All language subtitles for Handsome Guys (2024) Double Parsi-e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,735 --> 00:00:57,901 Golfer Lee Sung-bin, who disappeared last weekend, 2 00:00:57,901 --> 00:00:59,635 is still missing. 3 00:00:54,735 --> 00:00:57,735 {\an8} (Golfer Lee Sung-bin disappeared just before advancing to the U.S.) 4 00:01:00,168 --> 00:01:05,035 Leeโ€™s friends on the trip were found dead. 5 00:01:00,468 --> 00:01:05,068 {\an8} (Lee Sung-bin and his group encountered a tragedy during their trip.) 6 00:01:05,201 --> 00:01:09,001 Based on the statement of Lee's surviving friends, 7 00:01:05,535 --> 00:01:09,335 {\an8} (The investigation began based on the statements of the surviving friends.) 8 00:01:09,435 --> 00:01:12,801 the police have begun searching near the missionary's residence where the tragedy occurred. 9 00:01:09,935 --> 00:01:14,468 {\an8} (The tragedy that occurred at the old missionary's residence.) 10 00:01:12,801 --> 00:01:16,801 They are urgently seeking to arrest Kang and Park, who are the prime suspects. 11 00:01:15,135 --> 00:01:21,168 {\an8} (Emergency arrest! Prime suspects Kang and Park.) 12 00:01:16,801 --> 00:01:19,868 An extensive investigation is currently underway. 13 00:01:22,501 --> 00:01:27,968 (6666 minutes ago) 14 00:01:34,235 --> 00:01:36,668 (Do not approach. Keep a safe distance.) 15 00:02:04,935 --> 00:02:05,835 Let's go, let's go. 16 00:02:29,161 --> 00:02:32,155 [Handsome Guys] 17 00:02:33,735 --> 00:02:35,901 Hey, that's so embarrassing. 18 00:02:36,801 --> 00:02:39,201 Hey, you were just singing about wanting to see Seong-bin. 19 00:02:39,235 --> 00:02:40,868 How can you sleep so soundly? 20 00:02:41,768 --> 00:02:44,201 I worked several jobs to come here. 21 00:02:44,235 --> 00:02:45,501 I'm really dead tired. 22 00:02:45,501 --> 00:02:47,221 The way you bent your neck just now, 23 00:02:47,463 --> 00:02:48,820 you looked like a zombie. 24 00:02:49,168 --> 00:02:52,035 No way, Seong-bin must have seen that. 25 00:02:52,068 --> 00:02:53,568 It wasn't just Seong-bin. 26 00:02:55,101 --> 00:02:55,701 That one. 27 00:02:56,568 --> 00:02:57,468 - This one? - Yeah. 28 00:03:16,635 --> 00:03:18,835 Damn it, this is too much. 29 00:03:22,301 --> 00:03:25,201 - This is going to take all day. Seriously. - I'll be as quick as I can. 30 00:03:25,235 --> 00:03:26,935 Seong-bin, let me pay for some of it. 31 00:03:27,935 --> 00:03:29,268 No need. 32 00:03:31,568 --> 00:03:33,435 - I want a kiss. - Seriously? 33 00:03:37,868 --> 00:03:39,268 So cute. 34 00:03:40,068 --> 00:03:41,435 What's your name? 35 00:03:42,335 --> 00:03:45,501 My name is Bong-gu. What's your name? 36 00:03:45,835 --> 00:03:47,168 It's called Bong-gu? 37 00:03:51,168 --> 00:03:53,835 - Why are you buying this? - What are you doing? I told you, I'm fine. 38 00:03:54,368 --> 00:03:55,735 Let me go! 39 00:03:55,735 --> 00:03:56,435 Mi-na! 40 00:03:57,935 --> 00:03:59,285 Who are you, old man? 41 00:03:59,764 --> 00:04:00,635 Get lost! 42 00:04:01,768 --> 00:04:02,578 Hey! 43 00:04:02,602 --> 00:04:04,668 Who are you? Do you have a death wish? 44 00:04:10,835 --> 00:04:11,437 What? 45 00:04:12,175 --> 00:04:14,048 What are you looking at, you punk? 46 00:04:15,468 --> 00:04:16,779 What's going on? 47 00:04:17,343 --> 00:04:18,535 Who are you guys? 48 00:04:20,401 --> 00:04:21,101 What's wrong? 49 00:04:25,335 --> 00:04:26,368 Why? 50 00:04:29,768 --> 00:04:31,701 Are you trying to mess with my brother? 51 00:04:34,401 --> 00:04:35,401 I'm asking you a question. 52 00:04:38,968 --> 00:04:43,968 Seong-bin, I'm okay. Let's just go. 53 00:04:45,101 --> 00:04:47,535 Yeah, let's get out of here. 54 00:04:51,235 --> 00:04:52,735 Don't let me see you again. 55 00:05:01,968 --> 00:05:04,168 I think those two guys are definitely using the puppy 56 00:05:04,201 --> 00:05:06,201 to kidnap girls. 57 00:05:06,201 --> 00:05:07,768 Hey, no way. 58 00:05:08,335 --> 00:05:09,568 Didn't you see it too? 59 00:05:09,568 --> 00:05:12,635 Everything they bought at the supermarket were like murder weapons. 60 00:05:12,668 --> 00:05:15,568 If Seong-bin hadn't stepped in, Mi-na would've been in big trouble. 61 00:05:17,135 --> 00:05:20,701 I'm sure those two guys are at least ex-convicts. 62 00:05:20,701 --> 00:05:24,868 I never thought I would see people uglier than Byeong-jo. 63 00:05:25,535 --> 00:05:28,068 Our Byeong-jo is so handsome compared to them. 64 00:05:28,468 --> 00:05:32,368 Hyung, you're really handsome, you need to be more confident. 65 00:05:32,601 --> 00:05:34,368 Hyung, you're really handsome. 66 00:05:35,101 --> 00:05:35,868 Stop! 67 00:05:46,268 --> 00:05:47,201 What bad luck. 68 00:05:48,101 --> 00:05:48,947 Hyung. 69 00:05:49,133 --> 00:05:50,668 Didn't you hear Seong-bin telling you to stop? 70 00:05:50,701 --> 00:05:52,868 I heard him. 71 00:05:54,501 --> 00:05:58,001 Because our Byeong-jo is a moron who can't even drive. 72 00:05:58,001 --> 00:05:59,368 That's why we call you Byeong-jo. 73 00:06:00,316 --> 00:06:01,158 Jason. 74 00:06:01,454 --> 00:06:02,868 This is the first time I've seen a dead goat. 75 00:06:02,868 --> 00:06:04,068 Let's take a commemorative photo. 76 00:06:04,101 --> 00:06:05,234 Okay. 77 00:06:05,481 --> 00:06:07,701 Then our goat killer has to be in it too. 78 00:06:07,735 --> 00:06:08,601 No, no. 79 00:06:08,601 --> 00:06:10,201 Come on, you idiot hyung. 80 00:06:10,601 --> 00:06:12,353 3, 2, 1. 81 00:06:12,933 --> 00:06:13,668 Take another one. 82 00:06:13,935 --> 00:06:15,735 - 1, 2... - That goat 83 00:06:16,835 --> 00:06:19,335 Shouldn't we bury it? 84 00:06:21,314 --> 00:06:22,583 You're saying we should bury that? 85 00:06:23,835 --> 00:06:25,535 Are we just going to leave it like that? 86 00:06:29,001 --> 00:06:32,235 Mi-na, everyone's tired, let's just go. 87 00:07:05,701 --> 00:07:06,635 Sang-gu. 88 00:07:08,768 --> 00:07:14,635 How many times have I told you not to meddle? 89 00:07:15,668 --> 00:07:16,768 No, I just... 90 00:07:19,001 --> 00:07:21,235 Someone collapsed in front of me, 91 00:07:21,235 --> 00:07:22,235 I had to help. 92 00:07:22,501 --> 00:07:24,868 Those ungrateful bastards will get us into trouble. 93 00:07:24,868 --> 00:07:27,268 This isn't the first time this has happened. 94 00:07:28,001 --> 00:07:29,002 Just stop meddling. 95 00:07:31,035 --> 00:07:33,468 It's all because I look too intimidating. 96 00:07:33,535 --> 00:07:36,035 You're so handsome, why would you say that? 97 00:07:36,468 --> 00:07:37,835 Just put on some decent clothes, 98 00:07:37,835 --> 00:07:40,035 and movie stars are nothing compared to you. 99 00:07:41,835 --> 00:07:44,168 But not as handsome as you. 100 00:07:44,901 --> 00:07:47,501 Hey, we're different types. 101 00:07:47,535 --> 00:07:50,997 I'm the tough guy type of handsome. 102 00:07:51,170 --> 00:07:53,830 You're a sexy guy type of handsome. 103 00:07:57,735 --> 00:07:58,435 Really? 104 00:07:59,001 --> 00:08:00,701 What type is Bong-gu then? 105 00:08:01,501 --> 00:08:02,801 Bong-gu... 106 00:08:03,968 --> 00:08:04,835 Dog-like handsome. 107 00:08:06,635 --> 00:08:08,568 Bong-gu's also handsome, isn't that great? 108 00:08:08,601 --> 00:08:10,301 I'm also happy that you guys also are handsome. 109 00:08:11,968 --> 00:08:12,701 What's wrong? 110 00:08:18,035 --> 00:08:19,701 The weather is great. 111 00:08:20,468 --> 00:08:21,768 The rainy season is over. 112 00:08:22,135 --> 00:08:23,335 I heard it's going to rain today. 113 00:08:25,768 --> 00:08:26,568 Who said that? 114 00:08:27,761 --> 00:08:28,954 Did the Korea Meteorological Administration say that? 115 00:08:29,868 --> 00:08:31,268 I'm more accurate, dumbass. 116 00:08:32,068 --> 00:08:34,435 Yes, you are right. 117 00:08:40,435 --> 00:08:41,468 What's that? 118 00:09:05,235 --> 00:09:06,268 Hey, stop the car. 119 00:09:10,868 --> 00:09:11,968 You two! 120 00:09:12,722 --> 00:09:13,841 Don't move. 121 00:09:16,101 --> 00:09:17,435 - Hey, Nam Soon-kyung. - Yes. 122 00:09:17,435 --> 00:09:18,435 Go check the sacks. 123 00:09:18,435 --> 00:09:19,235 Me? 124 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 Damn it, hurry up. 125 00:09:21,201 --> 00:09:23,935 Please move over to the side, thank you. 126 00:09:23,935 --> 00:09:25,101 No, over there. 127 00:09:25,535 --> 00:09:27,235 A little further. 128 00:09:27,935 --> 00:09:29,368 - Hurry up! - Yes. 129 00:09:41,801 --> 00:09:42,668 What? 130 00:09:43,135 --> 00:09:44,032 What's wrong? 131 00:09:44,056 --> 00:09:45,201 Hey, what's up? 132 00:09:45,435 --> 00:09:46,601 What is it? 133 00:09:49,235 --> 00:09:50,601 This is a goat's corpse. 134 00:09:50,601 --> 00:09:51,701 What? Who? 135 00:09:51,835 --> 00:09:52,701 A goat. 136 00:09:52,701 --> 00:09:55,468 - What? - A goat, a black goat, very black. 137 00:09:55,493 --> 00:09:56,062 Why? 138 00:09:56,135 --> 00:09:59,035 I don't know why it's black, it's a black goat. 139 00:10:00,268 --> 00:10:04,506 (ID cards) (Park Sang-gu) (Kang Jae-pil) 140 00:10:04,516 --> 00:10:04,601 They both look like hit-and-run suspects. 141 00:10:05,801 --> 00:10:08,201 It died on the road, we just cleaned it up. 142 00:10:08,201 --> 00:10:10,268 How many times do I have to say it? 143 00:10:12,468 --> 00:10:15,001 Hey, didn't you find anything suspicious? 144 00:10:15,035 --> 00:10:18,535 No, neither of them has a criminal record. 145 00:10:20,035 --> 00:10:21,735 What are you doing here? 146 00:10:21,768 --> 00:10:25,135 We came from far away to buy a house here. 147 00:10:25,135 --> 00:10:27,868 The house is somewhere in Baker, I think. 148 00:10:30,201 --> 00:10:31,701 Is it the house in the bushes? 149 00:10:31,701 --> 00:10:32,568 You know about it? 150 00:10:32,935 --> 00:10:34,435 Why buy that old house? 151 00:10:34,435 --> 00:10:36,501 We want to live a rural life. 152 00:10:36,535 --> 00:10:37,968 To happily 153 00:10:38,001 --> 00:10:44,535 plant lettuce and peppers in the yard 154 00:10:48,568 --> 00:10:50,601 and perilla leaves too. 155 00:10:52,468 --> 00:10:55,235 Stop it, Bong-gu, it tickles! 156 00:11:00,268 --> 00:11:01,268 Is he crazy? 157 00:11:04,234 --> 00:11:05,228 Whatever. 158 00:11:05,253 --> 00:11:09,701 Don't even think about causing trouble in this village. 159 00:11:10,168 --> 00:11:11,864 Who are you saying is causing trouble? 160 00:11:12,376 --> 00:11:13,876 What trouble? 161 00:11:13,901 --> 00:11:14,935 Are you bullying outsiders? 162 00:11:14,935 --> 00:11:16,701 - Hey, stop it, let's go. - Excuse me? 163 00:11:16,735 --> 00:11:17,835 What did you just say? 164 00:11:17,868 --> 00:11:18,768 I'm sorry. 165 00:11:18,768 --> 00:11:20,135 Please leave. 166 00:11:20,135 --> 00:11:21,868 Come back here! 167 00:11:23,701 --> 00:11:24,735 Please go. 168 00:11:31,668 --> 00:11:33,601 They're really ugly. 169 00:11:35,335 --> 00:11:38,235 Hey, don't you think they look like suspects? 170 00:11:43,735 --> 00:11:44,601 What are you looking at? 171 00:11:47,235 --> 00:11:48,435 I wasn't looking. 172 00:12:13,401 --> 00:12:16,368 This used to be the private residence of an American missionary. 173 00:12:17,001 --> 00:12:18,868 I guess everyone was grateful to him. 174 00:12:19,335 --> 00:12:22,001 So they decorated it in a Western style. 175 00:12:22,468 --> 00:12:23,461 What do you think? 176 00:12:23,946 --> 00:12:25,335 Isn't it beautiful? 177 00:12:26,035 --> 00:12:28,035 It's a great place to kill someone. 178 00:12:28,635 --> 00:12:29,268 What? 179 00:12:30,268 --> 00:12:31,501 Shibal. 180 00:12:32,435 --> 00:12:32,968 What? 181 00:12:33,268 --> 00:12:34,921 Shibong. 182 00:12:36,201 --> 00:12:36,935 Shibul. 183 00:12:41,401 --> 00:12:43,635 The photos and the actual place are obviously different. 184 00:12:43,635 --> 00:12:46,935 {\an8} (European-style country house! Half the market price, urgent sale! (Photos and the house are a 100% match!!!) 185 00:12:44,501 --> 00:12:46,535 The photoshopping is way too much. 186 00:12:49,401 --> 00:12:51,001 There's no photoshopping. 187 00:12:51,435 --> 00:12:53,135 The photos were just taken well. 188 00:13:02,035 --> 00:13:03,668 Now that the door is wide open for you, 189 00:13:04,877 --> 00:13:06,301 how about we go inside and take a look? 190 00:13:10,801 --> 00:13:12,901 This place used to be managed by the village church, 191 00:13:13,401 --> 00:13:16,401 but the priest has been bedridden for years. 192 00:13:16,968 --> 00:13:19,401 He said all the furniture here can be left for the residents. 193 00:13:19,435 --> 00:13:21,201 There's no place with more complete furniture than here. 194 00:13:21,601 --> 00:13:23,025 You call this complete furniture? 195 00:13:23,468 --> 00:13:25,501 I think this is just a pile of junk! 196 00:13:26,135 --> 00:13:29,801 The so-called idyllic life is all about fixing and mending to make it interesting. 197 00:13:32,668 --> 00:13:34,099 Sang-gu, what do you think? 198 00:13:34,501 --> 00:13:36,568 This house is more than I imagined... 199 00:13:36,568 --> 00:13:38,635 Hyung, there's even a bed here! 200 00:13:38,668 --> 00:13:39,801 This is going to be my room. 201 00:13:41,235 --> 00:13:42,901 Hyung, there's even a big iron pot! 202 00:13:42,935 --> 00:13:44,101 We can keep this too, right? 203 00:13:47,268 --> 00:13:49,768 I really want a fireplace. 204 00:13:49,768 --> 00:13:50,968 Light a fire in here, 205 00:13:50,968 --> 00:13:53,068 and roasting sweet potatoes in winter would be awesome, right? 206 00:13:56,601 --> 00:13:57,835 Let's sign the contract immediately! 207 00:13:59,935 --> 00:14:00,868 Awesome! 208 00:14:01,235 --> 00:14:02,001 Okay. 209 00:14:02,901 --> 00:14:04,168 Thank you. 210 00:14:05,035 --> 00:14:05,935 What are you doing? 211 00:14:08,868 --> 00:14:10,401 Here I come! 212 00:14:30,435 --> 00:14:32,635 Hyung, call me when it's cooked. 213 00:14:33,501 --> 00:14:34,601 These bastards. 214 00:14:36,568 --> 00:14:38,868 I told you to haggle the price, and you just agreed like that? 215 00:14:38,901 --> 00:14:40,601 I'm really happy today. 216 00:14:40,601 --> 00:14:42,201 Jeez, if we buy another house, 217 00:14:42,235 --> 00:14:43,535 I'm afraid you'll lose your pants. 218 00:14:44,201 --> 00:14:45,468 Hyung, aren't you happy? 219 00:14:45,835 --> 00:14:47,435 This is what we bought with ten years of savings. 220 00:14:47,435 --> 00:14:48,501 Our own house. 221 00:14:48,535 --> 00:14:49,601 What's there to be happy about? 222 00:14:49,601 --> 00:14:51,668 This house is too old, there's a lot of work to do. 223 00:14:52,168 --> 00:14:53,701 We'll fix it up slowly. 224 00:14:53,701 --> 00:14:55,201 Oh right, we still have to do that thing. 225 00:14:55,226 --> 00:14:56,560 Housewarming ceremony. 226 00:14:56,935 --> 00:14:57,868 As a commemoration of the new house. 227 00:14:57,901 --> 00:14:59,001 Ceremony my ass! 228 00:14:59,035 --> 00:15:01,568 Instead of that, we should do more work. 229 00:15:04,801 --> 00:15:05,635 Damn it. 230 00:15:07,501 --> 00:15:10,735 Where did all these wasps come from? 231 00:15:10,768 --> 00:15:12,488 Maybe they're here to greet us. 232 00:15:15,668 --> 00:15:17,268 You're just talking nonsense. 233 00:15:17,601 --> 00:15:19,635 Quickly find the wasp nest. 234 00:15:24,735 --> 00:15:25,668 Hyung. 235 00:15:32,668 --> 00:15:33,535 Are you okay? 236 00:15:35,535 --> 00:15:37,401 Let's fix that first. 237 00:15:37,401 --> 00:15:38,501 Okay. 238 00:15:42,935 --> 00:15:44,368 Aren't you going to get up? 239 00:15:46,368 --> 00:15:47,101 Okay. 240 00:16:01,435 --> 00:16:05,801 Sang-gu, bring the hammer here. 241 00:16:14,535 --> 00:16:16,801 Damn, there's a basement here. 242 00:16:16,835 --> 00:16:18,401 This is awesome! 243 00:16:20,635 --> 00:16:21,901 Watch your head. 244 00:16:23,235 --> 00:16:24,668 What is this place for? 245 00:16:27,835 --> 00:16:29,468 The atmosphere is unbelievable. 246 00:16:43,968 --> 00:16:44,735 What's wrong? 247 00:16:45,535 --> 00:16:46,268 What did you see? 248 00:16:46,268 --> 00:16:46,835 Nothing. 249 00:16:53,735 --> 00:16:54,435 What are you doing? 250 00:16:54,901 --> 00:16:55,935 Hyung, what are you doing? 251 00:16:55,935 --> 00:16:57,535 You were the one who screamed first! 252 00:16:59,401 --> 00:17:00,568 It's because of that. 253 00:17:06,048 --> 00:17:07,978 What's so surprising about that? 254 00:17:08,002 --> 00:17:09,101 It's not a big deal. 255 00:17:10,001 --> 00:17:12,035 Why is that kind of pattern drawn on the ground? 256 00:17:12,835 --> 00:17:14,701 Maybe the people who lived here before drew it. 257 00:17:16,301 --> 00:17:17,401 It's really well-drawn. 258 00:17:18,235 --> 00:17:20,001 Looks like Baker graduated from art school. 259 00:17:20,001 --> 00:17:21,201 It's carved in. 260 00:17:24,735 --> 00:17:25,535 Wait a minute. 261 00:17:33,268 --> 00:17:34,335 Is that a gun? 262 00:17:35,001 --> 00:17:35,768 Yeah. 263 00:17:43,535 --> 00:17:44,601 This is a real gun. 264 00:17:47,168 --> 00:17:48,268 It's loaded. 265 00:17:57,235 --> 00:17:59,635 This seems to be silver. 266 00:18:00,135 --> 00:18:01,401 It must be expensive. 267 00:18:03,101 --> 00:18:05,801 This thing seems valuable. 268 00:18:07,235 --> 00:18:08,668 Let's go to the real estate agent. 269 00:18:09,835 --> 00:18:11,568 We should give this to the previous owner. 270 00:18:11,901 --> 00:18:13,035 Sure. 271 00:18:19,868 --> 00:18:21,368 Let's go bury the goat. 272 00:18:27,868 --> 00:18:30,035 It's better to bury it than throw it in the trash. 273 00:18:30,568 --> 00:18:31,592 Goat, 274 00:18:32,278 --> 00:18:35,401 I hope you live happily in heaven. 275 00:18:35,435 --> 00:18:36,768 What's with all this heaven talk? 276 00:18:37,101 --> 00:18:38,201 It's all the same when you're dead. 277 00:18:38,235 --> 00:18:40,101 Hyung, you're so heartless. 278 00:18:40,601 --> 00:18:41,601 You just realized that? 279 00:18:44,501 --> 00:18:46,168 Let's go to the lake before sunset 280 00:18:46,168 --> 00:18:47,568 and do some fishing. 281 00:18:47,601 --> 00:18:48,414 Fishing? 282 00:18:48,653 --> 00:18:49,659 Fishing sounds good. 283 00:18:59,068 --> 00:19:00,101 Open your mouth. 284 00:19:04,435 --> 00:19:06,035 It's a bit chilly tonight. 285 00:19:09,801 --> 00:19:10,835 Do you want to wear this? 286 00:19:12,668 --> 00:19:13,901 Is it okay? 287 00:19:18,135 --> 00:19:18,868 Thank you. 288 00:19:22,268 --> 00:19:23,001 Mi-na. 289 00:19:23,601 --> 00:19:24,135 Yeah. 290 00:19:25,035 --> 00:19:27,901 Do you know that this place is haunted? 291 00:19:29,168 --> 00:19:30,035 Haunted? 292 00:19:31,401 --> 00:19:33,968 This is my grandfather's hometown. 293 00:19:34,935 --> 00:19:37,001 There used to be a girl who could see ghosts, 294 00:19:37,601 --> 00:19:40,401 she would run around like a goat, hurting people at night. 295 00:19:40,735 --> 00:19:42,135 It was a complete mess. 296 00:19:43,401 --> 00:19:44,301 Really? 297 00:19:44,835 --> 00:19:50,301 So the villagers caught that girl. 298 00:19:54,968 --> 00:19:55,768 Father. 299 00:19:56,735 --> 00:19:58,601 Why are you doing this to me? 300 00:19:59,468 --> 00:20:00,868 I'm scared. 301 00:20:06,268 --> 00:20:07,368 Father. 302 00:20:34,668 --> 00:20:36,801 I am Baphomet. 303 00:20:37,201 --> 00:20:40,901 I will drag you damned humans to hell. 304 00:20:47,001 --> 00:20:52,535 What are you damned foreigners doing in this broken village? 305 00:21:15,801 --> 00:21:16,901 From that day on, 306 00:21:16,935 --> 00:21:20,068 the locals called the ghost possessing that child 307 00:21:20,101 --> 00:21:21,668 the Goat Demon. 308 00:21:22,701 --> 00:21:25,368 How could it be a ghost possession? 309 00:21:27,335 --> 00:21:28,901 Although I don't believe it either, 310 00:21:30,101 --> 00:21:34,768 I heard that my great-uncle was killed by that girl. 311 00:21:35,835 --> 00:21:36,601 Noona! 312 00:21:36,701 --> 00:21:38,235 Don't move, Yao Han! 313 00:21:50,035 --> 00:21:53,968 (Li Won-hui (1934-1958), Seong-bin's granduncle) 314 00:21:54,635 --> 00:21:55,501 No way. 315 00:21:56,035 --> 00:21:57,935 What happened to the Goat Demon in the end? 316 00:21:58,535 --> 00:21:59,735 The Goat Demon... 317 00:22:00,968 --> 00:22:02,745 You foolish humans, 318 00:22:02,769 --> 00:22:05,701 I'm going to burn you all to death! 319 00:22:07,501 --> 00:22:11,868 It's burning! 320 00:22:39,001 --> 00:22:42,062 He shot her head off. 321 00:22:42,086 --> 00:22:42,701 Oh. 322 00:22:44,001 --> 00:22:48,235 So, my grandfather was afraid I'd be haunted. 323 00:22:48,635 --> 00:22:50,501 That's why he made me carry this charm at all times. 324 00:22:51,501 --> 00:22:52,101 Look. 325 00:22:54,168 --> 00:22:57,068 I bought this from a powerful shaman for ten million won. 326 00:22:59,235 --> 00:23:00,601 This is worth ten million? 327 00:23:06,335 --> 00:23:08,568 As you asked, I took care of it first. 328 00:23:08,568 --> 00:23:09,601 It should be okay, right? 329 00:23:10,101 --> 00:23:12,135 After all, the rumors are really scary. 330 00:23:12,235 --> 00:23:14,414 It's just an old rumor. 331 00:23:14,829 --> 00:23:16,168 Don't worry. 332 00:23:16,368 --> 00:23:19,301 Anyway, I'm going to leave this place for a while. 333 00:23:19,501 --> 00:23:21,001 Why? 334 00:23:21,068 --> 00:23:23,735 Given the house's problems, what if something really happens? 335 00:23:24,468 --> 00:23:26,901 I'm afraid they might actually kill me. 336 00:23:27,301 --> 00:23:28,471 Kill you? 337 00:23:28,913 --> 00:23:30,835 Was there a problem when you signed the contract? 338 00:23:30,835 --> 00:23:32,768 Don't even think about seeing them. 339 00:23:32,801 --> 00:23:34,668 What kind of people are they? 340 00:23:35,435 --> 00:23:37,301 They lifts people up and spins them around. 341 00:23:52,835 --> 00:23:56,001 (66 years and 6 months have passed...) 342 00:23:56,001 --> 00:23:59,101 (Sacrifice a goat... open the gates of hell...) 343 00:24:09,835 --> 00:24:10,901 Does he like me? 344 00:24:17,601 --> 00:24:21,135 Among the people Bo-ra brought, Mi-na is the worst, right? 345 00:24:21,535 --> 00:24:24,968 She's from the countryside and works to earn her tuition. 346 00:24:26,301 --> 00:24:27,920 That doesn't matter at all. 347 00:24:28,478 --> 00:24:29,908 Being cute and kind is enough. 348 00:24:31,435 --> 00:24:33,751 Before I go to the States, 349 00:24:33,775 --> 00:24:37,222 it's good to hang out with her. 350 00:24:38,135 --> 00:24:39,868 Your taste is really unique. 351 00:24:40,235 --> 00:24:41,661 She's too stuffy for my tastes. 352 00:24:42,701 --> 00:24:45,001 Bo-ra even sent her over. 353 00:24:45,501 --> 00:24:47,268 Isn't it only polite if I go along with it? 354 00:24:47,968 --> 00:24:50,268 Since when have you been polite? 355 00:24:50,668 --> 00:24:51,935 Where is Bo-ra? 356 00:24:53,868 --> 00:24:55,699 Where's Bo-ra? 357 00:24:58,135 --> 00:24:58,901 Hyung. 358 00:25:00,168 --> 00:25:02,646 You said we're both handsome, 359 00:25:02,670 --> 00:25:04,535 but why don't we have girlfriends? 360 00:25:08,801 --> 00:25:09,468 That's... 361 00:25:09,901 --> 00:25:11,935 Because we haven't made up our minds. 362 00:25:12,201 --> 00:25:15,435 We'll definitely have them once we make up our minds. 363 00:25:15,568 --> 00:25:17,034 What are we lacking? 364 00:25:17,059 --> 00:25:21,069 We have houses, cars, and we're also handsome. 365 00:25:34,268 --> 00:25:35,449 Anyway, 366 00:25:37,000 --> 00:25:38,566 forget about girlfriends for now, 367 00:25:38,871 --> 00:25:42,287 let's just find a girl friend first. 368 00:25:42,801 --> 00:25:44,701 Three people would be great. 369 00:25:44,735 --> 00:25:51,135 We can play games, draw, order sweet and sour pork, and also... 370 00:25:51,535 --> 00:25:52,635 A girl. 371 00:25:57,901 --> 00:26:00,768 (Mi-na) 372 00:26:05,168 --> 00:26:07,335 (9 missed calls) 373 00:26:07,468 --> 00:26:10,001 The number you have dialed is not answering. 374 00:26:14,468 --> 00:26:16,568 Damn it! 375 00:26:18,468 --> 00:26:19,268 What's that sound? 376 00:26:55,301 --> 00:26:56,301 Hey. 377 00:27:07,935 --> 00:27:08,768 Hyung. 378 00:27:14,868 --> 00:27:15,968 Hyung. 379 00:27:18,768 --> 00:27:19,768 Hyung. 380 00:27:43,935 --> 00:27:46,135 She's the student we saw at the supermarket this morning. 381 00:27:46,935 --> 00:27:48,189 Hey! 382 00:27:48,213 --> 00:27:51,435 Wake up! Wake up! 383 00:27:51,701 --> 00:27:52,435 Hyung. 384 00:27:54,535 --> 00:27:56,101 Is she dead? 385 00:28:04,235 --> 00:28:05,601 Hey, what are you spacing out for? 386 00:28:05,768 --> 00:28:07,435 Quick, give her CPR! 387 00:28:07,735 --> 00:28:08,501 CPR? 388 00:28:09,635 --> 00:28:10,535 With my mouth? 389 00:28:10,801 --> 00:28:11,501 Hurry up! 390 00:28:14,368 --> 00:28:16,768 She's dying, hurry! 391 00:28:17,601 --> 00:28:18,335 Hurry! 392 00:28:30,668 --> 00:28:31,868 You're awake. 393 00:28:39,835 --> 00:28:40,535 Hey. 394 00:28:40,835 --> 00:28:41,968 It hurts. 395 00:28:42,001 --> 00:28:43,364 Where is this? 396 00:28:43,388 --> 00:28:46,401 Get out of the way, damn it! 397 00:29:01,968 --> 00:29:04,135 Aren't those the guys from the supermarket? 398 00:29:06,101 --> 00:29:07,101 Hurry! 399 00:29:07,768 --> 00:29:09,201 Is that Mi-na? 400 00:29:09,601 --> 00:29:10,968 Damn it. 401 00:29:11,668 --> 00:29:12,868 Let's go together. 402 00:29:12,901 --> 00:29:13,701 We're screwed. 403 00:29:57,601 --> 00:29:58,435 Kidnapped? 404 00:29:58,901 --> 00:29:59,821 Yes. 405 00:29:59,845 --> 00:30:02,701 The group we saw this morning kidnapped her. 406 00:30:02,735 --> 00:30:04,301 Looks like physiognomy is a science after all. 407 00:30:04,601 --> 00:30:06,301 Why did she run off on her own? 408 00:30:06,835 --> 00:30:09,335 If something happens to her, wouldn't we get scolded? 409 00:30:09,935 --> 00:30:11,335 What do we do, Seong-bin? 410 00:30:11,368 --> 00:30:13,809 Let's call the police first. 411 00:30:16,068 --> 00:30:19,901 My phone is in Mi-na's jacket. 412 00:30:21,335 --> 00:30:22,068 That's... 413 00:30:32,168 --> 00:30:34,368 Wow, look at this kid. 414 00:30:35,935 --> 00:30:37,201 He's doing drugs. 415 00:30:37,935 --> 00:30:39,868 This kid's something else. 416 00:30:40,268 --> 00:30:43,035 We could make a killing selling this to a TV station. 417 00:30:43,968 --> 00:30:48,168 (Shocking! Golfer Lee Sung-bin, Drugs, and Naked Golfing) 418 00:30:50,168 --> 00:30:51,251 Damn it! 419 00:30:54,201 --> 00:30:54,935 Let's go. 420 00:30:55,135 --> 00:30:56,668 Hyung, quickly call my number. 421 00:30:57,401 --> 00:30:59,068 No signal. 422 00:30:59,235 --> 00:31:00,635 Mine too. 423 00:31:00,668 --> 00:31:02,035 Mine doesn't work either. 424 00:31:02,368 --> 00:31:04,162 If this gets out, we're all done for. 425 00:31:04,186 --> 00:31:05,868 You won't be going to the US either. 426 00:31:06,768 --> 00:31:07,965 Fuck! 427 00:31:08,537 --> 00:31:10,135 You think I don't know that? 428 00:31:11,168 --> 00:31:13,728 Hyung, we'll go find Mi-na. 429 00:31:13,752 --> 00:31:14,935 You go get the police. 430 00:31:15,435 --> 00:31:16,735 Hurry! 431 00:31:20,101 --> 00:31:21,535 Get in the car, quick! 432 00:31:21,635 --> 00:31:23,335 What if the hospital isn't open? 433 00:31:23,368 --> 00:31:24,568 Let's just go first. 434 00:31:35,868 --> 00:31:37,601 Put more strength into it! 435 00:31:49,468 --> 00:31:52,301 What a mess! 436 00:31:56,901 --> 00:31:58,231 A bunch of lunatics. 437 00:31:58,255 --> 00:32:01,001 Hurry up and get exposed and make a fool of yourselves. 438 00:32:20,401 --> 00:32:23,001 Li Seong-bin is definitely going to cause a scene again. 439 00:32:41,035 --> 00:32:41,801 Get lost! 440 00:32:54,835 --> 00:32:56,501 Hey, you crazy bastard. 441 00:32:56,501 --> 00:32:58,601 Do you take me for a fool too? 442 00:32:58,635 --> 00:33:01,068 Do you think I'm a fool?! 443 00:33:47,001 --> 00:33:50,035 This is so suffocating. 444 00:34:27,735 --> 00:34:28,601 Seriously. 445 00:35:31,541 --> 00:35:32,874 You're up. 446 00:35:40,735 --> 00:35:41,768 Where are you going? 447 00:35:44,568 --> 00:35:45,868 Are you going home? 448 00:36:05,335 --> 00:36:06,268 Are you crazy? 449 00:36:08,716 --> 00:36:09,491 N-no. 450 00:36:09,515 --> 00:36:10,701 It's not like that. 451 00:36:11,935 --> 00:36:14,435 Don't come over here! 452 00:36:14,435 --> 00:36:16,335 You bastard! 453 00:36:16,368 --> 00:36:19,001 Get lost! Go over there, seriously. 454 00:36:19,035 --> 00:36:21,169 Mom, what do I do? 455 00:36:21,193 --> 00:36:22,568 Fuck! 456 00:36:26,068 --> 00:36:27,501 I'm scared. 457 00:36:37,201 --> 00:36:38,435 You must be hungry. 458 00:36:42,435 --> 00:36:44,801 I used a torch to add a bit of a charred flavor. 459 00:36:44,801 --> 00:36:46,535 I don't know if it suits your taste. 460 00:36:47,435 --> 00:36:48,868 Thank you. 461 00:36:49,341 --> 00:36:51,707 Did you cook for her because she's pretty? 462 00:36:52,168 --> 00:36:53,101 Student. 463 00:36:53,135 --> 00:36:55,368 Do you know what we were called for saving you? 464 00:36:55,701 --> 00:36:58,468 Kids these days don't even express gratitude. 465 00:36:58,468 --> 00:37:00,668 Instead, they poke a big hole in someone's roof. 466 00:37:00,735 --> 00:37:02,901 She was just shocked. 467 00:37:03,835 --> 00:37:07,235 Sorry, my brother often nags like that. 468 00:37:07,235 --> 00:37:09,335 But he's really a warm person. 469 00:37:09,368 --> 00:37:11,535 - Please understand. - It's fine. 470 00:37:11,535 --> 00:37:14,301 I'm the one who misunderstood. 471 00:37:15,201 --> 00:37:17,435 - I'm sorry. - Forget it. 472 00:37:18,168 --> 00:37:19,901 If there's nothing else, you can leave. 473 00:37:19,935 --> 00:37:22,101 We have a lot to do. 474 00:37:22,101 --> 00:37:24,668 After all, you are my benefactor. 475 00:37:24,668 --> 00:37:25,701 If you give me your contact information, 476 00:37:25,735 --> 00:37:26,835 I'll treat you to a meal sometime... 477 00:37:26,835 --> 00:37:29,401 0107105717 478 00:37:29,435 --> 00:37:30,335 Say it again. 479 00:37:30,335 --> 00:37:32,201 - Should I just write it down for you? - Punk! 480 00:37:33,246 --> 00:37:36,335 How can you let her treat you to a meal? 481 00:37:38,129 --> 00:37:39,535 Oh, right. 482 00:37:40,468 --> 00:37:42,501 I was so inconsiderate. 483 00:37:44,535 --> 00:37:46,201 Can't I at least know her name? 484 00:37:47,201 --> 00:37:49,435 My name is Kim Mi-na. 485 00:37:50,168 --> 00:37:53,035 Oh, your name is Mi-na. 486 00:37:54,835 --> 00:37:57,201 My name Park Sang-gu. 487 00:37:58,035 --> 00:37:59,968 My friend's name is Kang Jae-pil. 488 00:38:00,206 --> 00:38:01,719 We work as carpenters. 489 00:38:01,743 --> 00:38:02,868 How can I put it? 490 00:38:02,868 --> 00:38:04,068 We're ball-friends. 491 00:38:02,868 --> 00:38:04,068 {\an8} (Note: "bural" means "testicles") 492 00:38:04,101 --> 00:38:05,501 You punk! 493 00:38:07,268 --> 00:38:09,311 Why are you saying balls to her? 494 00:38:10,794 --> 00:38:11,718 Apologize quickly. 495 00:38:12,834 --> 00:38:14,200 Sorry, Mi-na. 496 00:38:14,274 --> 00:38:15,908 I made another mistake. 497 00:38:16,615 --> 00:38:19,015 If I have offended you, I apologize. 498 00:38:21,301 --> 00:38:23,701 It's okay, don't worry. 499 00:38:32,981 --> 00:38:34,547 Forget about repaying me. 500 00:38:34,572 --> 00:38:36,991 Let's just eat together. 501 00:38:37,289 --> 00:38:39,556 Hyung, come and eat with us. 502 00:38:39,622 --> 00:38:43,156 Never mind, you guys eat more. 503 00:38:44,122 --> 00:38:45,222 Please eat. 504 00:38:45,256 --> 00:38:48,756 Okay, I'll eat first then. 505 00:38:53,389 --> 00:38:54,186 Wow. 506 00:38:54,757 --> 00:38:56,053 It's dam... 507 00:38:56,556 --> 00:38:57,722 It's really good. 508 00:38:57,722 --> 00:38:58,822 Really? 509 00:38:59,422 --> 00:39:00,456 Please try this too. 510 00:39:00,456 --> 00:39:01,189 Okay. 511 00:39:02,556 --> 00:39:05,622 There's nowhere else but here. 512 00:39:06,022 --> 00:39:07,422 The atmosphere is subtly... 513 00:39:07,956 --> 00:39:09,622 like a killer's hideout. 514 00:39:10,189 --> 00:39:11,222 Young-joon. 515 00:39:11,722 --> 00:39:12,922 You go first. 516 00:39:13,456 --> 00:39:14,356 Me? 517 00:39:16,122 --> 00:39:17,256 Should I go then? 518 00:39:19,622 --> 00:39:21,056 Why are you looking at me? 519 00:39:22,322 --> 00:39:23,589 Do you want to die? 520 00:39:26,422 --> 00:39:27,556 Can't I not go? 521 00:39:55,156 --> 00:39:56,722 Why are you doing this? 522 00:40:00,322 --> 00:40:01,322 Seriously. 523 00:40:01,822 --> 00:40:02,622 Don't do this. 524 00:40:03,056 --> 00:40:05,056 I said I'd do the dishes. 525 00:40:05,056 --> 00:40:07,289 I can do the dishes. 526 00:40:07,322 --> 00:40:09,822 Do you want me to feel guilty all the time? 527 00:40:12,922 --> 00:40:13,989 Okay. 528 00:40:15,222 --> 00:40:16,322 Then let's do it together. 529 00:40:17,322 --> 00:40:19,189 Okay, together. 530 00:40:19,756 --> 00:40:21,356 Ah, wait. 531 00:40:26,456 --> 00:40:33,322 (Music to listen while washing dishes #3) 532 00:41:21,156 --> 00:41:22,089 Come on. 533 00:41:30,989 --> 00:41:33,102 This is the Stockholm Syndrome 534 00:41:33,126 --> 00:41:34,889 I've only ever heard about. 535 00:41:33,322 --> 00:41:39,456 (Stockholm Syndrome: A phenomenon where hostages sympathize with their captors.) 536 00:41:39,456 --> 00:41:41,263 Amazing! 537 00:41:48,556 --> 00:41:50,789 Isn't it nice, Park Sang-gu. 538 00:42:14,778 --> 00:42:16,043 Run! 539 00:42:39,089 --> 00:42:42,522 (Wasps are coming, run! Hurry!) 540 00:42:43,056 --> 00:42:46,422 (Don't you understand what I'm saying?) 541 00:42:50,856 --> 00:42:54,022 (Take your friend and leave! Hurry!) 542 00:42:56,922 --> 00:42:58,156 Seriously. 543 00:43:03,222 --> 00:43:05,322 Hey, Jason! 544 00:43:05,356 --> 00:43:07,289 Where are you? 545 00:43:10,589 --> 00:43:12,322 You son of a bitch. 546 00:43:32,156 --> 00:43:33,356 Hey, Nam Soon-kyung. 547 00:43:33,356 --> 00:43:34,289 Yes. 548 00:43:34,322 --> 00:43:36,522 Have you taken on any cases recently? 549 00:43:36,922 --> 00:43:39,689 Nothing besides drunk driving. 550 00:43:39,689 --> 00:43:40,689 What's wrong? 551 00:43:40,689 --> 00:43:42,856 That guys from yesterday... 552 00:43:43,489 --> 00:43:45,389 Didn't they make you feel uneasy? 553 00:43:45,989 --> 00:43:48,722 Someone with that kind of face can't be innocent. 554 00:43:48,756 --> 00:43:50,556 They seemed like a good people to me. 555 00:43:50,556 --> 00:43:52,489 They even cleaned up the dead animals on the road. 556 00:43:52,522 --> 00:43:53,456 What's wrong? 557 00:43:54,056 --> 00:43:55,822 That's why you can't get anything done. 558 00:43:57,056 --> 00:43:59,422 Do you know what my nickname was in the Major Crimes Unit? 559 00:43:59,422 --> 00:44:00,356 I don't know. 560 00:44:00,722 --> 00:44:03,622 It was "Ghost Eyes," dumbass, "Ghost Eyes." 561 00:44:03,656 --> 00:44:06,489 Even ghosts didn't dare to mess with me. 562 00:44:06,489 --> 00:44:07,489 Do you know why? 563 00:44:08,856 --> 00:44:10,389 I just look at them like this. 564 00:44:10,389 --> 00:44:13,222 I can tell if they're ghosts. 565 00:44:13,256 --> 00:44:15,956 Ghosts! 566 00:44:17,789 --> 00:44:18,622 What? 567 00:44:21,756 --> 00:44:22,897 Tell him not to come! 568 00:44:22,922 --> 00:44:23,956 - Why? - Seriously. 569 00:44:24,789 --> 00:44:25,984 What the hell are you? 570 00:44:26,008 --> 00:44:26,822 Don't come here! 571 00:44:27,256 --> 00:44:29,056 What are you doing here? 572 00:44:29,089 --> 00:44:30,189 Don't come! 573 00:44:31,856 --> 00:44:32,656 This kid. 574 00:44:32,656 --> 00:44:34,056 What is he doing? 575 00:44:36,356 --> 00:44:37,689 What's wrong? 576 00:44:38,156 --> 00:44:41,356 Young-joon, he... 577 00:44:41,356 --> 00:44:45,656 - All of a sudden... - Seriously. 578 00:44:46,489 --> 00:44:49,656 Leave! 579 00:44:49,681 --> 00:44:53,247 {\an7} Bo-ra, what time are we leaving and where to? 9 AM the day after tomorrow, Cheongdam Station. Ha! Okay, okay! Yeah, yeah. I'm going to Seoul first. 580 00:45:00,189 --> 00:45:01,589 Where did hyung go? 581 00:45:02,256 --> 00:45:03,556 You have to leave soon, right? 582 00:45:04,156 --> 00:45:05,422 I'll have hyung take you when he gets here. 583 00:45:05,456 --> 00:45:07,389 I can't drive. 584 00:45:07,956 --> 00:45:09,756 It's okay. 585 00:45:09,789 --> 00:45:11,122 I can wait. 586 00:45:14,256 --> 00:45:16,389 (Thinner, do not drink) 587 00:45:24,256 --> 00:45:26,956 Like paint and thinner. 588 00:45:27,489 --> 00:45:30,289 It's good if everyone gets along. 589 00:45:31,122 --> 00:45:31,756 What? 590 00:45:33,322 --> 00:45:34,189 No. 591 00:45:34,456 --> 00:45:37,856 I saw you arguing with a friend last night. 592 00:45:39,922 --> 00:45:40,622 Yeah. 593 00:45:42,356 --> 00:45:43,856 Don't be too sad. 594 00:45:44,989 --> 00:45:48,222 The only friend I argue with is Jae-pil. 595 00:45:59,089 --> 00:46:00,522 What's suddenly wrong with me? 596 00:46:16,122 --> 00:46:17,122 Hyung. 597 00:46:17,756 --> 00:46:19,056 Where did you go? 598 00:46:22,056 --> 00:46:23,422 What happened to your face? 599 00:46:23,456 --> 00:46:24,389 I... 600 00:46:43,422 --> 00:46:47,189 Didn't I tell you to get rid of the wasp nest?! 601 00:46:54,389 --> 00:46:59,589 This is how serial killers display their work. 602 00:47:00,689 --> 00:47:02,556 We can't handle this. 603 00:47:02,922 --> 00:47:04,056 Let's go back. 604 00:47:04,322 --> 00:47:05,889 We can't go back. 605 00:47:05,922 --> 00:47:07,956 We have to find him and get revenge. 606 00:47:07,956 --> 00:47:09,122 Don't you understand after seeing this? 607 00:47:09,856 --> 00:47:12,189 These guys are completely insane. 608 00:47:13,122 --> 00:47:13,922 Let's go. 609 00:47:14,589 --> 00:47:15,956 Let's go catch those bastards. 610 00:47:15,956 --> 00:47:16,856 Seong-bin. 611 00:47:18,389 --> 00:47:20,489 Whether those guys are serial killers or demons, 612 00:47:20,522 --> 00:47:22,956 we have to find them. 613 00:47:22,956 --> 00:47:24,556 Yes, let's go. 614 00:47:24,589 --> 00:47:27,156 Let's kill those psychos. 615 00:47:27,722 --> 00:47:29,422 Have you guys not seen horror movies? 616 00:47:30,322 --> 00:47:33,056 People always die after acting like this. 617 00:47:35,722 --> 00:47:37,256 Could you be a little gentler? 618 00:47:37,256 --> 00:47:38,189 Got it. 619 00:47:38,722 --> 00:47:40,122 Really? 620 00:47:41,122 --> 00:47:42,422 Use this to compress it. 621 00:47:43,689 --> 00:47:45,989 The feng shui here might be bad. 622 00:47:46,022 --> 00:47:47,456 Should we put a Bodhisattva here? 623 00:47:47,489 --> 00:47:49,022 What Bodhisattva? 624 00:47:50,056 --> 00:47:51,556 The feng shui here has been bad from the start. 625 00:47:52,756 --> 00:47:53,756 Right. 626 00:47:54,256 --> 00:47:56,756 I just saw your friends nearby. 627 00:47:56,756 --> 00:47:57,689 Friends? 628 00:47:57,722 --> 00:47:58,656 Yes. 629 00:47:58,656 --> 00:48:00,556 They seemed to be looking for you. 630 00:48:00,589 --> 00:48:03,756 Everyone probably got scared after seeing the wasps and ran away. 631 00:48:03,756 --> 00:48:04,689 Really? 632 00:48:04,722 --> 00:48:05,956 That's perfect. 633 00:48:05,956 --> 00:48:07,956 Mi-na, you can just wait for them here. 634 00:48:07,956 --> 00:48:09,889 Wait for what? 635 00:48:10,695 --> 00:48:12,519 If they come looking for her, just say she's already left. 636 00:48:14,720 --> 00:48:15,460 Okay. 637 00:48:16,556 --> 00:48:18,089 Why are you always angry? 638 00:48:21,356 --> 00:48:23,589 Hey, I'm not angry. 639 00:48:23,622 --> 00:48:24,856 You are angry. 640 00:48:25,289 --> 00:48:27,156 I'm like this because it hurts, stung by a wasp. 641 00:48:29,822 --> 00:48:31,056 Fine. 642 00:48:32,989 --> 00:48:34,884 Whether you wait or not, 643 00:48:35,416 --> 00:48:37,529 do whatever makes you comfortable. 644 00:48:39,889 --> 00:48:41,322 What do you think, Mi-na? 645 00:48:43,422 --> 00:48:46,256 I'll wait here until my friends come back. 646 00:48:46,256 --> 00:48:48,122 I'll help out during this time. 647 00:48:48,569 --> 00:48:50,402 You don't have to help me. 648 00:48:53,522 --> 00:48:57,389 (Music to listen to while working #5) 649 00:49:08,356 --> 00:49:11,056 Wow, Mi-na, you're good at everything. 650 00:49:11,089 --> 00:49:12,356 You do everything so well. 651 00:49:12,356 --> 00:49:15,389 I originally wanted to study art. 652 00:49:18,956 --> 00:49:21,689 (Jae-pil & Sang-gu's house, with Bong-gu) 653 00:49:20,122 --> 00:49:21,656 Right, let's take a picture. 654 00:49:21,722 --> 00:49:23,756 - Take a picture? - Yes. 655 00:49:23,756 --> 00:49:25,027 Here. 656 00:49:25,851 --> 00:49:27,656 1, 2, 3. 657 00:49:36,589 --> 00:49:38,122 What are you doing? 658 00:49:39,456 --> 00:49:40,834 I'm planning to make a flower bed, 659 00:49:40,858 --> 00:49:43,189 plant some lettuce and peppers. 660 00:49:44,889 --> 00:49:45,989 I want to try it too. 661 00:49:47,189 --> 00:49:48,556 This thing is dangerous. 662 00:49:48,556 --> 00:49:49,789 I want to try it. 663 00:49:50,989 --> 00:49:53,056 Hold it tight, then aim. 664 00:49:53,456 --> 00:49:54,189 Try it. 665 00:49:56,789 --> 00:49:58,189 It's not working. 666 00:49:58,222 --> 00:50:00,589 This hasn't been used for so long. 667 00:50:01,156 --> 00:50:02,889 Sometimes it just falls off. 668 00:50:03,622 --> 00:50:04,856 It should be okay now. 669 00:50:07,289 --> 00:50:08,289 It worked! 670 00:50:17,422 --> 00:50:18,722 I did a good job, right? 671 00:50:21,656 --> 00:50:23,089 You said you'd help? 672 00:50:23,449 --> 00:50:25,382 You two are just having fun. 673 00:50:26,889 --> 00:50:27,989 Hey, Park Sang-gu. 674 00:50:28,856 --> 00:50:30,422 How could you do this to me? 675 00:50:31,656 --> 00:50:33,022 Is she that great? 676 00:50:34,256 --> 00:50:35,863 Leaving this old man behind, 677 00:50:35,887 --> 00:50:37,422 do you like her that much? 678 00:50:39,556 --> 00:50:41,256 Why aren't you saying anything? 679 00:50:47,389 --> 00:50:50,089 Get destroyed! 680 00:51:07,556 --> 00:51:08,422 Seriously. 681 00:51:11,689 --> 00:51:12,989 What did you find out? 682 00:51:13,922 --> 00:51:16,922 That guy is in an excited state right now. 683 00:51:16,922 --> 00:51:19,022 He's probably at the peak of his desire to kill. 684 00:51:21,222 --> 00:51:22,856 That guy is quite the sight. 685 00:51:22,856 --> 00:51:25,156 He's making Mi-na build her own coffin. 686 00:51:27,556 --> 00:51:31,422 Is Mi-na crying while building her own coffin? 687 00:51:31,956 --> 00:51:32,689 What's wrong? 688 00:51:33,056 --> 00:51:35,289 It feels like something got in my eye. 689 00:51:35,722 --> 00:51:36,756 Let me see. 690 00:51:42,056 --> 00:51:42,856 Is it okay now? 691 00:51:44,456 --> 00:51:45,356 Yes. 692 00:51:46,656 --> 00:51:48,756 Don't put in any more nails. That's enough. 693 00:51:55,956 --> 00:51:58,689 Hey, what the hell is he doing now? 694 00:52:01,089 --> 00:52:01,572 Okay. 695 00:52:01,596 --> 00:52:04,756 1, 2, 3. 696 00:52:05,356 --> 00:52:06,756 What a psycho. 697 00:52:06,789 --> 00:52:09,356 He's taking pictures of a mock burial. 698 00:52:10,856 --> 00:52:12,922 The flower bed looks like a coffin. 699 00:52:15,456 --> 00:52:17,122 These guys are definitely 700 00:52:17,156 --> 00:52:19,589 a bunch of psychos who escaped from a mental hospital. 701 00:52:23,556 --> 00:52:25,756 Yong-joon and I will keep an eye on that guy. 702 00:52:25,756 --> 00:52:26,622 Jason. 703 00:52:27,489 --> 00:52:29,256 You take care of the guy who killed your girlfriend 704 00:52:29,622 --> 00:52:31,256 and remember to get my phone. 705 00:52:31,856 --> 00:52:32,789 You can do that, right? 706 00:52:36,522 --> 00:52:37,889 707 00:52:40,156 --> 00:52:43,022 708 00:53:22,156 --> 00:53:23,256 Seong-bin. 709 00:53:30,989 --> 00:53:32,989 Your friends are here. 710 00:53:38,222 --> 00:53:39,589 Bring it on! 711 00:53:56,256 --> 00:53:57,256 Seong-bin. 712 00:54:28,222 --> 00:54:29,122 Student. 713 00:54:30,322 --> 00:54:31,022 Blood! 714 00:54:45,156 --> 00:54:46,689 Die! 715 00:54:50,895 --> 00:54:51,816 You! 716 00:54:51,841 --> 00:54:53,062 What are you doing there? 717 00:54:54,056 --> 00:54:55,289 Come out! 718 00:54:55,389 --> 00:54:56,689 Come out! 719 00:54:57,789 --> 00:55:00,089 Oh my god! 720 00:55:01,389 --> 00:55:02,556 Let's cover this up first. 721 00:55:04,789 --> 00:55:06,689 Oh god, what should we do? 722 00:55:06,856 --> 00:55:08,389 What kind of mess is this? 723 00:55:08,476 --> 00:55:10,243 Something happened! 724 00:55:10,489 --> 00:55:11,789 Something happened! 725 00:55:11,822 --> 00:55:13,356 - What's wrong? - Something happened! 726 00:55:13,356 --> 00:55:13,956 What happened? 727 00:55:13,989 --> 00:55:15,689 A serious accident! 728 00:55:15,689 --> 00:55:16,889 I... 729 00:55:17,022 --> 00:55:19,356 I just looked away for a moment. 730 00:55:19,522 --> 00:55:20,722 There was a guy... 731 00:55:21,156 --> 00:55:23,656 who jumped into the shredder himself. 732 00:55:23,922 --> 00:55:25,956 He's been shredded to bits. 733 00:55:25,956 --> 00:55:28,322 No, why would someone go into a shredder? 734 00:55:28,322 --> 00:55:29,589 How would I know? 735 00:55:29,622 --> 00:55:31,489 He just jumped right in. 736 00:55:34,122 --> 00:55:34,956 So... 737 00:55:36,656 --> 00:55:38,056 Is he dead or alive? 738 00:55:38,556 --> 00:55:39,656 Spicy seafood noodles. 739 00:55:39,889 --> 00:55:40,922 Spicy seafood noodles. 740 00:55:41,256 --> 00:55:44,489 He's turned into spicy seafood noodles, how could he still be alive? 741 00:55:51,156 --> 00:55:52,656 Hey, what's this? 742 00:55:53,356 --> 00:55:55,456 Look over there, there's another one. 743 00:55:59,156 --> 00:56:00,156 Mi-na. 744 00:56:00,856 --> 00:56:02,022 Mi-na. 745 00:56:13,956 --> 00:56:15,722 Tooth mark. 746 00:56:28,089 --> 00:56:29,069 So, 747 00:56:29,227 --> 00:56:31,089 you all went out to find your kidnapped friend 748 00:56:31,089 --> 00:56:33,356 in the middle of the night? 749 00:56:34,156 --> 00:56:36,456 Actually, we weren't going to save her. 750 00:56:36,456 --> 00:56:38,089 But we went out anyway. 751 00:56:39,248 --> 00:56:41,789 Wow, you're really brave. 752 00:56:45,022 --> 00:56:45,889 Wait a minute. 753 00:56:48,789 --> 00:56:51,222 You said there were two kidnappers, right? 754 00:56:54,122 --> 00:56:57,689 And they had a strange-looking puppy with them? 755 00:56:57,722 --> 00:56:59,389 Yes, a puppy. 756 00:56:59,389 --> 00:57:01,922 Those punks, I knew it. 757 00:57:02,656 --> 00:57:04,056 Hey, Nam Soon-kyung. 758 00:57:04,122 --> 00:57:05,956 - Yes. - Move out. 759 00:57:06,089 --> 00:57:07,089 Let's go. 760 00:57:08,156 --> 00:57:09,089 Hey, come here. 761 00:57:28,189 --> 00:57:29,289 How is she? 762 00:57:29,756 --> 00:57:31,656 She seems very shaken. 763 00:57:34,622 --> 00:57:36,189 That's understandable. 764 00:57:36,656 --> 00:57:39,756 Hyung, shouldn't we call the police first? 765 00:57:41,556 --> 00:57:43,789 If we call the police and things go wrong, 766 00:57:45,222 --> 00:57:47,522 we might end up in jail. 767 00:57:47,556 --> 00:57:48,589 Why? 768 00:57:48,589 --> 00:57:50,022 Why would we go to jail? 769 00:57:50,056 --> 00:57:51,489 Isn't that how it looks right now? 770 00:57:51,522 --> 00:57:55,556 If we tell the police these people committed suicide. 771 00:57:55,556 --> 00:57:57,289 If you were a cop, would you believe it? 772 00:57:57,756 --> 00:57:59,989 It's also possible they really did commit suicide. 773 00:58:00,022 --> 00:58:02,522 Didn't Mi-na jump into the water herself yesterday? 774 00:58:02,522 --> 00:58:05,089 Does she look like she wanted to commit suicide? 775 00:58:05,122 --> 00:58:08,722 She eats a lot and seems to have fun. 776 00:58:09,022 --> 00:58:10,122 True. 777 00:58:10,322 --> 00:58:11,689 Besides, someone who wants to commit suicide, 778 00:58:11,789 --> 00:58:13,989 why would they attack you who did nothing? 779 00:58:13,989 --> 00:58:16,022 Exactly, they charged straight at us. 780 00:58:16,056 --> 00:58:17,356 In my opinion, 781 00:58:19,289 --> 00:58:23,522 Mi-na and her friends are all involved in cults. 782 00:58:23,856 --> 00:58:25,789 They seem like fanatics. 783 00:58:26,156 --> 00:58:27,722 Aren't there people like that? 784 00:58:28,056 --> 00:58:32,056 Who offer themselves as sacrifices? 785 00:58:32,089 --> 00:58:33,822 Mi-na was the sacrifice. 786 00:58:33,856 --> 00:58:34,589 But she escaped. 787 00:58:34,614 --> 00:58:36,347 Yes, she betrayed them. 788 00:58:38,189 --> 00:58:39,189 Right? 789 00:58:40,689 --> 00:58:41,456 Right. 790 00:58:42,156 --> 00:58:43,256 Or? 791 00:58:44,189 --> 00:58:46,589 It could be a bucket list? 792 00:58:47,722 --> 00:58:49,522 Like killing someone before they die? 793 00:58:51,922 --> 00:58:53,422 That's possible. 794 00:58:53,756 --> 00:58:55,789 Kids these days are weird. 795 00:59:00,422 --> 00:59:01,756 Are they a YouTuber? 796 00:59:02,422 --> 00:59:03,822 They're in media. 797 00:59:12,622 --> 00:59:13,556 Damn it. 798 00:59:26,556 --> 00:59:28,056 - Damn it. - I'm sorry. 799 00:59:43,322 --> 00:59:44,822 Yong-joon. 800 00:59:45,156 --> 00:59:49,189 What the hell did these bastards do here? 801 00:59:51,522 --> 00:59:54,689 Chief, you need to get over here. 802 00:59:56,256 --> 01:00:00,122 Looks like someone was trying to secretly bury someone. 803 01:00:01,356 --> 01:00:04,622 Now it all adds up. 804 01:00:05,556 --> 01:00:06,822 It all fits perfectly. 805 01:00:10,822 --> 01:00:12,989 These crazy psychos. 806 01:00:14,622 --> 01:00:17,689 They're practically enjoying a killing spree. 807 01:00:20,589 --> 01:00:21,856 Hey, take a picture. 808 01:00:25,822 --> 01:00:28,822 - These guys... - Damn it, you scared me to death. 809 01:00:28,856 --> 01:00:31,089 They're true psychopaths. 810 01:00:31,756 --> 01:00:34,189 - We can't underestimate them. - Seong-bin. 811 01:00:38,456 --> 01:00:39,456 Hey. 812 01:00:39,456 --> 01:00:40,822 Why are you so late? 813 01:00:40,856 --> 01:00:43,422 The goat suddenly went crazy. 814 01:00:43,422 --> 01:00:45,856 What goat? What nonsense are you talking about? 815 01:00:45,889 --> 01:00:48,622 Acting like this isn't going to solve the case. 816 01:00:49,489 --> 01:00:50,722 I'll solve it. 817 01:00:51,489 --> 01:00:52,989 Damn it. 818 01:00:53,456 --> 01:00:55,289 Do you know where those two bastards are now? 819 01:00:55,789 --> 01:00:57,689 No idea. I passed out. 820 01:00:59,356 --> 01:01:00,356 But... 821 01:01:00,789 --> 01:01:04,356 They're definitely setting a trap for us somewhere. 822 01:01:04,556 --> 01:01:05,722 A trap? 823 01:01:05,989 --> 01:01:07,022 Hey, Officer Nam. 824 01:01:07,456 --> 01:01:08,222 Yes? 825 01:01:08,722 --> 01:01:10,656 I'll go check inside. 826 01:01:11,456 --> 01:01:13,122 You take them to the car first. 827 01:01:15,722 --> 01:01:16,589 Let's go. 828 01:01:17,756 --> 01:01:19,689 These stinking bastards. 829 01:01:51,922 --> 01:01:53,422 If we go to jail, 830 01:01:53,589 --> 01:01:55,622 who will feed Bong-gu? 831 01:01:55,622 --> 01:01:57,022 Letโ€™s just turn ourselves in. 832 01:01:57,056 --> 01:01:58,089 Letโ€™s ask them to let us off once. 833 01:01:58,089 --> 01:01:59,156 Punk. 834 01:01:59,189 --> 01:02:01,222 I'm going to look for Bong-gu. 835 01:02:01,272 --> 01:02:04,589 When you're talking to the police, 836 01:02:04,589 --> 01:02:06,522 I'll get the student out of the shredder first. 837 01:02:06,556 --> 01:02:07,722 Otherwise, itโ€™d be too gruesome. 838 01:02:07,722 --> 01:02:09,256 What do you mean, "get him out"? 839 01:02:09,256 --> 01:02:10,556 You'll just add more fingerprints 840 01:02:10,589 --> 01:02:12,622 and announcing to the world that you killed him. 841 01:02:12,682 --> 01:02:14,449 These bastards! 842 01:02:14,489 --> 01:02:16,722 They actually dare to use their brains? 843 01:02:16,756 --> 01:02:19,056 I'll have a good talk with him. 844 01:02:19,622 --> 01:02:21,722 Don't do anything, got it? 845 01:02:21,756 --> 01:02:22,556 Got it. 846 01:02:23,322 --> 01:02:24,856 847 01:02:29,556 --> 01:02:30,722 Damn it! 848 01:02:30,722 --> 01:02:32,522 Don't move, you bastards! 849 01:02:33,356 --> 01:02:34,856 You bunch of psychos! 850 01:02:35,856 --> 01:02:37,056 What's that? 851 01:02:38,222 --> 01:02:40,956 You perverted bastards! 852 01:02:40,956 --> 01:02:43,556 Didn't I tell you not to cause trouble, you bastards? 853 01:02:44,522 --> 01:02:46,056 Hands up and get out here! 854 01:02:48,322 --> 01:02:49,356 Hurry! 855 01:02:51,056 --> 01:02:51,989 Get out! Damn it! 856 01:02:57,789 --> 01:02:58,989 Don't move, damn it! 857 01:02:59,189 --> 01:03:00,422 Officer. 858 01:03:00,456 --> 01:03:01,756 Calm down and take a look at the scene first. 859 01:03:01,789 --> 01:03:03,889 Shut your mouth, bastard! 860 01:03:04,022 --> 01:03:05,756 Get down! 861 01:03:08,289 --> 01:03:09,789 Put your hands up! 862 01:03:10,256 --> 01:03:12,522 On your waist, bastard! 863 01:03:12,822 --> 01:03:15,022 Behind your back, bastard! 864 01:03:17,556 --> 01:03:20,956 You bastards actually tried to trick Ghost Eye? 865 01:03:21,589 --> 01:03:24,389 I knew you'd do this, you bastards! 866 01:03:27,056 --> 01:03:29,256 - Be careful. - Shut your... 867 01:03:34,989 --> 01:03:36,722 Didn't you fix that pillar? 868 01:03:47,022 --> 01:03:48,522 Damn it. 869 01:03:50,256 --> 01:03:52,189 A trap. 870 01:03:53,222 --> 01:03:55,656 Aโ€ฆ a trap. 871 01:03:57,622 --> 01:03:59,622 - Stay there! - Are you okay? 872 01:04:00,522 --> 01:04:01,456 Stay there! 873 01:04:01,756 --> 01:04:03,289 Stay there! Damn it. 874 01:04:19,889 --> 01:04:20,922 Chief! 875 01:04:24,689 --> 01:04:25,889 A trap. 876 01:04:26,189 --> 01:04:27,422 A trap... 877 01:04:29,489 --> 01:04:31,489 - Fire! Fire! - It's on fire! 878 01:04:31,489 --> 01:04:33,222 Fire! Fire... 879 01:04:36,756 --> 01:04:39,189 This, quickly, use this! 880 01:04:43,722 --> 01:04:45,756 Sir, thank you. 881 01:04:46,189 --> 01:04:47,956 Hyung, move aside. 882 01:04:48,022 --> 01:04:49,889 Water! 883 01:04:49,889 --> 01:04:50,922 Water's coming! 884 01:04:54,856 --> 01:04:56,389 Don't come over! Don't come over! 885 01:05:09,756 --> 01:05:10,689 Hyung. 886 01:05:11,089 --> 01:05:12,222 What do we do? 887 01:05:13,156 --> 01:05:14,256 Sang-gu. 888 01:05:15,162 --> 01:05:16,562 Didn't I tell you 889 01:05:17,322 --> 01:05:19,256 not to put the thinner in a plastic bottle? 890 01:05:20,289 --> 01:05:21,789 (Thinner, do not drink.) 891 01:05:25,889 --> 01:05:27,056 Student. 892 01:05:27,122 --> 01:05:29,356 Student, so you're not dead. 893 01:05:29,656 --> 01:05:31,789 You bunch of bastards! 894 01:05:32,656 --> 01:05:34,689 Yeah, I'm not dead yet. 895 01:05:37,589 --> 01:05:39,422 Run! 896 01:05:45,189 --> 01:05:47,556 Student, calm down. 897 01:05:47,556 --> 01:05:49,789 Let's talk this out. 898 01:05:49,822 --> 01:05:51,989 Shut up, you murderers! 899 01:05:56,756 --> 01:05:58,356 No! 900 01:05:58,356 --> 01:06:00,156 Our house is going to be destroyed! 901 01:06:00,156 --> 01:06:01,156 Make them leave! 902 01:06:01,156 --> 01:06:02,722 Why are you doing this to us? 903 01:06:07,256 --> 01:06:10,489 Isn't it great that the student is still alive? 904 01:06:10,522 --> 01:06:11,622 I don't give a damn. 905 01:06:11,656 --> 01:06:13,522 We're all about to die! 906 01:06:15,089 --> 01:06:18,089 That's Bong-gu's voice, right? 907 01:06:21,456 --> 01:06:23,256 Bastards! 908 01:06:24,989 --> 01:06:26,589 Surrender now! 909 01:06:27,189 --> 01:06:30,222 Or this dog will really die. 910 01:06:32,956 --> 01:06:35,489 Those students kidnapped Bong-gu! 911 01:06:37,556 --> 01:06:40,656 Release the innocent Bong-gu! 912 01:06:40,656 --> 01:06:42,556 What if they kill Bong-gu? 913 01:06:52,289 --> 01:06:54,489 You're dead if you come out. 914 01:07:01,956 --> 01:07:02,589 What's going on? 915 01:07:06,722 --> 01:07:08,056 Shit. 916 01:07:16,856 --> 01:07:17,856 He's dead. 917 01:07:19,689 --> 01:07:20,889 Bong-gu! 918 01:07:25,456 --> 01:07:26,656 Now! 919 01:07:44,722 --> 01:07:45,422 Seong-bin! 920 01:07:45,456 --> 01:07:45,989 What? 921 01:07:45,989 --> 01:07:47,089 - The dog! - Bastard! 922 01:07:50,389 --> 01:07:52,056 These punks! 923 01:07:53,122 --> 01:07:54,922 Catch him! 924 01:07:59,622 --> 01:08:01,922 Hyung, did you rescue Bong-gu? 925 01:08:02,589 --> 01:08:03,522 Mr.! 926 01:08:04,589 --> 01:08:05,489 Mr.! 927 01:08:06,756 --> 01:08:08,622 Mr.! 928 01:08:09,856 --> 01:08:11,956 Mi-na! 929 01:08:13,456 --> 01:08:15,489 What's going on now? 930 01:08:16,056 --> 01:08:17,389 This... 931 01:08:17,789 --> 01:08:21,656 The student who was electrocuted is alive! 932 01:08:24,689 --> 01:08:26,122 Where did hyung go? 933 01:08:26,889 --> 01:08:28,189 Hyung! 934 01:08:28,689 --> 01:08:30,056 Bong-gu! 935 01:08:37,422 --> 01:08:39,222 Lord. 936 01:08:45,589 --> 01:08:46,956 Father. 937 01:08:47,189 --> 01:08:48,789 938 01:08:47,422 --> 01:08:49,022 Father Baker. 939 01:08:49,089 --> 01:08:50,589 Please don't go. 940 01:08:50,956 --> 01:08:52,056 Father. 941 01:08:52,089 --> 01:08:54,322 It's all my fault. 942 01:08:54,556 --> 01:08:57,289 943 01:08:57,556 --> 01:09:00,856 944 01:09:01,189 --> 01:09:02,889 945 01:09:03,356 --> 01:09:04,956 Father. 946 01:09:08,056 --> 01:09:10,356 What are you saying? 947 01:09:11,689 --> 01:09:13,789 948 01:09:16,789 --> 01:09:19,456 (Father Baker's Home) 949 01:09:21,522 --> 01:09:22,356 Father. 950 01:09:22,656 --> 01:09:24,022 951 01:09:24,089 --> 01:09:25,322 Mr. Baker? 952 01:09:25,756 --> 01:09:27,456 Don't go. 953 01:09:27,756 --> 01:09:29,256 954 01:09:29,322 --> 01:09:30,156 955 01:09:30,789 --> 01:09:32,122 Mr. Baker? 956 01:09:32,889 --> 01:09:35,322 957 01:09:45,722 --> 01:09:46,539 The book. 958 01:09:47,075 --> 01:09:48,489 Father Baker's book. 959 01:09:49,189 --> 01:09:51,256 It's over there. 960 01:09:59,456 --> 01:10:00,803 Is anyone there? 961 01:10:00,827 --> 01:10:02,722 The Father's awake. 962 01:10:04,089 --> 01:10:06,889 66 years and 6 months later. 963 01:10:07,722 --> 01:10:11,156 Five evil men will sacrifice a goat. 964 01:10:11,956 --> 01:10:14,522 They will open the gates of hell. 965 01:10:14,622 --> 01:10:18,889 They will also become sacrifices. 966 01:10:18,956 --> 01:10:22,956 They will be aided by ignorant people who cannot distinguish good from evil. 967 01:10:23,689 --> 01:10:28,222 Baphomet will awaken and burn this world. 968 01:10:35,989 --> 01:10:38,189 This is for Bo-ra. 969 01:10:38,189 --> 01:10:40,022 This is for Young-joon. 970 01:10:40,022 --> 01:10:42,589 This is for Jason. 971 01:10:43,489 --> 01:10:44,556 Student. 972 01:10:45,322 --> 01:10:47,989 We really didn't do it. 973 01:10:49,256 --> 01:10:50,989 Stop hitting. 974 01:10:50,989 --> 01:10:52,589 You bastard... 975 01:10:52,789 --> 01:10:55,289 deserves to be beaten to death. 976 01:10:57,089 --> 01:10:58,822 Hyung. 977 01:10:59,589 --> 01:11:01,089 Bong-gu. 978 01:11:03,522 --> 01:11:04,589 Hyung. 979 01:11:10,889 --> 01:11:12,122 Sang-gu. 980 01:11:12,156 --> 01:11:13,222 Mr. 981 01:11:13,689 --> 01:11:14,622 A bunch of boor. 982 01:11:14,656 --> 01:11:15,922 How dare you look down on me? 983 01:11:16,022 --> 01:11:17,122 Sang-gu. 984 01:11:17,989 --> 01:11:19,356 Seong-bin. 985 01:11:19,656 --> 01:11:22,756 These people aren't what you think. 986 01:11:23,422 --> 01:11:24,789 We misunderstood. 987 01:11:25,056 --> 01:11:27,289 They're all ordinary people. 988 01:11:27,322 --> 01:11:28,889 Didn't you see the dead people? 989 01:11:28,922 --> 01:11:33,589 They really didn't do it. 990 01:11:33,822 --> 01:11:36,596 It was really an accident. 991 01:11:36,722 --> 01:11:39,922 I'm also sad they turned out that way. 992 01:11:42,122 --> 01:11:44,289 They became like that looking for me. 993 01:11:44,756 --> 01:11:45,989 Idiot. 994 01:11:50,156 --> 01:11:52,756 We didn't come for you. 995 01:11:53,955 --> 01:11:55,755 We came for this. 996 01:11:56,122 --> 01:11:57,989 Compared to an idiot like you, 997 01:11:58,156 --> 01:11:59,822 this is more important. 998 01:12:00,356 --> 01:12:01,456 Student. 999 01:12:02,156 --> 01:12:04,722 How can you talk to your friend like that? 1000 01:12:05,156 --> 01:12:06,289 Friend? 1001 01:12:07,089 --> 01:12:08,122 What friend? 1002 01:12:11,556 --> 01:12:14,722 You beggars are delusional. 1003 01:12:14,722 --> 01:12:18,756 That's why you're always betrayed by friends. 1004 01:12:18,756 --> 01:12:20,956 You morons! 1005 01:12:28,156 --> 01:12:29,456 Moron? 1006 01:12:29,456 --> 01:12:30,822 What are you being so arrogant about? 1007 01:12:30,856 --> 01:12:32,122 If I upload this online, 1008 01:12:32,222 --> 01:12:34,289 youโ€™ll end up looking like a moron. 1009 01:12:34,522 --> 01:12:37,089 You bastard! 1010 01:12:37,122 --> 01:12:38,389 Fuckers. 1011 01:12:42,289 --> 01:12:44,356 Dumbass. 1012 01:12:46,022 --> 01:12:49,356 You were just betrayed by your friend. 1013 01:12:53,956 --> 01:12:55,489 Damn it. 1014 01:13:01,589 --> 01:13:02,539 Ghost! 1015 01:13:02,563 --> 01:13:04,489 There's a ghost! 1016 01:13:04,522 --> 01:13:05,722 Seong-bin, there's a ghost! 1017 01:13:05,722 --> 01:13:06,589 Damn it. 1018 01:13:06,789 --> 01:13:08,122 Are you kidding me? 1019 01:13:08,156 --> 01:13:09,589 Where's my phone? 1020 01:13:09,589 --> 01:13:10,689 Where's my phone? 1021 01:13:10,722 --> 01:13:13,922 The goat just walked past. 1022 01:13:32,622 --> 01:13:33,522 Is that Bo-ra? 1023 01:13:34,089 --> 01:13:35,089 Bo-ra? 1024 01:13:35,289 --> 01:13:37,789 That's not Bo-ra, it's a ghost! 1025 01:13:38,156 --> 01:13:39,256 Mi-na. 1026 01:13:41,156 --> 01:13:42,689 Is your friend sick? 1027 01:14:02,022 --> 01:14:04,256 What's wrong with her? 1028 01:14:06,656 --> 01:14:08,456 What are we going to do? 1029 01:14:09,189 --> 01:14:11,122 Hey, what's wrong? 1030 01:14:22,756 --> 01:14:23,956 Bo-ra. 1031 01:14:33,289 --> 01:14:34,428 Are they crazy? 1032 01:14:34,452 --> 01:14:35,689 Why are they running? 1033 01:14:37,356 --> 01:14:38,389 The Goat Demon. 1034 01:14:39,356 --> 01:14:42,722 That's the Goat Demon possessing Bo-ra. 1035 01:14:42,956 --> 01:14:44,356 This, this... 1036 01:14:44,356 --> 01:14:46,356 I thought the old man was just talking nonsense. 1037 01:14:47,456 --> 01:14:48,356 Let's go! 1038 01:14:48,356 --> 01:14:49,589 Get out of here! 1039 01:14:55,922 --> 01:14:57,956 Did he just say "ghost"? 1040 01:14:59,356 --> 01:15:00,756 I don't know. 1041 01:15:01,489 --> 01:15:03,389 There's no such thing as ghosts. 1042 01:15:03,789 --> 01:15:07,356 He's obviously taken the wrong medicine. 1043 01:15:07,656 --> 01:15:08,204 What are you doing? 1044 01:15:08,228 --> 01:15:09,489 Untie me quickly. 1045 01:15:09,522 --> 01:15:11,056 Oh, right. 1046 01:15:22,489 --> 01:15:24,489 Where are the car keys? 1047 01:15:32,656 --> 01:15:34,956 They even have guns 1048 01:15:35,356 --> 01:15:37,056 and they say they didn't do it. 1049 01:15:37,156 --> 01:15:38,422 Bong-gu. 1050 01:15:40,556 --> 01:15:42,356 What about Bong-gu? 1051 01:15:42,722 --> 01:15:44,356 We're already very lucky. 1052 01:15:44,556 --> 01:15:46,456 If Bong-gu had been caught too, 1053 01:15:46,956 --> 01:15:49,122 we'd both be getting a serious beating. 1054 01:15:49,389 --> 01:15:50,656 Don't worry too much. 1055 01:15:50,922 --> 01:15:51,756 Bong-gu is smart, 1056 01:15:51,756 --> 01:15:52,889 he'll definitely find his way back. 1057 01:15:55,756 --> 01:15:56,489 What? 1058 01:15:56,789 --> 01:15:57,789 The keys. 1059 01:15:58,389 --> 01:16:00,089 Give me the car keys now. 1060 01:16:00,089 --> 01:16:01,122 A bunch of murderers. 1061 01:16:01,156 --> 01:16:02,522 What do you want? 1062 01:16:03,022 --> 01:16:03,822 I told you, it's a misunderstanding. 1063 01:16:03,856 --> 01:16:05,156 Shut up. 1064 01:16:05,356 --> 01:16:07,689 Give me the keys, damn it! 1065 01:16:07,756 --> 01:16:08,556 Hey! 1066 01:16:09,889 --> 01:16:11,489 Please. 1067 01:16:12,356 --> 01:16:14,122 Get a grip. 1068 01:16:15,156 --> 01:16:16,422 Coward. 1069 01:16:16,656 --> 01:16:18,889 Damn it, you wanna die? 1070 01:16:20,689 --> 01:16:21,722 The keys. 1071 01:16:22,456 --> 01:16:23,556 Mi-na. 1072 01:16:23,856 --> 01:16:25,856 Give him the keys. 1073 01:16:26,289 --> 01:16:27,956 Just let him leave my house. 1074 01:16:31,756 --> 01:16:33,122 Messrs. 1075 01:16:34,956 --> 01:16:36,256 I'm sorry. 1076 01:16:40,156 --> 01:16:41,856 Get out! 1077 01:16:42,256 --> 01:16:44,289 Damn it, you guys really are a bunch of snakes and rats. 1078 01:16:44,322 --> 01:16:45,622 Bastard! 1079 01:16:51,722 --> 01:16:52,722 Byeong-jo. 1080 01:16:54,056 --> 01:16:55,089 Seong-bin? 1081 01:17:01,789 --> 01:17:02,589 He's here. 1082 01:17:06,656 --> 01:17:07,522 I said he's here. 1083 01:17:08,156 --> 01:17:09,356 What is it now? 1084 01:17:10,756 --> 01:17:13,089 Who else is here? 1085 01:17:13,922 --> 01:17:16,322 The Goat Demon is here. 1086 01:17:44,489 --> 01:17:47,522 You crazy bastard. 1087 01:17:54,089 --> 01:17:55,322 Byeong-jo. 1088 01:17:55,789 --> 01:17:57,089 What's wrong? 1089 01:18:01,189 --> 01:18:03,389 That student has become a ghost too. 1090 01:18:03,522 --> 01:18:04,356 What? 1091 01:18:04,756 --> 01:18:07,156 Where's the ghost? 1092 01:18:09,222 --> 01:18:10,922 Seong-bin. 1093 01:18:12,956 --> 01:18:15,322 He wants you. 1094 01:18:15,356 --> 01:18:17,556 Shit, damn it. 1095 01:18:18,822 --> 01:18:20,489 This... 1096 01:18:22,189 --> 01:18:23,722 This is a talisman worth ten million won. 1097 01:18:23,789 --> 01:18:26,222 Get out of here bastard! 1098 01:18:26,422 --> 01:18:28,356 Ten million for one talisman? 1099 01:18:28,489 --> 01:18:30,056 He said he bought it from a shaman. 1100 01:18:30,156 --> 01:18:32,456 Begone! 1101 01:18:32,556 --> 01:18:34,456 Goat Demon. 1102 01:18:39,222 --> 01:18:40,522 It seems to be working a little. 1103 01:18:46,389 --> 01:18:48,156 Crazy. 1104 01:18:53,956 --> 01:18:56,356 - Let go! - You bastard... 1105 01:18:59,822 --> 01:19:01,189 What do we do? 1106 01:19:01,256 --> 01:19:02,822 Oppa, stop! 1107 01:19:05,256 --> 01:19:06,922 Let go of me right now! 1108 01:19:07,422 --> 01:19:08,789 - Stop it! - Stop! 1109 01:19:14,589 --> 01:19:16,456 You go first. 1110 01:19:19,356 --> 01:19:20,356 Sang-gu. 1111 01:19:20,456 --> 01:19:22,389 Throw him in! 1112 01:19:43,422 --> 01:19:44,189 Sang-gu. 1113 01:19:44,322 --> 01:19:46,756 No ghost can tear me apart. 1114 01:19:46,822 --> 01:19:49,589 This is the first time I meet with a killing ghost. 1115 01:20:28,322 --> 01:20:29,389 Seong-bin. 1116 01:20:29,489 --> 01:20:31,589 Seong-bin, Seong-bin. 1117 01:20:34,856 --> 01:20:35,889 Student. 1118 01:21:06,556 --> 01:21:08,122 That thing has awakened. 1119 01:21:10,622 --> 01:21:11,656 Hyung! 1120 01:21:12,489 --> 01:21:14,589 The carving is angry! 1121 01:21:16,056 --> 01:21:17,122 Sang-gu! 1122 01:21:17,589 --> 01:21:19,189 Let's go get a shaman! 1123 01:21:19,289 --> 01:21:20,289 Bring them here! 1124 01:21:20,722 --> 01:21:22,322 We need a big ritual! 1125 01:21:22,589 --> 01:21:24,356 Will a ritual work? 1126 01:21:24,889 --> 01:21:26,056 Messrs, 1127 01:21:26,889 --> 01:21:29,056 I think we should get out of here first. 1128 01:21:42,822 --> 01:21:44,056 What's going on? 1129 01:21:46,956 --> 01:21:50,356 This time two have awakened? 1130 01:21:52,356 --> 01:21:54,389 Let go of her now! 1131 01:21:54,822 --> 01:21:55,856 Who are you? 1132 01:22:03,956 --> 01:22:05,456 Something seems to be coming out. 1133 01:22:06,756 --> 01:22:08,056 Look. 1134 01:22:17,722 --> 01:22:19,422 Isn't that your friend? 1135 01:22:20,856 --> 01:22:22,156 Seong-bin, he... 1136 01:22:26,989 --> 01:22:29,189 John. 1137 01:22:30,256 --> 01:22:31,822 Baphomet. 1138 01:22:32,322 --> 01:22:34,556 Go back where you came from. 1139 01:22:34,856 --> 01:22:37,289 There's no place for you here. 1140 01:22:40,056 --> 01:22:41,222 Shut up. 1141 01:23:08,189 --> 01:23:09,289 My pants. 1142 01:23:11,356 --> 01:23:13,256 I'm sorry, I'm sorry. 1143 01:23:16,156 --> 01:23:17,256 I'm sorry. 1144 01:23:18,756 --> 01:23:20,956 God, Jesus Christ! 1145 01:23:21,056 --> 01:23:22,922 Mother of God, Holy Mary! 1146 01:23:22,989 --> 01:23:24,422 - No! - He is a child who, with the wisdom of all the saints, 1147 01:23:24,489 --> 01:23:26,522 fights against the sweet temptations of Satan. 1148 01:23:26,656 --> 01:23:29,156 If buying a building could absolve one of sin, 1149 01:23:29,156 --> 01:23:31,822 then the demon Baphomet would rise again from this land. 1150 01:23:35,889 --> 01:23:39,556 Baphomet, give up and go back to hell! 1151 01:23:40,189 --> 01:23:42,189 He doesn't seem like an ordinary old man. 1152 01:23:50,756 --> 01:23:52,489 Despite my absence, 1153 01:23:53,156 --> 01:23:56,389 you're still an idiot. 1154 01:24:02,722 --> 01:24:08,789 If you want to exorcise, at least make a salt barrier first, John. 1155 01:24:11,022 --> 01:24:12,289 Excuse me. 1156 01:24:14,189 --> 01:24:15,889 Father, Father. 1157 01:24:17,589 --> 01:24:18,022 Are you okay? 1158 01:24:18,089 --> 01:24:19,489 I'm fine, how about you? 1159 01:24:21,589 --> 01:24:22,856 I'm a boy... are you a girl? 1160 01:24:23,222 --> 01:24:24,589 That bastard... 1161 01:24:25,156 --> 01:24:26,956 You lot... 1162 01:24:27,056 --> 01:24:30,256 are all going to be burned by hellfire. 1163 01:24:33,522 --> 01:24:34,822 Hyung. 1164 01:24:44,422 --> 01:24:45,989 Fire. 1165 01:24:46,922 --> 01:24:48,422 Come and burn. 1166 01:24:55,589 --> 01:24:56,989 I'm sorry. 1167 01:24:57,222 --> 01:24:58,389 I'm sorry. 1168 01:25:06,456 --> 01:25:08,389 Father, be careful! 1169 01:25:10,889 --> 01:25:12,922 - Father, are you alright? - Are you okay? 1170 01:25:12,956 --> 01:25:13,989 - Hyung. - Yeah. 1171 01:25:14,556 --> 01:25:15,589 Look over there. 1172 01:25:24,456 --> 01:25:26,022 My servants, 1173 01:25:26,256 --> 01:25:27,622 wake up. 1174 01:25:49,156 --> 01:25:50,222 Those students. 1175 01:25:50,389 --> 01:25:52,289 Chief... 1176 01:25:52,456 --> 01:25:53,389 What do I do? 1177 01:26:03,822 --> 01:26:04,822 Mr.! 1178 01:26:05,122 --> 01:26:07,189 The corpse is alive. 1179 01:26:07,456 --> 01:26:08,456 Hyung! 1180 01:26:08,956 --> 01:26:10,756 If this keeps up, we're all gonna die! 1181 01:26:10,989 --> 01:26:12,089 Let's run. 1182 01:26:20,589 --> 01:26:21,622 Sang-gu. 1183 01:26:22,256 --> 01:26:24,156 I'll hold them off. 1184 01:26:25,022 --> 01:26:27,156 You and Mi-na, take the old man and go! 1185 01:26:28,056 --> 01:26:30,922 When you think about it, isn't this all my fault? 1186 01:26:32,756 --> 01:26:35,622 Let's get everyone out alive before it's too late. 1187 01:26:36,968 --> 01:26:38,656 I convinced you 1188 01:26:40,889 --> 01:26:43,023 and you brought out all your savings. 1189 01:26:45,089 --> 01:26:46,356 But... 1190 01:26:46,689 --> 01:26:48,922 I didn't even know this was a haunted house. 1191 01:26:51,089 --> 01:26:52,122 You... 1192 01:26:53,656 --> 01:26:55,256 You have to survive. 1193 01:26:57,922 --> 01:26:59,156 For the rest of your life, 1194 01:27:01,522 --> 01:27:03,422 be happy. 1195 01:27:05,956 --> 01:27:07,256 Got it? 1196 01:27:08,089 --> 01:27:09,156 Where did they go? 1197 01:27:09,522 --> 01:27:10,556 Hyung! 1198 01:27:10,722 --> 01:27:12,322 What are you doing? 1199 01:27:12,656 --> 01:27:14,356 Damn it, that punk! 1200 01:27:14,822 --> 01:27:15,583 Ahead! 1201 01:27:15,607 --> 01:27:16,322 Look up ahead! 1202 01:27:16,356 --> 01:27:17,456 Watch out! 1203 01:27:19,156 --> 01:27:21,256 You ghosts, 1204 01:27:21,322 --> 01:27:24,689 get out of my house! 1205 01:27:29,556 --> 01:27:30,556 Hyung. 1206 01:27:32,256 --> 01:27:33,522 Mr. 1207 01:27:36,456 --> 01:27:37,522 Mi-na. 1208 01:27:40,022 --> 01:27:41,289 Thank you 1209 01:27:41,789 --> 01:27:43,289 for being my friend. 1210 01:27:47,056 --> 01:27:48,089 Mr. 1211 01:27:51,589 --> 01:27:53,356 Hyung! 1212 01:27:55,322 --> 01:27:56,389 Mr. 1213 01:28:00,289 --> 01:28:01,189 Wait a sec. 1214 01:28:02,489 --> 01:28:04,489 Sang-gu, hurry! 1215 01:28:05,122 --> 01:28:05,889 Sang-gu. 1216 01:28:12,322 --> 01:28:13,722 Watch out! 1217 01:28:25,922 --> 01:28:26,522 The gun. 1218 01:28:27,956 --> 01:28:30,222 We have to find Father Baker's gun. 1219 01:28:31,089 --> 01:28:31,622 What? 1220 01:28:32,856 --> 01:28:34,456 The silver bullets in that gun... 1221 01:28:35,222 --> 01:28:37,722 Only those can destroy the demon. 1222 01:28:38,189 --> 01:28:38,856 Gun? 1223 01:28:40,222 --> 01:28:40,956 That gun? 1224 01:28:59,722 --> 01:29:01,489 Sang-gu, help! 1225 01:29:26,756 --> 01:29:27,522 Are you okay? 1226 01:29:27,956 --> 01:29:29,122 Why come back when you could've just left? 1227 01:29:29,756 --> 01:29:31,322 Where can I go without you? 1228 01:29:32,589 --> 01:29:33,289 Okay. 1229 01:29:34,356 --> 01:29:35,656 Even if it means going to hell, 1230 01:29:36,822 --> 01:29:38,089 if I'm with you, 1231 01:29:39,322 --> 01:29:40,389 I won't be lonely. 1232 01:29:42,789 --> 01:29:43,989 Yeah. 1233 01:29:49,722 --> 01:29:50,589 Sang-gu. 1234 01:29:51,422 --> 01:29:52,356 Let's go. 1235 01:30:00,756 --> 01:30:02,556 Hey, you demon! 1236 01:30:02,622 --> 01:30:04,489 Give me back my home! 1237 01:30:07,656 --> 01:30:10,489 I hope you shit blood! 1238 01:30:23,956 --> 01:30:26,289 Took him out in one go. 1239 01:30:31,156 --> 01:30:31,889 Hyung. 1240 01:30:33,456 --> 01:30:34,022 Student. 1241 01:30:35,056 --> 01:30:35,656 Hyung. 1242 01:30:50,156 --> 01:30:50,789 Gun. 1243 01:30:57,989 --> 01:30:58,556 Damn it. 1244 01:31:02,389 --> 01:31:03,256 What do we do? 1245 01:31:10,689 --> 01:31:12,956 Bong-gu, Bong-gu. 1246 01:31:12,956 --> 01:31:15,622 Bong-gu, where did you go? 1247 01:31:37,289 --> 01:31:39,422 You worm-like bastards. 1248 01:31:41,156 --> 01:31:43,189 Before I send you all to hell... 1249 01:31:54,289 --> 01:31:54,956 You 1250 01:31:56,089 --> 01:31:56,989 have the right to remain 1251 01:31:58,756 --> 01:31:59,322 silent. 1252 01:32:05,756 --> 01:32:07,656 Before I send you to hell... 1253 01:32:08,956 --> 01:32:11,656 let me tell you a truth 1254 01:32:12,356 --> 01:32:13,889 that only you two 1255 01:32:15,522 --> 01:32:17,389 don't know. 1256 01:32:18,556 --> 01:32:19,922 You two 1257 01:32:21,589 --> 01:32:23,389 are ugly as hell. 1258 01:32:27,489 --> 01:32:28,189 Liar! 1259 01:32:29,556 --> 01:32:31,089 Hyung, he's lying, right? 1260 01:32:31,789 --> 01:32:32,689 Sang-gu! 1261 01:32:33,222 --> 01:32:37,156 - He's lying, don't believe him! - Liar! 1262 01:32:37,656 --> 01:32:38,956 I don't believe it. 1263 01:32:43,156 --> 01:32:46,389 Come, it's time to go to hell. 1264 01:32:46,389 --> 01:32:47,289 If you want to kill, 1265 01:32:47,522 --> 01:32:49,059 Kill me first! 1266 01:32:49,198 --> 01:32:50,422 Put that down! 1267 01:32:52,122 --> 01:32:53,156 Mi-na! 1268 01:33:05,622 --> 01:33:07,122 The ones who deserve to go to hell 1269 01:33:08,622 --> 01:33:10,622 are not them. 1270 01:33:11,922 --> 01:33:14,122 If you don't want your head blown off by a silver bullet, 1271 01:33:16,456 --> 01:33:17,456 then drop it. 1272 01:33:40,322 --> 01:33:43,189 Why are you doing this to me? 1273 01:33:45,789 --> 01:33:47,156 Aren't we friends? 1274 01:33:47,922 --> 01:33:48,422 Aren't we? 1275 01:33:50,989 --> 01:33:53,089 What a load of crap. 1276 01:33:59,356 --> 01:34:00,256 Damn. 1277 01:34:04,956 --> 01:34:06,856 Stupid woman. 1278 01:34:07,156 --> 01:34:08,489 Die. 1279 01:34:19,556 --> 01:34:22,556 Don't laugh, you're uglier than a goat painting. 1280 01:34:22,728 --> 01:34:24,528 Shoot! 1281 01:34:30,422 --> 01:34:31,822 Go to hell. 1282 01:34:53,856 --> 01:34:55,356 Mom! 1283 01:35:01,122 --> 01:35:02,656 Shit, what is that? 1284 01:35:35,856 --> 01:35:38,589 Sang-gu, what just appeared? 1285 01:35:40,289 --> 01:35:41,822 It looked like a human hand. 1286 01:35:47,122 --> 01:35:49,022 - Bong-gu! - Bong-gu! 1287 01:35:49,922 --> 01:35:51,122 Where did you go? 1288 01:35:51,989 --> 01:35:53,422 We found Bong-gu! 1289 01:35:55,489 --> 01:35:56,056 Bong-gu! 1290 01:35:56,589 --> 01:35:57,489 Did you come back with her? 1291 01:35:59,956 --> 01:36:00,956 God. 1292 01:36:12,222 --> 01:36:25,589 (Baphomet has awakened and set the world ablaze...) (So God sent three angels to fight against Baphomet.) 1293 01:36:57,556 --> 01:37:00,056 1294 01:36:58,556 --> 01:37:02,722 The carpenters investigated for the Father Baker residence incident 1295 01:37:00,056 --> 01:37:02,556 1296 01:37:02,556 --> 01:37:05,056 1297 01:37:02,856 --> 01:37:05,222 were ultimately found not guilty. 1298 01:37:05,056 --> 01:37:07,489 1299 01:37:05,489 --> 01:37:07,656 Our team got an exclusive interview. 1300 01:37:08,256 --> 01:37:12,356 It was the students. They did it themselves. 1301 01:37:08,256 --> 01:37:31,256 {\an8} (Carpenters cleared of false accusation "A world obsessed with appearances") 1302 01:37:12,456 --> 01:37:16,422 One got electrocuted, and the other one jumped into a shredder. 1303 01:37:16,422 --> 01:37:18,341 They even jumped into the flower bed. 1304 01:37:18,365 --> 01:37:20,522 They did it all themselves. 1305 01:37:20,556 --> 01:37:22,322 We just wanted to help from the start. 1306 01:37:22,356 --> 01:37:25,456 No, not help them die. 1307 01:37:25,456 --> 01:37:28,056 Why are you looking at us like that? 1308 01:37:29,156 --> 01:37:31,256 Do you know how much we suffered because of this? 1309 01:37:32,089 --> 01:37:40,369 {\an8} (The precinct patrol officer who contributed to proving the carpenters' innocence) 1310 01:37:32,089 --> 01:37:34,689 Even though my pants got a little burned... 1311 01:37:34,779 --> 01:37:37,236 But I'm sure they saved me. 1312 01:37:38,722 --> 01:37:39,789 Chief. 1313 01:37:41,122 --> 01:37:48,489 {\an8}(Dashcam footage of the incident leaked on social media, sparking controversy.) 1314 01:37:41,256 --> 01:37:42,956 Also, the dashcam video 1315 01:37:42,989 --> 01:37:45,722 that was evidence in this case was leaked on social media. 1316 01:37:45,889 --> 01:37:48,622 There's been a huge controversy over whether the video is real or not. 1317 01:37:48,856 --> 01:37:53,622 Everyone, I saw a demon from hell. 1318 01:37:49,189 --> 01:38:03,389 {\an8} (Precinct police officer: "The video is fake, I swear!") 1319 01:37:54,156 --> 01:37:57,022 There was a hand like this in the sky... 1320 01:37:57,556 --> 01:37:59,222 I hope you all do good deeds. 1321 01:37:59,322 --> 01:38:00,722 You have to go to heaven. 1322 01:38:00,889 --> 01:38:01,656 Come with me. 1323 01:38:02,556 --> 01:38:03,422 Let's go. 84643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.