Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,735 --> 00:00:57,901
Golfer Lee Sung-bin, who disappeared last weekend,
2
00:00:57,901 --> 00:00:59,635
is still missing.
3
00:00:54,735 --> 00:00:57,735
{\an8} (Golfer Lee Sung-bin disappeared
just before advancing to the U.S.)
4
00:01:00,168 --> 00:01:05,035
Leeโs friends on the trip were found dead.
5
00:01:00,468 --> 00:01:05,068
{\an8} (Lee Sung-bin and his group
encountered a tragedy during their trip.)
6
00:01:05,201 --> 00:01:09,001
Based on the statement of
Lee's surviving friends,
7
00:01:05,535 --> 00:01:09,335
{\an8} (The investigation began based on the
statements of the surviving friends.)
8
00:01:09,435 --> 00:01:12,801
the police have begun searching near the
missionary's residence where the tragedy occurred.
9
00:01:09,935 --> 00:01:14,468
{\an8} (The tragedy that occurred at
the old missionary's residence.)
10
00:01:12,801 --> 00:01:16,801
They are urgently seeking to arrest Kang and Park,
who are the prime suspects.
11
00:01:15,135 --> 00:01:21,168
{\an8} (Emergency arrest! Prime suspects Kang and Park.)
12
00:01:16,801 --> 00:01:19,868
An extensive investigation is currently underway.
13
00:01:22,501 --> 00:01:27,968
(6666 minutes ago)
14
00:01:34,235 --> 00:01:36,668
(Do not approach. Keep a safe distance.)
15
00:02:04,935 --> 00:02:05,835
Let's go, let's go.
16
00:02:29,161 --> 00:02:32,155
[Handsome Guys]
17
00:02:33,735 --> 00:02:35,901
Hey, that's so embarrassing.
18
00:02:36,801 --> 00:02:39,201
Hey, you were just singing
about wanting to see Seong-bin.
19
00:02:39,235 --> 00:02:40,868
How can you sleep so soundly?
20
00:02:41,768 --> 00:02:44,201
I worked several jobs to come here.
21
00:02:44,235 --> 00:02:45,501
I'm really dead tired.
22
00:02:45,501 --> 00:02:47,221
The way you bent your neck just now,
23
00:02:47,463 --> 00:02:48,820
you looked like a zombie.
24
00:02:49,168 --> 00:02:52,035
No way, Seong-bin must have seen that.
25
00:02:52,068 --> 00:02:53,568
It wasn't just Seong-bin.
26
00:02:55,101 --> 00:02:55,701
That one.
27
00:02:56,568 --> 00:02:57,468
- This one?
- Yeah.
28
00:03:16,635 --> 00:03:18,835
Damn it, this is too much.
29
00:03:22,301 --> 00:03:25,201
- This is going to take all day. Seriously.
- I'll be as quick as I can.
30
00:03:25,235 --> 00:03:26,935
Seong-bin, let me pay for some of it.
31
00:03:27,935 --> 00:03:29,268
No need.
32
00:03:31,568 --> 00:03:33,435
- I want a kiss.
- Seriously?
33
00:03:37,868 --> 00:03:39,268
So cute.
34
00:03:40,068 --> 00:03:41,435
What's your name?
35
00:03:42,335 --> 00:03:45,501
My name is Bong-gu. What's your name?
36
00:03:45,835 --> 00:03:47,168
It's called Bong-gu?
37
00:03:51,168 --> 00:03:53,835
- Why are you buying this?
- What are you doing? I told you, I'm fine.
38
00:03:54,368 --> 00:03:55,735
Let me go!
39
00:03:55,735 --> 00:03:56,435
Mi-na!
40
00:03:57,935 --> 00:03:59,285
Who are you, old man?
41
00:03:59,764 --> 00:04:00,635
Get lost!
42
00:04:01,768 --> 00:04:02,578
Hey!
43
00:04:02,602 --> 00:04:04,668
Who are you?
Do you have a death wish?
44
00:04:10,835 --> 00:04:11,437
What?
45
00:04:12,175 --> 00:04:14,048
What are you looking at, you punk?
46
00:04:15,468 --> 00:04:16,779
What's going on?
47
00:04:17,343 --> 00:04:18,535
Who are you guys?
48
00:04:20,401 --> 00:04:21,101
What's wrong?
49
00:04:25,335 --> 00:04:26,368
Why?
50
00:04:29,768 --> 00:04:31,701
Are you trying to mess with my brother?
51
00:04:34,401 --> 00:04:35,401
I'm asking you a question.
52
00:04:38,968 --> 00:04:43,968
Seong-bin, I'm okay. Let's just go.
53
00:04:45,101 --> 00:04:47,535
Yeah, let's get out of here.
54
00:04:51,235 --> 00:04:52,735
Don't let me see you again.
55
00:05:01,968 --> 00:05:04,168
I think those two guys are
definitely using the puppy
56
00:05:04,201 --> 00:05:06,201
to kidnap girls.
57
00:05:06,201 --> 00:05:07,768
Hey, no way.
58
00:05:08,335 --> 00:05:09,568
Didn't you see it too?
59
00:05:09,568 --> 00:05:12,635
Everything they bought at the
supermarket were like murder weapons.
60
00:05:12,668 --> 00:05:15,568
If Seong-bin hadn't stepped in,
Mi-na would've been in big trouble.
61
00:05:17,135 --> 00:05:20,701
I'm sure those two guys are at least ex-convicts.
62
00:05:20,701 --> 00:05:24,868
I never thought I would see
people uglier than Byeong-jo.
63
00:05:25,535 --> 00:05:28,068
Our Byeong-jo is so handsome compared to them.
64
00:05:28,468 --> 00:05:32,368
Hyung, you're really handsome,
you need to be more confident.
65
00:05:32,601 --> 00:05:34,368
Hyung, you're really handsome.
66
00:05:35,101 --> 00:05:35,868
Stop!
67
00:05:46,268 --> 00:05:47,201
What bad luck.
68
00:05:48,101 --> 00:05:48,947
Hyung.
69
00:05:49,133 --> 00:05:50,668
Didn't you hear Seong-bin telling you to stop?
70
00:05:50,701 --> 00:05:52,868
I heard him.
71
00:05:54,501 --> 00:05:58,001
Because our Byeong-jo is a
moron who can't even drive.
72
00:05:58,001 --> 00:05:59,368
That's why we call you Byeong-jo.
73
00:06:00,316 --> 00:06:01,158
Jason.
74
00:06:01,454 --> 00:06:02,868
This is the first time I've seen a dead goat.
75
00:06:02,868 --> 00:06:04,068
Let's take a commemorative photo.
76
00:06:04,101 --> 00:06:05,234
Okay.
77
00:06:05,481 --> 00:06:07,701
Then our goat killer has to be in it too.
78
00:06:07,735 --> 00:06:08,601
No, no.
79
00:06:08,601 --> 00:06:10,201
Come on, you idiot hyung.
80
00:06:10,601 --> 00:06:12,353
3, 2, 1.
81
00:06:12,933 --> 00:06:13,668
Take another one.
82
00:06:13,935 --> 00:06:15,735
- 1, 2...
- That goat
83
00:06:16,835 --> 00:06:19,335
Shouldn't we bury it?
84
00:06:21,314 --> 00:06:22,583
You're saying we should bury that?
85
00:06:23,835 --> 00:06:25,535
Are we just going to leave it like that?
86
00:06:29,001 --> 00:06:32,235
Mi-na, everyone's tired, let's just go.
87
00:07:05,701 --> 00:07:06,635
Sang-gu.
88
00:07:08,768 --> 00:07:14,635
How many times have I told you not to meddle?
89
00:07:15,668 --> 00:07:16,768
No, I just...
90
00:07:19,001 --> 00:07:21,235
Someone collapsed in front of me,
91
00:07:21,235 --> 00:07:22,235
I had to help.
92
00:07:22,501 --> 00:07:24,868
Those ungrateful bastards
will get us into trouble.
93
00:07:24,868 --> 00:07:27,268
This isn't the first time this has happened.
94
00:07:28,001 --> 00:07:29,002
Just stop meddling.
95
00:07:31,035 --> 00:07:33,468
It's all because I look too intimidating.
96
00:07:33,535 --> 00:07:36,035
You're so handsome, why would you say that?
97
00:07:36,468 --> 00:07:37,835
Just put on some decent clothes,
98
00:07:37,835 --> 00:07:40,035
and movie stars are nothing compared to you.
99
00:07:41,835 --> 00:07:44,168
But not as handsome as you.
100
00:07:44,901 --> 00:07:47,501
Hey, we're different types.
101
00:07:47,535 --> 00:07:50,997
I'm the tough guy type of handsome.
102
00:07:51,170 --> 00:07:53,830
You're a sexy guy type of handsome.
103
00:07:57,735 --> 00:07:58,435
Really?
104
00:07:59,001 --> 00:08:00,701
What type is Bong-gu then?
105
00:08:01,501 --> 00:08:02,801
Bong-gu...
106
00:08:03,968 --> 00:08:04,835
Dog-like handsome.
107
00:08:06,635 --> 00:08:08,568
Bong-gu's also handsome, isn't that great?
108
00:08:08,601 --> 00:08:10,301
I'm also happy that you guys also are handsome.
109
00:08:11,968 --> 00:08:12,701
What's wrong?
110
00:08:18,035 --> 00:08:19,701
The weather is great.
111
00:08:20,468 --> 00:08:21,768
The rainy season is over.
112
00:08:22,135 --> 00:08:23,335
I heard it's going to rain today.
113
00:08:25,768 --> 00:08:26,568
Who said that?
114
00:08:27,761 --> 00:08:28,954
Did the Korea Meteorological
Administration say that?
115
00:08:29,868 --> 00:08:31,268
I'm more accurate, dumbass.
116
00:08:32,068 --> 00:08:34,435
Yes, you are right.
117
00:08:40,435 --> 00:08:41,468
What's that?
118
00:09:05,235 --> 00:09:06,268
Hey, stop the car.
119
00:09:10,868 --> 00:09:11,968
You two!
120
00:09:12,722 --> 00:09:13,841
Don't move.
121
00:09:16,101 --> 00:09:17,435
- Hey, Nam Soon-kyung.
- Yes.
122
00:09:17,435 --> 00:09:18,435
Go check the sacks.
123
00:09:18,435 --> 00:09:19,235
Me?
124
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
Damn it, hurry up.
125
00:09:21,201 --> 00:09:23,935
Please move over to the side, thank you.
126
00:09:23,935 --> 00:09:25,101
No, over there.
127
00:09:25,535 --> 00:09:27,235
A little further.
128
00:09:27,935 --> 00:09:29,368
- Hurry up!
- Yes.
129
00:09:41,801 --> 00:09:42,668
What?
130
00:09:43,135 --> 00:09:44,032
What's wrong?
131
00:09:44,056 --> 00:09:45,201
Hey, what's up?
132
00:09:45,435 --> 00:09:46,601
What is it?
133
00:09:49,235 --> 00:09:50,601
This is a goat's corpse.
134
00:09:50,601 --> 00:09:51,701
What? Who?
135
00:09:51,835 --> 00:09:52,701
A goat.
136
00:09:52,701 --> 00:09:55,468
- What?
- A goat, a black goat, very black.
137
00:09:55,493 --> 00:09:56,062
Why?
138
00:09:56,135 --> 00:09:59,035
I don't know why it's black,
it's a black goat.
139
00:10:00,268 --> 00:10:04,506
(ID cards)
(Park Sang-gu) (Kang Jae-pil)
140
00:10:04,516 --> 00:10:04,601
They both look like hit-and-run suspects.
141
00:10:05,801 --> 00:10:08,201
It died on the road, we just cleaned it up.
142
00:10:08,201 --> 00:10:10,268
How many times do I have to say it?
143
00:10:12,468 --> 00:10:15,001
Hey, didn't you find anything suspicious?
144
00:10:15,035 --> 00:10:18,535
No, neither of them has a criminal record.
145
00:10:20,035 --> 00:10:21,735
What are you doing here?
146
00:10:21,768 --> 00:10:25,135
We came from far away to buy a house here.
147
00:10:25,135 --> 00:10:27,868
The house is somewhere in Baker, I think.
148
00:10:30,201 --> 00:10:31,701
Is it the house in the bushes?
149
00:10:31,701 --> 00:10:32,568
You know about it?
150
00:10:32,935 --> 00:10:34,435
Why buy that old house?
151
00:10:34,435 --> 00:10:36,501
We want to live a rural life.
152
00:10:36,535 --> 00:10:37,968
To happily
153
00:10:38,001 --> 00:10:44,535
plant lettuce and peppers in the yard
154
00:10:48,568 --> 00:10:50,601
and perilla leaves too.
155
00:10:52,468 --> 00:10:55,235
Stop it, Bong-gu, it tickles!
156
00:11:00,268 --> 00:11:01,268
Is he crazy?
157
00:11:04,234 --> 00:11:05,228
Whatever.
158
00:11:05,253 --> 00:11:09,701
Don't even think about
causing trouble in this village.
159
00:11:10,168 --> 00:11:11,864
Who are you saying is causing trouble?
160
00:11:12,376 --> 00:11:13,876
What trouble?
161
00:11:13,901 --> 00:11:14,935
Are you bullying outsiders?
162
00:11:14,935 --> 00:11:16,701
- Hey, stop it, let's go.
- Excuse me?
163
00:11:16,735 --> 00:11:17,835
What did you just say?
164
00:11:17,868 --> 00:11:18,768
I'm sorry.
165
00:11:18,768 --> 00:11:20,135
Please leave.
166
00:11:20,135 --> 00:11:21,868
Come back here!
167
00:11:23,701 --> 00:11:24,735
Please go.
168
00:11:31,668 --> 00:11:33,601
They're really ugly.
169
00:11:35,335 --> 00:11:38,235
Hey, don't you think they look like suspects?
170
00:11:43,735 --> 00:11:44,601
What are you looking at?
171
00:11:47,235 --> 00:11:48,435
I wasn't looking.
172
00:12:13,401 --> 00:12:16,368
This used to be the private
residence of an American missionary.
173
00:12:17,001 --> 00:12:18,868
I guess everyone was grateful to him.
174
00:12:19,335 --> 00:12:22,001
So they decorated it in a Western style.
175
00:12:22,468 --> 00:12:23,461
What do you think?
176
00:12:23,946 --> 00:12:25,335
Isn't it beautiful?
177
00:12:26,035 --> 00:12:28,035
It's a great place to kill someone.
178
00:12:28,635 --> 00:12:29,268
What?
179
00:12:30,268 --> 00:12:31,501
Shibal.
180
00:12:32,435 --> 00:12:32,968
What?
181
00:12:33,268 --> 00:12:34,921
Shibong.
182
00:12:36,201 --> 00:12:36,935
Shibul.
183
00:12:41,401 --> 00:12:43,635
The photos and the actual
place are obviously different.
184
00:12:43,635 --> 00:12:46,935
{\an8} (European-style country house! Half the market price, urgent sale!
(Photos and the house are a 100% match!!!)
185
00:12:44,501 --> 00:12:46,535
The photoshopping is way too much.
186
00:12:49,401 --> 00:12:51,001
There's no photoshopping.
187
00:12:51,435 --> 00:12:53,135
The photos were just taken well.
188
00:13:02,035 --> 00:13:03,668
Now that the door is wide open for you,
189
00:13:04,877 --> 00:13:06,301
how about we go inside and take a look?
190
00:13:10,801 --> 00:13:12,901
This place used to be
managed by the village church,
191
00:13:13,401 --> 00:13:16,401
but the priest has been bedridden for years.
192
00:13:16,968 --> 00:13:19,401
He said all the furniture here
can be left for the residents.
193
00:13:19,435 --> 00:13:21,201
There's no place with more
complete furniture than here.
194
00:13:21,601 --> 00:13:23,025
You call this complete furniture?
195
00:13:23,468 --> 00:13:25,501
I think this is just a pile of junk!
196
00:13:26,135 --> 00:13:29,801
The so-called idyllic life is all about
fixing and mending to make it interesting.
197
00:13:32,668 --> 00:13:34,099
Sang-gu, what do you think?
198
00:13:34,501 --> 00:13:36,568
This house is more than I imagined...
199
00:13:36,568 --> 00:13:38,635
Hyung, there's even a bed here!
200
00:13:38,668 --> 00:13:39,801
This is going to be my room.
201
00:13:41,235 --> 00:13:42,901
Hyung, there's even a big iron pot!
202
00:13:42,935 --> 00:13:44,101
We can keep this too, right?
203
00:13:47,268 --> 00:13:49,768
I really want a fireplace.
204
00:13:49,768 --> 00:13:50,968
Light a fire in here,
205
00:13:50,968 --> 00:13:53,068
and roasting sweet potatoes in
winter would be awesome, right?
206
00:13:56,601 --> 00:13:57,835
Let's sign the contract immediately!
207
00:13:59,935 --> 00:14:00,868
Awesome!
208
00:14:01,235 --> 00:14:02,001
Okay.
209
00:14:02,901 --> 00:14:04,168
Thank you.
210
00:14:05,035 --> 00:14:05,935
What are you doing?
211
00:14:08,868 --> 00:14:10,401
Here I come!
212
00:14:30,435 --> 00:14:32,635
Hyung, call me when it's cooked.
213
00:14:33,501 --> 00:14:34,601
These bastards.
214
00:14:36,568 --> 00:14:38,868
I told you to haggle the price,
and you just agreed like that?
215
00:14:38,901 --> 00:14:40,601
I'm really happy today.
216
00:14:40,601 --> 00:14:42,201
Jeez, if we buy another house,
217
00:14:42,235 --> 00:14:43,535
I'm afraid you'll lose your pants.
218
00:14:44,201 --> 00:14:45,468
Hyung, aren't you happy?
219
00:14:45,835 --> 00:14:47,435
This is what we bought with ten years of savings.
220
00:14:47,435 --> 00:14:48,501
Our own house.
221
00:14:48,535 --> 00:14:49,601
What's there to be happy about?
222
00:14:49,601 --> 00:14:51,668
This house is too old,
there's a lot of work to do.
223
00:14:52,168 --> 00:14:53,701
We'll fix it up slowly.
224
00:14:53,701 --> 00:14:55,201
Oh right, we still have to do that thing.
225
00:14:55,226 --> 00:14:56,560
Housewarming ceremony.
226
00:14:56,935 --> 00:14:57,868
As a commemoration of the new house.
227
00:14:57,901 --> 00:14:59,001
Ceremony my ass!
228
00:14:59,035 --> 00:15:01,568
Instead of that, we should do more work.
229
00:15:04,801 --> 00:15:05,635
Damn it.
230
00:15:07,501 --> 00:15:10,735
Where did all these wasps come from?
231
00:15:10,768 --> 00:15:12,488
Maybe they're here to greet us.
232
00:15:15,668 --> 00:15:17,268
You're just talking nonsense.
233
00:15:17,601 --> 00:15:19,635
Quickly find the wasp nest.
234
00:15:24,735 --> 00:15:25,668
Hyung.
235
00:15:32,668 --> 00:15:33,535
Are you okay?
236
00:15:35,535 --> 00:15:37,401
Let's fix that first.
237
00:15:37,401 --> 00:15:38,501
Okay.
238
00:15:42,935 --> 00:15:44,368
Aren't you going to get up?
239
00:15:46,368 --> 00:15:47,101
Okay.
240
00:16:01,435 --> 00:16:05,801
Sang-gu, bring the hammer here.
241
00:16:14,535 --> 00:16:16,801
Damn, there's a basement here.
242
00:16:16,835 --> 00:16:18,401
This is awesome!
243
00:16:20,635 --> 00:16:21,901
Watch your head.
244
00:16:23,235 --> 00:16:24,668
What is this place for?
245
00:16:27,835 --> 00:16:29,468
The atmosphere is unbelievable.
246
00:16:43,968 --> 00:16:44,735
What's wrong?
247
00:16:45,535 --> 00:16:46,268
What did you see?
248
00:16:46,268 --> 00:16:46,835
Nothing.
249
00:16:53,735 --> 00:16:54,435
What are you doing?
250
00:16:54,901 --> 00:16:55,935
Hyung, what are you doing?
251
00:16:55,935 --> 00:16:57,535
You were the one who screamed first!
252
00:16:59,401 --> 00:17:00,568
It's because of that.
253
00:17:06,048 --> 00:17:07,978
What's so surprising about that?
254
00:17:08,002 --> 00:17:09,101
It's not a big deal.
255
00:17:10,001 --> 00:17:12,035
Why is that kind of pattern drawn on the ground?
256
00:17:12,835 --> 00:17:14,701
Maybe the people who lived here before drew it.
257
00:17:16,301 --> 00:17:17,401
It's really well-drawn.
258
00:17:18,235 --> 00:17:20,001
Looks like Baker graduated from art school.
259
00:17:20,001 --> 00:17:21,201
It's carved in.
260
00:17:24,735 --> 00:17:25,535
Wait a minute.
261
00:17:33,268 --> 00:17:34,335
Is that a gun?
262
00:17:35,001 --> 00:17:35,768
Yeah.
263
00:17:43,535 --> 00:17:44,601
This is a real gun.
264
00:17:47,168 --> 00:17:48,268
It's loaded.
265
00:17:57,235 --> 00:17:59,635
This seems to be silver.
266
00:18:00,135 --> 00:18:01,401
It must be expensive.
267
00:18:03,101 --> 00:18:05,801
This thing seems valuable.
268
00:18:07,235 --> 00:18:08,668
Let's go to the real estate agent.
269
00:18:09,835 --> 00:18:11,568
We should give this to the previous owner.
270
00:18:11,901 --> 00:18:13,035
Sure.
271
00:18:19,868 --> 00:18:21,368
Let's go bury the goat.
272
00:18:27,868 --> 00:18:30,035
It's better to bury it than throw it in the trash.
273
00:18:30,568 --> 00:18:31,592
Goat,
274
00:18:32,278 --> 00:18:35,401
I hope you live happily in heaven.
275
00:18:35,435 --> 00:18:36,768
What's with all this heaven talk?
276
00:18:37,101 --> 00:18:38,201
It's all the same when you're dead.
277
00:18:38,235 --> 00:18:40,101
Hyung, you're so heartless.
278
00:18:40,601 --> 00:18:41,601
You just realized that?
279
00:18:44,501 --> 00:18:46,168
Let's go to the lake before sunset
280
00:18:46,168 --> 00:18:47,568
and do some fishing.
281
00:18:47,601 --> 00:18:48,414
Fishing?
282
00:18:48,653 --> 00:18:49,659
Fishing sounds good.
283
00:18:59,068 --> 00:19:00,101
Open your mouth.
284
00:19:04,435 --> 00:19:06,035
It's a bit chilly tonight.
285
00:19:09,801 --> 00:19:10,835
Do you want to wear this?
286
00:19:12,668 --> 00:19:13,901
Is it okay?
287
00:19:18,135 --> 00:19:18,868
Thank you.
288
00:19:22,268 --> 00:19:23,001
Mi-na.
289
00:19:23,601 --> 00:19:24,135
Yeah.
290
00:19:25,035 --> 00:19:27,901
Do you know that this place is haunted?
291
00:19:29,168 --> 00:19:30,035
Haunted?
292
00:19:31,401 --> 00:19:33,968
This is my grandfather's hometown.
293
00:19:34,935 --> 00:19:37,001
There used to be a girl who could see ghosts,
294
00:19:37,601 --> 00:19:40,401
she would run around like a goat,
hurting people at night.
295
00:19:40,735 --> 00:19:42,135
It was a complete mess.
296
00:19:43,401 --> 00:19:44,301
Really?
297
00:19:44,835 --> 00:19:50,301
So the villagers caught that girl.
298
00:19:54,968 --> 00:19:55,768
Father.
299
00:19:56,735 --> 00:19:58,601
Why are you doing this to me?
300
00:19:59,468 --> 00:20:00,868
I'm scared.
301
00:20:06,268 --> 00:20:07,368
Father.
302
00:20:34,668 --> 00:20:36,801
I am Baphomet.
303
00:20:37,201 --> 00:20:40,901
I will drag you damned humans to hell.
304
00:20:47,001 --> 00:20:52,535
What are you damned foreigners
doing in this broken village?
305
00:21:15,801 --> 00:21:16,901
From that day on,
306
00:21:16,935 --> 00:21:20,068
the locals called the ghost possessing that child
307
00:21:20,101 --> 00:21:21,668
the Goat Demon.
308
00:21:22,701 --> 00:21:25,368
How could it be a ghost possession?
309
00:21:27,335 --> 00:21:28,901
Although I don't believe it either,
310
00:21:30,101 --> 00:21:34,768
I heard that my great-uncle
was killed by that girl.
311
00:21:35,835 --> 00:21:36,601
Noona!
312
00:21:36,701 --> 00:21:38,235
Don't move, Yao Han!
313
00:21:50,035 --> 00:21:53,968
(Li Won-hui (1934-1958), Seong-bin's granduncle)
314
00:21:54,635 --> 00:21:55,501
No way.
315
00:21:56,035 --> 00:21:57,935
What happened to the Goat Demon in the end?
316
00:21:58,535 --> 00:21:59,735
The Goat Demon...
317
00:22:00,968 --> 00:22:02,745
You foolish humans,
318
00:22:02,769 --> 00:22:05,701
I'm going to burn you all to death!
319
00:22:07,501 --> 00:22:11,868
It's burning!
320
00:22:39,001 --> 00:22:42,062
He shot her head off.
321
00:22:42,086 --> 00:22:42,701
Oh.
322
00:22:44,001 --> 00:22:48,235
So, my grandfather was afraid I'd be haunted.
323
00:22:48,635 --> 00:22:50,501
That's why he made me carry
this charm at all times.
324
00:22:51,501 --> 00:22:52,101
Look.
325
00:22:54,168 --> 00:22:57,068
I bought this from a powerful
shaman for ten million won.
326
00:22:59,235 --> 00:23:00,601
This is worth ten million?
327
00:23:06,335 --> 00:23:08,568
As you asked, I took care of it first.
328
00:23:08,568 --> 00:23:09,601
It should be okay, right?
329
00:23:10,101 --> 00:23:12,135
After all, the rumors are really scary.
330
00:23:12,235 --> 00:23:14,414
It's just an old rumor.
331
00:23:14,829 --> 00:23:16,168
Don't worry.
332
00:23:16,368 --> 00:23:19,301
Anyway, I'm going to leave this place for a while.
333
00:23:19,501 --> 00:23:21,001
Why?
334
00:23:21,068 --> 00:23:23,735
Given the house's problems,
what if something really happens?
335
00:23:24,468 --> 00:23:26,901
I'm afraid they might actually kill me.
336
00:23:27,301 --> 00:23:28,471
Kill you?
337
00:23:28,913 --> 00:23:30,835
Was there a problem when you signed the contract?
338
00:23:30,835 --> 00:23:32,768
Don't even think about seeing them.
339
00:23:32,801 --> 00:23:34,668
What kind of people are they?
340
00:23:35,435 --> 00:23:37,301
They lifts people up and spins them around.
341
00:23:52,835 --> 00:23:56,001
(66 years and 6 months have passed...)
342
00:23:56,001 --> 00:23:59,101
(Sacrifice a goat... open the gates of hell...)
343
00:24:09,835 --> 00:24:10,901
Does he like me?
344
00:24:17,601 --> 00:24:21,135
Among the people Bo-ra brought,
Mi-na is the worst, right?
345
00:24:21,535 --> 00:24:24,968
She's from the countryside
and works to earn her tuition.
346
00:24:26,301 --> 00:24:27,920
That doesn't matter at all.
347
00:24:28,478 --> 00:24:29,908
Being cute and kind is enough.
348
00:24:31,435 --> 00:24:33,751
Before I go to the States,
349
00:24:33,775 --> 00:24:37,222
it's good to hang out with her.
350
00:24:38,135 --> 00:24:39,868
Your taste is really unique.
351
00:24:40,235 --> 00:24:41,661
She's too stuffy for my tastes.
352
00:24:42,701 --> 00:24:45,001
Bo-ra even sent her over.
353
00:24:45,501 --> 00:24:47,268
Isn't it only polite if I go along with it?
354
00:24:47,968 --> 00:24:50,268
Since when have you been polite?
355
00:24:50,668 --> 00:24:51,935
Where is Bo-ra?
356
00:24:53,868 --> 00:24:55,699
Where's Bo-ra?
357
00:24:58,135 --> 00:24:58,901
Hyung.
358
00:25:00,168 --> 00:25:02,646
You said we're both handsome,
359
00:25:02,670 --> 00:25:04,535
but why don't we have girlfriends?
360
00:25:08,801 --> 00:25:09,468
That's...
361
00:25:09,901 --> 00:25:11,935
Because we haven't made up our minds.
362
00:25:12,201 --> 00:25:15,435
We'll definitely have them
once we make up our minds.
363
00:25:15,568 --> 00:25:17,034
What are we lacking?
364
00:25:17,059 --> 00:25:21,069
We have houses, cars, and we're also handsome.
365
00:25:34,268 --> 00:25:35,449
Anyway,
366
00:25:37,000 --> 00:25:38,566
forget about girlfriends for now,
367
00:25:38,871 --> 00:25:42,287
let's just find a girl friend first.
368
00:25:42,801 --> 00:25:44,701
Three people would be great.
369
00:25:44,735 --> 00:25:51,135
We can play games, draw,
order sweet and sour pork, and also...
370
00:25:51,535 --> 00:25:52,635
A girl.
371
00:25:57,901 --> 00:26:00,768
(Mi-na)
372
00:26:05,168 --> 00:26:07,335
(9 missed calls)
373
00:26:07,468 --> 00:26:10,001
The number you have dialed is not answering.
374
00:26:14,468 --> 00:26:16,568
Damn it!
375
00:26:18,468 --> 00:26:19,268
What's that sound?
376
00:26:55,301 --> 00:26:56,301
Hey.
377
00:27:07,935 --> 00:27:08,768
Hyung.
378
00:27:14,868 --> 00:27:15,968
Hyung.
379
00:27:18,768 --> 00:27:19,768
Hyung.
380
00:27:43,935 --> 00:27:46,135
She's the student we saw at
the supermarket this morning.
381
00:27:46,935 --> 00:27:48,189
Hey!
382
00:27:48,213 --> 00:27:51,435
Wake up! Wake up!
383
00:27:51,701 --> 00:27:52,435
Hyung.
384
00:27:54,535 --> 00:27:56,101
Is she dead?
385
00:28:04,235 --> 00:28:05,601
Hey, what are you spacing out for?
386
00:28:05,768 --> 00:28:07,435
Quick, give her CPR!
387
00:28:07,735 --> 00:28:08,501
CPR?
388
00:28:09,635 --> 00:28:10,535
With my mouth?
389
00:28:10,801 --> 00:28:11,501
Hurry up!
390
00:28:14,368 --> 00:28:16,768
She's dying, hurry!
391
00:28:17,601 --> 00:28:18,335
Hurry!
392
00:28:30,668 --> 00:28:31,868
You're awake.
393
00:28:39,835 --> 00:28:40,535
Hey.
394
00:28:40,835 --> 00:28:41,968
It hurts.
395
00:28:42,001 --> 00:28:43,364
Where is this?
396
00:28:43,388 --> 00:28:46,401
Get out of the way, damn it!
397
00:29:01,968 --> 00:29:04,135
Aren't those the guys from the supermarket?
398
00:29:06,101 --> 00:29:07,101
Hurry!
399
00:29:07,768 --> 00:29:09,201
Is that Mi-na?
400
00:29:09,601 --> 00:29:10,968
Damn it.
401
00:29:11,668 --> 00:29:12,868
Let's go together.
402
00:29:12,901 --> 00:29:13,701
We're screwed.
403
00:29:57,601 --> 00:29:58,435
Kidnapped?
404
00:29:58,901 --> 00:29:59,821
Yes.
405
00:29:59,845 --> 00:30:02,701
The group we saw this morning kidnapped her.
406
00:30:02,735 --> 00:30:04,301
Looks like physiognomy is a science after all.
407
00:30:04,601 --> 00:30:06,301
Why did she run off on her own?
408
00:30:06,835 --> 00:30:09,335
If something happens to her,
wouldn't we get scolded?
409
00:30:09,935 --> 00:30:11,335
What do we do, Seong-bin?
410
00:30:11,368 --> 00:30:13,809
Let's call the police first.
411
00:30:16,068 --> 00:30:19,901
My phone is in Mi-na's jacket.
412
00:30:21,335 --> 00:30:22,068
That's...
413
00:30:32,168 --> 00:30:34,368
Wow, look at this kid.
414
00:30:35,935 --> 00:30:37,201
He's doing drugs.
415
00:30:37,935 --> 00:30:39,868
This kid's something else.
416
00:30:40,268 --> 00:30:43,035
We could make a killing
selling this to a TV station.
417
00:30:43,968 --> 00:30:48,168
(Shocking! Golfer Lee Sung-bin, Drugs, and Naked Golfing)
418
00:30:50,168 --> 00:30:51,251
Damn it!
419
00:30:54,201 --> 00:30:54,935
Let's go.
420
00:30:55,135 --> 00:30:56,668
Hyung, quickly call my number.
421
00:30:57,401 --> 00:30:59,068
No signal.
422
00:30:59,235 --> 00:31:00,635
Mine too.
423
00:31:00,668 --> 00:31:02,035
Mine doesn't work either.
424
00:31:02,368 --> 00:31:04,162
If this gets out, we're all done for.
425
00:31:04,186 --> 00:31:05,868
You won't be going to the US either.
426
00:31:06,768 --> 00:31:07,965
Fuck!
427
00:31:08,537 --> 00:31:10,135
You think I don't know that?
428
00:31:11,168 --> 00:31:13,728
Hyung, we'll go find Mi-na.
429
00:31:13,752 --> 00:31:14,935
You go get the police.
430
00:31:15,435 --> 00:31:16,735
Hurry!
431
00:31:20,101 --> 00:31:21,535
Get in the car, quick!
432
00:31:21,635 --> 00:31:23,335
What if the hospital isn't open?
433
00:31:23,368 --> 00:31:24,568
Let's just go first.
434
00:31:35,868 --> 00:31:37,601
Put more strength into it!
435
00:31:49,468 --> 00:31:52,301
What a mess!
436
00:31:56,901 --> 00:31:58,231
A bunch of lunatics.
437
00:31:58,255 --> 00:32:01,001
Hurry up and get exposed
and make a fool of yourselves.
438
00:32:20,401 --> 00:32:23,001
Li Seong-bin is definitely
going to cause a scene again.
439
00:32:41,035 --> 00:32:41,801
Get lost!
440
00:32:54,835 --> 00:32:56,501
Hey, you crazy bastard.
441
00:32:56,501 --> 00:32:58,601
Do you take me for a fool too?
442
00:32:58,635 --> 00:33:01,068
Do you think I'm a fool?!
443
00:33:47,001 --> 00:33:50,035
This is so suffocating.
444
00:34:27,735 --> 00:34:28,601
Seriously.
445
00:35:31,541 --> 00:35:32,874
You're up.
446
00:35:40,735 --> 00:35:41,768
Where are you going?
447
00:35:44,568 --> 00:35:45,868
Are you going home?
448
00:36:05,335 --> 00:36:06,268
Are you crazy?
449
00:36:08,716 --> 00:36:09,491
N-no.
450
00:36:09,515 --> 00:36:10,701
It's not like that.
451
00:36:11,935 --> 00:36:14,435
Don't come over here!
452
00:36:14,435 --> 00:36:16,335
You bastard!
453
00:36:16,368 --> 00:36:19,001
Get lost! Go over there, seriously.
454
00:36:19,035 --> 00:36:21,169
Mom, what do I do?
455
00:36:21,193 --> 00:36:22,568
Fuck!
456
00:36:26,068 --> 00:36:27,501
I'm scared.
457
00:36:37,201 --> 00:36:38,435
You must be hungry.
458
00:36:42,435 --> 00:36:44,801
I used a torch to add a bit of a charred flavor.
459
00:36:44,801 --> 00:36:46,535
I don't know if it suits your taste.
460
00:36:47,435 --> 00:36:48,868
Thank you.
461
00:36:49,341 --> 00:36:51,707
Did you cook for her because she's pretty?
462
00:36:52,168 --> 00:36:53,101
Student.
463
00:36:53,135 --> 00:36:55,368
Do you know what we were called for saving you?
464
00:36:55,701 --> 00:36:58,468
Kids these days don't even express gratitude.
465
00:36:58,468 --> 00:37:00,668
Instead, they poke a big hole in someone's roof.
466
00:37:00,735 --> 00:37:02,901
She was just shocked.
467
00:37:03,835 --> 00:37:07,235
Sorry, my brother often nags like that.
468
00:37:07,235 --> 00:37:09,335
But he's really a warm person.
469
00:37:09,368 --> 00:37:11,535
- Please understand.
- It's fine.
470
00:37:11,535 --> 00:37:14,301
I'm the one who misunderstood.
471
00:37:15,201 --> 00:37:17,435
- I'm sorry.
- Forget it.
472
00:37:18,168 --> 00:37:19,901
If there's nothing else, you can leave.
473
00:37:19,935 --> 00:37:22,101
We have a lot to do.
474
00:37:22,101 --> 00:37:24,668
After all, you are my benefactor.
475
00:37:24,668 --> 00:37:25,701
If you give me your contact information,
476
00:37:25,735 --> 00:37:26,835
I'll treat you to a meal sometime...
477
00:37:26,835 --> 00:37:29,401
0107105717
478
00:37:29,435 --> 00:37:30,335
Say it again.
479
00:37:30,335 --> 00:37:32,201
- Should I just write it down for you?
- Punk!
480
00:37:33,246 --> 00:37:36,335
How can you let her treat you to a meal?
481
00:37:38,129 --> 00:37:39,535
Oh, right.
482
00:37:40,468 --> 00:37:42,501
I was so inconsiderate.
483
00:37:44,535 --> 00:37:46,201
Can't I at least know her name?
484
00:37:47,201 --> 00:37:49,435
My name is Kim Mi-na.
485
00:37:50,168 --> 00:37:53,035
Oh, your name is Mi-na.
486
00:37:54,835 --> 00:37:57,201
My name Park Sang-gu.
487
00:37:58,035 --> 00:37:59,968
My friend's name is Kang Jae-pil.
488
00:38:00,206 --> 00:38:01,719
We work as carpenters.
489
00:38:01,743 --> 00:38:02,868
How can I put it?
490
00:38:02,868 --> 00:38:04,068
We're ball-friends.
491
00:38:02,868 --> 00:38:04,068
{\an8} (Note: "bural" means "testicles")
492
00:38:04,101 --> 00:38:05,501
You punk!
493
00:38:07,268 --> 00:38:09,311
Why are you saying balls to her?
494
00:38:10,794 --> 00:38:11,718
Apologize quickly.
495
00:38:12,834 --> 00:38:14,200
Sorry, Mi-na.
496
00:38:14,274 --> 00:38:15,908
I made another mistake.
497
00:38:16,615 --> 00:38:19,015
If I have offended you, I apologize.
498
00:38:21,301 --> 00:38:23,701
It's okay, don't worry.
499
00:38:32,981 --> 00:38:34,547
Forget about repaying me.
500
00:38:34,572 --> 00:38:36,991
Let's just eat together.
501
00:38:37,289 --> 00:38:39,556
Hyung, come and eat with us.
502
00:38:39,622 --> 00:38:43,156
Never mind, you guys eat more.
503
00:38:44,122 --> 00:38:45,222
Please eat.
504
00:38:45,256 --> 00:38:48,756
Okay, I'll eat first then.
505
00:38:53,389 --> 00:38:54,186
Wow.
506
00:38:54,757 --> 00:38:56,053
It's dam...
507
00:38:56,556 --> 00:38:57,722
It's really good.
508
00:38:57,722 --> 00:38:58,822
Really?
509
00:38:59,422 --> 00:39:00,456
Please try this too.
510
00:39:00,456 --> 00:39:01,189
Okay.
511
00:39:02,556 --> 00:39:05,622
There's nowhere else but here.
512
00:39:06,022 --> 00:39:07,422
The atmosphere is subtly...
513
00:39:07,956 --> 00:39:09,622
like a killer's hideout.
514
00:39:10,189 --> 00:39:11,222
Young-joon.
515
00:39:11,722 --> 00:39:12,922
You go first.
516
00:39:13,456 --> 00:39:14,356
Me?
517
00:39:16,122 --> 00:39:17,256
Should I go then?
518
00:39:19,622 --> 00:39:21,056
Why are you looking at me?
519
00:39:22,322 --> 00:39:23,589
Do you want to die?
520
00:39:26,422 --> 00:39:27,556
Can't I not go?
521
00:39:55,156 --> 00:39:56,722
Why are you doing this?
522
00:40:00,322 --> 00:40:01,322
Seriously.
523
00:40:01,822 --> 00:40:02,622
Don't do this.
524
00:40:03,056 --> 00:40:05,056
I said I'd do the dishes.
525
00:40:05,056 --> 00:40:07,289
I can do the dishes.
526
00:40:07,322 --> 00:40:09,822
Do you want me to feel guilty all the time?
527
00:40:12,922 --> 00:40:13,989
Okay.
528
00:40:15,222 --> 00:40:16,322
Then let's do it together.
529
00:40:17,322 --> 00:40:19,189
Okay, together.
530
00:40:19,756 --> 00:40:21,356
Ah, wait.
531
00:40:26,456 --> 00:40:33,322
(Music to listen while washing dishes #3)
532
00:41:21,156 --> 00:41:22,089
Come on.
533
00:41:30,989 --> 00:41:33,102
This is the Stockholm Syndrome
534
00:41:33,126 --> 00:41:34,889
I've only ever heard about.
535
00:41:33,322 --> 00:41:39,456
(Stockholm Syndrome: A phenomenon where
hostages sympathize with their captors.)
536
00:41:39,456 --> 00:41:41,263
Amazing!
537
00:41:48,556 --> 00:41:50,789
Isn't it nice, Park Sang-gu.
538
00:42:14,778 --> 00:42:16,043
Run!
539
00:42:39,089 --> 00:42:42,522
(Wasps are coming, run! Hurry!)
540
00:42:43,056 --> 00:42:46,422
(Don't you understand what I'm saying?)
541
00:42:50,856 --> 00:42:54,022
(Take your friend and leave! Hurry!)
542
00:42:56,922 --> 00:42:58,156
Seriously.
543
00:43:03,222 --> 00:43:05,322
Hey, Jason!
544
00:43:05,356 --> 00:43:07,289
Where are you?
545
00:43:10,589 --> 00:43:12,322
You son of a bitch.
546
00:43:32,156 --> 00:43:33,356
Hey, Nam Soon-kyung.
547
00:43:33,356 --> 00:43:34,289
Yes.
548
00:43:34,322 --> 00:43:36,522
Have you taken on any cases recently?
549
00:43:36,922 --> 00:43:39,689
Nothing besides drunk driving.
550
00:43:39,689 --> 00:43:40,689
What's wrong?
551
00:43:40,689 --> 00:43:42,856
That guys from yesterday...
552
00:43:43,489 --> 00:43:45,389
Didn't they make you feel uneasy?
553
00:43:45,989 --> 00:43:48,722
Someone with that kind of face can't be innocent.
554
00:43:48,756 --> 00:43:50,556
They seemed like a good people to me.
555
00:43:50,556 --> 00:43:52,489
They even cleaned up the dead animals on the road.
556
00:43:52,522 --> 00:43:53,456
What's wrong?
557
00:43:54,056 --> 00:43:55,822
That's why you can't get anything done.
558
00:43:57,056 --> 00:43:59,422
Do you know what my nickname
was in the Major Crimes Unit?
559
00:43:59,422 --> 00:44:00,356
I don't know.
560
00:44:00,722 --> 00:44:03,622
It was "Ghost Eyes," dumbass, "Ghost Eyes."
561
00:44:03,656 --> 00:44:06,489
Even ghosts didn't dare to mess with me.
562
00:44:06,489 --> 00:44:07,489
Do you know why?
563
00:44:08,856 --> 00:44:10,389
I just look at them like this.
564
00:44:10,389 --> 00:44:13,222
I can tell if they're ghosts.
565
00:44:13,256 --> 00:44:15,956
Ghosts!
566
00:44:17,789 --> 00:44:18,622
What?
567
00:44:21,756 --> 00:44:22,897
Tell him not to come!
568
00:44:22,922 --> 00:44:23,956
- Why?
- Seriously.
569
00:44:24,789 --> 00:44:25,984
What the hell are you?
570
00:44:26,008 --> 00:44:26,822
Don't come here!
571
00:44:27,256 --> 00:44:29,056
What are you doing here?
572
00:44:29,089 --> 00:44:30,189
Don't come!
573
00:44:31,856 --> 00:44:32,656
This kid.
574
00:44:32,656 --> 00:44:34,056
What is he doing?
575
00:44:36,356 --> 00:44:37,689
What's wrong?
576
00:44:38,156 --> 00:44:41,356
Young-joon, he...
577
00:44:41,356 --> 00:44:45,656
- All of a sudden...
- Seriously.
578
00:44:46,489 --> 00:44:49,656
Leave!
579
00:44:49,681 --> 00:44:53,247
{\an7} Bo-ra, what time are we leaving and where to?
9 AM the day after tomorrow, Cheongdam Station. Ha!
Okay, okay!
Yeah, yeah.
I'm going to Seoul first.
580
00:45:00,189 --> 00:45:01,589
Where did hyung go?
581
00:45:02,256 --> 00:45:03,556
You have to leave soon, right?
582
00:45:04,156 --> 00:45:05,422
I'll have hyung take you when he gets here.
583
00:45:05,456 --> 00:45:07,389
I can't drive.
584
00:45:07,956 --> 00:45:09,756
It's okay.
585
00:45:09,789 --> 00:45:11,122
I can wait.
586
00:45:14,256 --> 00:45:16,389
(Thinner, do not drink)
587
00:45:24,256 --> 00:45:26,956
Like paint and thinner.
588
00:45:27,489 --> 00:45:30,289
It's good if everyone gets along.
589
00:45:31,122 --> 00:45:31,756
What?
590
00:45:33,322 --> 00:45:34,189
No.
591
00:45:34,456 --> 00:45:37,856
I saw you arguing with a friend last night.
592
00:45:39,922 --> 00:45:40,622
Yeah.
593
00:45:42,356 --> 00:45:43,856
Don't be too sad.
594
00:45:44,989 --> 00:45:48,222
The only friend I argue with is Jae-pil.
595
00:45:59,089 --> 00:46:00,522
What's suddenly wrong with me?
596
00:46:16,122 --> 00:46:17,122
Hyung.
597
00:46:17,756 --> 00:46:19,056
Where did you go?
598
00:46:22,056 --> 00:46:23,422
What happened to your face?
599
00:46:23,456 --> 00:46:24,389
I...
600
00:46:43,422 --> 00:46:47,189
Didn't I tell you to get rid of the wasp nest?!
601
00:46:54,389 --> 00:46:59,589
This is how serial killers display their work.
602
00:47:00,689 --> 00:47:02,556
We can't handle this.
603
00:47:02,922 --> 00:47:04,056
Let's go back.
604
00:47:04,322 --> 00:47:05,889
We can't go back.
605
00:47:05,922 --> 00:47:07,956
We have to find him and get revenge.
606
00:47:07,956 --> 00:47:09,122
Don't you understand after seeing this?
607
00:47:09,856 --> 00:47:12,189
These guys are completely insane.
608
00:47:13,122 --> 00:47:13,922
Let's go.
609
00:47:14,589 --> 00:47:15,956
Let's go catch those bastards.
610
00:47:15,956 --> 00:47:16,856
Seong-bin.
611
00:47:18,389 --> 00:47:20,489
Whether those guys are serial killers or demons,
612
00:47:20,522 --> 00:47:22,956
we have to find them.
613
00:47:22,956 --> 00:47:24,556
Yes, let's go.
614
00:47:24,589 --> 00:47:27,156
Let's kill those psychos.
615
00:47:27,722 --> 00:47:29,422
Have you guys not seen horror movies?
616
00:47:30,322 --> 00:47:33,056
People always die after acting like this.
617
00:47:35,722 --> 00:47:37,256
Could you be a little gentler?
618
00:47:37,256 --> 00:47:38,189
Got it.
619
00:47:38,722 --> 00:47:40,122
Really?
620
00:47:41,122 --> 00:47:42,422
Use this to compress it.
621
00:47:43,689 --> 00:47:45,989
The feng shui here might be bad.
622
00:47:46,022 --> 00:47:47,456
Should we put a Bodhisattva here?
623
00:47:47,489 --> 00:47:49,022
What Bodhisattva?
624
00:47:50,056 --> 00:47:51,556
The feng shui here has been bad from the start.
625
00:47:52,756 --> 00:47:53,756
Right.
626
00:47:54,256 --> 00:47:56,756
I just saw your friends nearby.
627
00:47:56,756 --> 00:47:57,689
Friends?
628
00:47:57,722 --> 00:47:58,656
Yes.
629
00:47:58,656 --> 00:48:00,556
They seemed to be looking for you.
630
00:48:00,589 --> 00:48:03,756
Everyone probably got scared
after seeing the wasps and ran away.
631
00:48:03,756 --> 00:48:04,689
Really?
632
00:48:04,722 --> 00:48:05,956
That's perfect.
633
00:48:05,956 --> 00:48:07,956
Mi-na, you can just wait for them here.
634
00:48:07,956 --> 00:48:09,889
Wait for what?
635
00:48:10,695 --> 00:48:12,519
If they come looking for her,
just say she's already left.
636
00:48:14,720 --> 00:48:15,460
Okay.
637
00:48:16,556 --> 00:48:18,089
Why are you always angry?
638
00:48:21,356 --> 00:48:23,589
Hey, I'm not angry.
639
00:48:23,622 --> 00:48:24,856
You are angry.
640
00:48:25,289 --> 00:48:27,156
I'm like this because it hurts, stung by a wasp.
641
00:48:29,822 --> 00:48:31,056
Fine.
642
00:48:32,989 --> 00:48:34,884
Whether you wait or not,
643
00:48:35,416 --> 00:48:37,529
do whatever makes you comfortable.
644
00:48:39,889 --> 00:48:41,322
What do you think, Mi-na?
645
00:48:43,422 --> 00:48:46,256
I'll wait here until my friends come back.
646
00:48:46,256 --> 00:48:48,122
I'll help out during this time.
647
00:48:48,569 --> 00:48:50,402
You don't have to help me.
648
00:48:53,522 --> 00:48:57,389
(Music to listen to while working #5)
649
00:49:08,356 --> 00:49:11,056
Wow, Mi-na, you're good at everything.
650
00:49:11,089 --> 00:49:12,356
You do everything so well.
651
00:49:12,356 --> 00:49:15,389
I originally wanted to study art.
652
00:49:18,956 --> 00:49:21,689
(Jae-pil & Sang-gu's house, with Bong-gu)
653
00:49:20,122 --> 00:49:21,656
Right, let's take a picture.
654
00:49:21,722 --> 00:49:23,756
- Take a picture?
- Yes.
655
00:49:23,756 --> 00:49:25,027
Here.
656
00:49:25,851 --> 00:49:27,656
1, 2, 3.
657
00:49:36,589 --> 00:49:38,122
What are you doing?
658
00:49:39,456 --> 00:49:40,834
I'm planning to make a flower bed,
659
00:49:40,858 --> 00:49:43,189
plant some lettuce and peppers.
660
00:49:44,889 --> 00:49:45,989
I want to try it too.
661
00:49:47,189 --> 00:49:48,556
This thing is dangerous.
662
00:49:48,556 --> 00:49:49,789
I want to try it.
663
00:49:50,989 --> 00:49:53,056
Hold it tight, then aim.
664
00:49:53,456 --> 00:49:54,189
Try it.
665
00:49:56,789 --> 00:49:58,189
It's not working.
666
00:49:58,222 --> 00:50:00,589
This hasn't been used for so long.
667
00:50:01,156 --> 00:50:02,889
Sometimes it just falls off.
668
00:50:03,622 --> 00:50:04,856
It should be okay now.
669
00:50:07,289 --> 00:50:08,289
It worked!
670
00:50:17,422 --> 00:50:18,722
I did a good job, right?
671
00:50:21,656 --> 00:50:23,089
You said you'd help?
672
00:50:23,449 --> 00:50:25,382
You two are just having fun.
673
00:50:26,889 --> 00:50:27,989
Hey, Park Sang-gu.
674
00:50:28,856 --> 00:50:30,422
How could you do this to me?
675
00:50:31,656 --> 00:50:33,022
Is she that great?
676
00:50:34,256 --> 00:50:35,863
Leaving this old man behind,
677
00:50:35,887 --> 00:50:37,422
do you like her that much?
678
00:50:39,556 --> 00:50:41,256
Why aren't you saying anything?
679
00:50:47,389 --> 00:50:50,089
Get destroyed!
680
00:51:07,556 --> 00:51:08,422
Seriously.
681
00:51:11,689 --> 00:51:12,989
What did you find out?
682
00:51:13,922 --> 00:51:16,922
That guy is in an excited state right now.
683
00:51:16,922 --> 00:51:19,022
He's probably at the peak of his desire to kill.
684
00:51:21,222 --> 00:51:22,856
That guy is quite the sight.
685
00:51:22,856 --> 00:51:25,156
He's making Mi-na build her own coffin.
686
00:51:27,556 --> 00:51:31,422
Is Mi-na crying while building her own coffin?
687
00:51:31,956 --> 00:51:32,689
What's wrong?
688
00:51:33,056 --> 00:51:35,289
It feels like something got in my eye.
689
00:51:35,722 --> 00:51:36,756
Let me see.
690
00:51:42,056 --> 00:51:42,856
Is it okay now?
691
00:51:44,456 --> 00:51:45,356
Yes.
692
00:51:46,656 --> 00:51:48,756
Don't put in any more nails. That's enough.
693
00:51:55,956 --> 00:51:58,689
Hey, what the hell is he doing now?
694
00:52:01,089 --> 00:52:01,572
Okay.
695
00:52:01,596 --> 00:52:04,756
1, 2, 3.
696
00:52:05,356 --> 00:52:06,756
What a psycho.
697
00:52:06,789 --> 00:52:09,356
He's taking pictures of a mock burial.
698
00:52:10,856 --> 00:52:12,922
The flower bed looks like a coffin.
699
00:52:15,456 --> 00:52:17,122
These guys are definitely
700
00:52:17,156 --> 00:52:19,589
a bunch of psychos who
escaped from a mental hospital.
701
00:52:23,556 --> 00:52:25,756
Yong-joon and I will keep an eye on that guy.
702
00:52:25,756 --> 00:52:26,622
Jason.
703
00:52:27,489 --> 00:52:29,256
You take care of the guy
who killed your girlfriend
704
00:52:29,622 --> 00:52:31,256
and remember to get my phone.
705
00:52:31,856 --> 00:52:32,789
You can do that, right?
706
00:52:36,522 --> 00:52:37,889
707
00:52:40,156 --> 00:52:43,022
708
00:53:22,156 --> 00:53:23,256
Seong-bin.
709
00:53:30,989 --> 00:53:32,989
Your friends are here.
710
00:53:38,222 --> 00:53:39,589
Bring it on!
711
00:53:56,256 --> 00:53:57,256
Seong-bin.
712
00:54:28,222 --> 00:54:29,122
Student.
713
00:54:30,322 --> 00:54:31,022
Blood!
714
00:54:45,156 --> 00:54:46,689
Die!
715
00:54:50,895 --> 00:54:51,816
You!
716
00:54:51,841 --> 00:54:53,062
What are you doing there?
717
00:54:54,056 --> 00:54:55,289
Come out!
718
00:54:55,389 --> 00:54:56,689
Come out!
719
00:54:57,789 --> 00:55:00,089
Oh my god!
720
00:55:01,389 --> 00:55:02,556
Let's cover this up first.
721
00:55:04,789 --> 00:55:06,689
Oh god, what should we do?
722
00:55:06,856 --> 00:55:08,389
What kind of mess is this?
723
00:55:08,476 --> 00:55:10,243
Something happened!
724
00:55:10,489 --> 00:55:11,789
Something happened!
725
00:55:11,822 --> 00:55:13,356
- What's wrong?
- Something happened!
726
00:55:13,356 --> 00:55:13,956
What happened?
727
00:55:13,989 --> 00:55:15,689
A serious accident!
728
00:55:15,689 --> 00:55:16,889
I...
729
00:55:17,022 --> 00:55:19,356
I just looked away for a moment.
730
00:55:19,522 --> 00:55:20,722
There was a guy...
731
00:55:21,156 --> 00:55:23,656
who jumped into the shredder himself.
732
00:55:23,922 --> 00:55:25,956
He's been shredded to bits.
733
00:55:25,956 --> 00:55:28,322
No, why would someone go into a shredder?
734
00:55:28,322 --> 00:55:29,589
How would I know?
735
00:55:29,622 --> 00:55:31,489
He just jumped right in.
736
00:55:34,122 --> 00:55:34,956
So...
737
00:55:36,656 --> 00:55:38,056
Is he dead or alive?
738
00:55:38,556 --> 00:55:39,656
Spicy seafood noodles.
739
00:55:39,889 --> 00:55:40,922
Spicy seafood noodles.
740
00:55:41,256 --> 00:55:44,489
He's turned into spicy seafood noodles,
how could he still be alive?
741
00:55:51,156 --> 00:55:52,656
Hey, what's this?
742
00:55:53,356 --> 00:55:55,456
Look over there, there's another one.
743
00:55:59,156 --> 00:56:00,156
Mi-na.
744
00:56:00,856 --> 00:56:02,022
Mi-na.
745
00:56:13,956 --> 00:56:15,722
Tooth mark.
746
00:56:28,089 --> 00:56:29,069
So,
747
00:56:29,227 --> 00:56:31,089
you all went out to find your kidnapped friend
748
00:56:31,089 --> 00:56:33,356
in the middle of the night?
749
00:56:34,156 --> 00:56:36,456
Actually, we weren't going to save her.
750
00:56:36,456 --> 00:56:38,089
But we went out anyway.
751
00:56:39,248 --> 00:56:41,789
Wow, you're really brave.
752
00:56:45,022 --> 00:56:45,889
Wait a minute.
753
00:56:48,789 --> 00:56:51,222
You said there were two kidnappers, right?
754
00:56:54,122 --> 00:56:57,689
And they had a strange-looking puppy with them?
755
00:56:57,722 --> 00:56:59,389
Yes, a puppy.
756
00:56:59,389 --> 00:57:01,922
Those punks, I knew it.
757
00:57:02,656 --> 00:57:04,056
Hey, Nam Soon-kyung.
758
00:57:04,122 --> 00:57:05,956
- Yes.
- Move out.
759
00:57:06,089 --> 00:57:07,089
Let's go.
760
00:57:08,156 --> 00:57:09,089
Hey, come here.
761
00:57:28,189 --> 00:57:29,289
How is she?
762
00:57:29,756 --> 00:57:31,656
She seems very shaken.
763
00:57:34,622 --> 00:57:36,189
That's understandable.
764
00:57:36,656 --> 00:57:39,756
Hyung, shouldn't we call the police first?
765
00:57:41,556 --> 00:57:43,789
If we call the police and things go wrong,
766
00:57:45,222 --> 00:57:47,522
we might end up in jail.
767
00:57:47,556 --> 00:57:48,589
Why?
768
00:57:48,589 --> 00:57:50,022
Why would we go to jail?
769
00:57:50,056 --> 00:57:51,489
Isn't that how it looks right now?
770
00:57:51,522 --> 00:57:55,556
If we tell the police these
people committed suicide.
771
00:57:55,556 --> 00:57:57,289
If you were a cop, would you believe it?
772
00:57:57,756 --> 00:57:59,989
It's also possible they really did commit suicide.
773
00:58:00,022 --> 00:58:02,522
Didn't Mi-na jump into
the water herself yesterday?
774
00:58:02,522 --> 00:58:05,089
Does she look like she wanted to commit suicide?
775
00:58:05,122 --> 00:58:08,722
She eats a lot and seems to have fun.
776
00:58:09,022 --> 00:58:10,122
True.
777
00:58:10,322 --> 00:58:11,689
Besides, someone who wants to commit suicide,
778
00:58:11,789 --> 00:58:13,989
why would they attack you who did nothing?
779
00:58:13,989 --> 00:58:16,022
Exactly, they charged straight at us.
780
00:58:16,056 --> 00:58:17,356
In my opinion,
781
00:58:19,289 --> 00:58:23,522
Mi-na and her friends are all involved in cults.
782
00:58:23,856 --> 00:58:25,789
They seem like fanatics.
783
00:58:26,156 --> 00:58:27,722
Aren't there people like that?
784
00:58:28,056 --> 00:58:32,056
Who offer themselves as sacrifices?
785
00:58:32,089 --> 00:58:33,822
Mi-na was the sacrifice.
786
00:58:33,856 --> 00:58:34,589
But she escaped.
787
00:58:34,614 --> 00:58:36,347
Yes, she betrayed them.
788
00:58:38,189 --> 00:58:39,189
Right?
789
00:58:40,689 --> 00:58:41,456
Right.
790
00:58:42,156 --> 00:58:43,256
Or?
791
00:58:44,189 --> 00:58:46,589
It could be a bucket list?
792
00:58:47,722 --> 00:58:49,522
Like killing someone before they die?
793
00:58:51,922 --> 00:58:53,422
That's possible.
794
00:58:53,756 --> 00:58:55,789
Kids these days are weird.
795
00:59:00,422 --> 00:59:01,756
Are they a YouTuber?
796
00:59:02,422 --> 00:59:03,822
They're in media.
797
00:59:12,622 --> 00:59:13,556
Damn it.
798
00:59:26,556 --> 00:59:28,056
- Damn it.
- I'm sorry.
799
00:59:43,322 --> 00:59:44,822
Yong-joon.
800
00:59:45,156 --> 00:59:49,189
What the hell did these bastards do here?
801
00:59:51,522 --> 00:59:54,689
Chief, you need to get over here.
802
00:59:56,256 --> 01:00:00,122
Looks like someone was trying
to secretly bury someone.
803
01:00:01,356 --> 01:00:04,622
Now it all adds up.
804
01:00:05,556 --> 01:00:06,822
It all fits perfectly.
805
01:00:10,822 --> 01:00:12,989
These crazy psychos.
806
01:00:14,622 --> 01:00:17,689
They're practically enjoying a killing spree.
807
01:00:20,589 --> 01:00:21,856
Hey, take a picture.
808
01:00:25,822 --> 01:00:28,822
- These guys...
- Damn it, you scared me to death.
809
01:00:28,856 --> 01:00:31,089
They're true psychopaths.
810
01:00:31,756 --> 01:00:34,189
- We can't underestimate them.
- Seong-bin.
811
01:00:38,456 --> 01:00:39,456
Hey.
812
01:00:39,456 --> 01:00:40,822
Why are you so late?
813
01:00:40,856 --> 01:00:43,422
The goat suddenly went crazy.
814
01:00:43,422 --> 01:00:45,856
What goat? What nonsense are you talking about?
815
01:00:45,889 --> 01:00:48,622
Acting like this isn't going to solve the case.
816
01:00:49,489 --> 01:00:50,722
I'll solve it.
817
01:00:51,489 --> 01:00:52,989
Damn it.
818
01:00:53,456 --> 01:00:55,289
Do you know where those two bastards are now?
819
01:00:55,789 --> 01:00:57,689
No idea. I passed out.
820
01:00:59,356 --> 01:01:00,356
But...
821
01:01:00,789 --> 01:01:04,356
They're definitely setting
a trap for us somewhere.
822
01:01:04,556 --> 01:01:05,722
A trap?
823
01:01:05,989 --> 01:01:07,022
Hey, Officer Nam.
824
01:01:07,456 --> 01:01:08,222
Yes?
825
01:01:08,722 --> 01:01:10,656
I'll go check inside.
826
01:01:11,456 --> 01:01:13,122
You take them to the car first.
827
01:01:15,722 --> 01:01:16,589
Let's go.
828
01:01:17,756 --> 01:01:19,689
These stinking bastards.
829
01:01:51,922 --> 01:01:53,422
If we go to jail,
830
01:01:53,589 --> 01:01:55,622
who will feed Bong-gu?
831
01:01:55,622 --> 01:01:57,022
Letโs just turn ourselves in.
832
01:01:57,056 --> 01:01:58,089
Letโs ask them to let us off once.
833
01:01:58,089 --> 01:01:59,156
Punk.
834
01:01:59,189 --> 01:02:01,222
I'm going to look for Bong-gu.
835
01:02:01,272 --> 01:02:04,589
When you're talking to the police,
836
01:02:04,589 --> 01:02:06,522
I'll get the student out of the shredder first.
837
01:02:06,556 --> 01:02:07,722
Otherwise, itโd be too gruesome.
838
01:02:07,722 --> 01:02:09,256
What do you mean, "get him out"?
839
01:02:09,256 --> 01:02:10,556
You'll just add more fingerprints
840
01:02:10,589 --> 01:02:12,622
and announcing to the world that you killed him.
841
01:02:12,682 --> 01:02:14,449
These bastards!
842
01:02:14,489 --> 01:02:16,722
They actually dare to use their brains?
843
01:02:16,756 --> 01:02:19,056
I'll have a good talk with him.
844
01:02:19,622 --> 01:02:21,722
Don't do anything, got it?
845
01:02:21,756 --> 01:02:22,556
Got it.
846
01:02:23,322 --> 01:02:24,856
847
01:02:29,556 --> 01:02:30,722
Damn it!
848
01:02:30,722 --> 01:02:32,522
Don't move, you bastards!
849
01:02:33,356 --> 01:02:34,856
You bunch of psychos!
850
01:02:35,856 --> 01:02:37,056
What's that?
851
01:02:38,222 --> 01:02:40,956
You perverted bastards!
852
01:02:40,956 --> 01:02:43,556
Didn't I tell you not to cause trouble, you bastards?
853
01:02:44,522 --> 01:02:46,056
Hands up and get out here!
854
01:02:48,322 --> 01:02:49,356
Hurry!
855
01:02:51,056 --> 01:02:51,989
Get out! Damn it!
856
01:02:57,789 --> 01:02:58,989
Don't move, damn it!
857
01:02:59,189 --> 01:03:00,422
Officer.
858
01:03:00,456 --> 01:03:01,756
Calm down and take a look at the scene first.
859
01:03:01,789 --> 01:03:03,889
Shut your mouth, bastard!
860
01:03:04,022 --> 01:03:05,756
Get down!
861
01:03:08,289 --> 01:03:09,789
Put your hands up!
862
01:03:10,256 --> 01:03:12,522
On your waist, bastard!
863
01:03:12,822 --> 01:03:15,022
Behind your back, bastard!
864
01:03:17,556 --> 01:03:20,956
You bastards actually tried to trick Ghost Eye?
865
01:03:21,589 --> 01:03:24,389
I knew you'd do this, you bastards!
866
01:03:27,056 --> 01:03:29,256
- Be careful.
- Shut your...
867
01:03:34,989 --> 01:03:36,722
Didn't you fix that pillar?
868
01:03:47,022 --> 01:03:48,522
Damn it.
869
01:03:50,256 --> 01:03:52,189
A trap.
870
01:03:53,222 --> 01:03:55,656
Aโฆ a trap.
871
01:03:57,622 --> 01:03:59,622
- Stay there!
- Are you okay?
872
01:04:00,522 --> 01:04:01,456
Stay there!
873
01:04:01,756 --> 01:04:03,289
Stay there! Damn it.
874
01:04:19,889 --> 01:04:20,922
Chief!
875
01:04:24,689 --> 01:04:25,889
A trap.
876
01:04:26,189 --> 01:04:27,422
A trap...
877
01:04:29,489 --> 01:04:31,489
- Fire! Fire!
- It's on fire!
878
01:04:31,489 --> 01:04:33,222
Fire! Fire...
879
01:04:36,756 --> 01:04:39,189
This, quickly, use this!
880
01:04:43,722 --> 01:04:45,756
Sir, thank you.
881
01:04:46,189 --> 01:04:47,956
Hyung, move aside.
882
01:04:48,022 --> 01:04:49,889
Water!
883
01:04:49,889 --> 01:04:50,922
Water's coming!
884
01:04:54,856 --> 01:04:56,389
Don't come over! Don't come over!
885
01:05:09,756 --> 01:05:10,689
Hyung.
886
01:05:11,089 --> 01:05:12,222
What do we do?
887
01:05:13,156 --> 01:05:14,256
Sang-gu.
888
01:05:15,162 --> 01:05:16,562
Didn't I tell you
889
01:05:17,322 --> 01:05:19,256
not to put the thinner in a plastic bottle?
890
01:05:20,289 --> 01:05:21,789
(Thinner, do not drink.)
891
01:05:25,889 --> 01:05:27,056
Student.
892
01:05:27,122 --> 01:05:29,356
Student, so you're not dead.
893
01:05:29,656 --> 01:05:31,789
You bunch of bastards!
894
01:05:32,656 --> 01:05:34,689
Yeah, I'm not dead yet.
895
01:05:37,589 --> 01:05:39,422
Run!
896
01:05:45,189 --> 01:05:47,556
Student, calm down.
897
01:05:47,556 --> 01:05:49,789
Let's talk this out.
898
01:05:49,822 --> 01:05:51,989
Shut up, you murderers!
899
01:05:56,756 --> 01:05:58,356
No!
900
01:05:58,356 --> 01:06:00,156
Our house is going to be destroyed!
901
01:06:00,156 --> 01:06:01,156
Make them leave!
902
01:06:01,156 --> 01:06:02,722
Why are you doing this to us?
903
01:06:07,256 --> 01:06:10,489
Isn't it great that the student is still alive?
904
01:06:10,522 --> 01:06:11,622
I don't give a damn.
905
01:06:11,656 --> 01:06:13,522
We're all about to die!
906
01:06:15,089 --> 01:06:18,089
That's Bong-gu's voice, right?
907
01:06:21,456 --> 01:06:23,256
Bastards!
908
01:06:24,989 --> 01:06:26,589
Surrender now!
909
01:06:27,189 --> 01:06:30,222
Or this dog will really die.
910
01:06:32,956 --> 01:06:35,489
Those students kidnapped Bong-gu!
911
01:06:37,556 --> 01:06:40,656
Release the innocent Bong-gu!
912
01:06:40,656 --> 01:06:42,556
What if they kill Bong-gu?
913
01:06:52,289 --> 01:06:54,489
You're dead if you come out.
914
01:07:01,956 --> 01:07:02,589
What's going on?
915
01:07:06,722 --> 01:07:08,056
Shit.
916
01:07:16,856 --> 01:07:17,856
He's dead.
917
01:07:19,689 --> 01:07:20,889
Bong-gu!
918
01:07:25,456 --> 01:07:26,656
Now!
919
01:07:44,722 --> 01:07:45,422
Seong-bin!
920
01:07:45,456 --> 01:07:45,989
What?
921
01:07:45,989 --> 01:07:47,089
- The dog!
- Bastard!
922
01:07:50,389 --> 01:07:52,056
These punks!
923
01:07:53,122 --> 01:07:54,922
Catch him!
924
01:07:59,622 --> 01:08:01,922
Hyung, did you rescue Bong-gu?
925
01:08:02,589 --> 01:08:03,522
Mr.!
926
01:08:04,589 --> 01:08:05,489
Mr.!
927
01:08:06,756 --> 01:08:08,622
Mr.!
928
01:08:09,856 --> 01:08:11,956
Mi-na!
929
01:08:13,456 --> 01:08:15,489
What's going on now?
930
01:08:16,056 --> 01:08:17,389
This...
931
01:08:17,789 --> 01:08:21,656
The student who was electrocuted is alive!
932
01:08:24,689 --> 01:08:26,122
Where did hyung go?
933
01:08:26,889 --> 01:08:28,189
Hyung!
934
01:08:28,689 --> 01:08:30,056
Bong-gu!
935
01:08:37,422 --> 01:08:39,222
Lord.
936
01:08:45,589 --> 01:08:46,956
Father.
937
01:08:47,189 --> 01:08:48,789
938
01:08:47,422 --> 01:08:49,022
Father Baker.
939
01:08:49,089 --> 01:08:50,589
Please don't go.
940
01:08:50,956 --> 01:08:52,056
Father.
941
01:08:52,089 --> 01:08:54,322
It's all my fault.
942
01:08:54,556 --> 01:08:57,289
943
01:08:57,556 --> 01:09:00,856
944
01:09:01,189 --> 01:09:02,889
945
01:09:03,356 --> 01:09:04,956
Father.
946
01:09:08,056 --> 01:09:10,356
What are you saying?
947
01:09:11,689 --> 01:09:13,789
948
01:09:16,789 --> 01:09:19,456
(Father Baker's Home)
949
01:09:21,522 --> 01:09:22,356
Father.
950
01:09:22,656 --> 01:09:24,022
951
01:09:24,089 --> 01:09:25,322
Mr. Baker?
952
01:09:25,756 --> 01:09:27,456
Don't go.
953
01:09:27,756 --> 01:09:29,256
954
01:09:29,322 --> 01:09:30,156
955
01:09:30,789 --> 01:09:32,122
Mr. Baker?
956
01:09:32,889 --> 01:09:35,322
957
01:09:45,722 --> 01:09:46,539
The book.
958
01:09:47,075 --> 01:09:48,489
Father Baker's book.
959
01:09:49,189 --> 01:09:51,256
It's over there.
960
01:09:59,456 --> 01:10:00,803
Is anyone there?
961
01:10:00,827 --> 01:10:02,722
The Father's awake.
962
01:10:04,089 --> 01:10:06,889
66 years and 6 months later.
963
01:10:07,722 --> 01:10:11,156
Five evil men will sacrifice a goat.
964
01:10:11,956 --> 01:10:14,522
They will open the gates of hell.
965
01:10:14,622 --> 01:10:18,889
They will also become sacrifices.
966
01:10:18,956 --> 01:10:22,956
They will be aided by ignorant people
who cannot distinguish good from evil.
967
01:10:23,689 --> 01:10:28,222
Baphomet will awaken and burn this world.
968
01:10:35,989 --> 01:10:38,189
This is for Bo-ra.
969
01:10:38,189 --> 01:10:40,022
This is for Young-joon.
970
01:10:40,022 --> 01:10:42,589
This is for Jason.
971
01:10:43,489 --> 01:10:44,556
Student.
972
01:10:45,322 --> 01:10:47,989
We really didn't do it.
973
01:10:49,256 --> 01:10:50,989
Stop hitting.
974
01:10:50,989 --> 01:10:52,589
You bastard...
975
01:10:52,789 --> 01:10:55,289
deserves to be beaten to death.
976
01:10:57,089 --> 01:10:58,822
Hyung.
977
01:10:59,589 --> 01:11:01,089
Bong-gu.
978
01:11:03,522 --> 01:11:04,589
Hyung.
979
01:11:10,889 --> 01:11:12,122
Sang-gu.
980
01:11:12,156 --> 01:11:13,222
Mr.
981
01:11:13,689 --> 01:11:14,622
A bunch of boor.
982
01:11:14,656 --> 01:11:15,922
How dare you look down on me?
983
01:11:16,022 --> 01:11:17,122
Sang-gu.
984
01:11:17,989 --> 01:11:19,356
Seong-bin.
985
01:11:19,656 --> 01:11:22,756
These people aren't what you think.
986
01:11:23,422 --> 01:11:24,789
We misunderstood.
987
01:11:25,056 --> 01:11:27,289
They're all ordinary people.
988
01:11:27,322 --> 01:11:28,889
Didn't you see the dead people?
989
01:11:28,922 --> 01:11:33,589
They really didn't do it.
990
01:11:33,822 --> 01:11:36,596
It was really an accident.
991
01:11:36,722 --> 01:11:39,922
I'm also sad they turned out that way.
992
01:11:42,122 --> 01:11:44,289
They became like that looking for me.
993
01:11:44,756 --> 01:11:45,989
Idiot.
994
01:11:50,156 --> 01:11:52,756
We didn't come for you.
995
01:11:53,955 --> 01:11:55,755
We came for this.
996
01:11:56,122 --> 01:11:57,989
Compared to an idiot like you,
997
01:11:58,156 --> 01:11:59,822
this is more important.
998
01:12:00,356 --> 01:12:01,456
Student.
999
01:12:02,156 --> 01:12:04,722
How can you talk to your friend like that?
1000
01:12:05,156 --> 01:12:06,289
Friend?
1001
01:12:07,089 --> 01:12:08,122
What friend?
1002
01:12:11,556 --> 01:12:14,722
You beggars are delusional.
1003
01:12:14,722 --> 01:12:18,756
That's why you're always betrayed by friends.
1004
01:12:18,756 --> 01:12:20,956
You morons!
1005
01:12:28,156 --> 01:12:29,456
Moron?
1006
01:12:29,456 --> 01:12:30,822
What are you being so arrogant about?
1007
01:12:30,856 --> 01:12:32,122
If I upload this online,
1008
01:12:32,222 --> 01:12:34,289
youโll end up looking like a moron.
1009
01:12:34,522 --> 01:12:37,089
You bastard!
1010
01:12:37,122 --> 01:12:38,389
Fuckers.
1011
01:12:42,289 --> 01:12:44,356
Dumbass.
1012
01:12:46,022 --> 01:12:49,356
You were just betrayed by your friend.
1013
01:12:53,956 --> 01:12:55,489
Damn it.
1014
01:13:01,589 --> 01:13:02,539
Ghost!
1015
01:13:02,563 --> 01:13:04,489
There's a ghost!
1016
01:13:04,522 --> 01:13:05,722
Seong-bin, there's a ghost!
1017
01:13:05,722 --> 01:13:06,589
Damn it.
1018
01:13:06,789 --> 01:13:08,122
Are you kidding me?
1019
01:13:08,156 --> 01:13:09,589
Where's my phone?
1020
01:13:09,589 --> 01:13:10,689
Where's my phone?
1021
01:13:10,722 --> 01:13:13,922
The goat just walked past.
1022
01:13:32,622 --> 01:13:33,522
Is that Bo-ra?
1023
01:13:34,089 --> 01:13:35,089
Bo-ra?
1024
01:13:35,289 --> 01:13:37,789
That's not Bo-ra, it's a ghost!
1025
01:13:38,156 --> 01:13:39,256
Mi-na.
1026
01:13:41,156 --> 01:13:42,689
Is your friend sick?
1027
01:14:02,022 --> 01:14:04,256
What's wrong with her?
1028
01:14:06,656 --> 01:14:08,456
What are we going to do?
1029
01:14:09,189 --> 01:14:11,122
Hey, what's wrong?
1030
01:14:22,756 --> 01:14:23,956
Bo-ra.
1031
01:14:33,289 --> 01:14:34,428
Are they crazy?
1032
01:14:34,452 --> 01:14:35,689
Why are they running?
1033
01:14:37,356 --> 01:14:38,389
The Goat Demon.
1034
01:14:39,356 --> 01:14:42,722
That's the Goat Demon possessing Bo-ra.
1035
01:14:42,956 --> 01:14:44,356
This, this...
1036
01:14:44,356 --> 01:14:46,356
I thought the old man was just talking nonsense.
1037
01:14:47,456 --> 01:14:48,356
Let's go!
1038
01:14:48,356 --> 01:14:49,589
Get out of here!
1039
01:14:55,922 --> 01:14:57,956
Did he just say "ghost"?
1040
01:14:59,356 --> 01:15:00,756
I don't know.
1041
01:15:01,489 --> 01:15:03,389
There's no such thing as ghosts.
1042
01:15:03,789 --> 01:15:07,356
He's obviously taken the wrong medicine.
1043
01:15:07,656 --> 01:15:08,204
What are you doing?
1044
01:15:08,228 --> 01:15:09,489
Untie me quickly.
1045
01:15:09,522 --> 01:15:11,056
Oh, right.
1046
01:15:22,489 --> 01:15:24,489
Where are the car keys?
1047
01:15:32,656 --> 01:15:34,956
They even have guns
1048
01:15:35,356 --> 01:15:37,056
and they say they didn't do it.
1049
01:15:37,156 --> 01:15:38,422
Bong-gu.
1050
01:15:40,556 --> 01:15:42,356
What about Bong-gu?
1051
01:15:42,722 --> 01:15:44,356
We're already very lucky.
1052
01:15:44,556 --> 01:15:46,456
If Bong-gu had been caught too,
1053
01:15:46,956 --> 01:15:49,122
we'd both be getting a serious beating.
1054
01:15:49,389 --> 01:15:50,656
Don't worry too much.
1055
01:15:50,922 --> 01:15:51,756
Bong-gu is smart,
1056
01:15:51,756 --> 01:15:52,889
he'll definitely find his way back.
1057
01:15:55,756 --> 01:15:56,489
What?
1058
01:15:56,789 --> 01:15:57,789
The keys.
1059
01:15:58,389 --> 01:16:00,089
Give me the car keys now.
1060
01:16:00,089 --> 01:16:01,122
A bunch of murderers.
1061
01:16:01,156 --> 01:16:02,522
What do you want?
1062
01:16:03,022 --> 01:16:03,822
I told you, it's a misunderstanding.
1063
01:16:03,856 --> 01:16:05,156
Shut up.
1064
01:16:05,356 --> 01:16:07,689
Give me the keys, damn it!
1065
01:16:07,756 --> 01:16:08,556
Hey!
1066
01:16:09,889 --> 01:16:11,489
Please.
1067
01:16:12,356 --> 01:16:14,122
Get a grip.
1068
01:16:15,156 --> 01:16:16,422
Coward.
1069
01:16:16,656 --> 01:16:18,889
Damn it, you wanna die?
1070
01:16:20,689 --> 01:16:21,722
The keys.
1071
01:16:22,456 --> 01:16:23,556
Mi-na.
1072
01:16:23,856 --> 01:16:25,856
Give him the keys.
1073
01:16:26,289 --> 01:16:27,956
Just let him leave my house.
1074
01:16:31,756 --> 01:16:33,122
Messrs.
1075
01:16:34,956 --> 01:16:36,256
I'm sorry.
1076
01:16:40,156 --> 01:16:41,856
Get out!
1077
01:16:42,256 --> 01:16:44,289
Damn it, you guys really are
a bunch of snakes and rats.
1078
01:16:44,322 --> 01:16:45,622
Bastard!
1079
01:16:51,722 --> 01:16:52,722
Byeong-jo.
1080
01:16:54,056 --> 01:16:55,089
Seong-bin?
1081
01:17:01,789 --> 01:17:02,589
He's here.
1082
01:17:06,656 --> 01:17:07,522
I said he's here.
1083
01:17:08,156 --> 01:17:09,356
What is it now?
1084
01:17:10,756 --> 01:17:13,089
Who else is here?
1085
01:17:13,922 --> 01:17:16,322
The Goat Demon is here.
1086
01:17:44,489 --> 01:17:47,522
You crazy bastard.
1087
01:17:54,089 --> 01:17:55,322
Byeong-jo.
1088
01:17:55,789 --> 01:17:57,089
What's wrong?
1089
01:18:01,189 --> 01:18:03,389
That student has become a ghost too.
1090
01:18:03,522 --> 01:18:04,356
What?
1091
01:18:04,756 --> 01:18:07,156
Where's the ghost?
1092
01:18:09,222 --> 01:18:10,922
Seong-bin.
1093
01:18:12,956 --> 01:18:15,322
He wants you.
1094
01:18:15,356 --> 01:18:17,556
Shit, damn it.
1095
01:18:18,822 --> 01:18:20,489
This...
1096
01:18:22,189 --> 01:18:23,722
This is a talisman worth ten million won.
1097
01:18:23,789 --> 01:18:26,222
Get out of here bastard!
1098
01:18:26,422 --> 01:18:28,356
Ten million for one talisman?
1099
01:18:28,489 --> 01:18:30,056
He said he bought it from a shaman.
1100
01:18:30,156 --> 01:18:32,456
Begone!
1101
01:18:32,556 --> 01:18:34,456
Goat Demon.
1102
01:18:39,222 --> 01:18:40,522
It seems to be working a little.
1103
01:18:46,389 --> 01:18:48,156
Crazy.
1104
01:18:53,956 --> 01:18:56,356
- Let go!
- You bastard...
1105
01:18:59,822 --> 01:19:01,189
What do we do?
1106
01:19:01,256 --> 01:19:02,822
Oppa, stop!
1107
01:19:05,256 --> 01:19:06,922
Let go of me right now!
1108
01:19:07,422 --> 01:19:08,789
- Stop it!
- Stop!
1109
01:19:14,589 --> 01:19:16,456
You go first.
1110
01:19:19,356 --> 01:19:20,356
Sang-gu.
1111
01:19:20,456 --> 01:19:22,389
Throw him in!
1112
01:19:43,422 --> 01:19:44,189
Sang-gu.
1113
01:19:44,322 --> 01:19:46,756
No ghost can tear me apart.
1114
01:19:46,822 --> 01:19:49,589
This is the first time I meet with a killing ghost.
1115
01:20:28,322 --> 01:20:29,389
Seong-bin.
1116
01:20:29,489 --> 01:20:31,589
Seong-bin, Seong-bin.
1117
01:20:34,856 --> 01:20:35,889
Student.
1118
01:21:06,556 --> 01:21:08,122
That thing has awakened.
1119
01:21:10,622 --> 01:21:11,656
Hyung!
1120
01:21:12,489 --> 01:21:14,589
The carving is angry!
1121
01:21:16,056 --> 01:21:17,122
Sang-gu!
1122
01:21:17,589 --> 01:21:19,189
Let's go get a shaman!
1123
01:21:19,289 --> 01:21:20,289
Bring them here!
1124
01:21:20,722 --> 01:21:22,322
We need a big ritual!
1125
01:21:22,589 --> 01:21:24,356
Will a ritual work?
1126
01:21:24,889 --> 01:21:26,056
Messrs,
1127
01:21:26,889 --> 01:21:29,056
I think we should get out of here first.
1128
01:21:42,822 --> 01:21:44,056
What's going on?
1129
01:21:46,956 --> 01:21:50,356
This time two have awakened?
1130
01:21:52,356 --> 01:21:54,389
Let go of her now!
1131
01:21:54,822 --> 01:21:55,856
Who are you?
1132
01:22:03,956 --> 01:22:05,456
Something seems to be coming out.
1133
01:22:06,756 --> 01:22:08,056
Look.
1134
01:22:17,722 --> 01:22:19,422
Isn't that your friend?
1135
01:22:20,856 --> 01:22:22,156
Seong-bin, he...
1136
01:22:26,989 --> 01:22:29,189
John.
1137
01:22:30,256 --> 01:22:31,822
Baphomet.
1138
01:22:32,322 --> 01:22:34,556
Go back where you came from.
1139
01:22:34,856 --> 01:22:37,289
There's no place for you here.
1140
01:22:40,056 --> 01:22:41,222
Shut up.
1141
01:23:08,189 --> 01:23:09,289
My pants.
1142
01:23:11,356 --> 01:23:13,256
I'm sorry, I'm sorry.
1143
01:23:16,156 --> 01:23:17,256
I'm sorry.
1144
01:23:18,756 --> 01:23:20,956
God, Jesus Christ!
1145
01:23:21,056 --> 01:23:22,922
Mother of God, Holy Mary!
1146
01:23:22,989 --> 01:23:24,422
- No!
- He is a child who, with the wisdom of all the saints,
1147
01:23:24,489 --> 01:23:26,522
fights against the sweet temptations of Satan.
1148
01:23:26,656 --> 01:23:29,156
If buying a building could absolve one of sin,
1149
01:23:29,156 --> 01:23:31,822
then the demon Baphomet would
rise again from this land.
1150
01:23:35,889 --> 01:23:39,556
Baphomet, give up and go back to hell!
1151
01:23:40,189 --> 01:23:42,189
He doesn't seem like an ordinary old man.
1152
01:23:50,756 --> 01:23:52,489
Despite my absence,
1153
01:23:53,156 --> 01:23:56,389
you're still an idiot.
1154
01:24:02,722 --> 01:24:08,789
If you want to exorcise,
at least make a salt barrier first, John.
1155
01:24:11,022 --> 01:24:12,289
Excuse me.
1156
01:24:14,189 --> 01:24:15,889
Father, Father.
1157
01:24:17,589 --> 01:24:18,022
Are you okay?
1158
01:24:18,089 --> 01:24:19,489
I'm fine, how about you?
1159
01:24:21,589 --> 01:24:22,856
I'm a boy... are you a girl?
1160
01:24:23,222 --> 01:24:24,589
That bastard...
1161
01:24:25,156 --> 01:24:26,956
You lot...
1162
01:24:27,056 --> 01:24:30,256
are all going to be burned by hellfire.
1163
01:24:33,522 --> 01:24:34,822
Hyung.
1164
01:24:44,422 --> 01:24:45,989
Fire.
1165
01:24:46,922 --> 01:24:48,422
Come and burn.
1166
01:24:55,589 --> 01:24:56,989
I'm sorry.
1167
01:24:57,222 --> 01:24:58,389
I'm sorry.
1168
01:25:06,456 --> 01:25:08,389
Father, be careful!
1169
01:25:10,889 --> 01:25:12,922
- Father, are you alright?
- Are you okay?
1170
01:25:12,956 --> 01:25:13,989
- Hyung.
- Yeah.
1171
01:25:14,556 --> 01:25:15,589
Look over there.
1172
01:25:24,456 --> 01:25:26,022
My servants,
1173
01:25:26,256 --> 01:25:27,622
wake up.
1174
01:25:49,156 --> 01:25:50,222
Those students.
1175
01:25:50,389 --> 01:25:52,289
Chief...
1176
01:25:52,456 --> 01:25:53,389
What do I do?
1177
01:26:03,822 --> 01:26:04,822
Mr.!
1178
01:26:05,122 --> 01:26:07,189
The corpse is alive.
1179
01:26:07,456 --> 01:26:08,456
Hyung!
1180
01:26:08,956 --> 01:26:10,756
If this keeps up, we're all gonna die!
1181
01:26:10,989 --> 01:26:12,089
Let's run.
1182
01:26:20,589 --> 01:26:21,622
Sang-gu.
1183
01:26:22,256 --> 01:26:24,156
I'll hold them off.
1184
01:26:25,022 --> 01:26:27,156
You and Mi-na, take the old man and go!
1185
01:26:28,056 --> 01:26:30,922
When you think about it, isn't this all my fault?
1186
01:26:32,756 --> 01:26:35,622
Let's get everyone out alive before it's too late.
1187
01:26:36,968 --> 01:26:38,656
I convinced you
1188
01:26:40,889 --> 01:26:43,023
and you brought out all your savings.
1189
01:26:45,089 --> 01:26:46,356
But...
1190
01:26:46,689 --> 01:26:48,922
I didn't even know this was a haunted house.
1191
01:26:51,089 --> 01:26:52,122
You...
1192
01:26:53,656 --> 01:26:55,256
You have to survive.
1193
01:26:57,922 --> 01:26:59,156
For the rest of your life,
1194
01:27:01,522 --> 01:27:03,422
be happy.
1195
01:27:05,956 --> 01:27:07,256
Got it?
1196
01:27:08,089 --> 01:27:09,156
Where did they go?
1197
01:27:09,522 --> 01:27:10,556
Hyung!
1198
01:27:10,722 --> 01:27:12,322
What are you doing?
1199
01:27:12,656 --> 01:27:14,356
Damn it, that punk!
1200
01:27:14,822 --> 01:27:15,583
Ahead!
1201
01:27:15,607 --> 01:27:16,322
Look up ahead!
1202
01:27:16,356 --> 01:27:17,456
Watch out!
1203
01:27:19,156 --> 01:27:21,256
You ghosts,
1204
01:27:21,322 --> 01:27:24,689
get out of my house!
1205
01:27:29,556 --> 01:27:30,556
Hyung.
1206
01:27:32,256 --> 01:27:33,522
Mr.
1207
01:27:36,456 --> 01:27:37,522
Mi-na.
1208
01:27:40,022 --> 01:27:41,289
Thank you
1209
01:27:41,789 --> 01:27:43,289
for being my friend.
1210
01:27:47,056 --> 01:27:48,089
Mr.
1211
01:27:51,589 --> 01:27:53,356
Hyung!
1212
01:27:55,322 --> 01:27:56,389
Mr.
1213
01:28:00,289 --> 01:28:01,189
Wait a sec.
1214
01:28:02,489 --> 01:28:04,489
Sang-gu, hurry!
1215
01:28:05,122 --> 01:28:05,889
Sang-gu.
1216
01:28:12,322 --> 01:28:13,722
Watch out!
1217
01:28:25,922 --> 01:28:26,522
The gun.
1218
01:28:27,956 --> 01:28:30,222
We have to find Father Baker's gun.
1219
01:28:31,089 --> 01:28:31,622
What?
1220
01:28:32,856 --> 01:28:34,456
The silver bullets in that gun...
1221
01:28:35,222 --> 01:28:37,722
Only those can destroy the demon.
1222
01:28:38,189 --> 01:28:38,856
Gun?
1223
01:28:40,222 --> 01:28:40,956
That gun?
1224
01:28:59,722 --> 01:29:01,489
Sang-gu, help!
1225
01:29:26,756 --> 01:29:27,522
Are you okay?
1226
01:29:27,956 --> 01:29:29,122
Why come back when you could've just left?
1227
01:29:29,756 --> 01:29:31,322
Where can I go without you?
1228
01:29:32,589 --> 01:29:33,289
Okay.
1229
01:29:34,356 --> 01:29:35,656
Even if it means going to hell,
1230
01:29:36,822 --> 01:29:38,089
if I'm with you,
1231
01:29:39,322 --> 01:29:40,389
I won't be lonely.
1232
01:29:42,789 --> 01:29:43,989
Yeah.
1233
01:29:49,722 --> 01:29:50,589
Sang-gu.
1234
01:29:51,422 --> 01:29:52,356
Let's go.
1235
01:30:00,756 --> 01:30:02,556
Hey, you demon!
1236
01:30:02,622 --> 01:30:04,489
Give me back my home!
1237
01:30:07,656 --> 01:30:10,489
I hope you shit blood!
1238
01:30:23,956 --> 01:30:26,289
Took him out in one go.
1239
01:30:31,156 --> 01:30:31,889
Hyung.
1240
01:30:33,456 --> 01:30:34,022
Student.
1241
01:30:35,056 --> 01:30:35,656
Hyung.
1242
01:30:50,156 --> 01:30:50,789
Gun.
1243
01:30:57,989 --> 01:30:58,556
Damn it.
1244
01:31:02,389 --> 01:31:03,256
What do we do?
1245
01:31:10,689 --> 01:31:12,956
Bong-gu, Bong-gu.
1246
01:31:12,956 --> 01:31:15,622
Bong-gu, where did you go?
1247
01:31:37,289 --> 01:31:39,422
You worm-like bastards.
1248
01:31:41,156 --> 01:31:43,189
Before I send you all to hell...
1249
01:31:54,289 --> 01:31:54,956
You
1250
01:31:56,089 --> 01:31:56,989
have the right to remain
1251
01:31:58,756 --> 01:31:59,322
silent.
1252
01:32:05,756 --> 01:32:07,656
Before I send you to hell...
1253
01:32:08,956 --> 01:32:11,656
let me tell you a truth
1254
01:32:12,356 --> 01:32:13,889
that only you two
1255
01:32:15,522 --> 01:32:17,389
don't know.
1256
01:32:18,556 --> 01:32:19,922
You two
1257
01:32:21,589 --> 01:32:23,389
are ugly as hell.
1258
01:32:27,489 --> 01:32:28,189
Liar!
1259
01:32:29,556 --> 01:32:31,089
Hyung, he's lying, right?
1260
01:32:31,789 --> 01:32:32,689
Sang-gu!
1261
01:32:33,222 --> 01:32:37,156
- He's lying, don't believe him!
- Liar!
1262
01:32:37,656 --> 01:32:38,956
I don't believe it.
1263
01:32:43,156 --> 01:32:46,389
Come, it's time to go to hell.
1264
01:32:46,389 --> 01:32:47,289
If you want to kill,
1265
01:32:47,522 --> 01:32:49,059
Kill me first!
1266
01:32:49,198 --> 01:32:50,422
Put that down!
1267
01:32:52,122 --> 01:32:53,156
Mi-na!
1268
01:33:05,622 --> 01:33:07,122
The ones who deserve to go to hell
1269
01:33:08,622 --> 01:33:10,622
are not them.
1270
01:33:11,922 --> 01:33:14,122
If you don't want your head
blown off by a silver bullet,
1271
01:33:16,456 --> 01:33:17,456
then drop it.
1272
01:33:40,322 --> 01:33:43,189
Why are you doing this to me?
1273
01:33:45,789 --> 01:33:47,156
Aren't we friends?
1274
01:33:47,922 --> 01:33:48,422
Aren't we?
1275
01:33:50,989 --> 01:33:53,089
What a load of crap.
1276
01:33:59,356 --> 01:34:00,256
Damn.
1277
01:34:04,956 --> 01:34:06,856
Stupid woman.
1278
01:34:07,156 --> 01:34:08,489
Die.
1279
01:34:19,556 --> 01:34:22,556
Don't laugh, you're uglier than a goat painting.
1280
01:34:22,728 --> 01:34:24,528
Shoot!
1281
01:34:30,422 --> 01:34:31,822
Go to hell.
1282
01:34:53,856 --> 01:34:55,356
Mom!
1283
01:35:01,122 --> 01:35:02,656
Shit, what is that?
1284
01:35:35,856 --> 01:35:38,589
Sang-gu, what just appeared?
1285
01:35:40,289 --> 01:35:41,822
It looked like a human hand.
1286
01:35:47,122 --> 01:35:49,022
- Bong-gu!
- Bong-gu!
1287
01:35:49,922 --> 01:35:51,122
Where did you go?
1288
01:35:51,989 --> 01:35:53,422
We found Bong-gu!
1289
01:35:55,489 --> 01:35:56,056
Bong-gu!
1290
01:35:56,589 --> 01:35:57,489
Did you come back with her?
1291
01:35:59,956 --> 01:36:00,956
God.
1292
01:36:12,222 --> 01:36:25,589
(Baphomet has awakened and set the world ablaze...)
(So God sent three angels to fight against Baphomet.)
1293
01:36:57,556 --> 01:37:00,056
1294
01:36:58,556 --> 01:37:02,722
The carpenters investigated for
the Father Baker residence incident
1295
01:37:00,056 --> 01:37:02,556
1296
01:37:02,556 --> 01:37:05,056
1297
01:37:02,856 --> 01:37:05,222
were ultimately found not guilty.
1298
01:37:05,056 --> 01:37:07,489
1299
01:37:05,489 --> 01:37:07,656
Our team got an exclusive interview.
1300
01:37:08,256 --> 01:37:12,356
It was the students. They did it themselves.
1301
01:37:08,256 --> 01:37:31,256
{\an8} (Carpenters cleared of false accusation
"A world obsessed with appearances")
1302
01:37:12,456 --> 01:37:16,422
One got electrocuted, and
the other one jumped into a shredder.
1303
01:37:16,422 --> 01:37:18,341
They even jumped into the flower bed.
1304
01:37:18,365 --> 01:37:20,522
They did it all themselves.
1305
01:37:20,556 --> 01:37:22,322
We just wanted to help from the start.
1306
01:37:22,356 --> 01:37:25,456
No, not help them die.
1307
01:37:25,456 --> 01:37:28,056
Why are you looking at us like that?
1308
01:37:29,156 --> 01:37:31,256
Do you know how much we suffered because of this?
1309
01:37:32,089 --> 01:37:40,369
{\an8} (The precinct patrol officer who contributed
to proving the carpenters' innocence)
1310
01:37:32,089 --> 01:37:34,689
Even though my pants got a little burned...
1311
01:37:34,779 --> 01:37:37,236
But I'm sure they saved me.
1312
01:37:38,722 --> 01:37:39,789
Chief.
1313
01:37:41,122 --> 01:37:48,489
{\an8}(Dashcam footage of the incident leaked
on social media, sparking controversy.)
1314
01:37:41,256 --> 01:37:42,956
Also, the dashcam video
1315
01:37:42,989 --> 01:37:45,722
that was evidence in this case
was leaked on social media.
1316
01:37:45,889 --> 01:37:48,622
There's been a huge controversy over
whether the video is real or not.
1317
01:37:48,856 --> 01:37:53,622
Everyone, I saw a demon from hell.
1318
01:37:49,189 --> 01:38:03,389
{\an8} (Precinct police officer:
"The video is fake, I swear!")
1319
01:37:54,156 --> 01:37:57,022
There was a hand like this in the sky...
1320
01:37:57,556 --> 01:37:59,222
I hope you all do good deeds.
1321
01:37:59,322 --> 01:38:00,722
You have to go to heaven.
1322
01:38:00,889 --> 01:38:01,656
Come with me.
1323
01:38:02,556 --> 01:38:03,422
Let's go.
84643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.