Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,333 --> 00:01:41,769
I have a good use for you.
2
00:01:44,038 --> 00:01:45,607
Who the fuck are you, man?
3
00:01:45,707 --> 00:01:49,544
I will keep you alive
if you give me your allegiance.
4
00:01:50,011 --> 00:01:51,579
My allegiance?
5
00:01:54,983 --> 00:01:56,818
Choose now
6
00:01:57,785 --> 00:02:00,320
Seriously? Okay.
7
00:02:02,322 --> 00:02:03,758
Why the hell not?
8
00:02:03,858 --> 00:02:04,826
Wise.
9
00:04:15,288 --> 00:04:19,493
Ladies and gentlemen,we are now landing in Bangkok.
10
00:04:21,261 --> 00:04:23,430
I'm so glad we finally did this.
11
00:04:28,736 --> 00:04:32,140
Jake, really?
We just got off the plane.
12
00:04:32,240 --> 00:04:33,641
Just one second.
13
00:04:33,941 --> 00:04:35,342
On vacation means no phone.
14
00:04:44,384 --> 00:04:46,419
When are we going
to see Grandma?
15
00:04:46,954 --> 00:04:48,321
Soon, pumpkin.
16
00:04:48,656 --> 00:04:50,858
Are we spending the
night with her?
17
00:04:50,958 --> 00:04:52,527
No, we have our own hotel.
18
00:04:52,627 --> 00:04:54,061
Why not?
19
00:04:55,062 --> 00:05:00,433
Because Grandma is not used
to having such
a lively household.
20
00:05:00,535 --> 00:05:03,370
Yeah, I think
we're loud at times.
21
00:05:12,412 --> 00:05:14,215
Can I, can I, can I?
22
00:05:14,314 --> 00:05:17,518
-Go
-Ok, talk to you later.
23
00:05:23,825 --> 00:05:27,929
- Look, this is where I grew up.
- So cool.
24
00:05:36,369 --> 00:05:38,471
We'll have so much fun here.
25
00:06:03,363 --> 00:06:05,066
-Mom, come on.
-Loo!
26
00:06:14,609 --> 00:06:19,412
- Loo.
- -I never want to leave this place.
27
00:06:20,648 --> 00:06:22,783
Can we explore
the city right now?
28
00:06:36,564 --> 00:06:39,200
Wow, we are really high up.
29
00:06:40,067 --> 00:06:42,703
They say we could see
the river from our window.
30
00:06:42,803 --> 00:06:45,373
Look, Mom, there it is.
Can we go see it?
31
00:06:45,472 --> 00:06:48,509
Yeah, as soon as
your dad's ready.
32
00:06:49,543 --> 00:06:51,078
I'm all yours.
33
00:06:57,551 --> 00:06:59,553
-OK, listen,
I've got to go. I've got to go.
-Look!
34
00:06:59,654 --> 00:07:02,023
-Isn't it pretty?
-Yes.
35
00:07:11,032 --> 00:07:14,001
You can go back to the hotel
and finish your business
or whatever
36
00:07:14,101 --> 00:07:15,536
and we'll find you.
37
00:07:15,970 --> 00:07:17,305
It's my job, Prang.
38
00:07:17,772 --> 00:07:21,776
Yeah, but we are your family.
Priorities, Jake.
39
00:07:21,876 --> 00:07:23,210
They need me.
40
00:07:23,311 --> 00:07:24,612
We need you
41
00:07:26,047 --> 00:07:27,048
Yeah.
42
00:07:30,251 --> 00:07:34,021
-Let's go
-Mom, Dad, come on!
43
00:07:35,289 --> 00:07:39,093
When you were a street cop,
you weren't on the phone
all the time.
44
00:07:39,827 --> 00:07:45,032
Come on, baby.
I'm working on this.
It's gonna get better.
45
00:07:47,168 --> 00:07:48,636
Life's not a destination, Jake.
46
00:07:48,736 --> 00:07:50,204
It's what happen here and there.
47
00:07:51,238 --> 00:07:52,373
Who said that?
48
00:07:52,907 --> 00:07:55,910
I don't remember, but it's true.
49
00:07:57,378 --> 00:07:59,747
Ralph Waldo Emerson
50
00:08:00,314 --> 00:08:03,951
No, he said life's a journey,
not a destination.
51
00:08:04,251 --> 00:08:05,820
Well, same thing.
52
00:08:18,599 --> 00:08:20,735
Stop try to change the subject.
53
00:08:26,540 --> 00:08:28,909
-Where is Loo?
-She was just here. Um...
54
00:08:29,377 --> 00:08:30,745
Loo. Loo.
55
00:08:34,482 --> 00:08:36,150
Loo?
56
00:08:37,385 --> 00:08:38,919
Loo!
57
00:08:40,454 --> 00:08:41,555
Loo!
58
00:08:45,860 --> 00:08:46,927
Loo!
59
00:08:51,032 --> 00:08:52,099
Loo!
60
00:08:55,169 --> 00:08:56,570
Loo!
61
00:09:03,844 --> 00:09:04,912
Loo!
62
00:09:18,492 --> 00:09:20,094
I found her. I found her.
63
00:09:22,663 --> 00:09:24,832
-Where is she?
-She's up there.
64
00:09:29,403 --> 00:09:31,705
That's a beautiful
butterfly.
65
00:09:35,042 --> 00:09:39,113
I found her!
Loo, what are you doing?
66
00:09:41,550 --> 00:09:42,817
I told you not to wander off.
67
00:09:42,917 --> 00:09:45,119
-You know better than that
-Sorry, Mom.
68
00:09:45,219 --> 00:09:46,253
Thank you.
69
00:09:51,092 --> 00:09:53,461
All is well that ends well.
70
00:09:53,562 --> 00:09:56,597
Daddy, he said he knows you.
71
00:09:57,765 --> 00:09:58,699
I don't think we've met.
72
00:09:58,799 --> 00:10:01,869
Indeed we haven't, Jake.
73
00:10:02,169 --> 00:10:03,437
How do you know my name?
74
00:10:03,737 --> 00:10:05,507
-Did you tell you?
-No.
75
00:10:06,340 --> 00:10:09,944
Mommy, isn't it
the most amazing
butterfly ever?
76
00:10:10,377 --> 00:10:11,378
Come on.
77
00:10:11,479 --> 00:10:12,680
Jake!
78
00:10:13,515 --> 00:10:15,850
Our meeting is no accident.
79
00:10:16,283 --> 00:10:18,219
It was destined to happen.
80
00:10:19,220 --> 00:10:24,593
You're the one, born in death,
under a blood moon.
81
00:10:24,692 --> 00:10:26,961
You're the Keeper of the Gates.
82
00:10:27,294 --> 00:10:30,231
Look, I'm grateful
you found our daughter.
83
00:10:30,331 --> 00:10:33,602
You'll be faced
with great challenges soon
84
00:10:33,701 --> 00:10:35,402
and you will lose everything.
85
00:10:35,504 --> 00:10:36,871
Sorry, what?
86
00:10:36,971 --> 00:10:39,740
In the darkness
you will find the light
87
00:10:40,341 --> 00:10:44,178
and in that light,
you'll find your family's love.
88
00:10:44,278 --> 00:10:47,681
And Jake, this is
what will free you.
89
00:10:48,983 --> 00:10:51,785
Look, I'm not sure
what this is about.
90
00:10:51,886 --> 00:10:54,221
You've got the wrong guy.
I don't even live here.
91
00:10:54,755 --> 00:10:56,323
Thanks for watching my daughter.
92
00:11:06,367 --> 00:11:07,434
What did he say?
93
00:11:07,768 --> 00:11:11,105
I'm not sure. He seems confused.
94
00:11:11,705 --> 00:11:15,442
Mommy, can we go
see Grandma now?
95
00:11:16,076 --> 00:11:18,379
Yes, but let's get her
a gift first, OK?
96
00:11:19,046 --> 00:11:21,448
Let's get Grandma
a great gift, shall we?
97
00:11:30,024 --> 00:11:32,092
-Chocolate, right?
-Yeah.
98
00:11:32,527 --> 00:11:33,928
Thanks, Dad.
99
00:11:48,643 --> 00:11:51,045
-Dad
-Yes, pumpkin.
100
00:11:51,478 --> 00:11:54,516
When we get home,
can I have karate lessons?
101
00:11:55,082 --> 00:11:58,118
Karate? What about
your ballet class?
102
00:11:58,219 --> 00:12:01,155
Ballet isn't cool.
Karate is cool.
103
00:12:01,255 --> 00:12:04,559
Mom learned when she was young
and you learned at
police academy
104
00:12:04,659 --> 00:12:05,859
I wanna learn it too.
105
00:12:05,960 --> 00:12:07,596
We did not learn karate, honey.
106
00:12:07,696 --> 00:12:09,063
But I don't see why not, sure.
107
00:12:09,163 --> 00:12:10,764
We'll sign you up
when we get back.
108
00:12:10,864 --> 00:12:13,434
And you have to come
to all of my practices.
109
00:12:13,535 --> 00:12:15,336
OK, I'll try.
110
00:12:15,436 --> 00:12:17,037
Pinky swear.
111
00:12:19,907 --> 00:12:21,509
Swear it, Dad.
112
00:12:22,443 --> 00:12:26,013
-Pinky swear.
-Pinky swear is
the strongest swear ever.
113
00:12:26,113 --> 00:12:28,349
You can't break a pinky swear.
114
00:12:28,749 --> 00:12:30,851
I remember now.
It's pretty serious.
115
00:12:40,227 --> 00:12:41,895
Chocolate, seriously?
116
00:12:42,597 --> 00:12:45,933
Oh my God, you have it
all over your shirt.
Right before seeing Grandma.
117
00:12:46,033 --> 00:12:48,035
OK, toilet we're gonna
clean you up. Let's go.
118
00:12:48,135 --> 00:12:49,169
Jake.
119
00:12:50,271 --> 00:12:51,372
Come on.
120
00:13:29,544 --> 00:13:30,578
Sorry.
121
00:13:30,679 --> 00:13:33,515
I'm fine. Absolutely fine.
122
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
It's very good.
123
00:13:45,125 --> 00:13:47,261
Good morning, everyone!
124
00:14:25,567 --> 00:14:26,934
Jake, what's happening?
125
00:14:27,034 --> 00:14:29,671
Get back. Hide.
I have to leave now.
126
00:14:29,771 --> 00:14:31,472
No, no, you are coming with us.
127
00:14:31,573 --> 00:14:34,576
I'll come and get you.
And if not,
meet back at the room.
128
00:14:34,676 --> 00:14:37,211
-What? No.
-Daddy.
129
00:14:37,311 --> 00:14:39,413
It's gonna be okay.
Don't be scared, honey.
130
00:14:39,514 --> 00:14:41,215
No, you will come with us.
131
00:14:41,315 --> 00:14:43,050
What about these people?
Somebody has to help them.
132
00:14:43,150 --> 00:14:44,885
What about us?
Why does it have to be you?
133
00:14:44,985 --> 00:14:47,822
-Because I'm here, they need me.
-We need you, Jake.
134
00:14:47,921 --> 00:14:49,691
Trust me. It's gonna
be OK. I promise.
135
00:14:49,791 --> 00:14:50,759
-Jake!
-I promise.
136
00:14:50,859 --> 00:14:51,925
Daddy.
137
00:14:57,665 --> 00:14:59,667
There, there, can you get in?
138
00:15:31,800 --> 00:15:33,467
Nobody else here?
139
00:15:40,542 --> 00:15:42,075
Get down
140
00:16:01,028 --> 00:16:03,030
This is so cool.
141
00:16:15,108 --> 00:16:20,715
Hi, my name is Mitsy.
Can we be friends?
142
00:16:20,815 --> 00:16:21,783
Freeze.
143
00:16:22,149 --> 00:16:24,251
Drop your weapon.
144
00:16:25,118 --> 00:16:27,054
Is this...
145
00:16:29,591 --> 00:16:31,191
an American accent?
146
00:16:31,291 --> 00:16:34,328
I said drop your weapon.
147
00:16:36,296 --> 00:16:40,167
Hello, American,
it's so nice to meet you.
148
00:16:41,068 --> 00:16:43,003
Hell is coming, American.
149
00:16:43,872 --> 00:16:45,673
And you can't stop it.
150
00:16:47,775 --> 00:16:51,445
You have a very nice family.
151
00:16:52,312 --> 00:16:55,617
I wish I could eat chocolate
ice cream with your daughter.
152
00:16:56,383 --> 00:16:59,319
You must be such a proud daddy.
153
00:17:00,588 --> 00:17:02,924
This is the last time
I'm gonna ask you.
154
00:17:03,023 --> 00:17:05,660
Put your weapon down
or I will kill you.
155
00:17:05,760 --> 00:17:09,931
This American is going
to kill us. Run, run! Shh!
156
00:17:10,297 --> 00:17:13,200
Don't worry.
I'll fix it, I'll fix it.
157
00:17:15,202 --> 00:17:19,072
You are scaring Mitzy. Be nice.
158
00:17:19,172 --> 00:17:20,642
You're sick.
159
00:17:29,383 --> 00:17:32,687
Hey, stay calm.
Put your phone down.
160
00:17:45,132 --> 00:17:46,701
My master has risen
161
00:18:12,159 --> 00:18:17,932
Come out and play
with me, American. Come.
162
00:18:18,032 --> 00:18:22,837
-You're insane!
-I'm not. She is!
163
00:18:23,938 --> 00:18:25,372
I thought we were friends.
164
00:18:25,472 --> 00:18:28,009
You are
but you're not well at all.
165
00:18:50,297 --> 00:18:51,699
You shot me.
166
00:18:52,232 --> 00:18:53,701
It's over.
167
00:18:57,605 --> 00:18:59,172
I'm a cop.
168
00:19:01,475 --> 00:19:05,847
I want to personally thank you.
169
00:19:07,048 --> 00:19:08,215
Thank for killing me.
170
00:19:08,315 --> 00:19:09,483
You are going to hell.
171
00:19:10,818 --> 00:19:12,820
The ritual is complete.
172
00:19:16,156 --> 00:19:19,560
He said the Keeper will be here.
173
00:19:21,029 --> 00:19:22,597
What did you just call me?
174
00:19:22,697 --> 00:19:26,333
I...
175
00:19:26,868 --> 00:19:31,238
I just thought that honestly
you'll be much taller.
176
00:19:34,307 --> 00:19:36,044
I really like your jacket.
177
00:19:45,887 --> 00:19:47,055
Get back. Get back.
178
00:20:10,645 --> 00:20:13,480
We have to go.
Loo, we have to go.
179
00:20:22,957 --> 00:20:24,859
Police. The police are here.
They're gonna help us.
180
00:20:24,959 --> 00:20:26,694
Loo, come on, let's go.
181
00:22:15,303 --> 00:22:17,772
Loo! Loo, come here.
182
00:22:19,372 --> 00:22:20,842
Let's go.
183
00:22:27,181 --> 00:22:28,549
Mom, no.
184
00:22:29,050 --> 00:22:31,418
-Mom, no.
-Trust me, okay.
185
00:22:41,963 --> 00:22:44,431
Mom, help.
186
00:22:46,300 --> 00:22:48,069
Mom, help.
187
00:22:50,137 --> 00:22:51,072
Loo.
188
00:22:51,172 --> 00:22:52,840
Help!
189
00:22:57,245 --> 00:22:58,512
Loo.
190
00:23:00,948 --> 00:23:04,085
-Loo! Loo!
-Help.
191
00:23:05,686 --> 00:23:06,354
Loo!
192
00:23:42,056 --> 00:23:43,024
Are you OK?
193
00:23:43,124 --> 00:23:45,526
Yeah, I think so.
194
00:23:50,463 --> 00:23:51,832
I'm Arat.
195
00:23:53,301 --> 00:23:54,669
Jake.
196
00:23:58,973 --> 00:24:02,677
Jake, I don't know
how we survived that blast.
197
00:24:02,777 --> 00:24:04,879
Sure as shit we got lucky.
198
00:24:09,482 --> 00:24:10,985
Where are all the bodies?
199
00:24:32,206 --> 00:24:33,908
Come on, come on, come on.
200
00:24:38,179 --> 00:24:39,647
Go! Go, go, go.
201
00:24:43,117 --> 00:24:44,518
Stay, stay.
202
00:24:48,422 --> 00:24:50,124
Come on.
203
00:24:50,524 --> 00:24:52,526
-We're getting on a bus, OK?
-OK.
204
00:25:41,642 --> 00:25:43,811
Mommy, what's happening?
205
00:25:46,113 --> 00:25:47,248
Keep running.
206
00:25:54,688 --> 00:25:55,790
Come here.
207
00:26:32,426 --> 00:26:34,495
Mommy, I'm scared.
208
00:26:34,595 --> 00:26:36,097
I know, I know, I know.
209
00:26:37,465 --> 00:26:41,969
Loo, let's keep
our voices down, OK?
210
00:26:42,636 --> 00:26:44,004
OK?
211
00:26:46,474 --> 00:26:48,609
Do you think Daddy is okay?
212
00:26:50,945 --> 00:26:51,946
Yeah.
213
00:26:52,413 --> 00:26:55,983
Do you think he still
gonna meet us at the hotel?
214
00:26:57,651 --> 00:26:59,053
Of course he is.
215
00:27:12,800 --> 00:27:14,536
That crazy shooter guy exploded
216
00:27:14,635 --> 00:27:16,103
and knocked us out, right?
217
00:27:16,571 --> 00:27:17,872
That's what happened.
218
00:27:18,507 --> 00:27:19,974
You saw him explode?
219
00:27:20,307 --> 00:27:21,342
Yeah.
220
00:27:22,977 --> 00:27:25,880
Then where is his body?
221
00:27:27,214 --> 00:27:29,216
And what about all
the people he killed?
222
00:27:34,255 --> 00:27:37,825
These people just died.
You were there with me.
223
00:27:38,726 --> 00:27:40,427
You saw the bodies, right?
224
00:27:40,694 --> 00:27:43,330
-It just happened.
-Yeah.
225
00:27:46,033 --> 00:27:50,004
Then why are these stains old?
226
00:27:55,943 --> 00:27:57,311
This is so freaking weird.
227
00:27:57,411 --> 00:28:00,515
Panicking right now
is not gonna help us.
228
00:28:00,615 --> 00:28:01,815
Hello, is there anyone here?
229
00:28:05,019 --> 00:28:06,720
There's someone here.
230
00:28:31,478 --> 00:28:32,746
Over here.
231
00:28:39,554 --> 00:28:41,121
Put your weapon up.
232
00:28:44,091 --> 00:28:46,894
Listen, it's going
to be alright.
233
00:28:46,994 --> 00:28:48,462
We're here to help.
234
00:28:49,396 --> 00:28:50,464
Shit.
235
00:29:11,318 --> 00:29:12,319
What the...?
236
00:30:29,764 --> 00:30:31,832
Prang, Loo.
237
00:30:33,033 --> 00:30:36,437
Prang? Prang?
238
00:30:39,507 --> 00:30:40,608
Prang!
239
00:30:49,917 --> 00:30:51,653
Now we have to stay calm, OK?
240
00:30:52,086 --> 00:30:54,455
I mean we're gonna
go back to the hotel
241
00:30:54,855 --> 00:30:56,624
and wait for your dad, OK?
242
00:30:56,725 --> 00:30:58,292
-You can do that, right?
-Yeah.
243
00:30:58,392 --> 00:30:59,326
Yeah.
244
00:31:00,528 --> 00:31:01,929
What about Grandma?
245
00:31:02,863 --> 00:31:05,767
Pumpkin, Grandma's house is on
the other side of the city.
246
00:31:05,866 --> 00:31:07,167
The hotel is so much closer.
247
00:31:07,535 --> 00:31:09,937
You could call her
and make sure she is okay.
248
00:31:10,037 --> 00:31:11,872
Yeah, that's a good idea.
249
00:31:12,940 --> 00:31:14,274
Okay.
250
00:31:19,647 --> 00:31:20,881
What?
251
00:31:22,383 --> 00:31:24,284
Strange. I...
252
00:31:24,619 --> 00:31:25,886
I've got no signal.
253
00:31:25,986 --> 00:31:27,354
-Why doesn't it have--
-I don't know.
254
00:31:27,454 --> 00:31:29,490
-Mommy.
-Loo. Stop asking questions.
255
00:31:30,658 --> 00:31:32,594
Mommy, quiet voice.
256
00:31:36,330 --> 00:31:38,633
Yeah, I'm sorry.
257
00:31:42,570 --> 00:31:46,841
I'm... I'm gonna
try the phone at the counter.
258
00:31:47,307 --> 00:31:49,410
Okay, you wanna come with me?
259
00:31:49,878 --> 00:31:51,813
No? Okay.
260
00:31:52,079 --> 00:31:55,282
You stay here.
I'm gonna be right over there.
261
00:31:55,382 --> 00:31:57,484
Okay? Stay.
262
00:33:36,784 --> 00:33:38,051
Loo.
263
00:33:59,007 --> 00:34:01,543
Prang. Loo.
264
00:35:12,212 --> 00:35:13,748
Stop, stop, stop.
265
00:35:19,587 --> 00:35:20,688
Come on.
266
00:35:36,004 --> 00:35:37,170
Go, go, go.
267
00:35:38,973 --> 00:35:39,907
Get down.
268
00:36:11,639 --> 00:36:14,207
Look, there are normal
people in the bus.
269
00:36:18,746 --> 00:36:20,048
Okay, let's go.
270
00:36:29,090 --> 00:36:30,758
Come on. Let's go.
271
00:38:44,258 --> 00:38:45,793
She did it. She did it.
272
00:38:45,893 --> 00:38:46,961
My mom did it.
273
00:38:56,403 --> 00:38:58,739
-No!
-Mom! Mom!
274
00:39:01,309 --> 00:39:02,977
Mom! Mom!
275
00:39:04,912 --> 00:39:07,181
Mom! Mom!
276
00:40:29,163 --> 00:40:31,032
What the hell?
277
00:41:44,338 --> 00:41:46,540
Mom, what's going on?
278
00:41:59,253 --> 00:42:00,855
-Loo.
-Yeah.
279
00:42:02,256 --> 00:42:03,858
We have to get off this bus, OK?
280
00:42:04,592 --> 00:42:05,993
Okay.
281
00:43:55,402 --> 00:43:56,337
Come with me.
282
00:44:04,778 --> 00:44:06,213
What the hell?
283
00:44:08,015 --> 00:44:09,950
The praeta
can't hurt you in here.
284
00:44:10,050 --> 00:44:11,785
Who are you?
285
00:44:11,886 --> 00:44:14,221
If you want to see your wife
and daughter again.
286
00:44:14,556 --> 00:44:15,723
I suggest you follow me.
287
00:44:17,858 --> 00:44:19,793
Hey, what do you know
about my family.
288
00:44:19,894 --> 00:44:21,228
You know where they are?
289
00:44:21,762 --> 00:44:23,297
Follow me.
290
00:44:32,173 --> 00:44:33,674
Close the door.
291
00:44:43,250 --> 00:44:47,421
You. You were with
my daughter there.
The monk in the park
292
00:44:47,522 --> 00:44:49,156
I am Chan.
293
00:44:51,759 --> 00:44:54,028
You have questions. Yes?
294
00:45:01,902 --> 00:45:04,038
I'm dreaming, right? This is...
295
00:45:04,705 --> 00:45:06,440
This all a nightmare.
296
00:45:07,808 --> 00:45:09,210
I'm afraid not.
297
00:45:09,743 --> 00:45:12,446
If I'm not dreaming
then where am I?
298
00:45:14,616 --> 00:45:15,983
This is my room.
299
00:45:16,518 --> 00:45:19,253
A safe retreat in the Hindrance.
300
00:45:22,489 --> 00:45:23,857
The what?
301
00:45:24,725 --> 00:45:26,794
Come on. Have a seat.
302
00:45:33,033 --> 00:45:37,004
How do I put this?
It's another reality.
303
00:45:37,104 --> 00:45:39,773
A realm between heaven and hell.
304
00:45:40,274 --> 00:45:42,443
A place for thosewho lost their ways.
305
00:45:43,645 --> 00:45:47,481
Like limbo, purgatory.
306
00:45:47,582 --> 00:45:49,750
You are here in the Hindrance.
307
00:45:50,017 --> 00:45:52,786
because you are held accountable
for your actions.
308
00:45:52,886 --> 00:45:55,657
Accountable for what?
What are you talking about?
309
00:45:55,789 --> 00:45:58,727
Only you will know the answer.
310
00:45:58,826 --> 00:46:01,895
Why do you bring me here?
What do you want?
311
00:46:06,767 --> 00:46:09,970
So tell me.
Tell me what you remember
312
00:46:11,038 --> 00:46:12,906
about the shooting in the mall.
313
00:46:13,841 --> 00:46:15,543
Did he say anything?
314
00:46:16,243 --> 00:46:18,513
My master has risen
and will be here.
315
00:46:18,613 --> 00:46:20,447
He's damn crackhead.
316
00:46:20,749 --> 00:46:22,216
What did he say?
317
00:46:26,854 --> 00:46:28,022
He called me the Keeper.
318
00:46:28,122 --> 00:46:30,190
You called me that in the park.
319
00:46:31,058 --> 00:46:34,828
Yes, the Keeper of the gates.
320
00:46:37,231 --> 00:46:38,332
Gates of hell.
321
00:46:39,466 --> 00:46:40,467
What?
322
00:46:42,870 --> 00:46:45,239
You helped him finish
the blood ritual.
323
00:46:45,339 --> 00:46:49,511
And by doing so, you have
opened the Gates of Hell.
324
00:46:50,811 --> 00:46:54,448
Now hell's demons are free
to roam the Earth.
325
00:46:55,316 --> 00:46:58,620
Possessing the weak,
collecting souls.
326
00:46:59,453 --> 00:47:06,160
It's only a matter of time
before my father
returns with all his strength.
327
00:47:07,995 --> 00:47:09,296
Your father?
328
00:47:10,264 --> 00:47:14,234
Wichien, a very powerful
Necromancer.
329
00:47:14,335 --> 00:47:17,037
He's the one behind
who orchestrated
all of this.
330
00:47:17,539 --> 00:47:21,275
You were destined to be
at the mall at that time.
331
00:47:21,875 --> 00:47:24,845
My father knew it.
I knew it too.
332
00:47:25,212 --> 00:47:28,015
So he put Mek to the
murders in the mall.
333
00:47:29,149 --> 00:47:30,484
Mek.
334
00:47:31,018 --> 00:47:32,953
He was a servant of my father.
335
00:47:33,420 --> 00:47:37,091
Fueling the ritual
and ultimately
336
00:47:37,458 --> 00:47:41,995
sacrificing himself
as an offer for the Keeper.
337
00:47:44,498 --> 00:47:49,236
When you killed Mek,
you completed
the ritual. Yes.
338
00:47:50,404 --> 00:47:53,641
Soon the gate of hell
will be completely opened
339
00:47:53,742 --> 00:47:56,778
and if that happens
then there's no turning back.
340
00:47:57,044 --> 00:47:58,178
But there is still time.
341
00:47:58,580 --> 00:48:02,282
Since you opened the gate,
you could close it.
342
00:48:02,784 --> 00:48:05,452
Why me? Why am I the Keeper?
343
00:48:05,886 --> 00:48:08,055
You might have
died at childbirth.
344
00:48:09,824 --> 00:48:11,793
You were born in her death
345
00:48:11,892 --> 00:48:14,562
And that happened beneath
the blood moon.
346
00:48:14,962 --> 00:48:17,131
You blamed yourself
for her death.
347
00:48:17,998 --> 00:48:20,467
I'm not this... This Keeper.
348
00:48:21,335 --> 00:48:24,672
You're the one. There's no
denying your destiny.
349
00:48:25,172 --> 00:48:26,940
I don't know what's
happening here.
350
00:48:27,509 --> 00:48:31,345
I don't know what's to believe.
I just want to find my family.
351
00:48:31,445 --> 00:48:32,913
And you will.
352
00:48:33,013 --> 00:48:35,583
After you help me
with this task.
353
00:48:36,016 --> 00:48:37,418
You know where they are?
354
00:48:39,920 --> 00:48:44,091
Your wife and your daughter,
they are on the way back to
hotel room.
355
00:48:45,292 --> 00:48:48,596
You will not find them
out there, not without my help.
356
00:48:49,697 --> 00:48:53,568
By closing the Gates of Hell
you will be saving them too.
357
00:48:53,668 --> 00:48:55,737
We have very little time.
358
00:48:55,837 --> 00:49:00,909
As we are speaking,
my father is gaining strength
from every soul taken.
359
00:49:01,341 --> 00:49:04,978
Close the gate of hell,
stop your father from returning.
360
00:49:06,413 --> 00:49:08,650
Then you'll help me
find my family.
361
00:49:09,016 --> 00:49:10,552
Yes, I will.
362
00:49:11,920 --> 00:49:14,556
-Where is this gate?
-I'll show you.
363
00:49:32,172 --> 00:49:33,541
Come on. Come on.
364
00:50:11,478 --> 00:50:12,547
Loo, come on.
365
00:50:13,347 --> 00:50:14,481
Mom.
366
00:50:27,094 --> 00:50:28,428
Loo, come on.
367
00:50:46,581 --> 00:50:48,181
You're OK?
368
00:51:05,533 --> 00:51:07,200
Oh my God.
369
00:51:11,138 --> 00:51:13,140
Call Grandma.
370
00:51:21,281 --> 00:51:24,018
I can't. The line's dead.
371
00:51:24,318 --> 00:51:26,353
Why are all the phone's dead?
372
00:51:29,958 --> 00:51:31,258
I don't know
373
00:51:31,993 --> 00:51:34,662
but we have to stay calm.
374
00:51:35,029 --> 00:51:36,030
OK?
375
00:51:36,129 --> 00:51:37,665
Can you do that for me?
376
00:51:37,966 --> 00:51:41,168
Calm. I can stay calm.
377
00:51:41,268 --> 00:51:43,370
-OK.
-Good.
378
00:51:50,945 --> 00:51:52,513
What now?
379
00:51:53,815 --> 00:51:55,750
We wait for your dad.
380
00:52:04,491 --> 00:52:07,028
-Where are we going?
-To find Mek.
381
00:52:07,494 --> 00:52:09,697
But I killed him.
I watched him die.
382
00:52:11,264 --> 00:52:14,301
Mek will lead us
to his master, my father.
383
00:52:14,401 --> 00:52:17,404
There we'll find the fissure
and close the gate.
384
00:52:18,072 --> 00:52:19,841
Why does your father need Mek?
385
00:52:20,642 --> 00:52:22,677
Because he's powerless
in your world.
386
00:52:23,143 --> 00:52:25,546
Before my father became
a Necromancer
387
00:52:25,647 --> 00:52:30,885
he was a monk
serving his master,
Phra Kejiran.
388
00:52:35,288 --> 00:52:39,527
Greedy with powermy father stoletwo of his master's scriptures.
389
00:52:40,260 --> 00:52:45,833
The scripture of arch eternityand scriptureof soul energy absorption
390
00:52:57,979 --> 00:53:00,447
But these scripturesare not meant for eyes
391
00:53:00,548 --> 00:53:03,017
that's not beenproperly prepared.
392
00:53:07,588 --> 00:53:11,826
These scriptures consumed him.The more knowledge he gained
393
00:53:11,926 --> 00:53:14,261
the more it devouredhis physical body.
394
00:53:17,065 --> 00:53:21,636
Realizing his ownbody is failing,Wichien grew desperate.
395
00:53:22,269 --> 00:53:26,339
He tried to use powerhe learn from scriptureto occupy another body.
396
00:53:26,440 --> 00:53:28,976
and take it for himself,
397
00:53:29,342 --> 00:53:31,779
the body of his own son.
398
00:53:36,751 --> 00:53:37,985
Chan.
399
00:53:39,954 --> 00:53:41,354
Chan!
400
00:53:59,941 --> 00:54:03,211
His wife intervened,saving their son.
401
00:54:03,310 --> 00:54:05,847
Wichien's soul was exiledfrom this reality.
402
00:54:05,947 --> 00:54:08,950
He had lost his powerin the physical realm.
403
00:54:09,050 --> 00:54:12,186
And in the failed possession,he left the gift to his son,
404
00:54:12,285 --> 00:54:17,692
his knowledge of scriptureof arch eternityand soul energy absorption
405
00:54:18,626 --> 00:54:21,328
If I could return it, I would.
406
00:54:27,367 --> 00:54:28,736
Jake, we don't have time.
407
00:54:28,836 --> 00:54:29,804
No. She needs help.
408
00:54:29,904 --> 00:54:31,773
It's too late to help her.
409
00:54:31,873 --> 00:54:33,340
Jake. Jake!
410
00:54:39,781 --> 00:54:40,782
Jake!
411
00:55:12,312 --> 00:55:13,815
Are you OK?
412
00:55:13,915 --> 00:55:15,315
Where are we?
413
00:55:15,415 --> 00:55:17,552
I... I don't know...
414
00:55:17,885 --> 00:55:19,687
I don't know where I am.
415
00:55:20,254 --> 00:55:21,789
I have seen you before.
416
00:55:22,223 --> 00:55:25,560
What? Where?
417
00:55:25,660 --> 00:55:27,327
Listen to me. Stay calm.
418
00:55:28,428 --> 00:55:29,797
The mall.
419
00:55:31,632 --> 00:55:33,400
You don't remember?
420
00:55:38,606 --> 00:55:42,276
-That crazy guy...
-It's okay.
421
00:55:42,375 --> 00:55:43,878
Shooting all those people
in the mall.
422
00:55:44,278 --> 00:55:45,913
Yes, yes.
423
00:55:46,413 --> 00:55:48,549
-He killed everyone.
-I know.
424
00:55:49,317 --> 00:55:51,586
I was trying to call
my boyfriend.
425
00:55:52,520 --> 00:55:54,121
Ex-boyfriend.
426
00:55:55,022 --> 00:55:56,524
And I cheated on him
427
00:55:57,191 --> 00:55:58,793
with his best friend.
428
00:56:06,100 --> 00:56:07,301
I feel terrible.
429
00:56:09,469 --> 00:56:10,938
What is that?
430
00:56:13,841 --> 00:56:15,343
-What's happening?
-Follow me.
431
00:56:15,442 --> 00:56:17,879
What's happening? Wait for me.
432
00:56:21,916 --> 00:56:23,284
Come on.
433
00:56:30,024 --> 00:56:31,726
Come on.
434
00:56:45,539 --> 00:56:47,407
Oh my God.
435
00:56:48,441 --> 00:56:49,977
No!
436
00:56:50,678 --> 00:56:52,179
No!
437
00:56:55,182 --> 00:56:56,284
No!
438
00:57:13,601 --> 00:57:16,270
I saw her in the mall.
439
00:57:16,370 --> 00:57:20,074
She was... Mek killed her.
440
00:57:21,642 --> 00:57:23,344
She didn't know she die.
441
00:57:24,245 --> 00:57:28,616
This is common for a lost soul
when they enter the Hindrance.
442
00:57:28,716 --> 00:57:32,219
They don't remember
the transition
and how they arrived.
443
00:57:34,355 --> 00:57:35,723
That was her soul?
444
00:57:36,824 --> 00:57:37,892
Yes.
445
00:57:39,160 --> 00:57:41,329
Then that thing...
446
00:57:41,429 --> 00:57:43,130
The Praeta devoured her soul.
447
00:57:43,831 --> 00:57:45,866
The horror of living
in the Hindrance...
448
00:57:46,200 --> 00:57:47,568
will feed upon the lost.
449
00:57:47,668 --> 00:57:49,603
And they do a pretty good job.
450
00:57:55,609 --> 00:57:56,944
Does that...
451
00:58:00,781 --> 00:58:01,983
Does that mean I'm...
452
00:58:02,883 --> 00:58:05,019
You were killed during
explosion.
453
00:58:06,053 --> 00:58:07,989
-No.
-Jake.
454
00:58:08,089 --> 00:58:09,523
No, no, no.
455
00:58:10,458 --> 00:58:12,059
No. No, no, no, no.
456
00:58:12,660 --> 00:58:15,830
No, that's not what happened.
457
00:58:17,965 --> 00:58:23,871
-I'm sorry, Jake
-No! No! No!
458
00:58:26,574 --> 00:58:28,943
How am I going to save
my family now?
459
00:58:36,650 --> 00:58:38,519
So I'm a ghost?
460
00:58:40,021 --> 00:58:41,322
A lost soul.
461
00:58:42,490 --> 00:58:45,793
You no longer have a physical
presence in this reality.
462
00:58:48,629 --> 00:58:52,066
What about you? Are you a ghost?
463
00:58:52,600 --> 00:58:56,037
These scriptures have given me
the ability to travel
between realities.
464
00:58:56,137 --> 00:58:58,706
I could be physical there
as well as here.
465
00:58:58,806 --> 00:59:02,176
If I'm dead then it's over
for them. It's over.
466
00:59:02,276 --> 00:59:05,746
Over. It's not over for you.
467
00:59:06,614 --> 00:59:08,582
Only this chapter is over.
468
00:59:09,784 --> 00:59:13,187
You said when I first got here
469
00:59:13,287 --> 00:59:16,791
I was here in Hindrance because
I was held accountable
for something
470
00:59:16,891 --> 00:59:18,359
Yes.
471
00:59:18,459 --> 00:59:19,960
That girl back there,
472
00:59:20,061 --> 00:59:22,129
she cheated on her boyfriend
before she was killed.
473
00:59:22,229 --> 00:59:23,364
Is that why she was here?
474
00:59:23,464 --> 00:59:24,565
That was her baggage.
475
00:59:24,665 --> 00:59:25,733
That's why she's
in the Hindrance.
476
00:59:25,833 --> 00:59:28,035
And what's mine? Why am I here?
477
00:59:28,302 --> 00:59:30,337
Why am I here?
478
00:59:31,939 --> 00:59:34,842
You were the youngest to make
sergeant in your town.
479
00:59:36,010 --> 00:59:37,711
Very ambitious.
480
00:59:37,812 --> 00:59:40,748
You think that's my baggage?
481
00:59:41,482 --> 00:59:43,884
I chose my job over my family?
482
00:59:43,984 --> 00:59:46,720
I gave that up.
I changed my career...
483
00:59:46,821 --> 00:59:48,789
to spend more time with them.
484
00:59:48,889 --> 00:59:51,826
And yet you did not.
Why is that?
485
00:59:56,597 --> 00:59:58,899
Come on, Jake. We've
got to find Mek
486
01:00:00,634 --> 01:00:02,103
Is he here?
487
01:00:02,970 --> 01:00:04,171
No.
488
01:00:04,672 --> 01:00:06,006
He's in your former reality.
489
01:00:07,308 --> 01:00:10,211
How am I going to stop
him if I'm the spirit.
490
01:00:12,079 --> 01:00:15,149
We'll need a portal
and a vessel for you.
491
01:00:16,117 --> 01:00:17,184
I'll show you.
492
01:00:28,796 --> 01:00:30,297
Prang!
493
01:00:33,767 --> 01:00:35,669
Prang, open the door.
494
01:00:45,880 --> 01:00:48,349
Prang, open the door.
495
01:00:49,216 --> 01:00:50,851
Let me in, Prang.
496
01:00:54,221 --> 01:00:55,356
Jake?
497
01:00:56,323 --> 01:00:58,225
It's me, honey. I'm coming.
498
01:00:58,325 --> 01:00:59,493
Let me in.
499
01:01:07,301 --> 01:01:09,103
Oh my God.
500
01:01:23,652 --> 01:01:25,686
There it is. That's our portal.
501
01:01:29,023 --> 01:01:31,258
-It's an Ega pak lek.
-What?
502
01:01:31,892 --> 01:01:33,894
A demon, pretty nasty one.
503
01:01:33,994 --> 01:01:35,829
She's been hunting
us for a while.
504
01:01:35,930 --> 01:01:38,633
-They we should run.
-No, we can't just run here.
505
01:01:38,732 --> 01:01:40,367
That will make her more furious.
506
01:01:41,502 --> 01:01:42,736
Now, Jake.
507
01:01:54,549 --> 01:01:55,816
What now?
508
01:02:03,824 --> 01:02:05,893
No sudden move. We are close.
509
01:02:06,994 --> 01:02:08,462
The portal is up there.
510
01:03:17,898 --> 01:03:20,134
-No.
-Jake, come on.
511
01:03:24,773 --> 01:03:26,407
Hold my hand.
512
01:03:49,129 --> 01:03:50,565
Where did the demons go?
513
01:03:51,332 --> 01:03:53,467
They are creatures
of the spirit world.
514
01:03:53,802 --> 01:03:55,235
They are not physical here.
515
01:03:55,537 --> 01:03:58,472
They are not a threat until
they possess a physical vessel.
516
01:03:59,139 --> 01:04:00,575
Let's get out of here.
517
01:04:17,057 --> 01:04:18,526
What the hell?
518
01:04:21,962 --> 01:04:23,263
I'm sorry, Jake.
519
01:04:24,365 --> 01:04:26,400
It's the best I can do under
such a short notice.
520
01:04:26,835 --> 01:04:28,869
Why am I in a dead body?
521
01:04:30,871 --> 01:04:32,239
Because you need a vessel,
522
01:04:32,339 --> 01:04:35,075
a physical body
to be in this world.
523
01:04:35,342 --> 01:04:38,946
So I'm a spirit
in someone's body?
524
01:04:41,382 --> 01:04:44,985
I'm afraid that's the only way
you can interact
with this physical world.
525
01:04:45,352 --> 01:04:47,955
Why did I not realize
it before? I...
526
01:04:48,889 --> 01:04:51,291
Mirror shows the true
self of a vessel...
527
01:04:51,626 --> 01:04:54,895
that can't be tricked
like you trick your mind.
528
01:04:55,262 --> 01:04:57,297
That's why you did not even
notice the difference.
529
01:04:57,398 --> 01:04:58,499
I do now.
530
01:04:59,066 --> 01:05:03,470
I'm stiff, I hurt everywhere,
my chest is killing me.
531
01:05:03,838 --> 01:05:05,272
That killed him.
532
01:05:15,650 --> 01:05:19,153
Jake, come and sit down.
I'll take care of you.
533
01:05:44,011 --> 01:05:45,713
-Honey
-Yeah.
534
01:05:46,480 --> 01:05:49,183
-We have to leave the city.
-Why?
535
01:05:50,785 --> 01:05:52,219
It's dangerous.
536
01:05:54,254 --> 01:05:57,525
So we need to move
to some place else.
537
01:05:58,459 --> 01:05:59,960
Some place safe.
538
01:06:00,728 --> 01:06:02,029
Where?
539
01:06:02,697 --> 01:06:04,164
So many questions.
540
01:06:04,264 --> 01:06:07,602
All these...
All these questions.
541
01:06:10,037 --> 01:06:12,272
Daddy, are you okay?
542
01:06:12,372 --> 01:06:14,542
No, I'm not.
543
01:06:21,516 --> 01:06:23,116
I've been hurt.
544
01:06:24,318 --> 01:06:25,520
Badly.
545
01:06:34,161 --> 01:06:35,530
We are close.
546
01:06:36,997 --> 01:06:39,567
-Jake
-What's this?
547
01:06:39,667 --> 01:06:40,935
For Mek if we find him.
548
01:06:41,335 --> 01:06:43,738
From now on that weapon
won't be very effective
549
01:06:43,838 --> 01:06:46,173
in our unique situation.
550
01:06:46,273 --> 01:06:47,876
His new body is really bad.
551
01:06:47,976 --> 01:06:50,177
I have only two weapons
that could harm him.
552
01:06:50,277 --> 01:06:53,815
This is an ancient flintlock
with summon bullets
553
01:06:53,915 --> 01:06:55,917
made from very special metal.
554
01:06:56,216 --> 01:06:59,019
If you shoot Mek with it.
It should kill him.
555
01:07:00,522 --> 01:07:02,055
And the other one?
556
01:07:03,725 --> 01:07:06,728
And this is a nona metal knife.
557
01:07:07,461 --> 01:07:09,898
It's composed
of nine metallic elements
558
01:07:09,998 --> 01:07:12,032
and can cancel dark magic.
559
01:07:12,132 --> 01:07:14,836
I'm forbidden to take
a life with it
560
01:07:15,102 --> 01:07:17,204
but that does not apply to you.
561
01:07:18,071 --> 01:07:19,507
Alright, let's go.
562
01:07:27,281 --> 01:07:29,918
-That's my hotel.
-Yes.
563
01:07:30,018 --> 01:07:33,153
Why are we at my hotel,
I thought we are looking for
this Mek guy.
564
01:07:35,957 --> 01:07:37,725
Wait, Jake!
565
01:07:41,763 --> 01:07:44,298
Do you need to go a hospital?
566
01:07:48,402 --> 01:07:53,741
Yes, unfortunately all
the hospitals have been overrun.
567
01:07:54,842 --> 01:07:56,410
They are all burning now.
568
01:07:58,078 --> 01:08:00,247
Because of the crazy people?
569
01:08:00,882 --> 01:08:02,249
Crazy people?
570
01:08:04,018 --> 01:08:05,419
Yes.
571
01:08:06,386 --> 01:08:10,592
Honey, do you want to lie down
572
01:08:10,959 --> 01:08:12,594
until we get you some help.
573
01:08:12,994 --> 01:08:14,996
We don't have time.
574
01:08:15,095 --> 01:08:17,065
The crazy people
will be here soon.
575
01:08:17,164 --> 01:08:19,834
And crazy people
do crazy things.
576
01:08:20,200 --> 01:08:22,402
Daddy, you hit your head.
577
01:08:24,072 --> 01:08:25,372
Oh, yeah.
578
01:08:26,406 --> 01:08:27,942
Let me make it better.
579
01:08:28,208 --> 01:08:29,577
I brought you something.
580
01:08:35,315 --> 01:08:38,318
Her name is Mitzy.
581
01:08:53,668 --> 01:08:55,235
Elevator.
582
01:09:11,886 --> 01:09:13,554
I have to take this.
583
01:09:15,188 --> 01:09:17,324
That phone is dead.
584
01:09:21,095 --> 01:09:22,563
It's not dead now.
585
01:09:24,164 --> 01:09:28,368
Hello. Yes. I'm listening.
Go ahead.
586
01:09:50,457 --> 01:09:52,527
Honey, are you here? It's me.
587
01:09:52,860 --> 01:09:54,028
Honey?
588
01:10:12,279 --> 01:10:13,948
Why did we come here?
589
01:10:15,116 --> 01:10:17,185
Why did he come after my family?
590
01:10:17,284 --> 01:10:19,319
Mek is a twisted soul.
591
01:10:19,419 --> 01:10:23,256
His insanity runs far beyond
understanding and reason.
592
01:10:35,203 --> 01:10:36,571
Jake, we need to hurry.
593
01:10:36,671 --> 01:10:38,639
Dad! Dad!
594
01:10:40,373 --> 01:10:42,944
Loo! Loo!
595
01:10:56,423 --> 01:10:59,026
Prang? Loo?
596
01:11:02,830 --> 01:11:04,966
Oh my God. I found you.
597
01:11:13,107 --> 01:11:15,676
Prang. Loo.
598
01:11:15,777 --> 01:11:16,978
Ah!
599
01:11:21,348 --> 01:11:23,483
I told you. I like your jacket.
600
01:11:23,584 --> 01:11:24,652
You.
601
01:11:25,452 --> 01:11:27,822
It's only a matter of time
before I made it mine.
602
01:11:28,122 --> 01:11:29,356
Why are you doing this?
603
01:11:29,456 --> 01:11:32,860
Because I can.
604
01:11:33,528 --> 01:11:36,831
You took my life
and I took yours.
605
01:11:36,931 --> 01:11:38,132
It's a fair trade.
606
01:11:38,498 --> 01:11:43,137
I get your jacket and
your sweet wonderful family.
607
01:11:43,237 --> 01:11:45,372
We'll spend quality time,
608
01:11:45,472 --> 01:11:47,008
eat chocolate ice cream together
609
01:11:47,108 --> 01:11:48,308
Jake, let's go.
610
01:11:48,408 --> 01:11:50,778
Daddy, get away from
the monster.
611
01:11:50,878 --> 01:11:54,649
It's okay, honey.
Daddy will protect you
from the scary monster.
612
01:11:54,749 --> 01:11:57,317
-Okay?
-Stay away from my family.
613
01:11:57,417 --> 01:11:59,086
Your family? T
614
01:11:59,187 --> 01:12:01,022
What the fuck are
you talking about?
615
01:12:02,056 --> 01:12:03,791
They're mine now.
616
01:12:04,324 --> 01:12:07,829
You had your chance
to be her daddy
617
01:12:08,196 --> 01:12:09,630
but you failed.
618
01:12:09,730 --> 01:12:13,400
Yeah, where were you
when the fiery gates opened? Hm?
619
01:12:13,801 --> 01:12:17,839
Were you there to protect her?
No, I don't think you were.
620
01:12:17,939 --> 01:12:22,442
What kind of daddy abandon her
daughter in a world like that?
621
01:12:24,679 --> 01:12:28,716
Yeah, she told me everything
back in the room.
622
01:12:29,016 --> 01:12:32,987
You are a deadbeat husband
and a deadbeat daddy.
623
01:12:33,588 --> 01:12:38,559
Really? You left your family
to fend for themselves
624
01:12:38,659 --> 01:12:41,529
because you have to go
and be a hero of the situation.
625
01:12:42,029 --> 01:12:46,100
Ah. Well. hero,
what did that get you? Huh?
626
01:12:46,734 --> 01:12:49,303
-It get you dead.
-Go to hell.
627
01:13:32,647 --> 01:13:34,515
Shameful. Just shameful.
628
01:13:34,615 --> 01:13:36,217
You won't get away with it.
629
01:13:36,317 --> 01:13:38,286
Oh no? But I already did.
630
01:13:39,186 --> 01:13:44,125
When this is all over,
I am going to show her...
631
01:13:44,225 --> 01:13:45,593
No!
632
01:14:12,853 --> 01:14:13,854
Stop.
633
01:14:13,955 --> 01:14:16,123
Shoot him, honey.
Shoot the monster.
634
01:14:16,624 --> 01:14:18,025
Prang, it's me.
635
01:14:18,125 --> 01:14:19,927
He's trying to trick you.
Don't listen to him.
636
01:14:20,261 --> 01:14:21,362
What?
637
01:14:21,662 --> 01:14:23,664
Shoot him now.
Shoot the monster.
638
01:14:23,764 --> 01:14:26,667
-Mommy.
-Stay back, Loo, I mean it.
639
01:14:26,767 --> 01:14:29,603
Prang, I beg you. It's me.
640
01:14:29,704 --> 01:14:32,006
Daddy, is that really you?
641
01:14:32,106 --> 01:14:34,342
-Stay back, Loo.
-Yes.
642
01:14:34,842 --> 01:14:37,044
-I promise.
-Then swear it.
643
01:14:39,580 --> 01:14:41,415
You can't break a pinky swear.
644
01:14:41,515 --> 01:14:42,783
It's the strongest.
645
01:14:43,217 --> 01:14:44,785
Ah!
646
01:15:17,418 --> 01:15:20,221
I shot him. I shot him.
647
01:15:21,455 --> 01:15:23,124
It's gonna be okay now.
648
01:15:28,062 --> 01:15:29,163
But I...
649
01:15:29,563 --> 01:15:31,032
It's over.
650
01:15:33,634 --> 01:15:35,236
Can we leave, please?
651
01:15:35,603 --> 01:15:37,271
I know the perfect place.
652
01:15:37,905 --> 01:15:39,807
Just wait here for a little bit.
653
01:15:41,108 --> 01:15:42,276
Okay.
654
01:15:45,679 --> 01:15:47,381
What are we waiting for?
655
01:15:48,015 --> 01:15:52,720
-It's happening. Just hold on.
-Mom. That's not Daddy.
656
01:15:54,121 --> 01:15:56,190
Yes, he is. Yes, he is.
657
01:15:56,290 --> 01:15:58,092
He's tricking you.
658
01:16:03,697 --> 01:16:07,768
So would you like to follow me,
my beautiful family.
659
01:16:08,102 --> 01:16:09,303
Come.
660
01:16:09,403 --> 01:16:11,872
-Ah!
-You'll be alright.
661
01:16:11,972 --> 01:16:14,842
I arrived before the Ega pak lek
could seriously injure you.
662
01:16:15,409 --> 01:16:19,180
and the nona metal knife
is always effective against
their kind.
663
01:16:19,480 --> 01:16:21,315
And I'm glad you
did not lose it.
664
01:16:22,817 --> 01:16:25,352
Get ready, we have to leave.
665
01:16:28,456 --> 01:16:30,024
I found the gate of hell.
666
01:16:32,293 --> 01:16:34,662
I found this paper
by the phone in the room.
667
01:16:36,864 --> 01:16:39,133
It seems like
our imposter friend
668
01:16:39,233 --> 01:16:41,469
left some
directions to a location.
669
01:16:41,570 --> 01:16:43,404
It's an ancient rune
from an ancient tongue
670
01:16:43,504 --> 01:16:45,072
used by sorcerer of the old.
671
01:16:45,172 --> 01:16:48,175
A tongue only my father
and his servant can understand.
672
01:16:49,176 --> 01:16:50,411
And I'm quite sure
673
01:16:50,845 --> 01:16:54,148
your wife and your daughter
have been brought there as well.
674
01:16:56,917 --> 01:16:58,686
What are we waiting for?
675
01:17:00,087 --> 01:17:03,757
For you, Jake.
We're waiting for you.
676
01:17:05,426 --> 01:17:07,394
You are the Gate Keeper.
677
01:17:08,229 --> 01:17:11,699
You're the only one
with the power
to close the Gates of Hell.
678
01:17:22,877 --> 01:17:25,547
So this is the place?
679
01:17:25,646 --> 01:17:28,716
This is where Wichien's
follower prepare
for the final opening
680
01:17:28,816 --> 01:17:30,684
of the gate on the other side.
681
01:17:40,694 --> 01:17:41,929
That's it?
682
01:17:42,730 --> 01:17:44,431
The Gates of Hell.
683
01:17:45,332 --> 01:17:49,870
My family,
I need to get to them,
whatever the cost.
684
01:17:50,771 --> 01:17:54,576
First, we have to find
another portal inside.
685
01:17:54,675 --> 01:17:57,077
And then we have to find
you another vessel.
686
01:17:57,411 --> 01:17:59,113
A powerful one.
687
01:18:35,816 --> 01:18:37,484
Let me go.
688
01:18:37,586 --> 01:18:39,954
Mommy, I'm scared.
689
01:18:41,455 --> 01:18:43,123
What are you gonna ask me?
690
01:18:43,924 --> 01:18:45,826
I told you it's a safe place.
691
01:18:46,393 --> 01:18:48,796
Very safe.
692
01:18:49,664 --> 01:18:52,266
Master, I have done
as you recommended.
693
01:18:52,900 --> 01:18:54,969
I've brought you
the Blood of the Keeper.
694
01:18:55,869 --> 01:18:57,404
You've done well.
695
01:18:57,504 --> 01:19:00,675
Her blood should be enough
to finish what they started.
696
01:19:00,774 --> 01:19:02,009
-No
-Yeah.
697
01:19:02,109 --> 01:19:04,111
No, no, don't you
dare touch her.
698
01:19:04,211 --> 01:19:05,846
Hey, okay, okay.
699
01:19:11,952 --> 01:19:14,321
Allow me to introduce myself.
700
01:19:17,592 --> 01:19:20,194
I am known as Wichien.
701
01:19:34,676 --> 01:19:36,043
When you are on the other side,
702
01:19:36,143 --> 01:19:38,145
you need a nona metal knife.
703
01:19:54,194 --> 01:19:55,296
Let's go.
704
01:20:01,802 --> 01:20:03,237
Are you ready, Jake?
705
01:20:04,838 --> 01:20:06,140
Yes.
706
01:20:16,584 --> 01:20:18,753
Let me go. No!
707
01:20:19,587 --> 01:20:22,489
You have the blood
of the Keeper in your veins.
708
01:20:22,956 --> 01:20:26,060
Strong enough to finish
the ritual your father started.
709
01:20:26,160 --> 01:20:30,632
With this sacrifice,
the opening of the gate
will be complete.
710
01:20:30,732 --> 01:20:36,571
And with the opening,
I claim the soul with it
to serve me as god.
711
01:20:39,206 --> 01:20:40,542
Loo!
712
01:20:41,475 --> 01:20:43,077
[man yells
713
01:20:46,781 --> 01:20:48,015
Come on.
714
01:20:48,849 --> 01:20:50,050
Destroy him.
715
01:20:53,588 --> 01:20:55,356
Send him back to the Hindrance.
716
01:20:55,456 --> 01:20:58,025
Ah!
717
01:21:45,540 --> 01:21:47,007
Jake, look out.
718
01:21:47,107 --> 01:21:48,976
Jake, Jake, watch out!
719
01:22:39,126 --> 01:22:41,161
Jake! Jake!
720
01:22:59,914 --> 01:23:01,448
Jake
721
01:23:50,899 --> 01:23:53,902
-Chan.
-Hello, Father.
722
01:23:54,002 --> 01:23:55,670
You can't stop me.
723
01:23:56,036 --> 01:23:58,940
No, I'm forbidden from violence.
724
01:23:59,206 --> 01:24:01,976
Unlike you, I respect my vow.
725
01:24:08,081 --> 01:24:09,784
Does he know the whole truth?
726
01:24:10,250 --> 01:24:13,220
There's only one way
to shut the gate.
727
01:24:15,255 --> 01:24:18,158
Chan, what is he talking about?
728
01:24:18,258 --> 01:24:23,063
To close it,
you have to pass through.
729
01:24:23,932 --> 01:24:27,167
Either way,
you're going to Hell.
730
01:24:27,267 --> 01:24:28,703
Is this true?
731
01:24:41,448 --> 01:24:44,151
I was hoping to try
to find another way.
732
01:24:45,587 --> 01:24:47,154
I'm sorry, Jake.
733
01:24:59,166 --> 01:25:00,568
Daddy.
734
01:25:02,570 --> 01:25:03,838
Hi, pumpkin.
735
01:25:08,342 --> 01:25:10,277
-Oh no, honey.
-I'm sorry.
736
01:25:10,377 --> 01:25:13,246
I'm sorry.
737
01:25:16,050 --> 01:25:19,286
Jake, I'm afraid
we don't have much time.
738
01:25:23,290 --> 01:25:24,726
I have to go now.
739
01:25:26,027 --> 01:25:27,762
No, please.
740
01:25:34,301 --> 01:25:36,370
It's the only way to help you.
741
01:25:37,905 --> 01:25:39,741
I wish this could be different.
742
01:25:39,841 --> 01:25:41,241
You're here now, okay?
743
01:25:41,743 --> 01:25:43,343
Listen to me, Prang.
744
01:25:44,078 --> 01:25:45,513
It's important.
745
01:25:47,314 --> 01:25:48,883
I was afraid to love.
746
01:25:49,216 --> 01:25:51,019
That's why I wasn't
there for you.
747
01:25:51,418 --> 01:25:53,153
And I'm held accountable
for that now.
748
01:25:53,253 --> 01:25:54,756
I not afraid anymore.
749
01:26:16,778 --> 01:26:18,378
Daddy.
750
01:26:22,449 --> 01:26:23,651
Yes.
751
01:26:25,119 --> 01:26:26,854
Will you come back?
752
01:26:28,355 --> 01:26:29,724
Yes, honey.
753
01:26:32,527 --> 01:26:34,461
I will find the way back here.
754
01:26:37,999 --> 01:26:39,299
Swear?
755
01:26:42,335 --> 01:26:43,738
Pinky swear.
756
01:27:16,137 --> 01:27:18,005
Take care of them
until I get back.
757
01:27:18,338 --> 01:27:20,508
I will. You have my word.
758
01:27:41,562 --> 01:27:43,363
I will find the way back.
759
01:27:44,198 --> 01:27:46,667
Yes, Jake. I know you will.
760
01:27:47,434 --> 01:27:49,302
Your journey has just begun.
51450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.