All language subtitles for Herman 1990 DVDRip.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,599 --> 00:02:56,196 An angel just now went through the room. 2 00:02:59,689 --> 00:03:01,598 Don't worry yourself about them, Herman. 3 00:03:02,354 --> 00:03:03,770 I mean the angels. 4 00:03:03,850 --> 00:03:06,711 They're okay for the most part. 5 00:03:07,601 --> 00:03:09,192 Who are the angels, Grandad? 6 00:03:10,753 --> 00:03:11,953 The angels... 7 00:03:12,736 --> 00:03:14,747 are the silence. 8 00:03:19,802 --> 00:03:21,043 Do you see a difference? 9 00:03:23,464 --> 00:03:24,538 Difference? 10 00:03:27,344 --> 00:03:29,278 Have you sent your double? 11 00:03:30,762 --> 00:03:33,017 No, I'm just me. 12 00:03:33,398 --> 00:03:35,371 It's good to hear that. 13 00:03:35,752 --> 00:03:36,752 You're you. 14 00:03:37,189 --> 00:03:39,093 And nobody else. 15 00:03:42,782 --> 00:03:44,738 Grandad is Grandad... 16 00:03:45,553 --> 00:03:46,753 even if he's dead. 17 00:05:04,590 --> 00:05:06,699 Why do you have a net on your hair? 18 00:05:08,730 --> 00:05:11,042 Jacobsen doesn't like hair in the food. 19 00:05:11,594 --> 00:05:12,794 No, okay. Exactly. 20 00:05:14,539 --> 00:05:18,601 - Eva, did you order bananas from Mathisen? - Yes, Jacobsen. 21 00:05:22,250 --> 00:05:24,390 And pork chops from the butcher? 22 00:05:25,148 --> 00:05:28,136 - You haven't forgotten the pork chops, Eva? - No, Jacobsen. 23 00:05:31,251 --> 00:05:33,141 See there? 24 00:05:35,314 --> 00:05:37,462 Coffee inspector's on duty? 25 00:05:37,545 --> 00:05:41,435 I wanted to say, I called the Central Milk Depot and complained again. 26 00:05:42,308 --> 00:05:46,557 - Please examine each bottle carefully... - How many times must I say it... 27 00:05:46,566 --> 00:05:49,526 You never listen to what I say! 28 00:05:49,640 --> 00:05:53,209 It looks like a pigsty here. 29 00:05:53,259 --> 00:05:56,770 And your shop windows are more and more cluttered. 30 00:05:57,633 --> 00:06:00,200 That you're not ashamed of yourself! 31 00:06:03,006 --> 00:06:05,371 - Well, then! - (Jacobsen's mother) Well... then! 32 00:06:05,662 --> 00:06:07,980 - Yes, Mother? - Come here! 33 00:06:08,355 --> 00:06:09,355 Yuh. 34 00:06:17,784 --> 00:06:21,157 - Be sure he takes enough off the back. - Ay ay, Captain. 35 00:06:24,072 --> 00:06:26,986 Okay then. How do you want it Herman? 36 00:06:27,033 --> 00:06:28,798 Same as my brother. 37 00:06:29,891 --> 00:06:31,555 How does your brother have his? 38 00:06:31,682 --> 00:06:34,103 I don't have a brother. 39 00:06:37,763 --> 00:06:42,216 Herman, Herman, Herman. 40 00:06:44,986 --> 00:06:49,257 This is Norway... You're listening to national radio, 41 00:06:49,460 --> 00:06:52,514 broadcasting over short wave to Norwegians abroad. 42 00:06:53,258 --> 00:06:55,945 You are tuned to Radio Norway. 43 00:06:58,434 --> 00:07:01,986 This signal and announcement... 44 00:07:02,143 --> 00:07:05,953 is sent out over the shortwave transmitter in Fredrikstad... 45 00:07:06,266 --> 00:07:12,248 6 times daily- 12 noon, 2 PM, 5 PM, 46 00:07:12,389 --> 00:07:14,310 12 midnight, 47 00:07:14,966 --> 00:07:18,239 2 AM and 5 in the morning Norwegian time. 48 00:07:27,638 --> 00:07:30,013 Does it look okay like that, Herman? 49 00:07:30,576 --> 00:07:32,833 Yeah, I think it's fine like that. 50 00:07:44,005 --> 00:07:45,489 Uh... Herman? 51 00:07:45,732 --> 00:07:48,833 Yes, Tjukke? (nickname Tjukke = Fatso) 52 00:07:49,076 --> 00:07:50,987 Am I now so fat, Herman? 53 00:07:51,167 --> 00:07:52,737 Even fatter. 54 00:07:53,097 --> 00:07:55,930 You're the fattest I know of till now. 55 00:07:56,181 --> 00:07:57,454 Hey Herman? 56 00:07:58,548 --> 00:08:02,491 Can you tell your mum that I'd like to talk with her? 57 00:08:02,541 --> 00:08:04,508 She's just got herself a pergamet. 58 00:08:05,747 --> 00:08:07,903 The word is "permanent" Herman. 59 00:08:08,622 --> 00:08:10,075 Can you remember that? 60 00:08:10,302 --> 00:08:12,036 And tell that to your mum? 61 00:08:12,746 --> 00:08:14,793 Sure, one's not forgetful. 62 00:08:38,209 --> 00:08:39,956 Hi, my boy! 63 00:09:00,038 --> 00:09:02,592 Hey! Her... Hermansen. 64 00:09:04,650 --> 00:09:05,705 Boy. 65 00:09:07,030 --> 00:09:10,186 Can you return some bottles for me today? 66 00:09:12,546 --> 00:09:14,061 Sorry, I don't have time. 67 00:09:14,461 --> 00:09:17,602 - Maybe tomorrow. - Ah, tomorrow's another day. 68 00:09:29,423 --> 00:09:30,813 Are you hungry? 69 00:09:32,962 --> 00:09:34,028 Like a wolf. 70 00:09:34,029 --> 00:09:37,256 Can you eat a whole eel alone? 71 00:09:37,445 --> 00:09:39,061 At least! 72 00:09:39,298 --> 00:09:41,250 I could even eat it raw. 73 00:09:47,502 --> 00:09:50,666 One must wash himself properly, Herman, if he wants to see what he eats. 74 00:09:50,713 --> 00:09:52,885 - We don't want hair in the food. - Exactly. 75 00:10:00,795 --> 00:10:03,865 - Did you get into trouble today? - Not as far as I know. 76 00:10:05,373 --> 00:10:06,373 Nah... 77 00:10:06,631 --> 00:10:09,282 I guess not, or I'd have noticed. 78 00:10:13,043 --> 00:10:16,027 Will you go up on the crane one of these days? 79 00:10:16,433 --> 00:10:17,433 Sure. 80 00:10:20,907 --> 00:10:23,154 Maybe you'll see the whole way to America? 81 00:10:25,344 --> 00:10:27,484 Or if not to America, then maybe... 82 00:10:27,638 --> 00:10:29,364 maybe to Nakkholmen... 83 00:10:31,388 --> 00:10:32,872 if the weather's good. 84 00:10:35,599 --> 00:10:36,856 Okay. 85 00:10:37,560 --> 00:10:39,027 Okay Herman? Come now. 86 00:10:39,077 --> 00:10:41,903 - You can't catch me. - Ha ha, you. 87 00:10:42,134 --> 00:10:45,352 You don't have a chance, young man. 88 00:11:08,401 --> 00:11:09,467 May I borrow it? 89 00:11:09,898 --> 00:11:11,671 You may have it. It's yours. 90 00:11:13,602 --> 00:11:15,359 What a neat hairdo you have! 91 00:11:15,972 --> 00:11:19,002 Tjukke still has a steady hand. 92 00:11:20,011 --> 00:11:22,042 Jacobsen Junior found a mouse... 93 00:11:22,159 --> 00:11:23,635 in a milk bottle today. 94 00:11:24,257 --> 00:11:25,257 You don't say! 95 00:11:26,351 --> 00:11:29,288 - He must have been terrified. - How did it get in? 96 00:11:29,491 --> 00:11:31,467 In the end I had to call the police. 97 00:11:31,667 --> 00:11:33,159 Complaint against a mouse? 98 00:11:36,222 --> 00:11:38,065 A mouse? Of all things! 99 00:11:39,513 --> 00:11:41,848 Jacobsen calls the cops if he loses a ballpoint pen. 100 00:11:42,141 --> 00:11:44,402 Jacobsen does the best he can. 101 00:11:44,564 --> 00:11:46,063 Oh yeah... what does he do? 102 00:11:46,767 --> 00:11:48,835 Sells milk and counts his money? 103 00:11:56,451 --> 00:11:58,794 I'd rather fall from my crane headfirst... 104 00:11:58,879 --> 00:12:00,300 than stand around in an apron. 105 00:12:00,363 --> 00:12:02,899 Yeah, you're tough, so that's obvious! 106 00:12:04,607 --> 00:12:05,607 Right Herman? 107 00:12:06,637 --> 00:12:08,214 Headfirst? 108 00:12:08,839 --> 00:12:11,208 By the way, he's ordered a TV. 109 00:12:11,349 --> 00:12:13,899 The foreman claims it shows only fish. 110 00:12:14,086 --> 00:12:15,232 Eels too? 111 00:12:17,393 --> 00:12:20,060 Not likely to be much about eels. 112 00:12:20,710 --> 00:12:22,978 I wonder where the leftovers come from. 113 00:12:24,928 --> 00:12:28,169 I can't remember eating this either on Saturday or Sunday. 114 00:12:29,943 --> 00:12:32,161 Maybe it's the eel which Dad caught. 115 00:12:33,497 --> 00:12:35,192 Yes, that's it! 116 00:12:37,712 --> 00:12:40,829 He'll soon ask if I'm sick because I'm not eating as much as him. 117 00:12:43,845 --> 00:12:46,538 Maybe I must just take my time. 118 00:12:47,525 --> 00:12:50,881 Are you sick, Herman? Or do you want to stop growing? 119 00:12:52,196 --> 00:12:53,602 One ate already. 120 00:12:55,383 --> 00:12:56,812 Already ate? 121 00:12:56,862 --> 00:12:58,109 In Frogner Park. 122 00:12:58,165 --> 00:13:02,383 Eating between meals makes you grow in width instead of height. 123 00:13:02,850 --> 00:13:04,324 Tjukke wants to talk with you. 124 00:13:04,418 --> 00:13:05,543 With me? Why? 125 00:13:05,757 --> 00:13:08,231 He didn't say, but maybe he wants to check your perment... 126 00:13:08,296 --> 00:13:09,296 Herman! 127 00:13:10,738 --> 00:13:12,168 It's called "permanent"... 128 00:13:12,559 --> 00:13:14,826 and you know why Tjukke's so fat? 129 00:13:15,005 --> 00:13:16,770 He eats between meals... right? 130 00:13:18,247 --> 00:13:19,847 You weren't kidding me? 131 00:13:20,663 --> 00:13:23,123 No, I'm not kidding, Tjukke wants to talk with you. 132 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 A... 133 00:13:26,185 --> 00:13:27,185 da... 134 00:13:27,637 --> 00:13:29,949 pa... zari 135 00:13:33,057 --> 00:13:34,432 Adrapazari! 136 00:14:11,207 --> 00:14:14,426 - Time to set sail, Herman? - Ay ay, Captain! 137 00:14:31,631 --> 00:14:34,495 How is it that people take time? Take it where? 138 00:14:34,804 --> 00:14:36,514 Maybe time simply passes by? 139 00:14:37,939 --> 00:14:39,891 God must be quite a good swimmer. 140 00:14:39,990 --> 00:14:43,044 Not to mention Jesus who walked on water in his youth. 141 00:15:29,949 --> 00:15:31,198 Watch where you're going... 142 00:15:31,402 --> 00:15:32,784 little brat! 143 00:15:33,238 --> 00:15:34,667 I'm no little brat. 144 00:15:35,292 --> 00:15:37,385 I'm blind and lost my way. 145 00:15:48,247 --> 00:15:50,158 Are you completely mad, boy? 146 00:16:05,618 --> 00:16:07,298 next stomach... 147 00:16:07,564 --> 00:16:10,665 and farther on we have the reticulum. 148 00:16:27,830 --> 00:16:31,384 And what excuse do you have today? 149 00:16:35,920 --> 00:16:37,919 One was attacked by a fox. 150 00:16:39,355 --> 00:16:40,509 Whom... 151 00:16:40,808 --> 00:16:42,308 was attacked, did you say? 152 00:16:42,499 --> 00:16:43,499 It was me! 153 00:16:44,837 --> 00:16:46,929 And where did this fox show up? 154 00:16:47,856 --> 00:16:50,058 It showed up behind the church. 155 00:16:50,697 --> 00:16:52,783 Oh yeah, behind the church. 156 00:16:54,845 --> 00:16:56,779 Mmm, a fox behind the church. 157 00:16:59,180 --> 00:17:02,523 Maybe you can tell us how you managed to fight off the beast? 158 00:17:02,735 --> 00:17:04,227 It was already kind of dead. 159 00:17:05,100 --> 00:17:08,576 It hung around the neck of Junior's mum and was poisoned. 160 00:17:10,726 --> 00:17:12,359 Junior's... eh... mum? 161 00:17:13,125 --> 00:17:14,598 May I go to the bathroom? 162 00:17:18,318 --> 00:17:19,318 Wait! Quiet! 163 00:17:21,024 --> 00:17:22,464 Can you hold out a little? 164 00:17:22,795 --> 00:17:25,366 I'll manage. The bell will soon ring anyway. 165 00:17:26,608 --> 00:17:27,637 Right, now! 166 00:17:30,261 --> 00:17:32,096 Anton! 167 00:17:34,255 --> 00:17:36,745 How many stomachs does a cow have? 168 00:17:41,781 --> 00:17:42,781 Ulrich! 169 00:17:46,031 --> 00:17:47,036 Glenn! 170 00:17:57,309 --> 00:17:58,598 Herman... 171 00:18:00,794 --> 00:18:03,192 Look at this nice handmade herbarium. 172 00:18:03,410 --> 00:18:05,410 You're so smart, Herman? 173 00:18:05,811 --> 00:18:07,201 Yeah... 174 00:18:09,421 --> 00:18:10,788 What's in the note? 175 00:18:11,411 --> 00:18:13,028 Note? What note? 176 00:18:13,996 --> 00:18:15,653 The note from Ruby. 177 00:18:15,696 --> 00:18:18,251 - I haven't got a note. - Search him! 178 00:18:22,573 --> 00:18:24,064 - Comb! - Comb? 179 00:18:26,751 --> 00:18:28,258 - And note! - And note. 180 00:18:29,201 --> 00:18:30,261 Do you... 181 00:18:30,314 --> 00:18:31,314 like... 182 00:18:31,493 --> 00:18:33,584 red hair? Ruby! 183 00:18:37,773 --> 00:18:39,477 Do you like red hair Herman? 184 00:18:41,317 --> 00:18:42,694 Do you like red hair? 185 00:18:43,404 --> 00:18:45,270 It's the worst thing I know. 186 00:18:45,662 --> 00:18:47,004 Say Ruby is ugly. 187 00:18:49,484 --> 00:18:51,714 You think Ruby is ugly. 188 00:18:52,334 --> 00:18:55,011 You think Ruby is ugly. 189 00:18:55,118 --> 00:18:56,382 YOU think so. 190 00:18:57,641 --> 00:18:59,019 Ruby is ugly. 191 00:19:00,070 --> 00:19:01,070 Karsten? 192 00:19:02,009 --> 00:19:03,628 - The closet. - The closet? 193 00:19:04,720 --> 00:19:07,071 Herman, now you're dead! 194 00:19:07,817 --> 00:19:09,287 Now I'm dead. 195 00:19:09,904 --> 00:19:11,240 Your last wish! 196 00:19:11,266 --> 00:19:12,828 To get my comb back. 197 00:19:16,557 --> 00:19:21,109 shall die, he shall die, he shall die! 198 00:19:26,139 --> 00:19:27,339 Teacher's coming! 199 00:19:38,896 --> 00:19:39,896 What happened? 200 00:19:41,462 --> 00:19:43,365 For God's sake what happened!? 201 00:19:44,133 --> 00:19:45,133 Herman! 202 00:19:46,221 --> 00:19:47,726 Herman, do you hear me? 203 00:19:48,260 --> 00:19:50,880 This is Fredrik Juell Johansen. 204 00:19:51,563 --> 00:19:53,029 You hear me, Herman? 205 00:19:55,037 --> 00:19:57,571 Fetch... nurse! Fetch the school nurse! 206 00:19:59,825 --> 00:20:00,825 Herman? 207 00:20:02,048 --> 00:20:03,048 Herman! 208 00:20:05,696 --> 00:20:07,130 Don't try to move. 209 00:20:07,443 --> 00:20:09,246 Help's on the way. 210 00:20:10,003 --> 00:20:11,203 Just take it easy. 211 00:20:12,269 --> 00:20:13,269 Herman... 212 00:20:14,328 --> 00:20:17,166 Herman, how... how are you? 213 00:20:18,629 --> 00:20:20,532 Yeah, thanks. Just fine. 214 00:20:41,619 --> 00:20:44,417 We saw him... on the floor crying. 215 00:20:44,888 --> 00:20:46,245 Oh, hi Herman! 216 00:20:46,614 --> 00:20:48,389 Is it Herman out and about? 217 00:20:54,075 --> 00:20:56,546 I'll take the Denmark boat to Australia... 218 00:20:57,539 --> 00:21:01,575 or the night boat to World's End... (located on Norwegian island of Hvasser) 219 00:21:01,701 --> 00:21:03,938 in any case the Frogner tram to Disen. 220 00:21:05,403 --> 00:21:07,334 Now my time has run out... 221 00:21:08,073 --> 00:21:09,465 or in. 222 00:21:10,431 --> 00:21:12,760 Did you lose something, boy? 223 00:21:13,289 --> 00:21:15,441 How's the weather up there? 224 00:21:16,823 --> 00:21:19,302 As long as it doesn't snow, I'm happy. 225 00:21:20,920 --> 00:21:24,428 Shall we buy lots of beer now, Panten? (Panten = bottle deposit) 226 00:21:24,453 --> 00:21:26,079 And a lettuce leaf. 227 00:21:26,896 --> 00:21:29,275 One mustn't forget the lettuce. That was good... 228 00:21:29,300 --> 00:21:32,161 you reminded me of that... darn. 229 00:21:35,697 --> 00:21:38,040 Is it true that you were one of the king's janitors? 230 00:21:38,258 --> 00:21:40,360 I was the king's gardener. 231 00:21:40,745 --> 00:21:46,250 I was his Majesty's personal grounds keeper. 232 00:21:46,674 --> 00:21:49,742 Were you fired when he discovered you're Swedish? 233 00:21:51,623 --> 00:21:53,235 I was fired... 234 00:21:53,386 --> 00:21:57,306 because I fell in love with the Belgian princess. 235 00:22:01,187 --> 00:22:04,681 I could have become king of Belgium. 236 00:22:06,564 --> 00:22:08,055 King of Belgium! 237 00:22:12,495 --> 00:22:13,495 Hello, it's me! 238 00:22:14,845 --> 00:22:16,244 Hello Herman! 239 00:22:16,928 --> 00:22:17,928 Hello Herman! 240 00:22:27,553 --> 00:22:28,677 Yeah... 241 00:22:28,701 --> 00:22:31,301 So I must greet you from the king of Belgium. 242 00:22:32,487 --> 00:22:33,729 The king of Belgium? 243 00:22:40,124 --> 00:22:42,134 - Are you sick, Mum? - Sick? 244 00:22:42,702 --> 00:22:43,888 Why do you ask that? 245 00:22:51,945 --> 00:22:53,791 - Did you talk with Tjukke? - Oh, yes. 246 00:22:53,940 --> 00:22:56,984 I talked with Tjukke... had a long chat with Tjukke. 247 00:22:59,106 --> 00:23:00,717 Hey, I spoke with the foreman today, 248 00:23:01,609 --> 00:23:03,585 not that I'd really need to ask him, 249 00:23:03,989 --> 00:23:06,307 but you may go up in the crane with me one of these days. 250 00:23:06,366 --> 00:23:07,658 What do you say to that? 251 00:23:08,404 --> 00:23:10,613 That sounds good. 252 00:23:11,250 --> 00:23:12,845 Then we'll go fishing for eel... 253 00:23:13,014 --> 00:23:14,498 at Fred Olsen Wharf. 254 00:23:14,939 --> 00:23:17,360 The best ones are right there where the sewage flows in. 255 00:23:17,388 --> 00:23:22,385 - I'm not sure Herman really wants to... - I've got the gear ready, Herman. 256 00:23:24,535 --> 00:23:26,289 I'd rather not strangle them. 257 00:23:29,783 --> 00:23:31,752 We won't strangle them, Herman. 258 00:23:33,178 --> 00:23:34,911 We'll use nails, six-inch. 259 00:23:35,361 --> 00:23:37,420 - Right into the brain. - Stop it! 260 00:23:51,891 --> 00:23:53,084 Herman? 261 00:23:55,031 --> 00:23:57,271 You don't need to go to school tomorrow. 262 00:23:57,758 --> 00:23:59,786 We're taking a little trip to the doctor. 263 00:24:03,484 --> 00:24:05,615 Then you are sick, after all? 264 00:24:08,057 --> 00:24:11,082 Doctor wants to take a peek at us. Nothing serious. 265 00:24:15,259 --> 00:24:17,135 We'll be alright, Mum. 266 00:24:17,437 --> 00:24:19,901 Next patient, Fulkt. Please come in. 267 00:24:27,652 --> 00:24:29,178 No, I haven't. 268 00:24:30,030 --> 00:24:32,887 Mmm? I'm busy here, at the moment, with a patient. 269 00:24:33,188 --> 00:24:35,268 He wants to examine me first. 270 00:24:35,851 --> 00:24:37,335 Maybe it's contagious. 271 00:24:41,289 --> 00:24:44,198 - Do I have lice? - Of course not. How can you think that? 272 00:24:44,258 --> 00:24:45,508 Bjørnar had them last year. 273 00:24:45,770 --> 00:24:47,915 632 of them. 274 00:24:48,418 --> 00:24:50,456 And now just a little pee sample. 275 00:24:51,693 --> 00:24:53,026 Have you saved up? 276 00:24:53,078 --> 00:24:54,242 We've saved long. 277 00:25:34,257 --> 00:25:35,663 Are you about done, Herman? 278 00:25:35,745 --> 00:25:37,034 Not yet! 279 00:25:42,670 --> 00:25:44,232 Must use what we have. 280 00:26:02,228 --> 00:26:03,576 Now it must be your turn. 281 00:26:12,275 --> 00:26:13,275 You lied! 282 00:26:13,298 --> 00:26:14,945 This isn't an injection, Herman. 283 00:26:15,010 --> 00:26:16,010 You lie! 284 00:26:16,132 --> 00:26:18,180 I just want to take a little blood sample. 285 00:26:18,999 --> 00:26:21,612 This... yes, this is going to go so nicely! 286 00:26:22,039 --> 00:26:23,772 Now just tense your muscle 287 00:26:23,821 --> 00:26:26,205 so we find a little blood vessel, yeah. 288 00:26:30,377 --> 00:26:31,886 I'm going to faint. 289 00:26:32,036 --> 00:26:33,470 You're doing just fine. 290 00:26:35,156 --> 00:26:36,938 Have you noticed hair loss previously? 291 00:26:41,353 --> 00:26:43,171 Herman, come here. 292 00:26:46,094 --> 00:26:48,400 It's fine standing here, thanks. 293 00:26:51,305 --> 00:26:53,208 I mean HERE, Herman. 294 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Here? 295 00:27:14,010 --> 00:27:18,000 Why must I climb up there when I've got feet, not wings. 296 00:27:25,509 --> 00:27:28,058 Now you're going to climb up the rope... 297 00:27:28,173 --> 00:27:32,569 until you hit the ceiling with that tiny head of yours. 298 00:27:38,801 --> 00:27:40,420 That simply isn't possible. 299 00:27:42,537 --> 00:27:46,269 I didn't quite hear what you said, Herman. 300 00:27:48,269 --> 00:27:49,269 It's not possible. 301 00:27:49,775 --> 00:27:51,479 It's not possible? 302 00:27:53,579 --> 00:27:57,053 Ah, why isn't it possible? 303 00:27:57,588 --> 00:27:59,271 It doesn't work anymore. 304 00:28:05,404 --> 00:28:06,799 Doesn't work? 305 00:28:08,686 --> 00:28:10,128 Are you a sissy, Herman? 306 00:28:12,488 --> 00:28:14,709 Would you rather have gym with the girls? 307 00:28:18,588 --> 00:28:20,321 Are there any girls here? 308 00:28:21,926 --> 00:28:24,078 Do I see any girls? 309 00:28:26,412 --> 00:28:27,412 Anna! Inger! 310 00:28:29,021 --> 00:28:31,812 Elizabeth! Are there any girls here? 311 00:28:40,995 --> 00:28:43,944 - Let me borrow your comb! - Comb? What comb? 312 00:28:44,179 --> 00:28:45,968 The steel comb. Come on! 313 00:28:46,395 --> 00:28:47,395 NO! 314 00:28:48,100 --> 00:28:50,864 Okay, okay. I won't borrow it, 315 00:28:51,034 --> 00:28:52,489 I'll have it for keeps! 316 00:28:56,267 --> 00:28:57,467 Hey you, 317 00:28:57,702 --> 00:28:59,193 you don't need a comb. 318 00:28:59,567 --> 00:29:01,700 Cause you've hardly any hair! 319 00:29:01,719 --> 00:29:03,719 I had a haircut the other day. 320 00:29:04,485 --> 00:29:07,439 Then he goofed, cause you've got a moon. 321 00:29:07,645 --> 00:29:10,862 Herman has a moon! Herman has a moon! 322 00:29:10,930 --> 00:29:13,146 Herman has a moon! 323 00:29:26,712 --> 00:29:28,928 Hurry up and clear out now! 324 00:29:58,543 --> 00:29:59,938 Now I'll rain away... 325 00:30:00,057 --> 00:30:03,970 into the sewage at Fred Olsen's Wharf and disappear... 326 00:30:04,429 --> 00:30:07,059 into an eel on its way to Nakkholmen. 327 00:30:07,192 --> 00:30:08,469 Or to Adapazari. 328 00:30:09,422 --> 00:30:10,856 Are you going away? 329 00:30:11,460 --> 00:30:12,460 Perhaps. 330 00:30:12,963 --> 00:30:13,963 Where to? 331 00:30:14,632 --> 00:30:15,675 Adapazari. 332 00:30:17,655 --> 00:30:20,457 You skipped school. Tønne was pretty mad! (Tønne= barrel) 333 00:30:21,224 --> 00:30:22,566 Are you following me, or? 334 00:30:23,120 --> 00:30:24,803 Why should I follow you? 335 00:30:24,895 --> 00:30:25,653 Nah. 336 00:30:25,688 --> 00:30:27,129 I came to see my duck. 337 00:30:32,469 --> 00:30:34,045 Do you think red hair's ugly? 338 00:30:38,487 --> 00:30:41,742 - Is it true you have a moon? - No, and that's final! 339 00:30:41,867 --> 00:30:43,117 Let's see! 340 00:30:43,546 --> 00:30:44,546 Let go! 341 00:30:46,743 --> 00:30:48,346 You've got a moon! 342 00:30:48,405 --> 00:30:49,405 A moon! 343 00:30:49,854 --> 00:30:51,187 Herman, has a moon! 344 00:31:26,550 --> 00:31:28,020 Your daughter lies! 345 00:31:28,702 --> 00:31:30,032 What did you say, my boy? 346 00:31:30,066 --> 00:31:31,472 Your daughter lies. 347 00:31:31,903 --> 00:31:32,903 Black! 348 00:31:33,231 --> 00:31:35,538 Why are you so cross today, Herman? 349 00:31:36,431 --> 00:31:37,539 I can't tell. 350 00:31:38,122 --> 00:31:39,255 No? No. 351 00:31:39,852 --> 00:31:41,237 Perhaps it's just as well. 352 00:31:45,512 --> 00:31:46,512 Uh, Grandad? 353 00:31:46,986 --> 00:31:48,715 I'm listening, my boy. 354 00:31:50,047 --> 00:31:51,844 When did you lose your hair? 355 00:31:54,830 --> 00:31:55,830 Well, 356 00:31:56,990 --> 00:31:58,829 it was in Turkey... 357 00:31:59,224 --> 00:32:00,558 during the world war. 358 00:32:01,234 --> 00:32:02,803 I took part in that, you know. 359 00:32:04,631 --> 00:32:06,087 We were in captivity, 360 00:32:06,776 --> 00:32:07,843 in cells... 361 00:32:08,125 --> 00:32:09,125 underground. 362 00:32:10,381 --> 00:32:13,794 It was there I began to get high temples, as they say. 363 00:32:15,355 --> 00:32:17,363 Otherwise I was healthy as a fish. 364 00:32:20,938 --> 00:32:23,907 It was worse for my buddy, Waldemar. 365 00:32:25,936 --> 00:32:26,936 Waldemar! 366 00:32:27,680 --> 00:32:30,398 He was the captain of our battalion. 367 00:32:32,413 --> 00:32:34,397 The Turks kept him in interrogation... 368 00:32:35,398 --> 00:32:37,091 40 days and 40 nights, 369 00:32:38,167 --> 00:32:42,078 but Waldemar's mouth was sealed with 7 seals both in front and behind. 370 00:32:44,465 --> 00:32:46,542 Finally they shot. 371 00:32:47,365 --> 00:32:48,896 It didn't hit Waldemar. 372 00:32:49,982 --> 00:32:52,021 He was blindfolded, you see. 373 00:32:53,691 --> 00:32:57,386 They shot another at the same instant, instead... 374 00:32:57,494 --> 00:32:58,954 in order to scare him. 375 00:33:01,140 --> 00:33:04,343 Waldemar was not one to scare easily. 376 00:33:05,498 --> 00:33:07,698 When he got back to his cell, 377 00:33:07,779 --> 00:33:10,576 he lost all his hair in 15 seconds. 378 00:33:11,264 --> 00:33:12,496 We took it... 379 00:33:12,660 --> 00:33:14,449 and used it for a pillow. 380 00:33:14,496 --> 00:33:17,441 Did he lose all his hair in 15 seconds? 381 00:33:17,767 --> 00:33:21,798 Yeah, 15 seconds. He sure did. We timed it. 382 00:33:22,304 --> 00:33:24,382 But how long did it take you, Grandad? 383 00:33:24,710 --> 00:33:26,177 Me? 384 00:33:27,381 --> 00:33:29,716 It took me many years, Herman. 385 00:33:31,690 --> 00:33:34,682 I haven't seen myself in a mirror since 1949. 386 00:33:37,379 --> 00:33:38,910 I should have mentioned... 387 00:33:39,650 --> 00:33:41,322 your parents have been here. 388 00:33:42,510 --> 00:33:44,400 They're looking for you, I think. 389 00:34:14,891 --> 00:34:16,148 He's 10 years old... 390 00:34:16,555 --> 00:34:20,242 and wearing yellow rain gear. 391 00:34:21,217 --> 00:34:22,716 Where was he last seen? 392 00:34:22,990 --> 00:34:24,326 Here he comes! 393 00:34:26,650 --> 00:34:28,704 Here's the boy! 394 00:34:29,642 --> 00:34:31,900 The boy lives! 395 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 There he is! 396 00:34:43,331 --> 00:34:45,463 Won't you take off your rain hat, Herman? 397 00:34:48,308 --> 00:34:51,275 You know, I think you misunderstood. 398 00:34:55,860 --> 00:34:57,437 We didn't mean to trick you, you know? 399 00:34:59,230 --> 00:35:01,386 We don't know anything for sure yet. 400 00:35:01,964 --> 00:35:03,917 That's why the doctor did all the tests. 401 00:35:06,663 --> 00:35:08,475 It's not serious, 402 00:35:09,053 --> 00:35:10,053 but... 403 00:35:10,835 --> 00:35:13,256 it can happen that you lose a bit of your hair. 404 00:35:17,888 --> 00:35:20,005 Can't you say something, Herman? 405 00:35:25,676 --> 00:35:27,347 Are you mad at us? 406 00:35:39,721 --> 00:35:43,971 What shall we do with all your chestnuts, Herman? 407 00:35:45,760 --> 00:35:48,210 Stuff them into snowballs this winter. 408 00:35:49,734 --> 00:35:51,117 That's smart. 409 00:35:55,873 --> 00:35:57,864 Who will you throw the snowballs at? 410 00:35:59,271 --> 00:36:00,771 You two! 411 00:36:02,784 --> 00:36:05,354 Nakkholmen! 412 00:36:14,127 --> 00:36:16,720 - How's it going with Hannes? - Oh, he's holding his own. 413 00:36:16,789 --> 00:36:19,023 Yeah, he'll come in the summer. 414 00:36:25,727 --> 00:36:29,164 - So long, - Is it the last trip this season? 415 00:37:08,082 --> 00:37:10,027 Dead and buried. 416 00:37:10,363 --> 00:37:13,079 No. It sleeps. Settled down for the winter. 417 00:37:15,385 --> 00:37:17,367 When Grandma was alive... 418 00:37:17,549 --> 00:37:18,994 and Grandad could walk, 419 00:37:19,867 --> 00:37:24,005 we had a big party when we closed up at summer's end. 420 00:37:24,336 --> 00:37:25,617 Everyone came. 421 00:37:26,751 --> 00:37:28,688 Grandad played the accordion. 422 00:37:28,977 --> 00:37:31,602 Grandma danced. I sang. 423 00:37:33,093 --> 00:37:34,756 You know, we were so many... 424 00:37:35,054 --> 00:37:40,965 that the last guests were still there when we opened the house the next summer. 425 00:37:42,907 --> 00:37:46,225 Maybe we should set out a bottle of milk, 426 00:37:46,274 --> 00:37:48,891 in case it wakes in the middle of winter. 427 00:38:35,377 --> 00:38:37,221 I think Zorro will manage. 428 00:38:39,015 --> 00:38:41,145 It won't be fun waiting a whole month. 429 00:38:42,077 --> 00:38:44,559 Maybe Bernardo will free him with magic. 430 00:38:44,694 --> 00:38:46,249 You never know. 431 00:38:46,544 --> 00:38:48,129 He has his tricks. We'll see. 432 00:38:52,263 --> 00:38:53,997 How're things going, Herman? 433 00:38:54,226 --> 00:38:55,984 - Not so good. - No. 434 00:38:56,547 --> 00:38:58,046 How about you, Dad? 435 00:38:59,810 --> 00:39:01,926 Nah, I should have been a pilot. 436 00:39:02,572 --> 00:39:04,658 Did you know that? Pilot. 437 00:39:04,854 --> 00:39:06,541 - Pilot? - Mmm, hm. 438 00:39:07,494 --> 00:39:09,541 Do you know what I've in common with a pilot? 439 00:39:09,703 --> 00:39:11,226 No, actually not. 440 00:39:11,600 --> 00:39:13,396 Depth vision. 441 00:39:14,045 --> 00:39:15,433 Depth... vision? 442 00:39:15,512 --> 00:39:17,308 Right, depth vision. 443 00:39:18,238 --> 00:39:20,353 It's not everyone who has that, you know. 444 00:39:20,965 --> 00:39:23,949 When I'm in the cabin looking down, I must be able to see... 445 00:39:23,974 --> 00:39:26,777 if one pillar is 3 cm higher than the other. Right? 446 00:39:29,714 --> 00:39:33,120 Otherwise, it will only be crash, boom, bang. 447 00:39:41,716 --> 00:39:43,263 Shall we go home, Herman? 448 00:39:43,313 --> 00:39:44,313 Yes, let's. 449 00:40:43,771 --> 00:40:45,255 Herman? 450 00:40:47,803 --> 00:40:49,029 Did you hurt yourself? 451 00:40:49,084 --> 00:40:51,044 (indistinct) 452 00:40:51,068 --> 00:40:53,005 What in the world are you doing in here? 453 00:40:53,488 --> 00:40:55,620 Somebody took my scalp in the night. 454 00:40:58,760 --> 00:40:59,861 Fetch it. 455 00:41:01,557 --> 00:41:04,049 You? One can hardly see it... 456 00:41:04,125 --> 00:41:06,078 if you comb your hair like this. 457 00:41:10,727 --> 00:41:12,250 I made a winter hat for you. 458 00:41:12,321 --> 00:41:14,008 Will you try it? 459 00:41:14,662 --> 00:41:16,732 Herman, you can at least try it! 460 00:41:16,991 --> 00:41:19,060 It's even got a tassel! 461 00:41:21,152 --> 00:41:23,652 Herman! You with the hat! 462 00:41:25,125 --> 00:41:27,828 - Me? - Yes you. Who else? 463 00:41:28,117 --> 00:41:30,078 Go to your class immediately, sleepyhead. 464 00:41:30,266 --> 00:41:32,008 You're always the last one! 465 00:41:32,045 --> 00:41:34,381 Yeah, yeah, the last shall be the first. 466 00:41:37,342 --> 00:41:39,022 Hello. Headmaster Strand. 467 00:41:39,566 --> 00:41:41,613 What have we here? Herman has come! 468 00:41:43,486 --> 00:41:45,673 And what hindrance did you meet today? 469 00:41:46,374 --> 00:41:49,569 A crocodile, or maybe a... a... 470 00:41:49,617 --> 00:41:51,561 a zebra? 471 00:42:01,312 --> 00:42:03,484 Are you cold, Herman? 472 00:42:04,055 --> 00:42:05,055 No thanks. 473 00:42:05,984 --> 00:42:07,937 Are you cold, I asked you! 474 00:42:08,696 --> 00:42:10,016 No, thanks a million! 475 00:42:12,383 --> 00:42:15,930 Could you be so sincerely kind as to remove your hat? 476 00:42:15,990 --> 00:42:17,960 Tønne is known for dangling pupils from the... 477 00:42:17,985 --> 00:42:20,217 window by holding them by the left ear for 42 minutes, 478 00:42:21,430 --> 00:42:23,031 but that was before the war. 479 00:42:23,943 --> 00:42:25,771 I wonder what he actually did. 480 00:42:25,883 --> 00:42:28,102 I didn't hear what you said, Herman. 481 00:42:28,225 --> 00:42:29,912 I didn't say anything. 482 00:42:39,444 --> 00:42:41,099 Herman Fulkt, 483 00:42:41,739 --> 00:42:45,449 will you remove that hat instantly? 484 00:42:45,614 --> 00:42:47,457 No, and finally no! 485 00:43:06,443 --> 00:43:08,005 What's the meaning of this? 486 00:43:11,081 --> 00:43:12,081 Herman, 487 00:43:12,707 --> 00:43:15,168 I am your teacher. 488 00:43:16,885 --> 00:43:20,015 Do you mean to sit here and refuse to do as I say? 489 00:43:20,273 --> 00:43:24,568 If you hang me out the window, my ear will rip off. 490 00:43:35,506 --> 00:43:38,607 Well, as you can see, there's a pupil... 491 00:43:38,657 --> 00:43:40,467 in the class who won't... 492 00:43:44,038 --> 00:43:45,631 Good morning Headmaster Strand. 493 00:43:49,118 --> 00:43:50,118 Sit down! 494 00:43:53,522 --> 00:43:55,873 Yuh, as I was about to say... 495 00:44:07,285 --> 00:44:08,285 Herman! 496 00:44:08,978 --> 00:44:09,978 Herman!! 497 00:44:27,972 --> 00:44:29,846 Herman. 498 00:44:46,430 --> 00:44:48,148 Herman! Uh... 499 00:44:48,821 --> 00:44:51,429 Look here, wait a bit. Herman! 500 00:44:55,976 --> 00:44:56,976 Herman! 501 00:45:04,523 --> 00:45:06,145 What're you doing here? 502 00:45:06,734 --> 00:45:08,552 We don't have a lesson now. 503 00:45:08,615 --> 00:45:10,598 You can't take your herbarium home now! 504 00:45:10,622 --> 00:45:11,677 Yes I can! 505 00:45:12,279 --> 00:45:13,942 You haven't finished it yet. 506 00:45:14,347 --> 00:45:15,698 It will never be finished. 507 00:45:15,785 --> 00:45:16,785 Why not? 508 00:45:20,781 --> 00:45:23,421 Because one shall die meanwhile. 509 00:45:25,797 --> 00:45:26,797 Baldy! 510 00:45:26,867 --> 00:45:27,867 Baldy! 511 00:45:27,898 --> 00:45:28,898 Baldy! 512 00:45:28,899 --> 00:45:30,888 Baldy! (continuous chanting) 513 00:45:54,096 --> 00:45:55,377 Glenn!! 514 00:45:56,494 --> 00:45:59,509 We can't have this... 515 00:45:59,648 --> 00:46:01,812 Come on! Come, you... 516 00:46:04,918 --> 00:46:06,089 I only want to help, Herman. 517 00:46:07,059 --> 00:46:08,183 You gossiped! 518 00:46:08,816 --> 00:46:10,285 You gossiped to the headmaster! 519 00:46:10,335 --> 00:46:11,839 And now everyone knows! 520 00:46:26,604 --> 00:46:29,143 I peed in that cup. 521 00:46:32,256 --> 00:46:34,435 This is a so-called club hair. 522 00:46:34,709 --> 00:46:36,076 Oh, club hair? 523 00:46:36,957 --> 00:46:38,339 Yes, club hair. 524 00:46:41,618 --> 00:46:44,071 The presence of club hairs mean that... 525 00:46:44,612 --> 00:46:47,354 the illness is, in a way, progressing. 526 00:46:49,430 --> 00:46:51,080 Do you understand what I'm saying, Herman? 527 00:46:51,418 --> 00:46:54,079 I want my club hair back again. 528 00:46:55,679 --> 00:46:58,780 The cause of this is not known for sure. 529 00:47:00,364 --> 00:47:05,221 Some think that it's partly hereditary. 530 00:47:06,516 --> 00:47:10,552 Is there something you're nervous about, Herman? 531 00:47:11,025 --> 00:47:14,599 Something that especially disturbs you? 532 00:47:15,568 --> 00:47:18,161 Something at school, for instance? 533 00:47:18,634 --> 00:47:20,853 Something you've dreamed? 534 00:47:22,265 --> 00:47:24,278 Something at home? 535 00:47:27,762 --> 00:47:31,977 You must just say if there's something that makes you nervous, Herman. 536 00:47:38,469 --> 00:47:42,560 I'd rather not go to the top of the crane. 537 00:47:48,555 --> 00:47:52,982 You don't need to... if you don't want to. I understand that. 538 00:47:53,452 --> 00:47:56,232 I only thought you wanted to... 539 00:47:56,497 --> 00:47:57,497 kind of. 540 00:48:04,421 --> 00:48:07,147 Club hair found on Herman Fulkt's head. 541 00:48:12,693 --> 00:48:14,003 After the war... 542 00:48:15,299 --> 00:48:18,013 Waldemar left directly for Egypt. 543 00:48:18,763 --> 00:48:20,068 Egypt? 544 00:48:21,566 --> 00:48:25,121 There he found a little guy who was called... 545 00:48:25,386 --> 00:48:26,933 Tutankhamon. 546 00:48:30,526 --> 00:48:33,213 He had been dead for 3000 years. 547 00:48:35,828 --> 00:48:38,941 He was lying under a pyramid... 548 00:48:39,556 --> 00:48:41,610 but otherwise was as healthy as a fish... 549 00:48:42,439 --> 00:48:45,044 apart from being dead. 550 00:48:48,679 --> 00:48:51,153 And would you know what Tutankhamon... 551 00:48:51,289 --> 00:48:52,778 had on his head? 552 00:48:56,940 --> 00:48:58,963 What did he have on his head Grandad? 553 00:48:59,823 --> 00:49:00,393 Yuh... 554 00:49:00,636 --> 00:49:03,276 The very finest of wigs! 555 00:49:05,843 --> 00:49:08,358 You mustn't tell this to a living soul! 556 00:49:08,790 --> 00:49:11,742 Waldemar snatched that wig 557 00:49:12,165 --> 00:49:15,203 and wore it the rest of his life. 558 00:49:17,854 --> 00:49:19,932 But... what did you do Grandad... 559 00:49:20,174 --> 00:49:21,752 when you lost your hair? 560 00:49:23,805 --> 00:49:25,288 I drank beer! 561 00:49:26,070 --> 00:49:27,460 Did you drink beer?! 562 00:49:28,083 --> 00:49:29,083 Yeah. 563 00:49:29,794 --> 00:49:32,489 I read in a foreign magazine... 564 00:49:32,873 --> 00:49:33,873 that beer... 565 00:49:34,413 --> 00:49:35,795 is good for hair. 566 00:49:36,749 --> 00:49:39,545 - Who is it? - It's the boy. 567 00:49:41,739 --> 00:49:44,449 Has the Christmas beer arrived yet? 568 00:49:45,183 --> 00:49:46,183 Not yet. 569 00:49:48,503 --> 00:49:50,440 You drink a lot of beer. 570 00:49:50,675 --> 00:49:53,914 I'll soon beat the world record... 571 00:49:56,176 --> 00:49:58,816 if I can get enough beer. 572 00:50:04,052 --> 00:50:08,487 You have as much hair as you have empty bottles. 573 00:50:11,120 --> 00:50:12,760 Empty bottles... 574 00:50:17,441 --> 00:50:19,018 I'm snow blind. 575 00:50:20,087 --> 00:50:22,423 I can't go out in the winter at all. 576 00:50:22,626 --> 00:50:25,087 I'll be glad to buy you beer! 577 00:50:26,239 --> 00:50:28,606 Huh, remember to get a lettuce leaf. 578 00:50:29,372 --> 00:50:31,106 Is that a good apparatus? 579 00:50:31,706 --> 00:50:33,229 German? 580 00:50:34,477 --> 00:50:37,313 - And for whom will this be? - For Panten. 581 00:50:38,037 --> 00:50:40,021 No! I'm talking to a customer. 582 00:50:41,233 --> 00:50:42,941 No! Of course. 583 00:50:43,143 --> 00:50:45,111 Hurry up! He's wants to set a world record. 584 00:50:45,391 --> 00:50:46,468 20 crowns? 585 00:50:47,235 --> 00:50:51,187 You mean such a one... Is it the largest apparatus you have? 586 00:50:51,663 --> 00:50:53,787 He's going to set a world record! 587 00:50:55,951 --> 00:50:57,529 Yeah, and not one more day. 588 00:51:02,738 --> 00:51:04,519 World record? Think of that. 589 00:51:14,629 --> 00:51:17,025 - The animal must also live. - He's called Tiden. 590 00:51:17,064 --> 00:51:18,064 Who? 591 00:51:18,386 --> 00:51:19,498 The animal. 592 00:51:19,655 --> 00:51:20,655 Tiden? 593 00:51:23,445 --> 00:51:25,452 Panten is not good company for you, Herman. 594 00:51:25,960 --> 00:51:27,077 Keep away from him. 595 00:51:27,601 --> 00:51:30,407 Keep away from my mum. 596 00:51:33,009 --> 00:51:35,532 - What are you doing? - I have a steak in the oven! 597 00:51:42,939 --> 00:51:44,447 Your meal for today. 598 00:51:44,846 --> 00:51:46,455 I'll have a drink. 599 00:51:48,045 --> 00:51:50,083 Did King Haakon drink much beer? 600 00:51:53,380 --> 00:51:54,603 No! 601 00:51:55,727 --> 00:51:58,039 He drank seltzers. 602 00:51:59,618 --> 00:52:02,820 And... and... ate a lot of ice cream. 603 00:52:05,787 --> 00:52:07,841 Is that the Belgian princess? 604 00:52:12,402 --> 00:52:13,402 Could be. 605 00:52:15,761 --> 00:52:17,008 Could just be... 606 00:52:19,524 --> 00:52:20,524 yeah... 607 00:52:21,773 --> 00:52:24,875 for sure, that's the Belgian princess. 608 00:53:02,984 --> 00:53:06,723 Now I'll surely be sold to a traveling circus and exhibited 609 00:53:07,075 --> 00:53:10,466 along with the world's biggest dwarf... 610 00:53:10,957 --> 00:53:12,917 and zebra without stripes. 611 00:53:15,361 --> 00:53:17,501 I must first set a new world record. 612 00:53:23,734 --> 00:53:25,583 Why do you have beer on your hair, Herman? 613 00:53:29,156 --> 00:53:31,445 - Where did you get it? - Snitched it. 614 00:53:32,183 --> 00:53:34,019 Did you snitch beer from Jacobsen? 615 00:53:35,121 --> 00:53:36,340 From Panten. 616 00:53:36,941 --> 00:53:39,253 Was it Panten who gave you the notion? I mean... 617 00:53:39,524 --> 00:53:40,993 to put beer on your hair? 618 00:53:41,767 --> 00:53:43,761 - Did it help? - No. 619 00:53:44,709 --> 00:53:46,388 That can't help the least bit. 620 00:53:47,856 --> 00:53:50,473 We'll have to let time help, like the doctor said. 621 00:53:51,223 --> 00:53:53,754 It hasn't helped Grandad yet. 622 00:54:06,996 --> 00:54:10,207 Thinking of setting a world record for the 10,000 meter Herman? 623 00:54:28,781 --> 00:54:30,843 I wanted to say that I... 624 00:54:32,464 --> 00:54:34,588 thought more about that with the crane. 625 00:54:37,000 --> 00:54:39,304 Of course you don't need to go up with me. 626 00:54:41,980 --> 00:54:43,729 There's nothing special about it. 627 00:54:44,277 --> 00:54:46,136 It's a poor view up there too. 628 00:54:47,472 --> 00:54:49,657 You can hardly see as far as Nakkholmen... 629 00:54:50,900 --> 00:54:52,329 if the weather's good. 630 00:54:56,717 --> 00:54:58,802 It's not really much fun. 631 00:54:59,811 --> 00:55:02,451 You climb up in the morning and sit there alone... 632 00:55:03,250 --> 00:55:06,808 the whole day up in the clouds, and then climb down in the evening. 633 00:55:08,066 --> 00:55:09,237 All alone. 634 00:55:10,886 --> 00:55:12,300 The whole day. 635 00:55:17,383 --> 00:55:19,273 Did you really dread it, Herman? 636 00:55:24,968 --> 00:55:26,882 We'll agree then... 637 00:55:29,351 --> 00:55:31,022 to not say more about it. 638 00:55:45,361 --> 00:55:47,227 This is going well, Herman. 639 00:55:47,267 --> 00:55:49,018 Nobody will see a difference. 640 00:55:49,159 --> 00:55:51,612 Listen to that, Herman. It will be just like before. 641 00:55:52,077 --> 00:55:53,858 It won't be like before. 642 00:55:54,224 --> 00:55:57,128 You know that... this is for making your wig. 643 00:55:57,706 --> 00:56:00,237 They need to know the color of your hair... 644 00:56:01,800 --> 00:56:03,909 I don't suppose you'd like buffalo hair... 645 00:56:05,040 --> 00:56:07,336 or goat hair? 646 00:56:08,095 --> 00:56:09,095 No. 647 00:56:09,235 --> 00:56:11,912 We use only the best European hair. 648 00:56:13,069 --> 00:56:15,139 You're not going to recognize yourself. 649 00:56:17,447 --> 00:56:19,400 You'll look better than ever before. 650 00:56:20,839 --> 00:56:23,532 You won't even have to come for a haircut anymore. 651 00:56:24,235 --> 00:56:25,789 But in the meantime, 652 00:56:26,165 --> 00:56:28,930 while you wait for the new European wig, 653 00:56:29,415 --> 00:56:30,860 this here... 654 00:56:34,092 --> 00:56:36,725 is... yours. 655 00:56:46,722 --> 00:56:47,893 Huh, Herman! 656 00:56:47,972 --> 00:56:49,282 Won't you try it? 657 00:56:50,087 --> 00:56:52,313 - Direct from Korea! - Herman? 658 00:56:52,454 --> 00:56:53,844 Very practical! 659 00:57:21,682 --> 00:57:24,464 Hi Herman, you're early today. 660 00:57:24,492 --> 00:57:25,555 Yeah. 661 00:57:25,649 --> 00:57:28,367 Are you allowed to stand here? Before the bell goes? 662 00:57:29,139 --> 00:57:30,803 I didn't ask. 663 00:57:30,998 --> 00:57:31,998 That's smart, Herman. 664 00:57:32,668 --> 00:57:34,573 Can't you unlock for me? 665 00:57:34,785 --> 00:57:37,534 - I don't know if I'm allowed. - Have you asked? 666 00:57:52,528 --> 00:57:54,372 How do you know my name? 667 00:57:54,588 --> 00:57:55,655 Isn't it Herman? 668 00:57:55,846 --> 00:57:57,619 Does everyone talk about me? 669 00:57:58,252 --> 00:57:59,650 Pappen told me your name. 670 00:58:55,570 --> 00:58:57,174 All right then! 671 00:58:58,015 --> 00:59:00,733 What's the name of this stomach? 672 00:59:06,152 --> 00:59:07,152 Glenn! 673 00:59:08,222 --> 00:59:10,972 - What's the name of this stomach here? - Belly? 674 00:59:11,548 --> 00:59:13,860 Wrong, you lazy dunce. 675 00:59:14,939 --> 00:59:15,939 Bjornar! 676 00:59:16,736 --> 00:59:17,939 Rummer. 677 00:59:18,596 --> 00:59:20,627 Karsten! Did you hear what I asked? 678 00:59:21,299 --> 00:59:23,499 - Yeah. - What's it called then? 679 00:59:24,246 --> 00:59:25,246 Udder! 680 00:59:28,719 --> 00:59:31,287 Ruby! Come up here. Come up here. 681 00:59:33,634 --> 00:59:37,928 Go to the blackboard and write down 3 different cattle breeds. Come here. 682 00:59:39,181 --> 00:59:40,181 That's right. 683 00:59:44,203 --> 00:59:45,567 Dø... la... 684 00:59:47,192 --> 00:59:49,466 fe. That's fine. Good, good. 685 00:59:51,391 --> 00:59:53,263 Sit still and pay attention! 686 00:59:53,873 --> 00:59:56,302 And what have we here? 687 00:59:56,467 --> 00:59:58,084 Red kolle. 688 00:59:58,332 --> 01:00:01,480 (chanting) Red kolle! 689 01:00:07,277 --> 01:00:11,636 And which breed of cattle lacks horns? 690 01:00:12,634 --> 01:00:13,634 Red kolle. 691 01:00:13,914 --> 01:00:16,852 Exactly. You can go sit now. 692 01:00:18,083 --> 01:00:19,701 All right then... 693 01:00:28,751 --> 01:00:32,248 And do you know the difference between a sheep and... a goat? 694 01:00:47,919 --> 01:00:49,169 Omasum... 695 01:00:49,482 --> 01:00:50,685 Excuse me? 696 01:00:51,407 --> 01:00:53,586 Reticulum and abomasum. 697 01:00:55,086 --> 01:00:57,163 Red kolle, telemarksfe 698 01:00:57,357 --> 01:00:58,747 dølafe and tronderfe. 699 01:00:58,834 --> 01:01:00,396 Good, Herman. It's good. 700 01:01:00,504 --> 01:01:02,589 From cows we get milk and leather. 701 01:01:04,879 --> 01:01:08,189 From milk we make cream cheese, cream and butter. 702 01:01:08,486 --> 01:01:12,650 You've done your homework today. What I wanted to say, Herman... 703 01:01:13,108 --> 01:01:14,693 Can you see me now? 704 01:01:15,756 --> 01:01:17,100 See you? 705 01:01:18,842 --> 01:01:21,449 Of course I see you, Herman. 706 01:01:23,879 --> 01:01:27,033 - I was... - The SHEEP has a round body and thin legs. 707 01:01:27,080 --> 01:01:27,876 Precisely. 708 01:01:27,900 --> 01:01:29,306 A GOAT, on the other hand, 709 01:01:29,493 --> 01:01:30,798 has a thin body 710 01:01:30,848 --> 01:01:32,048 and a long beard. 711 01:01:32,325 --> 01:01:33,684 And we slaughter both. 712 01:01:34,107 --> 01:01:38,825 Yes, we do. You've read more than your lesson. It should be like that, Herman. 713 01:01:39,481 --> 01:01:42,374 What I wanted to say... yeah, I have something for you. 714 01:01:48,024 --> 01:01:49,367 Herman! Wait a bit! 715 01:01:53,697 --> 01:01:54,697 Uh... Herman? 716 01:01:55,291 --> 01:01:57,291 Is it real hair in the wig? 717 01:01:58,429 --> 01:02:01,445 It's only a sample... from Egypt. 718 01:02:02,646 --> 01:02:03,646 Egypt? 719 01:02:04,067 --> 01:02:05,879 Yes... Egypt. 720 01:02:06,638 --> 01:02:08,419 They found it under a pyramid. 721 01:02:08,950 --> 01:02:10,278 Where are you going? 722 01:02:11,013 --> 01:02:12,622 - To meet someone. - Who? 723 01:02:13,247 --> 01:02:14,247 A friend. 724 01:02:14,963 --> 01:02:15,963 Uh... Herman? 725 01:02:16,445 --> 01:02:17,906 Does it scratch? 726 01:02:22,271 --> 01:02:23,471 Nay. 727 01:02:34,904 --> 01:02:36,474 Where will you put that? 728 01:02:46,213 --> 01:02:48,470 THE CHRISTMAS BEER has arrived 729 01:02:49,502 --> 01:02:50,502 Halt! 730 01:02:51,314 --> 01:02:52,876 Not another step! 731 01:02:53,062 --> 01:02:54,624 Not a step! 732 01:02:54,999 --> 01:02:56,389 I have Christmas beer with me. 733 01:02:56,434 --> 01:02:58,653 Can't you see I'm busy? 734 01:03:04,247 --> 01:03:06,794 The Belgian royal court's waiting! 735 01:03:08,510 --> 01:03:10,893 We must have water! Sweep first! 736 01:03:10,984 --> 01:03:13,741 Must mow the grass and water! 737 01:03:14,160 --> 01:03:17,198 We have to pull... pull weeds! 738 01:03:20,033 --> 01:03:22,451 Clear out the vermin! All the critters! 739 01:03:24,557 --> 01:03:26,875 All the critters! Hush! 740 01:03:29,570 --> 01:03:30,828 Crawling everywhere... 741 01:03:31,224 --> 01:03:32,224 So! 742 01:03:32,302 --> 01:03:33,497 No! 743 01:03:33,823 --> 01:03:35,494 Snakes! 744 01:03:35,737 --> 01:03:38,463 Get out, get away! Oh, oh! 745 01:03:39,339 --> 01:03:40,979 Did you set a world record now? 746 01:04:07,529 --> 01:04:09,411 What will they do with Panten? 747 01:04:10,443 --> 01:04:12,208 They'll dry him out. 748 01:04:12,628 --> 01:04:14,050 On a clothesline? 749 01:04:14,441 --> 01:04:15,507 No, not exactly. 750 01:04:16,738 --> 01:04:18,393 He drinks too much beer 751 01:04:19,620 --> 01:04:21,144 and gets soft in the head. 752 01:04:21,223 --> 01:04:23,332 Do you think they'll bury his turtle now? 753 01:04:23,614 --> 01:04:25,214 Most likely. 754 01:04:25,830 --> 01:04:27,845 He probably just stepped on it. 755 01:04:28,884 --> 01:04:29,885 Yes. 756 01:04:30,772 --> 01:04:31,845 He didn't see it 757 01:04:32,085 --> 01:04:33,748 so he happened to step on it. 758 01:04:34,811 --> 01:04:36,373 It's always dark at Panten's. 759 01:04:49,648 --> 01:04:51,115 Now that's a nice one! 760 01:04:52,297 --> 01:04:54,804 I'm not as daft as I seem. 761 01:05:01,371 --> 01:05:02,683 Merry Christmas, Tom! 762 01:05:02,857 --> 01:05:04,654 Merry Christmas! 763 01:05:06,558 --> 01:05:08,573 Take care! 764 01:05:21,000 --> 01:05:22,211 Nice tree for the season. 765 01:05:22,563 --> 01:05:25,242 With a few ornaments and a star it will look nice! 766 01:05:25,945 --> 01:05:27,079 Was it expensive? 767 01:05:27,255 --> 01:05:29,653 Expensive? I would say we got it cheap! 768 01:05:30,607 --> 01:05:32,651 Did you buy it outside Frogner church? 769 01:05:32,745 --> 01:05:35,948 Raggen's brother-in-law has a bit of forest at Hadeland. 770 01:05:38,729 --> 01:05:41,025 Did he sneak onto the property and chop it down? 771 01:05:44,703 --> 01:05:47,091 Can't you tell me where you actually got that tree? 772 01:05:52,160 --> 01:05:54,689 Nordmarka. (Nordmarka: forest on outskirts of Oslo) 773 01:05:54,876 --> 01:05:57,449 You know the area behind Sognsvann? (Sognsvann: a lake) 774 01:05:57,940 --> 01:06:00,900 Shame on you! Grown men! 775 01:06:01,439 --> 01:06:03,791 Do you know how much Christmas trees cost this year? 776 01:06:03,862 --> 01:06:05,262 No, you don't! 777 01:06:05,447 --> 01:06:08,233 And the wig for Herman costs 1000 crowns, at least! 778 01:06:34,574 --> 01:06:35,433 Yes! 779 01:06:35,504 --> 01:06:38,345 - Merry Christmas folks! Taking a peek? - Merry Christmas! 780 01:06:38,395 --> 01:06:40,204 - Yeah? - Your mother's on the phone. 781 01:06:58,985 --> 01:07:01,063 I brought you a Christmas present. 782 01:07:02,056 --> 01:07:04,743 It's not so special, but I bought it myself. 783 01:07:12,743 --> 01:07:14,343 Are you kidding me? 784 01:07:18,794 --> 01:07:20,622 Are you sure you're not kidding me? 785 01:07:55,981 --> 01:07:59,767 Have I told you about the chap who lost his hair, Grandad? 786 01:08:01,182 --> 01:08:02,650 Somebody I know... 787 01:08:03,924 --> 01:08:04,924 in my class. 788 01:08:07,570 --> 01:08:08,921 It fell out gradually. 789 01:08:10,597 --> 01:08:12,370 It fell out by itself. 790 01:08:14,917 --> 01:08:16,565 Are you listening Grandad? 791 01:08:18,967 --> 01:08:20,131 That's good. 792 01:08:22,468 --> 01:08:24,459 He hid his hair in his herbarium... 793 01:08:25,091 --> 01:08:27,934 so he wouldn't lose it altogether. 794 01:08:29,606 --> 01:08:32,682 Do you think that was smart, Grandad? 795 01:08:33,385 --> 01:08:36,939 He thought he might have use for it one day. 796 01:08:38,674 --> 01:08:42,243 His parents couldn't afford to buy him a proper wig, you see. 797 01:08:45,576 --> 01:08:46,972 How it turned out for him? 798 01:08:48,037 --> 01:08:49,504 Don't really know. 799 01:08:50,486 --> 01:08:54,335 Went round with a cap the rest of his life... gained nothing by that. 800 01:08:57,445 --> 01:08:58,653 Nonsense, you say? 801 01:09:00,037 --> 01:09:01,770 I'm not fooling you, Grandad. 802 01:09:11,935 --> 01:09:13,544 You knew it all along. 803 01:09:14,427 --> 01:09:15,427 Isn't that right? 804 01:09:16,784 --> 01:09:18,760 You just didn't say anything. 805 01:10:55,855 --> 01:10:58,816 - Merry Christmas! Enter! - Thanks. 806 01:11:00,531 --> 01:11:02,093 Hi Herman! 807 01:11:02,289 --> 01:11:03,289 Herman! 808 01:11:03,859 --> 01:11:04,859 Hello...! 809 01:11:06,078 --> 01:11:07,366 Herman! 810 01:11:08,538 --> 01:11:09,960 Hello-o. 811 01:11:11,992 --> 01:11:12,992 Make a sound! 812 01:11:14,215 --> 01:11:16,293 I think that sherry went straight to your brain. 813 01:11:19,746 --> 01:11:21,792 - Her-man... - Hello... 814 01:11:28,315 --> 01:11:29,315 Herman? 815 01:11:31,089 --> 01:11:33,174 Herman! What have you done now? 816 01:11:33,644 --> 01:11:36,565 - Have you gone completely mad, boy? - I'm beginning to get tired of this! 817 01:11:36,675 --> 01:11:40,338 I can't take more of this! Say something now! Talk to me! 818 01:11:40,434 --> 01:11:43,930 Herman! This has gone too far! Now for a bit of an explanation! 819 01:11:46,421 --> 01:11:48,022 Grandad is dead! 820 01:11:48,069 --> 01:11:49,889 No more fooling around! What's going on here? 821 01:11:50,061 --> 01:11:52,043 Grandad is dead! Grandad is dead! 822 01:11:52,068 --> 01:11:54,386 I've told you that we don't joke about such things. 823 01:11:54,869 --> 01:11:55,910 What did you say Herman? 824 01:11:55,934 --> 01:11:57,738 Grandad is dead! 825 01:12:31,534 --> 01:12:32,534 Herman? 826 01:12:39,261 --> 01:12:42,649 They're not too big since you're growing so fast. 827 01:12:47,630 --> 01:12:50,581 You'll soon be setting the 10,000 meter record! 828 01:12:54,729 --> 01:12:56,336 In any case Norway's record. 829 01:13:06,278 --> 01:13:07,278 Herman. 830 01:13:10,036 --> 01:13:11,738 We forgot this. 831 01:13:14,715 --> 01:13:16,205 It's from Grandad. 832 01:13:47,010 --> 01:13:48,400 Merry Christmas, Herman. 833 01:14:05,675 --> 01:14:07,461 You may go alone, Herman. 834 01:14:11,376 --> 01:14:13,516 Somebody must go alone, you know. 835 01:14:14,659 --> 01:14:16,565 One of the skaters didn't show up. 836 01:14:16,956 --> 01:14:18,791 Can't divide 9 by 2. 837 01:14:18,862 --> 01:14:19,940 4 1/2. 838 01:14:19,987 --> 01:14:22,516 In the end it's ourselves we race against. 839 01:14:23,141 --> 01:14:23,891 Remember that. 840 01:14:23,969 --> 01:14:26,398 Then it's lucky for me that I'm not very good. 841 01:14:29,286 --> 01:14:31,262 Hi! Who's your partner? 842 01:14:32,450 --> 01:14:34,637 I thought you were playing the clarinet. 843 01:15:15,216 --> 01:15:16,656 GOAL 844 01:15:31,629 --> 01:15:33,285 I didn't know you're good at skating. 845 01:15:34,020 --> 01:15:35,020 Nor did I... 846 01:15:35,064 --> 01:15:37,088 - Have you trained a lot? - Yeah... 847 01:15:37,354 --> 01:15:39,252 about 15 seconds! 848 01:15:39,705 --> 01:15:41,189 Why aren't you at school? 849 01:15:41,445 --> 01:15:42,796 I'm contagious! 850 01:15:42,905 --> 01:15:45,859 Tønne told us we'd be thrown out if we're not nice to you. 851 01:15:46,218 --> 01:15:47,288 I can believe that. 852 01:15:47,497 --> 01:15:49,012 To hell with it all! 853 01:15:49,106 --> 01:15:50,106 Are you angry? 854 01:15:50,479 --> 01:15:51,479 One is injured! 855 01:15:51,510 --> 01:15:52,510 Where? 856 01:15:53,057 --> 01:15:54,463 Think it's the knee. 857 01:16:00,545 --> 01:16:02,216 Who's there! 858 01:16:04,279 --> 01:16:05,896 Herman Fulkt! 859 01:16:14,618 --> 01:16:16,344 You are who you are. 860 01:16:19,150 --> 01:16:23,136 Yeah... there's no danger in revealing to you that 861 01:16:23,389 --> 01:16:24,943 I go under the name, 862 01:16:26,170 --> 01:16:27,373 Zorro! 863 01:16:27,795 --> 01:16:29,318 I don't squeal. 864 01:16:31,252 --> 01:16:33,377 How's it actually going? 865 01:16:33,834 --> 01:16:37,583 Well, time passes slowly and meaninglessly... 866 01:16:38,381 --> 01:16:40,396 while I wait for the next episode. 867 01:16:41,473 --> 01:16:43,456 Tornado stands in his stall. 868 01:16:44,751 --> 01:16:48,186 I must admit I'm somewhat bored by Bernardo's tricks. 869 01:16:49,905 --> 01:16:51,764 I've known him many years, you know. 870 01:16:52,574 --> 01:16:55,282 And Bernardo is a great guy. 871 01:16:56,637 --> 01:16:58,302 I wouldn't manage without him. 872 01:16:58,779 --> 01:17:00,583 I really meant the film. 873 01:17:00,904 --> 01:17:02,145 How does it end? 874 01:17:02,310 --> 01:17:04,864 There's a loose rock... 875 01:17:05,034 --> 01:17:06,440 in the floor... of the cell. 876 01:17:07,011 --> 01:17:09,245 I wedge it out with my sword. 877 01:17:09,297 --> 01:17:11,766 Then I place it between the walls... 878 01:17:11,899 --> 01:17:15,180 so that they stop before I get squeezed to death. 879 01:17:15,905 --> 01:17:17,279 That was quite smart. 880 01:17:18,918 --> 01:17:21,137 And what happens with the young lady? 881 01:17:21,270 --> 01:17:22,707 I rescue her, of course. 882 01:17:24,379 --> 01:17:28,541 I help everyone who's in need. 883 01:17:30,069 --> 01:17:32,264 I know my duty. 884 01:17:36,207 --> 01:17:38,144 It was nice meeting you, Herman, 885 01:17:38,434 --> 01:17:39,817 but now I must leave. 886 01:17:40,715 --> 01:17:41,715 Zorro! 887 01:17:43,840 --> 01:17:45,011 What you said... 888 01:17:45,965 --> 01:17:48,165 about helping everyone in need, 889 01:17:50,303 --> 01:17:51,819 maybe, 890 01:17:53,444 --> 01:17:55,311 maybe you can help me too? 891 01:17:56,442 --> 01:17:57,832 Sorry Herman. 892 01:17:58,648 --> 01:18:00,319 I can't really do that. 893 01:18:01,029 --> 01:18:02,825 You'll have to manage by yourself. 894 01:18:19,968 --> 01:18:22,187 It has arrived! 895 01:18:22,778 --> 01:18:23,825 It came today. 896 01:18:23,942 --> 01:18:27,075 To tell the truth, I couldn't wait. I had to open it. 897 01:18:27,674 --> 01:18:30,439 Guaranteed genuine hair direct from Europe. 898 01:18:33,733 --> 01:18:34,933 Thanks it must be. 899 01:18:35,264 --> 01:18:37,732 Won't you try it on, Herman, to see if it fits? 900 01:18:39,348 --> 01:18:40,863 I have a steak in the oven. 901 01:19:35,674 --> 01:19:37,205 Well now, if it isn't Herman. 902 01:19:37,322 --> 01:19:39,588 What are you doing out here? 903 01:19:39,729 --> 01:19:40,658 And what are you doing? 904 01:19:40,703 --> 01:19:43,250 Nothing you'd dare, you sissy. 905 01:19:46,102 --> 01:19:47,414 What are YOU doing, then? 906 01:19:48,053 --> 01:19:49,896 Smashing windows, among other things. 907 01:19:50,459 --> 01:19:52,763 Smashing windows? I don't dare. 908 01:20:25,263 --> 01:20:27,863 - Ring the doorbell! - What shall I say? 909 01:20:27,886 --> 01:20:30,909 She can't open the door. That's the whole point! 910 01:20:31,253 --> 01:20:32,253 Hurry up! 911 01:20:35,784 --> 01:20:37,190 Ring once more! 912 01:20:48,650 --> 01:20:51,376 Take it easy. Take it easy! You'll soon be out! 913 01:20:51,695 --> 01:20:56,382 This time you've gone too far. Your wig won't save you. 914 01:20:57,143 --> 01:21:00,065 Here's the rascal. I'll report this in highest places! 915 01:21:01,503 --> 01:21:02,503 It wasn't him. 916 01:21:02,792 --> 01:21:04,752 It's not him? I caught him red-handed! 917 01:21:05,443 --> 01:21:06,919 Herman brings the newspaper. 918 01:21:08,324 --> 01:21:09,847 Isn't that right, Herman? 919 01:21:11,925 --> 01:21:12,925 Yeah. 920 01:21:16,491 --> 01:21:17,824 If that's the case... 921 01:21:19,507 --> 01:21:20,507 I see. 922 01:21:21,966 --> 01:21:23,520 Did you see someone when you came? 923 01:21:23,599 --> 01:21:26,145 I saw 2 people running up Oscar's Street. 924 01:21:26,505 --> 01:21:27,770 Did you recognize them? 925 01:21:27,958 --> 01:21:29,393 Just saw a little from behind. 926 01:21:29,425 --> 01:21:30,691 Were they your age? 927 01:21:31,643 --> 01:21:33,119 A little older, I think. 928 01:21:33,698 --> 01:21:35,822 Could be... 30 years old. 929 01:21:40,327 --> 01:21:42,826 Well, I'll go and look for them. 930 01:21:53,345 --> 01:21:55,000 Why did you tie my door shut? 931 01:21:56,188 --> 01:21:58,141 I didn't know it was you who live here. 932 01:21:58,173 --> 01:21:59,516 But the others knew it? 933 01:22:06,015 --> 01:22:07,671 Were you a little unlucky? 934 01:22:10,561 --> 01:22:12,248 Only on one leg. 935 01:22:18,888 --> 01:22:21,044 Are you good at changing fuses? 936 01:22:24,175 --> 01:22:26,408 Will you ask them to quit? Then we'll not say more about it? 937 01:22:26,433 --> 01:22:27,699 I'll do what I can. 938 01:22:29,548 --> 01:22:30,873 You... 939 01:22:34,311 --> 01:22:36,325 Would you like a chestnut? 940 01:22:42,176 --> 01:22:45,925 Uh, now... what do we make out of wood? 941 01:22:47,498 --> 01:22:48,498 Herman? 942 01:22:56,567 --> 01:22:58,879 There's been a serious incident. 943 01:23:00,294 --> 01:23:04,213 A window was smashed in our building, and the culprit was seen. 944 01:23:06,182 --> 01:23:09,703 I advise the guilty one to admit it right away and cut short the agony. 945 01:23:09,983 --> 01:23:10,983 Who did it? 946 01:23:16,939 --> 01:23:17,939 It was me. 947 01:23:18,532 --> 01:23:19,876 And me. 948 01:23:21,365 --> 01:23:22,583 Me too. 949 01:23:37,045 --> 01:23:38,880 Yes. This way. 950 01:23:40,380 --> 01:23:43,636 Yes. What do we make out of... of wood? 951 01:24:30,297 --> 01:24:32,365 Herman? You have a visitor. 952 01:24:40,340 --> 01:24:42,129 Quite a nice room you have. 953 01:24:43,658 --> 01:24:44,658 Who's that? 954 01:24:46,171 --> 01:24:47,468 It's me... 955 01:24:48,515 --> 01:24:49,874 and my grandad. 956 01:24:50,453 --> 01:24:53,223 On safari in Adapazari along with Waldemar. 957 01:24:53,669 --> 01:24:55,488 We drank beer and stole a wig. 958 01:24:55,984 --> 01:24:57,531 But that's a secret. 959 01:24:57,810 --> 01:24:59,341 Don't you skate anymore? 960 01:25:04,891 --> 01:25:06,344 The season's finished. 961 01:25:13,644 --> 01:25:15,206 You were really pretty good. 962 01:25:15,441 --> 01:25:16,441 Was I? 963 01:25:16,621 --> 01:25:18,112 You nearly beat me. 964 01:25:18,923 --> 01:25:21,204 I forgot to wax my skates before the race. 965 01:25:21,720 --> 01:25:23,545 - And you were injured. - Oh yes, for sure, 966 01:25:23,569 --> 01:25:24,905 my left knee. 967 01:25:25,296 --> 01:25:27,241 The left? I thought it was the right. 968 01:25:27,928 --> 01:25:30,550 Right, now that you mention it, the right knee. 969 01:25:32,051 --> 01:25:34,066 Have you lost all of your hair now? 970 01:25:34,723 --> 01:25:35,925 Not all of it. 971 01:25:37,817 --> 01:25:38,817 May I see? 972 01:25:40,238 --> 01:25:42,160 - Why? - I never saw it before. 973 01:26:06,664 --> 01:26:07,930 Were you scared now? 974 01:26:24,529 --> 01:26:26,497 Has Dad STILL not come home? 975 01:26:28,452 --> 01:26:29,843 He'll come when he dares. 976 01:26:33,348 --> 01:26:34,548 Well, what's this? 977 01:26:35,456 --> 01:26:36,823 Do I really see a wig? 978 01:26:38,757 --> 01:26:40,496 I'd gladly have one myself. 979 01:26:40,804 --> 01:26:42,819 Maybe you can borrow it on a Saturday. 980 01:26:44,195 --> 01:26:45,624 - Bye. - Bye. 981 01:27:24,826 --> 01:27:27,605 Shall I believe what I think I'm seeing? Is it Herman? 982 01:27:27,659 --> 01:27:29,198 Is it him out and about? 983 01:27:31,316 --> 01:27:34,500 Hey overseer. Look who's here. 984 01:27:37,242 --> 01:27:38,843 Hi, my boy! 985 01:27:39,258 --> 01:27:40,820 Hi, Tom Fulkt. 986 01:27:41,586 --> 01:27:45,654 - To what do I owe the honour? - He just wanted to hear about the eel we took in 59. 987 01:27:45,721 --> 01:27:49,440 I thought to ask if I might go up in the crane with you. 988 01:27:50,487 --> 01:27:52,846 - Yes, you may borrow my helmet. - No, take mine. 989 01:27:52,948 --> 01:27:55,463 - Raggen's head's too thick! - Not on your life. 990 01:27:55,513 --> 01:27:57,565 By the way, I'm wearing the wig. 991 01:28:01,314 --> 01:28:04,595 The wig's handsome, Herman. 992 01:28:07,005 --> 01:28:10,411 Don't look down! We're soon at the top! 993 01:28:13,932 --> 01:28:17,270 See over there, Herman, where we ordered your wig? 994 01:28:24,759 --> 01:28:27,533 Herman, is she very angry with me, or...? 995 01:28:28,274 --> 01:28:29,742 Not very... sort of. 996 01:28:35,584 --> 01:28:37,818 Maybe we should go home now, Dad? 997 01:29:42,464 --> 01:29:46,455 How smart-looking you are! 998 01:29:46,721 --> 01:29:48,791 You've come back again, Panten. 999 01:29:49,779 --> 01:29:53,452 It's Göran Franzen here and nobody else. 1000 01:29:54,577 --> 01:29:56,561 I'm home! 1001 01:29:59,157 --> 01:30:01,813 How good he looks... so smart! 1002 01:30:03,233 --> 01:30:04,529 You're pretty dry now? 1003 01:30:04,725 --> 01:30:06,639 Like a bird, Herman. 1004 01:30:06,689 --> 01:30:08,800 Like a bird. 1005 01:30:09,582 --> 01:30:11,550 I've been in the wind. 1006 01:30:15,664 --> 01:30:17,491 Did it hurt a lot? 1007 01:30:17,609 --> 01:30:19,116 It hurt a lot, Herman. 1008 01:30:20,039 --> 01:30:22,216 Very... if I may say so. 1009 01:30:23,857 --> 01:30:26,318 Looks like you've also been in the wind. 1010 01:30:28,138 --> 01:30:31,310 I know it's... tough! 1011 01:30:33,107 --> 01:30:34,943 But you still have the world record? 1012 01:30:35,089 --> 01:30:36,089 Oh yes! 1013 01:30:36,973 --> 01:30:41,839 And no living soul can take that from us! 1014 01:30:44,676 --> 01:30:46,348 How they play! 1015 01:30:48,122 --> 01:30:51,496 They're playing for us, Herman! 1016 01:31:24,965 --> 01:31:26,520 Herman! 1017 01:31:27,676 --> 01:31:29,231 Say cheese! 68836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.