,976 and take it for himself, 397 00:53:29,342 --> 00:53:31,779 the body of his own son. 398 00:53:36,751 --> 00:53:37,985 Chan. 399 00:53:39,954 --> 00:53:41,354 Chan! 400 00:53:59,941 --> 00:54:03,211 His wife intervened, saving their son. 401 00:54:03,310 --> 00:54:05,847 Wichien's soul was exiled from this reality. 402 00:54:05,947 --> 00:54:08,950 He had lost his power in the physical realm. 403 00:54:09,050 --> 00:54:12,186 And in the failed possession, he left the gift to his son, 404 00:54:12,285 --> 00:54:17,692 his knowledge of scripture of arch eternity and soul energy absorption 405 00:54:18,626 --> 00:54:21,328 If I could return it, I would. 406 00:54:27,367 --> 00:54:28,736 Jake, we don't have time. 407 00:54:28,836 --> 00:54:29,804 No. She needs help. 408 00:54:29,904 --> 00:54:31,773 It's too late to help her. 409 00:54:31,873 --> 00:54:33,340 Jake. Jake! 410 00:54:39,781 --> 00:54:40,782 Jake! 411 00:55:12,312 --> 00:55:13,815 Are you OK? 412 00:55:13,915 --> 00:55:15,315 Where are we? 413 00:55:15,415 --> 00:55:17,552 I... I don't know... 414 00:55:17,885 --> 00:55:19,687 I don't know where I am. 415 00:55:20,254 --> 00:55:21,789 I have seen you before. 416 00:55:22,223 --> 00:55:25,560 What? Where? 417 00:55:25,660 --> 00:55:27,327 Listen to me. Stay calm. 418 00:55:28,428 --> 00:55:29,797 The mall. 419 00:55:31,632 --> 00:55:33,400 You don't remember? 420 00:55:38,606 --> 00:55:42,276 -That crazy guy... -It's okay. 421 00:55:42,375 --> 00:55:43,878 Shooting all those people in the mall. 422 00:55:44,278 --> 00:55:45,913 Yes, yes. 423 00:55:46,413 --> 00:55:48,549 -He killed everyone. -I know. 424 00:55:49,317 --> 00:55:51,586 I was trying to call my boyfriend. 425 00:55:52,520 --> 00:55:54,121 Ex-boyfriend. 426 00:55:55,022 --> 00:55:56,524 And I cheated on him 427 00:55:57,191 --> 00:55:58,793 with his best friend. 428 00:56:06,100 --> 00:56:07,301 I feel terrible. 429 00:56:09,469 --> 00:56:10,938 What is that? 430 00:56:13,841 --> 00:56:15,343 -What's happening? -Follow me. 431 00:56:15,442 --> 00:56:17,879 What's happening? Wait for me. 432 00:56:21,916 --> 00:56:23,284 Come on. 433 00:56:30,024 --> 00:56:31,726 Come on. 434 00:56:45,539 --> 00:56:47,407 Oh my God. 435 00:56:48,441 --> 00:56:49,977 No! 436 00:56:50,678 --> 00:56:52,179 No! 437 00:56:55,182 --> 00:56:56,284 No! 438 00:57:13,601 --> 00:57:16,270 I saw her in the mall. 439 00:57:16,370 --> 00:57:20,074 She was... Mek killed her. 440 00:57:21,642 --> 00:57:23,344 She didn't know she die. 441 00:57:24,245 --> 00:57:28,616 This is common for a lost soul when they enter the Hindrance. 442 00:57:28,716 --> 00:57:32,219 They don't remember the transition and how they arrived. 443 00:57:34,355 --> 00:57:35,723 That was her soul? 444 00:57:36,824 --> 00:57:37,892 Yes. 445 00:57:39,160 --> 00:57:41,329 Then that thing... 446 00:57:41,429 --> 00:57:43,130 The Praeta devoured her soul. 447 00:57:43,831 --> 00:57:45,866 The horror of living in the Hindrance... 448 00:57:46,200 --> 00:57:47,568 will feed upon the lost. 449 00:57:47,668 --> 00:57:49,603 And they do a pretty good job. 450 00:57:55,609 --> 00:57:56,944 Does that... 451 00:58:00,781 --> 00:58:01,983 Does that mean I'm... 452 00:58:02,883 --> 00:58:05,019 You were killed during explosion. 453 00:58:06,053 --> 00:58:07,989 -No. -Jake. 454 00:58:08,089 --> 00:58:09,523 No, no, no. 455 00:58:10,458 --> 00:58:12,059 No. No, no, no, no. 456 00:58:12,660 --> 00:58:15,830 No, that's not what happened. 457 00:58:17,965 --> 00:58:23,871 -I'm sorry, Jake -No! No! No! 458 00:58:26,574 --> 00:58:28,943 How am I going to save my family now? 459 00:58:36,650 --> 00:58:38,519 So I'm a ghost? 460 00:58:40,021 --> 00:58:41,322 A lost soul. 461 00:58:42,490 --> 00:58:45,793 You no longer have a physical presence in this reality. 462 00:58:48,629 --> 00:58:52,066 What about you? Are you a ghost? 463 00:58:52,600 --> 00:58:56,037 These scriptures have given me the ability to travel between realities. 464 00:58:56,137 --> 00:58:58,706 I could be physical there as well as here. 465 00:58:58,806 --> 00:59:02,176 If I'm dead then it's over for them. It's over. 466 00:59:02,276 --> 00:59:05,746 Over. It's not over for you. 467 00:59:06,614 --> 00:59:08,582 Only this chapter is over. 468 00:59:09,784 --> 00:59:13,187 You said when I first got here 469 00:59:13,287 --> 00:59:16,791 I was here in Hindrance because I was held accountable for something 470 00:59:16,891 --> 00:59:18,359 Yes. 471 00:59:18,459 --> 00:59:19,960 That girl back there, 472 00:59:20,061 --> 00:59:22,129 she cheated on her boyfriend before she was killed. 473 00:59:22,229 --> 00:59:23,364 Is that why she was here? 474 00:59:23,464 --> 00:59:24,565 That was her baggage. 475 00:59:24,665 --> 00:59:25,733 That's why she's in the Hindrance. 476 00:59:25,833 --> 00:59:28,035 And what's mine? Why am I here? 477 00:59:28,302 --> 00:59:30,337 Why am I here? 478 00:59:31,939 --> 00:59:34,842 You were the youngest to make sergeant in your town. 479 00:59:36,010 --> 00:59:37,711 Very ambitious. 480 00:59:37,812 --> 00:59:40,748 You think that's my baggage? 481 00:59:41,482 --> 00:59:43,884 I chose my job over my family? 482 00:59:43,984 --> 00:59:46,720 I gave that up. I changed my career... 483 00:59:46,821 --> 00:59:48,789 to spend more time with them. 484 00:59:48,889 --> 00:59:51,826 And yet you did not. Why is that? 485 00:59:56,597 --> 00:59:58,899 Come on, Jake. We've got to find Mek 486 01:00:00,634 --> 01:00:02,103 Is he here? 487 01:00:02,970 --> 01:00:04,171 No. 488 01:00:04,672 --> 01:00:06,006 He's in your former reality. 489 01:00:07,308 --> 01:00:10,211 How am I going to stop him if I'm the spirit. 490 01:00:12,079 --> 01:00:15,149 We'll need a portal and a vessel for you. 491 01:00:16,117 --> 01:00:17,184 I'll show you. 492 01:00:28,796 --> 01:00:30,297 Prang! 493 01:00:33,767 --> 01:00:35,669 Prang, open the door. 494 01:00:45,880 --> 01:00:48,349 Prang, open the door. 495 01:00:49,216 --> 01:00:50,851 Let me in, Prang. 496 01:00:54,221 --> 01:00:55,356 Jake? 497 01:00:56,323 --> 01:00:58,225 It's me, honey. I'm coming. 498 01:00:58,325 --> 01:00:59,493 Let me in. 499 01:01:07,301 --> 01:01:09,103 Oh my God. 500 01:01:23,652 --> 01:01:25,686 There it is. That's our portal. 501 01:01:29,023 --> 01:01:31,258 -It's an Ega pak lek. -What? 502 01:01:31,892 --> 01:01:33,894 A demon, pretty nasty one. 503 01:01:33,994 --> 01:01:35,829 She's been hunting us for a while. 504 01:01:35,930 --> 01:01:38,633 -They we should run. -No, we can't just run here. 505 01:01:38,732 --> 01:01:40,367 That will make her more furious. 506 01:01:41,502 --> 01:01:42,736 Now, Jake. 507 01:01:54,549 --> 01:01:55,816 What now? 508 01:02:03,824 --> 01:02:05,893 No sudden move. We are close. 509 01:02:06,994 --> 01:02:08,462 The portal is up there. 510 01:03:17,898 --> 01:03:20,134 -No. -Jake, come on. 511 01:03:24,773 --> 01:03:26,407 Hold my hand. 512 01:03:49,129 --> 01:03:50,565 Where did the demons go? 513 01:03:51,332 --> 01:03:53,467 They are creatures of the spirit world. 514 01:03:53,802 --> 01:03:55,235 They are not physical here. 515 01:03:55,537 --> 01:03:58,472 They are not a threat until they possess a physical vessel. 516 01:03:59,139 --> 01:04:00,575 Let's get out of here. 517 01:04:17,057 --> 01:04:18,526 What the hell? 518 01:04:21,962 --> 01:04:23,263 I'm sorry, Jake. 519 01:04:24,365 --> 01:04:26,400 It's the best I can do under such a short notice. 520 01:04:26,835 --> 01:04:28,869 Why am I in a dead body? 521 01:04:30,871 --> 01:04:32,239 Because you need a vessel, 522 01:04:32,339 --> 01:04:35,075 a physical body to be in this world. 523 01:04:35,342 --> 01:04:38,946 So I'm a spirit in someone's body? 524 01:04:41,382 --> 01:04:44,985 I'm afraid that's the only way you can interact with this physical world. 525 01:04:45,352 --> 01:04:47,955 Why did I not realize it before? I... 526 01:04:48,889 --> 01:04:51,291 Mirror shows the true self of a vessel... 527 01:04:51,626 --> 01:04:54,895 that can't be tricked like you trick your mind. 528 01:04:55,262 --> 01:04:57,297 That's why you did not even notice the difference. 529 01:04:57,398 --> 01:04:58,499 I do now. 530 01:04:59,066 --> 01:05:03,470 I'm stiff, I hurt everywhere, my chest is killing me. 531 01:05:03,838 --> 01:05:05,272 That killed him. 532 01:05:15,650 --> 01:05:19,153 Jake, come and sit down. I'll take care of you. 533 01:05:44,011 --> 01:05:45,713 -Honey -Yeah. 534 01:05:46,480 --> 01:05:49,183 -We have to leave the city. -Why? 535 01:05:50,785 --> 01:05:52,219 It's dangerous. 536 01:05:54,254 --> 01:05:57,525 So we need to move to some place else. 537 01:05:58,459 --> 01:05:59,960 Some place safe. 538 01:06:00,728 --> 01:06:02,029 Where? 539 01:06:02,697 --> 01:06:04,164 So many questions. 540 01:06:04,264 --> 01:06:07,602 All these... All these questions. 541 01:06:10,037 --> 01:06:12,272 Daddy, are you okay? 542 01:06:12,372 --> 01:06:14,542 No, I'm not. 543 01:06:21,516 --> 01:06:23,116 I've been hurt. 544 01:06:24,318 --> 01:06:25,520 Badly. 545 01:06:34,161 --> 01:06:35,530 We are close. 546 01:06:36,997 --> 01:06:39,567 -Jake -What's this? 547 01:06:39,667 --> 01:06:40,935 For Mek if we find him. 548 01:06:41,335 --> 01:06:43,738 From now on that weapon won't be very effective 549 01:06:43,838 --> 01:06:46,173 in our unique situation. 550 01:06:46,273 --> 01:06:47,876 His new body is really bad. 551 01:06:47,976 --> 01:06:50,177 I have only two weapons that could harm him. 552 01:06:50,277 --> 01:06:53,815 This is an ancient flintlock with summon bullets 553 01:06:53,915 --> 01:06:55,917 made from very special metal. 554 01:06:56,216 --> 01:06:59,019 If you shoot Mek with it. It should kill him. 555 01:07:00,522 --> 01:07:02,055 And the other one? 556 01:07:03,725 --> 01:07:06,728 And this is a nona metal knife. 557 01:07:07,461 --> 01:07:09,898 It's composed of nine metallic elements 558 01:07:09,998 --> 01:07:12,032 and can cancel dark magic. 559 01:07:12,132 --> 01:07:14,836 I'm forbidden to take a life with it 560 01:07:15,102 --> 01:07:17,204 but that does not apply to you. 561 01:07:18,071 --> 01:07:19,507 Alright, let's go. 562 01:07:27,281 --> 01:07:29,918 -That's my hotel. -Yes. 563 01:07:30,018 --> 01:07:33,153 Why are we at my hotel, I thought we are looking for this Mek guy. 564 01:07:35,957 --> 01:07:37,725 Wait, Jake! 565 01:07:41,763 --> 01:07:44,298 Do you need to go a hospital? 566 01:07:48,402 --> 01:07:53,741 Yes, unfortunately all the hospitals have been overrun. 567 01:07:54,842 --> 01:07:56,410 They are all burning now. 568 01:07:58,078 --> 01:08:00,247 Because of the crazy people? 569 01:08:00,882 --> 01:08:02,249 Crazy people? 570 01:08:04,018 --> 01:08:05,419 Yes. 571 01:08:06,386 --> 01:08:10,592 Honey, do you want to lie down 572 01:08:10,959 --> 01:08:12,594 until we get you some help. 573 01:08:12,994 --> 01:08:14,996 We don't have time. 574 01:08:15,095 --> 01:08:17,065 The crazy people will be here soon. 575 01:08:17,164 --> 01:08:19,834 And crazy people do crazy things. 576 01:08:20,200 --> 01:08:22,402 Daddy, you hit your head. 577 01:08:24,072 --> 01:08:25,372 Oh, yeah. 578 01:08:26,406 --> 01:08:27,942 Let me make it better. 579 01:08:28,208 --> 01:08:29,577 I brought you something. 580 01:08:35,315 --> 01:08:38,318 Her name is Mitzy. 581 01:08:53,668 --> 01:08:55,235 Elevator. 582 01:09:11,886 --> 01:09:13,554 I have to take this. 583 01:09:15,188 --> 01:09:17,324 That phone is dead. 584 01:09:21,095 --> 01:09:22,563 It's not dead now. 585 01:09:24,164 --> 01:09:28,368 Hello. Yes. I'm listening. Go ahead. 586 01:09:50,457 --> 01:09:52,527 Honey, are you here? It's me. 587 01:09:52,860 --> 01:09:54,028 Honey? 588 01:10:12,279 --> 01:10:13,948 Why did we come here? 589 01:10:15,116 --> 01:10:17,185 Why did he come after my family? 590 01:10:17,284 --> 01:10:19,319 Mek is a twisted soul. 591 01:10:19,419 --> 01:10:23,256 His insanity runs far beyond understanding and reason. 592 01:10:35,203 --> 01:10:36,571 Jake, we need to hurry. 593 01:10:36,671 --> 01:10:38,639 Dad! Dad! 594 01:10:40,373 --> 01:10:42,944 Loo! Loo! 595 01:10:56,423 --> 01:10:59,026 Prang? Loo? 596 01:11:02,830 --> 01:11:04,966 Oh my God. I found you. 597 01:11:13,107 --> 01:11:15,676 Prang. Loo. 598 01:11:15,777 --> 01:11:16,978 Ah! 599 01:11:21,348 --> 01:11:23,483 I told you. I like your jacket. 600 01:11:23,584 --> 01:11:24,652 You. 601 01:11:25,452 --> 01:11:27,822 It's only a matter of time before I made it mine. 602 01:11:28,122 --> 01:11:29,356 Why are you doing this? 603 01:11:29,456 --> 01:11:32,860 Because I can. 604 01:11:33,528 --> 01:11:36,831 You took my life and I took yours. 605 01:11:36,931 --> 01:11:38,132 It's a fair trade. 606 01:11:38,498 --> 01:11:43,137 I get your jacket and your sweet wonderful family. 607 01:11:43,237 --> 01:11:45,372 We'll spend quality time, 608 01:11:45,472 --> 01:11:47,008 eat chocolate ice cream together 609 01:11:47,108 --> 01:11:48,308 Jake, let's go. 610 01:11:48,408 --> 01:11:50,778 Daddy, get away from the monster. 611 01:11:50,878 --> 01:11:54,649 It's okay, honey. Daddy will protect you from the scary monster. 612 01:11:54,749 --> 01:11:57,317 -Okay? -Stay away from my family. 613 01:11:57,417 --> 01:11:59,086 Your family? T 614 01:11:59,187 --> 01:12:01,022 What the fuck are you talking about? 615 01:12:02,056 --> 01:12:03,791 They're mine now. 616 01:12:04,324 --> 01:12:07,829 You had your chance to be her daddy 617 01:12:08,196 --> 01:12:09,630 but you failed. 618 01:12:09,730 --> 01:12:13,400 Yeah, where were you when the fiery gates opened? Hm? 619 01:12:13,801 --> 01:12:17,839 Were you there to protect her? No, I don't think you were. 620 01:12:17,939 --> 01:12:22,442 What kind of daddy abandon her daughter in a world like that? 621 01:12:24,679 --> 01:12:28,716 Yeah, she told me everything back in the room. 622 01:12:29,016 --> 01:12:32,987 You are a deadbeat husband and a deadbeat daddy. 623 01:12:33,588 --> 01:12:38,559 Really? You left your family to fend for themselves 624 01:12:38,659 --> 01:12:41,529 because you have to go and be a hero of the situation. 625 01:12:42,029 --> 01:12:46,100 Ah. Well. hero, what did that get you? Huh? 626 01:12:46,734 --> 01:12:49,303 -It get you dead. -Go to hell. 627 01:13:32,647 --> 01:13:34,515 Shameful. Just shameful. 628 01:13:34,615 --> 01:13:36,217 You won't get away with it. 629 01:13:36,317 --> 01:13:38,286 Oh no? But I already did. 630 01:13:39,186 --> 01:13:44,125 When this is all over, I am going to show her... 631 01:13:44,225 --> 01:13:45,593 No! 632 01:14:12,853 --> 01:14:13,854 Stop. 633 01:14:13,955 --> 01:14:16,123 Shoot him, honey. Shoot the monster. 634 01:14:16,624 --> 01:14:18,025 Prang, it's me. 635 01:14:18,125 --> 01:14:19,927 He's trying to trick you. Don't listen to him. 636 01:14:20,261 --> 01:14:21,362 What? 637 01:14:21,662 --> 01:14:23,664 Shoot him now. Shoot the monster. 638 01:14:23,764 --> 01:14:26,667 -Mommy. -Stay back, Loo, I mean it. 639 01:14:26,767 --> 01:14:29,603 Prang, I beg you. It's me. 640 01:14:29,704 --> 01:14:32,006 Daddy, is that really you? 641 01:14:32,106 --> 01:14:34,342 -Stay back, Loo. -Yes. 642 01:14:34,842 --> 01:14:37,044 -I promise. -Then swear it. 643 01:14:39,580 --> 01:14:41,415 You can't break a pinky swear. 644 01:14:41,515 --> 01:14:42,783 It's the strongest. 645 01:14:43,217 --> 01:14:44,785 Ah! 646 01:15:17,418 --> 01:15:20,221 I shot him. I shot him. 647 01:15:21,455 --> 01:15:23,124 It's gonna be okay now. 648 01:15:28,062 --> 01:15:29,163 But I... 649 01:15:29,563 --> 01:15:31,032 It's over. 650 01:15:33,634 --> 01:15:35,236 Can we leave, please? 651 01:15:35,603 --> 01:15:37,271 I know the perfect place. 652 01:15:37,905 --> 01:15:39,807 Just wait here for a little bit. 653 01:15:41,108 --> 01:15:42,276 Okay. 654 01:15:45,679 --> 01:15:47,381 What are we waiting for? 655 01:15:48,015 --> 01:15:52,720 -It's happening. Just hold on. -Mom. That's not Daddy. 656 01:15:54,121 --> 01:15:56,190 Yes, he is. Yes, he is. 657 01:15:56,290 --> 01:15:58,092 He's tricking you. 658 01:16:03,697 --> 01:16:07,768 So would you like to follow me, my beautiful family. 659 01:16:08,102 --> 01:16:09,303 Come. 660 01:16:09,403 --> 01:16:11,872 -Ah! -You'll be alright. 661 01:16:11,972 --> 01:16:14,842 I arrived before the Ega pak lek could seriously injure you. 662 01:16:15,409 --> 01:16:19,180 and the nona metal knife is always effective against their kind. 663 01:16:19,480 --> 01:16:21,315 And I'm glad you did not lose it. 664 01:16:22,817 --> 01:16:25,352 Get ready, we have to leave. 665 01:16:28,456 --> 01:16:30,024 I found the gate of hell. 666 01:16:32,293 --> 01:16:34,662 I found this paper by the phone in the room. 667 01:16:36,864 --> 01:16:39,133 It seems like our imposter friend 668 01:16:39,233 --> 01:16:41,469 left some directions to a location. 669 01:16:41,570 --> 01:16:43,404 It's an ancient rune from an ancient tongue 670 01:16:43,504 --> 01:16:45,072 used by sorcerer of the old. 671 01:16:45,172 --> 01:16:48,175 A tongue only my father and his servant can understand. 672 01:16:49,176 --> 01:16:50,411 And I'm quite sure 673 01:16:50,845 --> 01:16:54,148 your wife and your daughter have been brought there as well. 674 01:16:56,917 --> 01:16:58,686 What are we waiting for? 675 01:17:00,087 --> 01:17:03,757 For you, Jake. We're waiting for you. 676 01:17:05,426 --> 01:17:07,394 You are the Gate Keeper. 677 01:17:08,229 --> 01:17:11,699 You're the only one with the power to close the Gates of Hell. 678 01:17:22,877 --> 01:17:25,547 So this is the place? 679 01:17:25,646 --> 01:17:28,716 This is where Wichien's follower prepare for the final opening 680 01:17:28,816 --> 01:17:30,684 of the gate on the other side. 681 01:17:40,694 --> 01:17:41,929 That's it? 682 01:17:42,730 --> 01:17:44,431 The Gates of Hell. 683 01:17:45,332 --> 01:17:49,870 My family, I need to get to them, whatever the cost. 684 01:17:50,771 --> 01:17:54,576 First, we have to find another portal inside. 685 01:17:54,675 --> 01:17:57,077 And then we have to find you another vessel. 686 01:17:57,411 --> 01:17:59,113 A powerful one. 687 01:18:35,816 --> 01:18:37,484 Let me go. 688 01:18:37,586 --> 01:18:39,954 Mommy, I'm scared. 689 01:18:41,455 --> 01:18:43,123 What are you gonna ask me? 690 01:18:43,924 --> 01:18:45,826 I told you it's a safe place. 691 01:18:46,393 --> 01:18:48,796 Very safe. 692 01:18:49,664 --> 01:18:52,266 Master, I have done as you recommended. 693 01:18:52,900 --> 01:18:54,969 I've brought you the Blood of the Keeper. 694 01:18:55,869 --> 01:18:57,404 You've done well. 695 01:18:57,504 --> 01:19:00,675 Her blood should be enough to finish what they started. 696 01:19:00,774 --> 01:19:02,009 -No -Yeah. 697 01:19:02,109 --> 01:19:04,111 No, no, don't you dare touch her. 698 01:19:04,211 --> 01:19:05,846 Hey, okay, okay. 699 01:19:11,952 --> 01:19:14,321 Allow me to introduce myself. 700 01:19:17,592 --> 01:19:20,194 I am known as Wichien. 701 01:19:34,676 --> 01:19:36,043 When you are on the other side, 702 01:19:36,143 --> 01:19:38,145 you need a nona metal knife. 703 01:19:54,194 --> 01:19:55,296 Let's go. 704 01:20:01,802 --> 01:20:03,237 Are you ready, Jake? 705 01:20:04,838 --> 01:20:06,140 Yes. 706 01:20:16,584 --> 01:20:18,753 Let me go. No! 707 01:20:19,587 --> 01:20:22,489 You have the blood of the Keeper in your veins. 708 01:20:22,956 --> 01:20:26,060 Strong enough to finish the ritual your father started. 709 01:20:26,160 --> 01:20:30,632 With this sacrifice, the opening of the gate will be complete. 710 01:20:30,732 --> 01:20:36,571 And with the opening, I claim the soul with it to serve me as god. 711 01:20:39,206 --> 01:20:40,542 Loo! 712 01:20:41,475 --> 01:20:43,077 [man yells 713 01:20:46,781 --> 01:20:48,015 Come on. 714 01:20:48,849 --> 01:20:50,050 Destroy him. 715 01:20:53,588 --> 01:20:55,356 Send him back to the Hindrance. 716 01:20:55,456 --> 01:20:58,025 Ah! 717 01:21:45,540 --> 01:21:47,007 Jake, look out. 718 01:21:47,107 --> 01:21:48,976 Jake, Jake, watch out! 719 01:22:39,126 --> 01:22:41,161 Jake! Jake! 720 01:22:59,914 --> 01:23:01,448 Jake 721 01:23:50,899 --> 01:23:53,902 -Chan. -Hello, Father. 722 01:23:54,002 --> 01:23:55,670 You can't stop me. 723 01:23:56,036 --> 01:23:58,940 No, I'm forbidden from violence. 724 01:23:59,206 --> 01:24:01,976 Unlike you, I respect my vow. 725 01:24:08,081 --> 01:24:09,784 Does he know the whole truth? 726 01:24:10,250 --> 01:24:13,220 There's only one way to shut the gate. 727 01:24:15,255 --> 01:24:18,158 Chan, what is he talking about? 728 01:24:18,258 --> 01:24:23,063 To close it, you have to pass through. 729 01:24:23,932 --> 01:24:27,167 Either way, you're going to Hell. 730 01:24:27,267 --> 01:24:28,703 Is this true? 731 01:24:41,448 --> 01:24:44,151 I was hoping to try to find another way. 732 01:24:45,587 --> 01:24:47,154 I'm sorry, Jake. 733 01:24:59,166 --> 01:25:00,568 Daddy. 734 01:25:02,570 --> 01:25:03,838 Hi, pumpkin. 735 01:25:08,342 --> 01:25:10,277 -Oh no, honey. -I'm sorry. 736 01:25:10,377 --> 01:25:13,246 I'm sorry. 737 01:25:16,050 --> 01:25:19,286 Jake, I'm afraid we don't have much time. 738 01:25:23,290 --> 01:25:24,726 I have to go now. 739 01:25:26,027 --> 01:25:27,762 No, please. 740 01:25:34,301 --> 01:25:36,370 It's the only way to help you. 741 01:25:37,905 --> 01:25:39,741 I wish this could be different. 742 01:25:39,841 --> 01:25:41,241 You're here now, okay? 743 01:25:41,743 --> 01:25:43,343 Listen to me, Prang. 744 01:25:44,078 --> 01:25:45,513 It's important. 745 01:25:47,314 --> 01:25:48,883 I was afraid to love. 746 01:25:49,216 --> 01:25:51,019 That's why I wasn't there for you. 747 01:25:51,418 --> 01:25:53,153 And I'm held accountable for that now. 748 01:25:53,253 --> 01:25:54,756 I not afraid anymore. 749 01:26:16,778 --> 01:26:18,378 Daddy. 750 01:26:22,449 --> 01:26:23,651 Yes. 751 01:26:25,119 --> 01:26:26,854 Will you come back? 752 01:26:28,355 --> 01:26:29,724 Yes, honey. 753 01:26:32,527 --> 01:26:34,461 I will find the way back here. 754 01:26:37,999 --> 01:26:39,299 Swear? 755 01:26:42,335 --> 01:26:43,738 Pinky swear. 756 01:27:16,137 --> 01:27:18,005 Take care of them until I get back. 757 01:27:18,338 --> 01:27:20,508 I will. You have my word. 758 01:27:41,562 --> 01:27:43,363 I will find the way back. 759 01:27:44,198 --> 01:27:46,667 Yes, Jake. I know you will. 760 01:27:47,434 --> 01:27:49,302 Your journey has just begun. 51450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.