Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,607 --> 00:03:14,100
Les habitants du monde sont tous
plus ou moins les m�mes.
2
00:03:15,195 --> 00:03:18,779
Bien que nous puissions venir au monde
sous diff�rentes formes et couleurs,
3
00:03:18,824 --> 00:03:22,192
nous partageons tous le m�me h�ritage,
4
00:03:22,285 --> 00:03:24,493
et nous avons tous
une histoire personnelle,
5
00:03:24,913 --> 00:03:26,495
des secrets.
6
00:03:27,624 --> 00:03:31,117
Comme cet homme, appelons-le Henry,
7
00:03:31,211 --> 00:03:34,249
qui essaie de trouver son chemin
sur une �le grecque isol�e.
8
00:03:38,719 --> 00:03:42,212
M�me si nous paraissons �voluer
au fil des si�cles,
9
00:03:42,347 --> 00:03:46,887
il y a encore des parties de notre cerveau
qui nous viennent de nos anc�tres reptiles.
10
00:03:48,478 --> 00:03:51,221
Bien que nous nous soyons
convaincus que la haine,
11
00:03:51,356 --> 00:03:55,225
la vengeance et l'ennemi jur�
appartiennent au pass�,
12
00:03:55,277 --> 00:03:59,487
le sang de nos anc�tres
coule encore dans nos veines...
13
00:04:00,615 --> 00:04:04,108
que cela nous plaise ou non.
14
00:05:00,091 --> 00:05:01,298
Bonjour ?
15
00:05:11,895 --> 00:05:13,181
Bonjour ?
16
00:05:24,825 --> 00:05:26,191
Henri Maertens ?
17
00:05:27,035 --> 00:05:28,151
M. Henderson.
18
00:05:29,287 --> 00:05:30,368
Appelez-moi Alex.
19
00:05:34,417 --> 00:05:37,376
Vous avez trouv� le chemin... �videmment.
20
00:05:54,271 --> 00:05:55,557
Merci beaucoup.
21
00:05:56,815 --> 00:05:59,148
Oh, euh, vous pr�f�rez peut-�tre
une boisson fra�che ?
22
00:05:59,150 --> 00:06:01,984
Non, non, non. Du th� fera l'affaire.
Merci beaucoup.
23
00:06:09,202 --> 00:06:12,161
Un phare ? Impressionnant.
24
00:06:13,206 --> 00:06:14,572
J'aime guider les gens.
25
00:06:15,584 --> 00:06:17,701
S'ils s'approchent trop pr�s,
j'�teins tout.
26
00:06:20,213 --> 00:06:24,127
Je pr�f�re la solitude.
Je d�teste avoir des voisins.
27
00:06:25,260 --> 00:06:27,377
Certains disent que je d�teste
les gens et c'est...
28
00:06:28,513 --> 00:06:29,594
sacr�ment vrai.
29
00:06:32,183 --> 00:06:34,516
Alors �a doit �tre l'endroit parfait...
30
00:06:35,061 --> 00:06:36,302
Exactement.
31
00:06:37,230 --> 00:06:38,846
Et tout �a est � moi.
32
00:06:39,900 --> 00:06:43,018
Et l'oliveraie derri�re nous ?
33
00:06:43,403 --> 00:06:46,896
Certains arbres ont cinq cents ans.
34
00:06:46,907 --> 00:06:50,025
Ils �taient l� quand Colomb
a d�couvert l'Am�rique.
35
00:06:50,118 --> 00:06:54,203
Et il y a une petite chapelle
de l'autre c�t�, qui m'appartient aussi.
36
00:06:55,707 --> 00:06:57,539
C'est l� que je serai enterr�...
37
00:06:58,376 --> 00:06:59,912
quand ce jour viendra.
38
00:07:00,670 --> 00:07:03,879
Donc, mon �diteur m'a transmis
votre lettre.
39
00:07:03,924 --> 00:07:06,337
Je ne me souviens pas
de ce que vous avez �crit,
40
00:07:06,343 --> 00:07:10,963
mais je suppose que vous vouliez
savoir comment on devient �crivain.
41
00:07:11,014 --> 00:07:12,926
En fait non.
42
00:07:13,934 --> 00:07:15,550
C'est...
43
00:07:15,560 --> 00:07:17,301
�a concerne en fait davantage l'histoire...
44
00:07:17,395 --> 00:07:19,960
Celle du livre que j'�cris, pour autant
qu'elle soit assez...
45
00:07:19,970 --> 00:07:21,145
bonne et int�ressante ?
46
00:07:21,900 --> 00:07:24,900
Il y a des parall�les avec La tentation
de Gilliam, d'une certaine mani�re.
47
00:07:24,910 --> 00:07:26,902
Je ne l'ai pas lu depuis que je l'ai �crit.
48
00:07:30,033 --> 00:07:32,633
Allez-y, je vous en prie...
Puisque vous avez fait tout ce chemin.
49
00:07:35,538 --> 00:07:37,530
Il s'agit de ce couple...
50
00:07:38,583 --> 00:07:40,290
David et Eva.
51
00:07:41,544 --> 00:07:43,706
� propos de leur relation,
en quelque sorte.
52
00:07:43,713 --> 00:07:48,833
David est un �crivain, qui a plut�t r�ussi.
53
00:07:48,843 --> 00:07:51,176
Et Eva est professeur de lyc�e,
pas d'�cole primaire.
54
00:07:51,179 --> 00:07:53,216
Vous n'allez pas me lire tout votre livre ?
55
00:07:53,890 --> 00:07:56,553
Juste certains morceaux, pour que
vous ayez une id�e de l'histoire.
56
00:07:58,603 --> 00:07:59,603
Allez-y.
57
00:08:04,150 --> 00:08:06,733
Ils partirent le 15 ao�t,
58
00:08:06,778 --> 00:08:09,441
en voiture, juste tous les deux.
59
00:08:09,489 --> 00:08:11,981
David sentit qu'il l'aimait vraiment.
60
00:08:11,992 --> 00:08:14,609
Ils �taient mari�s depuis pr�s de huit ans.
61
00:08:14,703 --> 00:08:16,740
Bien s�r, ils avaient leurs difficult�s,
62
00:08:16,788 --> 00:08:19,576
mais il ne les avait jamais ressenties
aussi fortement auparavant.
63
00:08:20,333 --> 00:08:23,917
Au milieu de ce sentiment euphorique,
il y avait une dissonance.
64
00:08:23,920 --> 00:08:28,585
Comme si l'une des cordes d'un instrument
�tait l�g�rement d�saccord�e.
65
00:08:28,633 --> 00:08:32,877
Il lui �tait difficile de d�terminer plus
pr�cis�ment d'o� venait ce sentiment.
66
00:08:32,929 --> 00:08:36,297
Mais il semblait avoir d�couvert
chez sa femme une tendance
67
00:08:36,307 --> 00:08:38,674
qu'il n'avait jamais remarqu�e auparavant.
68
00:08:38,685 --> 00:08:41,586
Un r�el changement �tait-il
� l��uvre en elle ou en lui ?
69
00:08:41,654 --> 00:08:42,899
Il ne pouvait pas le dire.
70
00:08:46,151 --> 00:08:49,940
- Tu veux que je mette la radio ?
- Je ne pr�f�re pas. Merci.
71
00:08:57,787 --> 00:09:02,578
Gabber a recommand� cette auberge
juste au sud de Burghausen.
72
00:09:02,625 --> 00:09:04,241
Il para�t qu'elle est agr�able.
73
00:09:05,795 --> 00:09:09,038
� Edelweiss �. Bonne bouffe apparemment.
74
00:09:10,008 --> 00:09:12,876
Apr�s le raccourci, on rejoindra
bient�t l'autoroute.
75
00:09:14,345 --> 00:09:16,211
On devrait donc arriver vers...
76
00:09:17,265 --> 00:09:19,803
19 h 00, 19 h 30.
77
00:09:23,980 --> 00:09:25,721
L'�tape de demain sera plus courte.
78
00:09:31,029 --> 00:09:34,443
Je me demande combien d'auberges
s'appellent Edelweiss.
79
00:09:34,532 --> 00:09:35,852
Il doit y en avoir des centaines.
80
00:09:35,860 --> 00:09:37,558
David, j'ai rencontr� quelqu'un d'autre.
81
00:09:45,168 --> 00:09:46,249
OK...
82
00:09:49,047 --> 00:09:51,347
La fa�on dont les choses se sont pass�e
l'an pass�, je...
83
00:09:51,350 --> 00:09:55,060
Je... Je n'ai pas le choix,
et je vais te quitter.
84
00:09:56,471 --> 00:09:59,964
- Quelqu'un que je connais ?
- C'est, euh, Mauritz.
85
00:10:00,600 --> 00:10:01,681
Mauritz Winkler ?
86
00:10:12,821 --> 00:10:14,951
Seigneur, pourquoi toutes les femmes
87
00:10:14,975 --> 00:10:16,906
doivent tomber amoureuses
de leur th�rapeute ?
88
00:10:22,038 --> 00:10:25,202
Tu sais aussi bien que moi
que �a ne veut rien dire.
89
00:10:36,094 --> 00:10:38,302
Alors pourquoi on fait
ce putain de voyage ?
90
00:10:38,304 --> 00:10:40,967
�coute, je voulais essayer,
mais �a semble vain.
91
00:10:46,396 --> 00:10:50,106
Je suis vraiment d�sol�e, je viens de...
Je dois �tre honn�te avec toi.
92
00:12:37,590 --> 00:12:39,297
M. Schwartz ?
93
00:12:39,300 --> 00:12:42,293
- Madame H.
- Bienvenue.
94
00:12:44,389 --> 00:12:45,800
Vous avez fait bon voyage ?
95
00:12:45,848 --> 00:12:48,886
- C'est la plus merveilleuse des routes.
- N'est-ce pas ?
96
00:12:48,977 --> 00:12:50,962
Un peu d'aide pour porter vos bagages ?
97
00:12:50,986 --> 00:12:52,040
Non, �a ira.
98
00:12:52,450 --> 00:12:55,818
- Oh, ne vous emb�tez pas avec �a !
- Non, ce n'est pas du tout un probl�me.
99
00:12:55,850 --> 00:12:58,467
- Je suis ravie de votre pr�sence ici.
- Nous aussi.
100
00:13:46,576 --> 00:13:48,192
C'�tait la derni�re fois.
101
00:13:50,079 --> 00:13:51,820
Tu n'es pas s�rieuse ?
102
00:13:52,999 --> 00:13:55,582
Oh, je suis s�rieuse, David.
103
00:14:03,676 --> 00:14:05,417
Tu m'appartiens, Eva.
104
00:14:08,306 --> 00:14:09,763
Je t'aime.
105
00:15:14,163 --> 00:15:15,745
Tu as besoin de ton spray ?
106
00:15:16,833 --> 00:15:18,040
Tiens.
107
00:15:18,543 --> 00:15:20,500
Assieds-toi.
108
00:15:21,712 --> 00:15:22,793
Ici.
109
00:15:25,550 --> 00:15:27,041
Tu veux de l'eau ?
110
00:15:27,927 --> 00:15:29,463
Non, �a va. Merci.
111
00:15:30,221 --> 00:15:31,928
Je vais bien. Merci.
112
00:15:49,240 --> 00:15:51,482
Tu ne peux pas comprendre
que �a va passer ?
113
00:15:51,534 --> 00:15:54,368
Tu sais, tu es juste d�boussol�e...
114
00:15:57,915 --> 00:15:59,156
Je ne suis pas d�boussol�e.
115
00:16:01,669 --> 00:16:03,501
Tu sais, j'ai eu d'autres femmes.
116
00:16:05,965 --> 00:16:07,126
Quel rapport ?
117
00:16:07,216 --> 00:16:10,175
Parce que je veux que tu saches
qu'elles n'ont jamais compt� pour rien.
118
00:16:10,261 --> 00:16:12,093
Eh bien, c'est juste la diff�rence.
119
00:16:13,097 --> 00:16:14,258
Quelle diff�rence ?
120
00:16:15,099 --> 00:16:16,761
Moi, je n'en ai eu qu'un, David.
121
00:16:17,393 --> 00:16:18,929
Et �a veut tout dire.
122
00:16:30,448 --> 00:16:31,814
Si ta vie...
123
00:16:33,451 --> 00:16:36,694
est sombre et qu'une porte
s'ouvre soudainement, alors...
124
00:16:38,789 --> 00:16:40,280
Tu dois passer � autre chose.
125
00:16:40,875 --> 00:16:42,286
Non, c'est de ta responsabilit�.
126
00:16:42,293 --> 00:16:45,536
Je pense que tu ne peux t'en prendre
qu'� toi-m�me.
127
00:16:45,546 --> 00:16:48,289
�a ressemble � quelque chose
que Mauritz Winkler aurait pu dire.
128
00:16:49,884 --> 00:16:52,627
Tu parles de ta vie,
ou de la vie de qui, au juste ?
129
00:16:52,637 --> 00:16:53,718
De notre vie.
130
00:16:54,430 --> 00:16:57,719
- Notre vie ensemble.
- Conneries. Pures foutaises.
131
00:16:59,143 --> 00:17:01,977
On ne se parle plus.
On ne se stimule plus.
132
00:17:01,979 --> 00:17:04,847
Alors au lieu de �a, tu lui parles
de notre relation ?
133
00:17:04,857 --> 00:17:06,689
Tu ne vois rien, David ?
134
00:17:07,235 --> 00:17:09,443
C'est tellement �vident en ce moment.
135
00:17:10,321 --> 00:17:12,838
Si on continue comme �a,
on cessera tout simplement d'exister.
136
00:17:12,900 --> 00:17:17,895
Ce ne sont que des mots sans signification.
Ils ne signifient rien.
137
00:17:19,247 --> 00:17:20,783
Ils signifient tout.
138
00:17:30,216 --> 00:17:32,082
- H� !
- A�e !
139
00:17:32,093 --> 00:17:34,210
Qu'est-ce que tu fais ?
140
00:17:34,220 --> 00:17:37,804
Je suis d�sol�.
Mais tu ne peux pas partir comme �a.
141
00:17:40,142 --> 00:17:41,474
Je suis enceinte.
142
00:17:44,647 --> 00:17:45,763
Quoi ? Mais...
143
00:17:46,315 --> 00:17:47,647
Depuis quand tu le sais ?
144
00:17:47,650 --> 00:17:49,642
Ce n'est pas ton enfant, David.
145
00:17:56,200 --> 00:17:58,192
Je comprends si �a te rend...
146
00:17:59,954 --> 00:18:01,240
malheureux.
147
00:18:02,331 --> 00:18:03,922
Tu sais que je ne me sentais pas pr�te.
148
00:18:03,933 --> 00:18:06,425
Je ne pouvais pas me voir avec un enfant.
149
00:18:06,519 --> 00:18:08,260
Tu ne voulais juste pas d'enfant avec moi.
150
00:18:08,270 --> 00:18:10,011
�a n'est pas si simple.
151
00:18:10,022 --> 00:18:11,138
Allez, admets-le.
152
00:18:12,925 --> 00:18:15,793
C'est moi qui suis en cause. Seulement moi.
153
00:18:24,854 --> 00:18:28,518
Vingt-quatre heures plus
tard, Mauritz Winkler arriva.
154
00:18:28,524 --> 00:18:31,232
Il avait r�serv� une chambre d'h�tel
dans la vall�e voisine.
155
00:18:34,572 --> 00:18:36,814
Le lendemain matin, elle pris la voiture...
156
00:18:38,034 --> 00:18:40,492
pour aller le voir, Mauritz Winkler.
157
00:18:42,163 --> 00:18:44,496
Alors, il la laisse partir.
158
00:18:45,291 --> 00:18:48,079
Juste comme �a ?
Quelle mauviette.
159
00:18:48,127 --> 00:18:50,289
C'est une garce. Je l'aime bien.
160
00:18:51,922 --> 00:18:54,289
Voulez-vous mes commentaires maintenant
ou apr�s ?
161
00:18:54,300 --> 00:18:56,337
- Je devrais peut-�tre continuer.
- Peu importe.
162
00:18:57,803 --> 00:19:00,090
Il d�cida d'aller se promener
dans les montagnes.
163
00:19:01,182 --> 00:19:02,844
Il avait envie de solitude.
164
00:19:03,392 --> 00:19:06,851
Il ne voulait rien, � part Eva.
165
00:19:08,230 --> 00:19:11,348
Lorsque votre �me est bless�e,
l'activit� physique peut vous soigner.
166
00:19:14,295 --> 00:19:17,045
Et alors qu'il �tait assis l�,
il ne pouvait pas s'emp�cher de penser
167
00:19:17,060 --> 00:19:19,673
� la peau de l'int�rieur des cuisses d'Eva.
168
00:19:21,366 --> 00:19:24,689
Si seulement avec le bout des doigts,
169
00:19:24,700 --> 00:19:26,783
il pouvait trouver cet endroit pr�cis...
170
00:19:28,250 --> 00:19:31,243
Alors bien s�r, Mauritz Winkler
a envahi ses pens�es.
171
00:19:32,505 --> 00:19:36,499
Ses doigts, son corps contre le sien.
172
00:19:38,219 --> 00:19:41,587
C'est peut-�tre � ce moment-l�
qu'il a pris sa d�cision.
173
00:19:43,265 --> 00:19:45,757
Par la suite, sa m�moire lui a fait d�faut.
174
00:19:46,727 --> 00:19:50,971
Mais cela a d� lui venir
� cet instant pr�cis.
175
00:19:50,981 --> 00:19:52,688
- M. Schwartz.
- Bonjour.
176
00:19:52,692 --> 00:19:54,900
Savez-vous si ma femme est d�j� revenue ?
177
00:19:55,236 --> 00:19:56,647
Je suis d�sol�e.
178
00:19:57,655 --> 00:20:00,944
Je n'ai vu ni elle, ni la voiture
depuis ce matin.
179
00:20:00,950 --> 00:20:02,441
D'accord. Merci.
180
00:20:14,296 --> 00:20:18,540
Comment faire admettre � son �tre
int�rieur que leur amour �tait termin� ?
181
00:20:20,845 --> 00:20:22,928
Il se rappelait leur premi�re rencontre...
182
00:20:24,682 --> 00:20:27,675
la fa�on dont il a tout de suite
su qu'elle �tait la femme
183
00:20:27,727 --> 00:20:30,811
avec qui il voulait partager
le restant de ses jours.
184
00:20:32,273 --> 00:20:34,310
Il se souvenait de leur premier baiser...
185
00:20:36,026 --> 00:20:38,063
la premi�re fois
qu'ils avaient fait l'amour.
186
00:20:39,864 --> 00:20:43,323
Il l'aimait encore de toute son �me.
187
00:20:43,325 --> 00:20:48,912
Et dans quelques mois, Eva allait accoucher
d'un enfant qui ne serait pas le sien.
188
00:20:56,797 --> 00:21:00,086
Presque aveugl� par la jalousie,
189
00:21:00,134 --> 00:21:03,798
en m�me temps, il �tait surpris
par sa propre rationalit�.
190
00:21:05,723 --> 00:21:09,433
- Mais clairement, il a un plan !
- Oui.
191
00:21:10,853 --> 00:21:14,017
Apr�s le petit d�jeuner le lendemain matin,
il dit qu'il va prendre la voiture.
192
00:21:14,023 --> 00:21:15,039
Elle accepte.
193
00:21:15,232 --> 00:21:16,518
Alors il s'en va...
194
00:21:18,277 --> 00:21:21,645
tue cet homme... euh, Winkler ?
Fin de l'histoire, non ?
195
00:21:26,494 --> 00:21:28,326
Non, pas tout � fait.
196
00:21:28,329 --> 00:21:32,323
Mais peut-�tre que c'est l'impression
que �a donne � la lecture.
197
00:21:32,958 --> 00:21:34,369
Mais �a n'est pas ce qui se passe.
198
00:21:34,418 --> 00:21:36,910
Surprenez-moi, Henri.
199
00:21:44,094 --> 00:21:48,338
David avait soigneusement �tudi� la carte,
il savait donc pr�cis�ment
200
00:21:48,432 --> 00:21:52,517
que la route sinueuse depuis le village
de Graues �tait ascendante.
201
00:21:52,520 --> 00:21:55,665
L�, quelques 500 m�tres en contrebas,
dans la vall�e d'apr�s,
202
00:21:55,700 --> 00:21:57,051
se trouvait le r�servoir Lauern.
203
00:21:59,276 --> 00:22:01,939
Il l'avait lu dans la brochure touristique.
204
00:22:01,946 --> 00:22:03,983
Eau verte opaque.
205
00:22:03,989 --> 00:22:07,278
� pleine capacit�, il pouvait contenir
un milliard de m�tres cubes
206
00:22:07,409 --> 00:22:09,526
de neige fondue et de glace.
207
00:22:10,454 --> 00:22:13,162
� son arriv�e au sommet, il avait conduit
la voiture tout le trajet
208
00:22:13,165 --> 00:22:15,782
sans avoir � utiliser les freins
une seule fois.
209
00:22:17,503 --> 00:22:20,746
Ce n'est que lorsqu'il atteignit
un virage serr� durant la descente
210
00:22:20,840 --> 00:22:23,127
dans la vall�e d'apr�s
qu'il en eut besoin.
211
00:22:25,094 --> 00:22:27,336
Exactement comme il l'avait imagin�.
212
00:23:06,468 --> 00:23:07,754
- Excusez-moi ?
- Oui ?
213
00:23:07,761 --> 00:23:09,218
- Je peux en avoir une autre ?
- Oui.
214
00:23:09,221 --> 00:23:11,304
Ils mang�rent en silence.
215
00:23:11,307 --> 00:23:13,890
Leurs paroles �taient
soudain devenues plomb�es...
216
00:23:15,060 --> 00:23:19,475
comme � la veille de la guerre
quand toutes les n�gociations ont �chou�
217
00:23:19,481 --> 00:23:22,770
et que tout ce qu'il reste,
ce ne sont plus que les actes.
218
00:23:56,268 --> 00:23:58,180
Donc, je peux prendre la voiture ?
219
00:23:58,187 --> 00:24:00,144
J'ai fait le plein hier.
220
00:24:06,946 --> 00:24:08,437
Je serai de retour pour le d�ner.
221
00:24:11,992 --> 00:24:14,109
Elle mis sa main sur l'�paule de David...
222
00:24:15,371 --> 00:24:17,363
l'a tint un peu trop longtemps...
223
00:24:20,417 --> 00:24:22,124
Mais il ne leva pas les yeux.
224
00:24:23,253 --> 00:24:24,869
Il ne croisa pas un instant son regard.
225
00:25:00,541 --> 00:25:01,702
Alors...
226
00:25:02,793 --> 00:25:04,409
La voiture est tellement en miettes
227
00:25:04,420 --> 00:25:06,807
que personne ne peut dire que les freins
ont �t� trafiqu�s,
228
00:25:07,214 --> 00:25:09,205
si tant est que la voiture
soit un jour retrouv�e.
229
00:25:09,758 --> 00:25:13,001
Peut-�tre qu'elle dispara�t
dans ce satan� lac.
230
00:25:13,012 --> 00:25:16,471
- Le r�servoir de Lauern.
- Le r�servoir de Lauern.
231
00:25:17,057 --> 00:25:18,548
Ouais, Henry, c'est, euh...
232
00:25:20,686 --> 00:25:21,767
�labor�.
233
00:25:26,567 --> 00:25:30,982
C'�tait une belle journ�e, et il d�cida
d'aller se promener le long de la rivi�re.
234
00:25:34,033 --> 00:25:38,118
Il marcha en amont pendant quelques heures,
avant de d�cider � rebrousser chemin.
235
00:25:40,414 --> 00:25:43,282
Il avait faim, il n'avait pas pris
grand-chose au petit-d�jeuner.
236
00:25:49,757 --> 00:25:52,966
C'�tait comme si le temps
avait cess� d'exister.
237
00:25:54,511 --> 00:25:59,051
Les heures n'existaient plus, mais
les minutes s'�coulaient lentement.
238
00:26:00,434 --> 00:26:03,427
En m�me temps, il se sentait
remarquablement calme.
239
00:26:03,437 --> 00:26:06,145
Non, je ne l'ai pas vue.
240
00:26:07,649 --> 00:26:08,765
Merci.
241
00:26:14,573 --> 00:26:16,940
C'�tait la chambre vide,
242
00:26:16,992 --> 00:26:19,029
l'id�e qu'elle ne serait plus jamais l�
243
00:26:19,036 --> 00:26:21,028
� son retour � la maison.
244
00:26:22,539 --> 00:26:24,201
Juste un gros...
245
00:26:25,000 --> 00:26:26,161
vide.
246
00:27:57,384 --> 00:28:00,343
Le lendemain matin,
il ne se passa pas grand-chose.
247
00:28:01,638 --> 00:28:04,722
Il �tait descendu et avait parl�
� Madame H. � la r�ception,
248
00:28:04,808 --> 00:28:07,892
il avait d�pos� un avis de disparition
aupr�s de la police locale,
249
00:28:08,937 --> 00:28:11,304
puis il �tait all� se ??promener � Graues.
250
00:28:12,441 --> 00:28:15,650
Ce n'est que le lendemain
qu'il eut une visite.
251
00:28:16,820 --> 00:28:18,812
- David Schwartz ?
- Ouais.
252
00:28:18,822 --> 00:28:20,984
Inspecteur en chef Mort.
253
00:28:20,991 --> 00:28:23,199
Alors, dites-moi un peu...
254
00:28:23,243 --> 00:28:26,361
Votre femme et vous, vous s�journiez
dans cet h�tel,
255
00:28:26,371 --> 00:28:29,159
et votre femme a disparu avant-hier.
256
00:28:29,166 --> 00:28:31,874
- C'est exact.
- Tr�s bien.
257
00:28:31,919 --> 00:28:35,708
Il doit donc y avoir une raison
qui explique que votre femme soit partie.
258
00:28:35,714 --> 00:28:39,128
On dit ici � l'h�tel que vous n'avez
pratiquement pas pass� de temps ensemble.
259
00:28:41,386 --> 00:28:43,226
Nous avons des centres d'int�r�ts
diff�rents...
260
00:28:44,264 --> 00:28:46,035
Elle voulait aller faire un tour
en voiture,
261
00:28:46,216 --> 00:28:48,099
et moi me promener le long de la rivi�re.
262
00:28:50,229 --> 00:28:52,095
Je pense qu'il lui est arriv�
quelque chose.
263
00:28:52,105 --> 00:28:54,188
- Comme quoi, par exemple ?
- Je sais pas.
264
00:28:55,108 --> 00:28:56,719
Vous avez eu une dispute, n'est-ce pas ?
265
00:28:59,154 --> 00:29:00,645
Pourquoi on se serait disput�s ?
266
00:29:02,908 --> 00:29:04,399
Qu'est-ce que vous insinuez ?
267
00:29:04,952 --> 00:29:06,318
��Insinuez��� ?
268
00:29:07,871 --> 00:29:10,734
Vous insinuez que j'ai quelque chose
� voir avec la disparition d'Eva ?
269
00:29:13,235 --> 00:29:15,168
Je suis all� me ??promener
le long de la rivi�re,
270
00:29:15,192 --> 00:29:17,028
elle voulait aller faire
un tour en voiture.
271
00:29:17,030 --> 00:29:19,217
Quand on est mari�
depuis aussi longtemps que nous,
272
00:29:19,218 --> 00:29:21,426
on se permet ce genre de libert�.
273
00:29:22,928 --> 00:29:24,089
Ah bon ?
274
00:29:30,811 --> 00:29:32,143
Je veux un caf�.
275
00:29:33,188 --> 00:29:35,345
Et �a a dur� comme �a
pendant plus d'une heure.
276
00:29:35,355 --> 00:29:39,099
Et non, ils n'avaient pas trouv� la
voiture, ni aucune trace de celle-ci.
277
00:29:39,400 --> 00:29:41,642
Ils avaient explor� toutes les routes
de la r�gion.
278
00:29:41,643 --> 00:29:43,179
Ils avaient lanc� une alerte,
279
00:29:43,657 --> 00:29:46,445
et aucun t�moin fiable
ne s'�tait manifest�.
280
00:29:47,202 --> 00:29:50,070
Eva �tait partie.
281
00:29:50,122 --> 00:29:52,489
Trois ans et demi ont pass�.
282
00:29:52,541 --> 00:29:56,330
Il se souvient de Graues.
Il n'y est jamais retourn�.
283
00:29:56,336 --> 00:29:58,874
Il se souvient de la chemise verte
de l'inspecteur en chef Mort,
284
00:29:58,880 --> 00:30:02,089
et des plaques de sueur sous ses aisselles.
285
00:30:02,092 --> 00:30:06,757
Il se souvient de conversations avec
les amis proches et avec les psychologues.
286
00:30:07,681 --> 00:30:10,515
Les mois � l'h�pital apr�s sa d�pression.
287
00:30:17,274 --> 00:30:18,560
OK.
288
00:30:19,985 --> 00:30:23,103
Alors, c'est la fin de votre histoire ?
289
00:30:24,823 --> 00:30:26,530
Vous plaisantez, j'esp�re ?
290
00:30:28,660 --> 00:30:30,401
En fait, c'est le d�but.
291
00:30:35,584 --> 00:30:36,870
C'�tait d�but mars.
292
00:30:38,211 --> 00:30:40,624
Le printemps n'�tait pas encore arriv�.
293
00:30:40,630 --> 00:30:43,668
Des rafales de vent d�chiraient
les rues et les all�es.
294
00:30:43,675 --> 00:30:47,544
La temp�rature �tait pass�e
quelques degr�s en dessous de z�ro.
295
00:30:47,554 --> 00:30:50,467
Berlin �tait anormalement froid.
296
00:30:55,062 --> 00:30:58,271
C'est � la toute fin du Concerto
pour violoncelle n�2 de Haydn,
297
00:30:58,273 --> 00:30:59,273
que cela se produisit.
298
00:31:01,526 --> 00:31:04,018
Quelqu'un dans le public toussa.
299
00:31:05,155 --> 00:31:07,647
Pour David, ce fut comme un �lectrochoc.
300
00:31:15,165 --> 00:31:17,031
C'�tait elle. C'�tait �va.
301
00:31:24,174 --> 00:31:26,882
Six mois plus t�t, elle devait
avoir �t� assise l�,
302
00:31:26,885 --> 00:31:28,922
dans une salle de concert � Maardam.
303
00:31:28,929 --> 00:31:32,388
Il est surprenant, mais faisable,
de pouvoir distinguer
304
00:31:32,391 --> 00:31:34,837
la toux caract�ristique
d'une personne en particulier
305
00:31:34,861 --> 00:31:37,307
parmi des millions d'autres.
306
00:31:37,396 --> 00:31:41,106
� ce moment-l�, il fut convaincu
qu'Eva �tait toujours en vie.
307
00:31:42,859 --> 00:31:44,270
Waouh.
308
00:31:45,654 --> 00:31:48,317
Assez impressionnant, je dois dire.
309
00:31:50,450 --> 00:31:52,442
Revirement spectaculaire.
310
00:31:53,120 --> 00:31:54,156
Que dire...
311
00:31:55,539 --> 00:31:58,282
On fait une pause pour d�jeuner, David ?
312
00:31:58,917 --> 00:32:00,249
Ouais.
313
00:32:00,252 --> 00:32:01,743
�a m'irait tr�s bien.
314
00:32:01,837 --> 00:32:04,078
Je n'ai pas pris grand-chose
au petit d�jeuner ce matin.
315
00:32:05,841 --> 00:32:08,174
Ou bien c'est Henri ?
316
00:32:09,219 --> 00:32:10,460
David ?
317
00:32:11,888 --> 00:32:13,049
Henri ?
318
00:32:15,308 --> 00:32:17,391
Je pense que je m'y perds un peu.
319
00:32:51,470 --> 00:32:54,053
Vous �tes un vieux renard, David.
320
00:32:54,556 --> 00:32:57,139
D�traquer les freins
d'une voiture r�cente...
321
00:32:57,726 --> 00:32:59,137
Je suis impressionn�.
322
00:32:59,769 --> 00:33:01,761
Vous n'�tes pas seulement
un auteur accompli...
323
00:33:02,647 --> 00:33:04,229
mais aussi un m�canicien qualifi�.
324
00:33:09,196 --> 00:33:11,654
�a a d� vous hanter.
325
00:33:12,866 --> 00:33:14,277
Ces...
326
00:33:15,035 --> 00:33:19,655
Ces images d'Eva s'�crasant
dans le pr�cipice jusqu'� sa mort,
327
00:33:19,664 --> 00:33:21,246
Je peux � peine imaginer...
328
00:33:21,750 --> 00:33:25,835
combien de nuits vous vous �tes
r�veill� avec des sueurs froides.
329
00:33:26,671 --> 00:33:29,584
Et vous voil�, trois ans plus tard...
330
00:33:30,675 --> 00:33:34,168
� entendre une toux � la radio.
331
00:33:38,266 --> 00:33:39,677
C'est foutrement g�nial.
332
00:33:41,186 --> 00:33:42,597
La question est...
333
00:33:44,064 --> 00:33:47,023
�a vous a rempli d'angoisse,
ou de soulagement� ?
334
00:33:52,489 --> 00:33:53,570
Mmm.
335
00:33:54,074 --> 00:33:55,610
Vous n'irez nulle part.
336
00:33:56,284 --> 00:33:58,241
Nous n'avons pas encore fini.
337
00:33:58,245 --> 00:33:59,986
Vous venez ici,
vous prenez de mon temps...
338
00:33:59,996 --> 00:34:02,409
J'aurais pu �crire un putain
de roman pour moi, ce matin.
339
00:34:03,959 --> 00:34:07,123
J'ai l'intention d'entendre
la suite de votre histoire.
340
00:34:08,713 --> 00:34:10,796
Est-ce que je suis clair ?
341
00:34:21,768 --> 00:34:24,886
Et vous, attir� par Maardam...
342
00:34:25,647 --> 00:34:27,604
comme un papillon par une flamme.
343
00:34:28,066 --> 00:34:29,477
Par quoi ?
344
00:34:31,194 --> 00:34:32,776
Une toux � la radio.
345
00:34:34,114 --> 00:34:35,275
Oui.
346
00:34:36,908 --> 00:34:38,570
En quelque sorte.
347
00:34:40,036 --> 00:34:43,200
J'ai essay� de me convaincre que
�a pouvait �tre celle de de n'importe qui,
348
00:34:43,290 --> 00:34:44,906
cette quinte de toux dans ce concert,
349
00:34:44,916 --> 00:34:46,908
et j'ai presque r�ussi.
350
00:34:47,961 --> 00:34:49,702
C'est ensuite que j'ai re�u la proposition.
351
00:34:49,796 --> 00:34:52,504
Ou devrais-je dire, l'opportunit�.
352
00:34:52,507 --> 00:34:54,840
� Je vous envoie mon dernier manuscrit
353
00:34:54,843 --> 00:34:57,802
pour traduction et publication.
354
00:34:57,846 --> 00:35:00,839
Je vous interdis de contacter
mon �diteur � Maardam
355
00:35:00,849 --> 00:35:02,681
ou qui que ce soit d'autre d'ailleurs. �
356
00:35:03,101 --> 00:35:05,058
Ceci est le seul exemplaire.
357
00:35:05,061 --> 00:35:06,768
Sign� par Germund Rein.
358
00:35:06,771 --> 00:35:09,058
Bien s�r, je devais me m�fier
de ma propre sant� mentale,
359
00:35:09,065 --> 00:35:11,057
mais je ne pouvais pas me sortir de la t�te
360
00:35:11,109 --> 00:35:13,567
qu'elle avait r�ussi � dispara�tre
de Graues
361
00:35:13,570 --> 00:35:16,904
sans laisser de trace,
pour recommencer une nouvelle vie.
362
00:35:18,283 --> 00:35:21,401
Je sentais que je n'avais pas le choix.
Je devais savoir.
363
00:35:21,411 --> 00:35:26,247
Puis Zimmermann a appel�
et m'a dit que Rein �tait mort.
364
00:35:27,834 --> 00:35:31,123
- Probablement un suicide.
- Un suicide ?
365
00:35:31,671 --> 00:35:35,585
Il a pris son bateau, il a pris la mer
et s'est jet� par-dessus bord...
366
00:35:35,592 --> 00:35:38,130
Une traduction du dernier livre
de Germund Rein
367
00:35:38,136 --> 00:35:41,095
pouvait me conduire � Maardam
aux frais de l'�diteur allemand.
368
00:35:41,181 --> 00:35:43,798
C'�tait presque un cadeau du Ciel,
369
00:35:43,892 --> 00:35:46,054
et ma conviction �tait faite :
370
00:35:46,144 --> 00:35:49,012
si Eva habitait l�-bas, je la retrouverais.
371
00:35:49,022 --> 00:35:52,982
J'aimerais aller � Maardam
et faire le travail l�-bas.
372
00:35:52,984 --> 00:35:56,318
Eh bien, c'est une question de co�t.
373
00:36:01,242 --> 00:36:03,985
OK, je comprends.
Je vais voir ce que je peux faire.
374
00:36:06,498 --> 00:36:11,118
- Vous l'avez d�j� lu ?
- J'attendrai que vous l'ayez traduit.
375
00:36:21,221 --> 00:36:23,898
Comme on en a d�j� parl�,
nous devons rester discrets.
376
00:36:23,922 --> 00:36:25,386
Personne ne doit rien savoir.
377
00:36:26,685 --> 00:36:29,361
Pas un mot sur la raison
de votre pr�sence � Maardam.
378
00:36:29,385 --> 00:36:30,469
Bien s�r.
379
00:36:30,791 --> 00:36:34,524
On a fait une copie de s�curit�,
qui a �t� d�pos�e dans un coffre bancaire.
380
00:36:36,786 --> 00:36:39,870
Et oui, je ne suis pas un �crivain.
Je suis un traducteur.
381
00:36:39,872 --> 00:36:41,534
Je traduis simplement les �uvres
382
00:36:41,541 --> 00:36:43,749
de vrais �crivains en langue allemande.
383
00:36:43,751 --> 00:36:45,818
Il faut avouer que c'est passionnant !
384
00:36:46,029 --> 00:36:47,110
Ouais.
385
00:36:47,113 --> 00:36:49,696
Et mon travail passe inaper�u de tous,
386
00:36:49,741 --> 00:36:54,281
sauf de mon �diteur,
et �ventuellement un ou deux lecteurs.
387
00:36:54,329 --> 00:36:57,868
Mais je connais ma propre valeur,
et je suis fier de mes comp�tences.
388
00:36:57,916 --> 00:37:00,454
Des comp�tences qui pouvaient
me rapprocher d'Eva.
389
00:37:00,460 --> 00:37:03,453
Enfin, s'il tant est
qu'elle �tait toujours l�.
390
00:37:03,463 --> 00:37:07,833
Oui, j'�tais attir� par Maardam comme
un papillon de nuit par une flamme.
391
00:37:10,395 --> 00:37:13,433
Je n'avais aucune id�e de
comment j'allais retrouver Eva.
392
00:37:13,440 --> 00:37:17,059
Mais j'�tais d�termin�
� tout faire pour �a.
393
00:37:17,068 --> 00:37:19,672
Je savais avec certitude
qu'elle �tait dans cette salle de concert
394
00:37:19,696 --> 00:37:21,103
� Maardam six mois auparavant.
395
00:37:22,198 --> 00:37:24,986
La question �tait : vivait-elle � Maardam ?
396
00:37:26,327 --> 00:37:29,661
J'ai donc sous-lou� un appartement
� un architecte en poste � l'�tranger,
397
00:37:29,748 --> 00:37:31,740
plantes en pot et chat inclus.
398
00:37:31,750 --> 00:37:33,161
Des allergies ?
399
00:37:33,251 --> 00:37:34,913
Non.
400
00:37:36,087 --> 00:37:39,376
J'avais d�j� traduit
quelques livres de Rein,
401
00:37:39,424 --> 00:37:43,043
Les S�urs Rouges et
Le Silence Total de Kroull.
402
00:37:43,052 --> 00:37:46,216
Et j'ai senti que je pouvais
peut-�tre ma�triser son style d'�criture.
403
00:37:48,349 --> 00:37:52,719
Ce n'�tait pas une t�che facile,
mais pas du tout au-del� de mes capacit�s.
404
00:37:54,230 --> 00:37:57,439
Apr�s tout, je savais que j'allais avoir
plus de temps que n�cessaire.
405
00:38:01,362 --> 00:38:05,732
Je n'ai pas ouvert le manuscrit avant de
m'�tre mis � l'aise dans la biblioth�que...
406
00:38:07,243 --> 00:38:10,987
Une cons�quence de la m�thode
de traduction de Darke.
407
00:38:10,997 --> 00:38:14,616
- Je vous ai apport� du th�.
- Merci beaucoup.
408
00:38:14,667 --> 00:38:19,787
La m�thode de Darke exige que vous n'ayez
aucune connaissance pr�alable du texte.
409
00:38:19,839 --> 00:38:22,047
Vous traduisez phrase par phrase,
410
00:38:22,050 --> 00:38:24,633
paragraphe par paragraphe.
411
00:38:24,677 --> 00:38:27,294
Donc, vous prenez le texte
tel qu'il vous appara�t,
412
00:38:27,347 --> 00:38:30,010
comme � un lecteur qui ne sait pas
ce qui va arriver.
413
00:38:31,017 --> 00:38:34,476
J'ai d� mener mon enqu�te
sur Eva pendant mon temps libre.
414
00:38:35,605 --> 00:38:38,313
Elle �tait obs�d�e par la musique classique
et par l'op�ra.
415
00:38:38,441 --> 00:38:42,276
J'ai commenc� � fr�quenter
la Salle Nieuwe et le Concert Hall.
416
00:38:46,699 --> 00:38:48,815
Je faisais en sorte d'acheter
des places en surplomb
417
00:38:48,839 --> 00:38:50,443
m'offrant une vue strat�gique
418
00:38:50,537 --> 00:38:53,075
sur le public.
419
00:38:56,042 --> 00:39:00,503
Je crois que j'ai r�ussi � rep�rer
Giselle au moins quatre fois.
420
00:39:32,161 --> 00:39:35,029
�a devenait un exercice tr�s co�teux,
421
00:39:36,416 --> 00:39:40,535
alors parfois, je devais me contenter
de rester dehors, dans la rue
422
00:39:40,545 --> 00:39:43,834
� regarder les spectateurs
entrer ou sortir.
423
00:39:44,632 --> 00:39:46,965
C'�tait comme chercher une aiguille
dans une botte de foin.
424
00:39:48,511 --> 00:39:51,754
Bien s�r, je scrutais aussi toutes
les avenues environnantes,
425
00:39:51,806 --> 00:39:56,050
pour savoir si Eva,
ou m�me Mauritz Winkler,
426
00:39:56,102 --> 00:39:59,095
habitaient dans cette ville, mais en vain.
427
00:39:59,105 --> 00:40:00,516
Pardon.
428
00:40:00,523 --> 00:40:03,982
Quand la biblioth�que ouvrait, � 14 h 00,
j'y restais jusqu'� la fermeture,
429
00:40:03,985 --> 00:40:06,227
et puis je poursuivais
mes recherches infructueuses,
430
00:40:06,237 --> 00:40:08,804
en veillant � garder mes t�ches
s�par�es, comme l'eau et l'huile.
431
00:40:08,815 --> 00:40:09,913
D�sol�.
432
00:40:09,937 --> 00:40:11,653
Transormant mes jours en nuits.
433
00:40:14,495 --> 00:40:17,613
Cinq jours avant la r�ception
du manuscrit envoy� par la poste,
434
00:40:17,624 --> 00:40:20,913
Germund, sa femme Mariam Kadhar
et son �diteur
435
00:40:20,919 --> 00:40:23,627
se sont rendus dans
leur maison de Behrensee.
436
00:40:23,671 --> 00:40:26,539
Cela semble avoir �t�
une nuit bien pr�par�e.
437
00:40:26,591 --> 00:40:29,049
Mariam ne se r�veillait
qu'� l'heure du d�jeuner.
438
00:40:29,135 --> 00:40:31,969
Au d�but, elle ne s'est pas
pr�occup�e de son mari.
439
00:40:31,971 --> 00:40:34,805
Elle s'imaginait qu'il dormait.
440
00:40:36,100 --> 00:40:38,763
Pour autant que je sache,
ils faisaient chambre � part.
441
00:40:38,811 --> 00:40:41,724
Environ une heure apr�s,
elle est all�e dans sa chambre.
442
00:40:41,814 --> 00:40:43,305
Il n'�tait pas l�.
443
00:40:43,316 --> 00:40:45,649
Mais elle a trouv� une lettre
dans sa machine � �crire.
444
00:40:45,652 --> 00:40:49,646
Une Triumph-Adler,
une vieille machine portable.
445
00:40:49,656 --> 00:40:52,569
Rein n'aimait pas beaucoup les ordinateurs.
446
00:40:52,617 --> 00:40:54,483
Qu'y avait-il dans la lettre ?
447
00:40:55,411 --> 00:40:57,994
�a n'a pas encore �t� divulgu� � la presse.
448
00:40:57,997 --> 00:41:01,240
Mais la lettre �tait courte et pr�cise.
449
00:41:01,250 --> 00:41:02,866
Un simple adieu.
450
00:41:02,919 --> 00:41:07,038
C'est au petit matin que Rein
a d� quitter la maison.
451
00:41:07,048 --> 00:41:09,882
Il est parti en mer dans son bateau.
452
00:41:11,386 --> 00:41:15,756
Une vieille statue de bronze qui
se trouvait devant la maison manquait.
453
00:41:15,765 --> 00:41:21,807
On suppose qu'il l'a utilis�e comme lest.
Elle pesait environ quinze kilos.
454
00:41:21,854 --> 00:41:23,730
Mais retrouver Rein au fond de la mer
455
00:41:23,754 --> 00:41:26,154
serait aussi simple que
de retrouver Atlantis.
456
00:41:28,569 --> 00:41:32,062
Pourquoi Rein a-t-il voulu se suicider ?
457
00:41:33,241 --> 00:41:35,654
� Que savons-nous r�ellement de nos proches
458
00:41:35,660 --> 00:41:37,902
et de leurs motivations
les plus profondes ? �
459
00:41:38,413 --> 00:41:40,245
Bejman dans le Evening Post.
460
00:41:41,165 --> 00:41:46,285
En ce qui concerne Bejman,
il ne semble pas sp�cialement surpris.
461
00:41:46,379 --> 00:41:50,669
- Et la femme de Rein ?
- La belle Mariam Kadhar ?
462
00:41:50,675 --> 00:41:53,008
Elle a le c�ur bris�, apparemment.
463
00:41:53,052 --> 00:41:56,011
Elle �vite la presse,
ne donne aucune interview.
464
00:41:56,014 --> 00:41:58,347
Elle a bien appris de lui.
465
00:41:58,349 --> 00:42:01,137
L'h�ritage est un joli lot de consolation.
466
00:42:01,227 --> 00:42:04,686
C'est une coquette somme,
trois � quatre millions d'euros.
467
00:42:07,108 --> 00:42:09,281
Si �a ne vous fait rien,
je paie l'addition.
468
00:42:09,300 --> 00:42:10,663
J'aimerais prendre le dernier vol.
469
00:42:11,154 --> 00:42:13,271
- L'addition, s'il vous pla�t.
- Oui, tout de suite.
470
00:42:15,825 --> 00:42:19,569
Je commen�ais � m'int�resser
� cette �nigme.
471
00:42:20,663 --> 00:42:24,282
Pourquoi avait-il envoy� le manuscrit �
Kerr et Amundsen, son �diteur allemand,
472
00:42:24,292 --> 00:42:28,161
au lieu de son �diteur habituel,
Otto Gerlach � Maardam ?
473
00:42:28,171 --> 00:42:30,584
�a semblait vraiment �trange.
474
00:42:30,590 --> 00:42:34,960
Et est-ce qu'il �tait vraiment exact
que c'�tait la seule copie ?
475
00:42:34,969 --> 00:42:37,336
Tout ce que je savais,
c'est ce que Judit Kerr m'avait dit,
476
00:42:37,346 --> 00:42:40,965
et elle semblait trop excit�e
par la perspective d'un accord
477
00:42:40,975 --> 00:42:43,809
pour remettre en question
quoi que ce soit sur le fond.
478
00:43:14,967 --> 00:43:16,208
La femme...
479
00:43:17,178 --> 00:43:19,295
- � surveiller, ou disparue ?
- Disparue.
480
00:43:19,347 --> 00:43:21,839
�a, �a me va.
Je pr�f�re les personnes disparues.
481
00:43:22,542 --> 00:43:24,483
Et quand l'avez-vous vue
pour la derni�re fois ?
482
00:43:24,493 --> 00:43:27,201
Il y a trois ans, ou peut-�tre un peu plus.
483
00:43:27,288 --> 00:43:29,450
- L'avez-vous googl�e ?
- Elle n'existe pas.
484
00:43:29,457 --> 00:43:30,823
- Son nom de jeune fille ?
- Leuwe.
485
00:43:30,830 --> 00:43:33,698
Toutes les informations sont inscrites
au dos de la photo.
486
00:43:37,573 --> 00:43:39,690
�tes-vous s�r de vouloir la retrouver ?
487
00:43:39,700 --> 00:43:43,694
Vous savez, apr�s trois ans, la plupart des
gens sont pass�s � autre chose.
488
00:43:44,539 --> 00:43:45,780
Mais pas vous.
489
00:43:46,124 --> 00:43:48,707
Non, pas moi.
490
00:43:49,794 --> 00:43:52,014
Je pensais que les d�tectives
priv�s n'existaient plus.
491
00:43:52,338 --> 00:43:53,829
Apparemment, si.
492
00:43:54,465 --> 00:43:57,208
Oh, on va devoir aller chercher
plus de vin...
493
00:43:58,219 --> 00:44:00,962
si je peux pouvoir en �couter
davantage sur tout �a.
494
00:44:16,154 --> 00:44:17,395
Allez-y.
495
00:44:18,364 --> 00:44:19,821
J'�coute.
496
00:44:20,908 --> 00:44:22,240
Hmm ?
497
00:44:22,243 --> 00:44:24,451
Allez-y.
498
00:44:24,996 --> 00:44:28,956
Je ne veux pas passer le reste de ma vie
� �couter votre histoire de merde.
499
00:44:29,041 --> 00:44:32,034
- Eh bien, ce n'est pas si facile.
- Essayez, nom de Dieu.
500
00:44:40,761 --> 00:44:43,629
J'avais fait quelques avanc�es
avec le roman de Rein.
501
00:44:43,723 --> 00:44:45,430
Il y avait deux aspects. L'un �tait...
502
00:44:46,726 --> 00:44:48,809
onirique et introvertie.
503
00:44:49,854 --> 00:44:52,722
L'autre, cynique et r�aliste.
504
00:44:52,773 --> 00:44:53,934
Je l'ai lu.
505
00:44:56,527 --> 00:44:59,486
Je me sentais toujours aussi mal � l'aise.
506
00:44:59,572 --> 00:45:01,705
Trop de similitudes avec
ma propre histoire,
507
00:45:01,710 --> 00:45:02,788
et � la fois...
508
00:45:05,870 --> 00:45:09,409
Je pense que � frustr� � convient mieux.
509
00:45:10,791 --> 00:45:14,330
Mais ce n'�tait pas le roman en lui-m�me,
m�me s'il m'a influenc�.
510
00:45:14,420 --> 00:45:16,207
De mieux en mieux...
511
00:45:20,426 --> 00:45:24,090
Je commen�ais � penser que le livre
parlait de Germund Rein lui-m�me...
512
00:45:25,723 --> 00:45:27,760
et de Mariam, sa femme.
513
00:45:28,851 --> 00:45:31,685
Et l'aspect le plus bizarre
de tout cela �tait, bien s�r,
514
00:45:31,687 --> 00:45:35,806
le parall�le avec ma propre vie,
avec ma situation avec Eva.
515
00:45:35,816 --> 00:45:40,186
J'�tais frustr� que ma recherche
sur elle soit rest�e infructueuse.
516
00:45:41,489 --> 00:45:44,788
Je ne peux pas vraiment expliquer pourquoi
j'ai contact� la femme de Germund Rein,
517
00:45:44,812 --> 00:45:45,904
Mariam Kadhar.
518
00:45:47,703 --> 00:45:50,236
Peut-�tre que c'est parce que
je n'arrivais pas � retrouver Eva
519
00:45:50,322 --> 00:45:53,281
que j'ai d�cid� de trouver
Mariam � la place.
520
00:45:53,325 --> 00:45:56,568
Il n'y a aucune logique l�-dedans, je sais.
521
00:45:56,579 --> 00:46:01,665
Peut-�tre que le contenu du livre
empi�tait sur mon subconscient.
522
00:46:01,709 --> 00:46:03,245
Je sais pas.
523
00:46:03,294 --> 00:46:05,661
Mais son mari avait disparu
sans laisser de trace,
524
00:46:05,754 --> 00:46:07,416
et Eva aussi.
525
00:46:14,230 --> 00:46:17,894
Alex Henderson, l'un des rares
coll�gues que mon mari appr�ciait vraiment.
526
00:46:17,900 --> 00:46:19,812
Oui, il vaut la peine d'�tre lu.
527
00:46:21,862 --> 00:46:24,696
- S'il vous pla�t, asseyez-vous.
- Merci.
528
00:46:28,077 --> 00:46:31,195
Alors vous avez traduit
les livres de mon mari ?
529
00:46:31,247 --> 00:46:32,571
Seuls les deux derniers en date,
530
00:46:32,595 --> 00:46:34,766
Les s�urs rouges
et Le silence absolu de Kroull.
531
00:46:35,376 --> 00:46:38,540
Savez-vous s'ils se sont bien
vendus dans votre langue ?
532
00:46:38,546 --> 00:46:40,503
Euh, pas de grosses �ditions.
533
00:46:40,506 --> 00:46:42,518
Mais il est consid�r� par la
plupart des amateurs
534
00:46:42,525 --> 00:46:44,391
comme l'un des grands auteurs modernes.
535
00:46:44,485 --> 00:46:46,272
Toujours en lice pour le prix Nobel.
536
00:46:46,278 --> 00:46:47,564
Hmm.
537
00:46:51,058 --> 00:46:55,177
Je passais par ici, et je voulais
vous pr�senter mes condol�ances.
538
00:46:59,900 --> 00:47:02,187
Ce doit �tre un lourd fardeau.
539
00:47:02,194 --> 00:47:04,436
Je ne m'y suis pas encore habitu�e...
540
00:47:05,364 --> 00:47:07,321
m�me si plusieurs mois se sont �coul�s.
541
00:47:07,408 --> 00:47:08,990
Mais d'un autre c�t�,
542
00:47:08,993 --> 00:47:11,906
Je ne sais pas pourquoi
il faudrait s'y habituer.
543
00:47:13,789 --> 00:47:14,825
Hmm.
544
00:47:20,212 --> 00:47:22,078
Excusez-moi de vous poser cette question,
545
00:47:22,089 --> 00:47:25,102
mais savez-vous s'il �tait en train
d'�crire quelque chose avant sa mort ?
546
00:47:27,303 --> 00:47:30,796
Oui, il �crivait. Il �crivait toujours.
547
00:47:30,890 --> 00:47:34,634
- Mais on ne sait pas ce qu'il est devenu.
- � Ce qu'il est devenu � ?
548
00:47:36,062 --> 00:47:37,724
Il �tait occup� � quelque chose.
549
00:47:38,856 --> 00:47:41,519
Je ne sais pas ce que c'�tait.
Il ne m'a rien dit.
550
00:47:42,526 --> 00:47:44,233
Mais il �tait comme �a.
551
00:47:46,072 --> 00:47:47,938
Je pense qu'il �tait content...
552
00:47:48,908 --> 00:47:50,570
de ce qu'il avait �crit.
553
00:47:51,869 --> 00:47:53,355
Je pouvais voir ces choses-l� en lui.
554
00:48:01,420 --> 00:48:03,252
Mais il ne reste plus rien.
555
00:48:03,839 --> 00:48:05,205
Comme je l'ai dit...
556
00:48:08,427 --> 00:48:11,386
peut-�tre qu'il l'a br�l�,
peut-�tre qu'il...
557
00:48:13,474 --> 00:48:14,681
qu'il l'a emport� avec lui.
558
00:48:17,853 --> 00:48:19,560
Je ne sais vraiment pas.
559
00:48:24,276 --> 00:48:25,858
Mariam Kadhar...
560
00:48:27,613 --> 00:48:30,401
J'avais piti� d'elle,
m�me si j'avais bien compris
561
00:48:30,408 --> 00:48:33,151
que je ne pourrais rien faire pour l'aider.
562
00:48:33,202 --> 00:48:37,162
Mais surtout, je comprenais � pr�sent
qu'en dehors de Judit Kerr,
563
00:48:37,164 --> 00:48:39,451
j'�tais probablement la seule
personne vivante
564
00:48:39,458 --> 00:48:42,292
� avoir tenu le dernier livre de
Germund Rein entre mes mains.
565
00:48:42,837 --> 00:48:44,499
Pourquoi moi ?
566
00:48:44,505 --> 00:48:48,749
Mariam Kadhar n'�tait m�me pas au courant
de son existence, � ma connaissance.
567
00:48:50,428 --> 00:48:53,216
J'�tais tellement dans mes pens�es
568
00:48:53,264 --> 00:48:56,177
que je n'avais pas remarqu�
que quelqu'un me suivait.
569
00:48:56,183 --> 00:48:58,714
Je ne sais pas si vous
avez d�j� �t� suivi, mais...
570
00:48:58,738 --> 00:49:01,269
ce sont des choses qu'on ressent
instinctivement.
571
00:49:02,148 --> 00:49:04,185
�a n'est pas une sensation agr�able.
572
00:49:06,444 --> 00:49:09,102
Ma premi�re pens�e �tait bien s�r
que �a avait quelque chose � voir
573
00:49:09,188 --> 00:49:11,896
avec ma visite � Mariam
ou, plus pr�cis�ment,
574
00:49:11,982 --> 00:49:14,395
avec le manuscrit de Germund Rein.
575
00:49:15,202 --> 00:49:18,445
Mais � la r�flexion,
�a ne semblait pas cr�dible.
576
00:49:18,456 --> 00:49:21,369
Pourquoi quelqu'un en arriverait l� ?
577
00:49:22,960 --> 00:49:26,453
Honn�tement, cette situation
respirait l'amateurisme.
578
00:49:26,464 --> 00:49:28,456
�videmment, j'en suis s�r.
579
00:49:28,466 --> 00:49:32,176
Pourquoi Kerr et Amundsen
seraient impliqu�s ?
580
00:49:32,178 --> 00:49:33,885
Je ne sais pas.
581
00:49:33,888 --> 00:49:36,801
Mais vous �tes employ� par nous, bordel !
582
00:49:36,891 --> 00:49:40,217
C'est probablement l'�diteur
de Germund Rein qui l'a engag�.
583
00:49:40,241 --> 00:49:42,028
Comment s'appelle-t-il d�j� ?
584
00:49:42,229 --> 00:49:44,437
Gerlach, oui, �a pourrait pu �tre lui !
585
00:49:44,440 --> 00:49:47,683
Vous avez dit que nous �tions les seuls
� conna�tre l'existence du manuscrit.
586
00:49:47,693 --> 00:49:50,652
C'est ce que Rein a �crit
dans sa lettre, mais...
587
00:49:50,654 --> 00:49:53,112
je ne peux pas garantir que ce soit le cas.
588
00:49:53,115 --> 00:49:54,981
Je comprends.
589
00:49:55,034 --> 00:49:58,573
Soyez prudent avec le manuscrit.
590
00:49:58,579 --> 00:50:00,241
Bien s�r.
591
00:50:00,331 --> 00:50:02,493
Vous n'avez pas encore lu tout le livre ?
592
00:50:02,500 --> 00:50:04,662
Non, vous le savez tr�s bien.
593
00:50:04,668 --> 00:50:08,537
Vous pouvez travailler comme
vous voulez, mais...
594
00:50:08,631 --> 00:50:11,624
il est vital que je sache
ce qu'il y a dans le livre.
595
00:50:11,717 --> 00:50:14,755
- J'appellerai quand j'aurai fini.
- Merci.
596
00:50:14,762 --> 00:50:18,381
Pendant un moment, j'ai song�
� c�der � la suggestion de Kerr,
597
00:50:18,390 --> 00:50:20,446
� abandonner la
m�thode de Darke
598
00:50:20,470 --> 00:50:22,805
et � lire simplement le manuscrit
de Rein jusqu'� la fin.
599
00:50:22,811 --> 00:50:26,350
Et bien s�r, certaines choses dans le
manuscrit me faisaient r�fl�chir.
600
00:50:28,567 --> 00:50:31,277
Comme si la v�ritable histoire du livre
se cachait entre les lignes,
601
00:50:31,301 --> 00:50:33,249
comme je le disais.
602
00:50:35,449 --> 00:50:38,442
Mais Darke soutenait que
c'�tait justement ce genre de choses,
603
00:50:38,536 --> 00:50:40,698
le sens cach� et les aspects
les plus profonds,
604
00:50:40,704 --> 00:50:43,367
qui risquaient de se
perdre si vous c�diez.
605
00:50:50,172 --> 00:50:54,166
� mesure que je travaillais sur le texte,
j'�tais de plus en plus fascin�.
606
00:50:58,639 --> 00:51:02,007
Soudain, j'ai d�couvert quelque
chose de vraiment �trange.
607
00:51:02,017 --> 00:51:04,054
Pourquoi avait-il soulign� ces mots ?
608
00:51:04,562 --> 00:51:10,149
Ouest, mer, soleil, ours, cadran.
609
00:51:10,734 --> 00:51:12,896
Et pourquoi ne l'avais-je pas
remarqu� avant ?
610
00:51:14,780 --> 00:51:17,693
Pas bon. Pas bon du tout.
611
00:51:19,952 --> 00:51:23,912
Quoi que je fasse, je n'arrivais pas
� comprendre.
612
00:51:23,914 --> 00:51:29,034
Pourquoi diable avait-il
soulign� ces mots en rouge ?
613
00:51:32,214 --> 00:51:33,546
Excusez-moi ?
614
00:51:35,509 --> 00:51:36,625
H� !
615
00:51:37,803 --> 00:51:38,919
Attendez !
616
00:51:40,306 --> 00:51:41,467
Attendez !
617
00:51:45,728 --> 00:51:46,844
M. Schwartz.
618
00:52:07,207 --> 00:52:09,324
Je ne savais pas quoi penser.
619
00:52:09,335 --> 00:52:13,329
C'�tait lui. Encore le m�me homme.
Aucun doute l� dessus.
620
00:52:13,339 --> 00:52:16,582
Qui il �tait et pourquoi il me suivait,
je n'en avais aucune id�e.
621
00:52:16,592 --> 00:52:19,710
- S'il vous pla�t, M. Schwartz.
- Je suis d�sol�.
622
00:52:21,597 --> 00:52:22,963
Je suis d�sol�.
623
00:52:24,141 --> 00:52:25,848
�coutez. Excusez-moi...
624
00:52:27,061 --> 00:52:29,385
Savez-vous qui est l'homme
qui vient de sortir en courant ?
625
00:52:29,407 --> 00:52:30,679
Est-ce-que vous le connaissez ?
626
00:52:31,440 --> 00:52:32,647
D�sol�e.
627
00:52:40,783 --> 00:52:43,400
Et o� exactement a-t-elle �t� rep�r�e,
et par qui ?
628
00:52:43,410 --> 00:52:47,654
Dans une banlieue, Wassingen, bloc 184.
629
00:52:47,665 --> 00:52:49,844
Vous dites que vous l'avez vue l�-bas ?
630
00:52:50,068 --> 00:52:51,078
Pas personnellement.
631
00:52:51,126 --> 00:52:52,537
C'�tait l'un de mes collaborateurs.
632
00:52:52,670 --> 00:52:54,832
- Et c'�tait quand ?
- Hier.
633
00:52:54,838 --> 00:52:58,002
Il l'a aper�ue dans le m�tro,
il l'a suivie.
634
00:52:58,092 --> 00:53:02,712
Elle est descendue � Wassingen et elle est
entr�e dans l'un de ces grands immeubles.
635
00:53:02,721 --> 00:53:04,963
Il n'a pas eu le temps de voir
� quel �tage elle allait.
636
00:53:05,057 --> 00:53:08,846
- Il est s�r que c'�tait elle ?
- Pas du tout.
637
00:53:08,852 --> 00:53:12,061
Mais la tache de naissance �tait l�,
avec le reste de votre description,
638
00:53:12,064 --> 00:53:15,432
donc ce n'est pas pas
totalement impossible.
639
00:53:20,989 --> 00:53:22,400
Alors...
640
00:53:23,659 --> 00:53:26,117
Eva �tait encore au pays des vivants...
641
00:53:27,162 --> 00:53:29,905
sortie du r�servoir, comme V�nus.
642
00:53:29,957 --> 00:53:30,993
Oui.
643
00:53:31,083 --> 00:53:32,824
�a ressemblait � �a...
644
00:53:33,752 --> 00:53:36,210
Sentiments assez ambigus,
pour �tre honn�te.
645
00:53:36,296 --> 00:53:38,629
Vous pouvez souffrir d'ambigu�t�...
646
00:53:40,718 --> 00:53:42,300
mais la loi ne le fait jamais.
647
00:53:53,021 --> 00:53:55,604
Meurtre ou tentative de meurtre.
648
00:53:56,108 --> 00:53:57,189
Excusez-moi ?
649
00:53:58,986 --> 00:54:00,022
M�me intention...
650
00:54:00,738 --> 00:54:02,400
m�me punition.
651
00:54:05,117 --> 00:54:07,825
Oui, je ne sais pas.
Peu importe.
652
00:54:16,295 --> 00:54:17,786
Wassingen.
653
00:54:19,173 --> 00:54:22,166
Si l'enfer avait �t� con�u
� notre �poque...
654
00:54:25,637 --> 00:54:29,677
Dans mon esprit obs�d�,
j'avais v�cu ce moment mille fois,
655
00:54:29,683 --> 00:54:32,642
mais qu'allait-il r�ellement
se passer si j'apercevais Eva l�-bas ?
656
00:54:33,270 --> 00:54:34,681
Qu'est ce que j'allais faire ?
657
00:54:37,691 --> 00:54:40,308
Ayant � pr�sent, ayant vu cet endroit,
je ne pouvais pas imaginer
658
00:54:40,360 --> 00:54:42,818
ce qui avait pu la pousser � s'installer
659
00:54:42,863 --> 00:54:44,570
dans ce d�sert de b�ton,
660
00:54:44,573 --> 00:54:48,237
plut�t que de vivre confortablement
avec moi.
661
00:54:59,379 --> 00:55:01,871
Je comptais 142 noms,
662
00:55:01,965 --> 00:55:05,709
mais pas de Schwartz,
pas de Leuwe et pas de Winkler.
663
00:55:25,656 --> 00:55:28,114
Mon sentiment de d�sespoir grandissait.
664
00:55:29,827 --> 00:55:33,116
Je commen�ais � m'imaginer
que je la voyais partout.
665
00:55:46,885 --> 00:55:48,451
Donnez-les-moi tous, s'il vous pla�t.
666
00:55:48,545 --> 00:55:49,877
- Tous ?
- Ouais.
667
00:55:49,880 --> 00:55:52,497
D'accord. Cinq.
668
00:55:53,392 --> 00:55:57,136
Un, deux, trois, quatre, cinq exemplaires
du m�me num�ro ?
669
00:55:57,145 --> 00:56:01,480
Oui, je veux les donner aux n�cessiteux.
670
00:56:20,460 --> 00:56:23,093
Vous saviez que J�sus arrive,
et qu'il voudrait vous rencontrer ?
671
00:56:23,096 --> 00:56:25,338
Tant mieux pour vous,
mais je ne suis pas int�ress�e.
672
00:56:32,681 --> 00:56:35,594
Je ne suis pas... Ici, juste...
Je ne suis pas int�ress�. Merci.
673
00:56:35,642 --> 00:56:37,349
- C'est gratuit...
- Merci... Non.
674
00:56:46,778 --> 00:56:49,395
Vous saviez que J�sus arrive,
et qu'il voudrait vous rencontrer ?
675
00:56:49,406 --> 00:56:51,193
- Cool.
- � la fin de la journ�e,
676
00:56:51,199 --> 00:56:55,284
j'avais r�ussi � vendre deux exemplaires
du Magazine des Lumi�res.
677
00:56:55,287 --> 00:56:57,995
J'avais sonn� aux 142 portes,
678
00:56:58,040 --> 00:57:00,327
mais sans m�me apercevoir Eva,
679
00:57:00,375 --> 00:57:02,537
ni m�me Mauritz Winkler.
680
00:57:03,420 --> 00:57:08,165
Quelqu'un avait ouvert la porte de
93 des appartements, il en restait 49.
681
00:57:12,846 --> 00:57:16,214
Je passais le reste de la semaine
suivante � t�l�phoner...
682
00:57:16,850 --> 00:57:18,512
et � demander Eva.
683
00:57:18,560 --> 00:57:21,644
- M�me pas une toux, je pr�sume ?
- Pas une trace.
684
00:57:23,231 --> 00:57:27,600
Pas un seul signe qu'elle vivait
dans cet immeuble d�primant de Wassingen...
685
00:57:28,570 --> 00:57:31,233
ou qu'elle y avait un lien quelconque.
686
00:57:36,411 --> 00:57:40,621
Bien s�r, je connaissais l'ampleur
de la marge d'erreur.
687
00:57:41,208 --> 00:57:42,970
Alors, vous avez tout simplement
abandonn� ?
688
00:57:43,377 --> 00:57:44,709
Presque.
689
00:57:49,216 --> 00:57:53,085
Je dois aussi admettre que j'�tais seul,
690
00:57:53,095 --> 00:57:56,008
et que l'appartement de l'architecte
me rappelait � ma solitude.
691
00:57:56,014 --> 00:58:00,008
Je passais le moins de temps possible
dans mon soi-disant chez-moi.
692
00:58:00,018 --> 00:58:01,975
- Merci.
J'avais, comme je l'ai dit...
693
00:58:01,979 --> 00:58:04,096
transform� mes jours en nuits...
694
00:58:04,106 --> 00:58:06,063
- Merci.
... et clairement trop bu.
695
00:58:06,066 --> 00:58:08,006
Je ne pouvais plus fermer l��il
sans mes pilules.
696
00:58:08,010 --> 00:58:11,754
C'�tait devenu un cercle vicieux.
Pilules... et alcools.
697
00:58:13,448 --> 00:58:18,364
Et ma recherche d'Eva �tait devenue
obsessionnelle,
698
00:58:18,370 --> 00:58:20,828
elle me poussait constamment
� retourner aux m�mes endroits,
699
00:58:20,914 --> 00:58:23,952
encore et encore, � faire le pied
de grue dehors.
700
00:58:25,085 --> 00:58:26,417
Pour quelle raison ?
701
00:58:39,307 --> 00:58:43,426
Quand j'ai aper�u la veuve de Germund Rein
� la Salle Nieuwe, toute seule,
702
00:58:43,478 --> 00:58:46,596
j'ai soudain ressenti le besoin
de la secourir.
703
00:58:48,900 --> 00:58:52,814
�tait-elle aussi seule que moi ?
704
00:58:54,031 --> 00:58:56,614
Ou peut-�tre �tait-elle
celle qui me sauverait ?
705
00:59:38,992 --> 00:59:41,325
Je suis venu � Maardam par b�tise.
706
00:59:41,328 --> 00:59:42,785
Je pensais que...
707
00:59:44,164 --> 00:59:45,780
que j'allais trouver Eva.
708
00:59:46,625 --> 00:59:49,538
- Eva ?
- Pardon. Ma femme.
709
00:59:51,171 --> 00:59:53,333
Autant chercher une aiguille
dans une botte de foin.
710
00:59:58,929 --> 01:00:03,845
- Elle a disparu ?
- Disparue. Peut-�tre morte.
711
01:00:09,106 --> 01:00:10,347
Je ne sais vraiment pas.
712
01:00:12,734 --> 01:00:14,976
Et depuis combien de temps
a-t-elle disparu ?
713
01:00:15,070 --> 01:00:17,062
�a fait plus de trois ans.
714
01:00:19,282 --> 01:00:20,363
Hmm.
715
01:00:26,414 --> 01:00:28,874
J'allais rentrer chez moi,
mais je vous ai aper�ue
716
01:00:28,898 --> 01:00:31,660
� l'ext�rieur de la salle de concert.
717
01:00:34,923 --> 01:00:36,755
Je me suis dit que
c'�tait peut-�tre un signe.
718
01:00:44,224 --> 01:00:45,806
Vous �tes si belle.
719
01:00:57,195 --> 01:00:59,983
- Pardon. Je suis en retard.
- Non, �a va.
720
01:00:59,990 --> 01:01:03,734
- Voici David Schwartz.
- Otto Gerlach.
721
01:01:05,245 --> 01:01:06,577
Heureux de vous rencontrer.
722
01:01:09,457 --> 01:01:11,744
Je vais, euh, chercher ton manteau.
723
01:01:11,751 --> 01:01:14,494
Mm-hmm. Merci.
724
01:01:18,258 --> 01:01:20,341
Je veux vous revoir.
725
01:01:21,970 --> 01:01:23,177
D�sol�e.
726
01:01:24,181 --> 01:01:26,423
Je ne suis pas int�ress�e.
727
01:01:29,728 --> 01:01:31,560
Je ne sais pas � quoi je m'attendais.
728
01:01:32,647 --> 01:01:36,891
Comme je l'ai dit, j'avais beaucoup
trop bu ces derni�res semaines.
729
01:01:36,985 --> 01:01:38,726
�a devait changer, � pr�sent.
730
01:01:40,572 --> 01:01:43,656
J'avais aussi besoin de me
concentrer sur le manuscrit de Rein.
731
01:01:48,288 --> 01:01:49,950
C'�tait n�cessaire.
732
01:01:50,457 --> 01:01:55,077
J'�tais en retard dans mon travail.
Je l'avais n�glig� ces derniers temps.
733
01:01:55,086 --> 01:01:59,126
Malgr� les circonstances, je me suis
de plus en plus investi dans mon travail.
734
01:01:59,174 --> 01:02:02,884
En moins de trois jours, j'avais
achev� la traduction du livre de Rein.
735
01:02:06,973 --> 01:02:10,592
Mais impossible d'oublier
ces mots soulign�s.
736
01:02:12,437 --> 01:02:15,020
Les mots apparaissaient les uns
apr�s les autres,
737
01:02:15,023 --> 01:02:18,232
� premi�re vue sans ordre particulier.
738
01:02:19,986 --> 01:02:22,854
Peut-�tre qu'il y avait un message
cach�, apr�s tout.
739
01:02:41,132 --> 01:02:44,921
� Trente centim�tres � l'ouest...
740
01:02:44,928 --> 01:02:46,760
du cadran solaire en...
741
01:02:47,639 --> 01:02:48,880
ours...
742
01:02:49,516 --> 01:02:50,757
mer..."
743
01:02:51,643 --> 01:02:53,305
Behrensee.
744
01:02:57,065 --> 01:03:00,308
Et tout � coup, j'ai compris,
et cela m'a empli de terreur.
745
01:03:01,903 --> 01:03:05,237
� ce moment-l�, j'aurais facilement
pu prendre le premier vol de retour,
746
01:03:05,282 --> 01:03:08,081
mais ma recherche d'Eva
s'�tait � pr�sent transform�e
747
01:03:08,105 --> 01:03:10,744
en quelque chose de nouveau
et de tr�s diff�rent.
748
01:03:11,454 --> 01:03:13,666
Je n'ai pas os� envoyer par courriel
le script traduit.
749
01:03:13,700 --> 01:03:16,638
� la place, j'ai trouv� une imprimante
dans l'appartement de l'architecte,
750
01:03:16,650 --> 01:03:20,735
j'ai fait une copie papier que j'ai envoy�e
par courrier � Judit Kerr, l'�ditrice.
751
01:03:20,740 --> 01:03:23,027
Prenez cette route l�-bas, puis tournez.
752
01:03:25,844 --> 01:03:28,928
Je savais que Rein et Mariam avaient
une maison d'�t� au bord de la mer,
753
01:03:28,930 --> 01:03:31,388
juste � l'ext�rieur d'un petit
village appel� Behrensee.
754
01:03:36,187 --> 01:03:38,179
Le nom de la maison �tait Cherry Garden
755
01:03:38,189 --> 01:03:41,808
et avait la r�putation d'�tre
un endroit assez exceptionnel.
756
01:03:43,361 --> 01:03:47,571
Un havre de paix o� Germund Rein
a produit la plupart de ses �uvres,
757
01:03:47,574 --> 01:03:49,566
selon les rumeurs.
758
01:03:51,745 --> 01:03:53,452
Un endroit �loign� qui,
759
01:03:53,455 --> 01:03:56,243
exactement comme j'avais �t� amen�
� le deviner,
760
01:03:56,249 --> 01:03:58,081
allait prendre un certain sens.
761
01:03:58,710 --> 01:04:00,417
Mais je l'ai trouv�.
762
01:04:03,631 --> 01:04:06,544
Et j'ai aussi trouv� le cadran solaire.
763
01:04:23,026 --> 01:04:27,896
Ma voix int�rieure m'a pouss� �
tout oublier et � retourner en ville.
764
01:04:29,282 --> 01:04:31,774
Mais pour une raison que j'ignorais,
impossible d'abandonner.
765
01:04:31,785 --> 01:04:33,526
Je devais savoir.
766
01:04:34,996 --> 01:04:37,409
J'ai donc attendu la tomb�e de la nuit.
767
01:04:39,376 --> 01:04:42,084
Et � nouveau, je me suis faufil�
dans le jardin.
768
01:04:44,089 --> 01:04:49,209
� Trente centim�tres � l'ouest
du cadran solaire � Behrensee. �
769
01:04:50,303 --> 01:04:53,467
J'ai trouv� ce que Germund Rein
avait enterr�.
770
01:05:11,825 --> 01:05:13,942
Le lendemain, je suis all� � la police.
771
01:05:13,952 --> 01:05:15,909
Je n'avais plus le choix.
772
01:05:55,285 --> 01:05:58,449
Cinquante mille tirages,
et ce n'est que la premi�re �dition !
773
01:05:58,496 --> 01:06:01,239
C'est �norme, David, �norme !
774
01:06:01,332 --> 01:06:03,289
- Vous avez besoin de plus d'argent ?
- Non.
775
01:06:03,334 --> 01:06:04,870
Comme vous voulez.
776
01:06:04,878 --> 01:06:07,746
Amundsen organise une conf�rence
de presse demain.
777
01:06:07,755 --> 01:06:09,246
Comment vous voulez l'organiser ?
778
01:06:09,966 --> 01:06:15,837
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
- Vous �tes le centre de l'affaire.
779
01:06:15,847 --> 01:06:18,055
Pour les journalistes, vous �tes
le personnage principal.
780
01:06:18,057 --> 01:06:21,425
Je pensais que vous l'aviez compris ?
781
01:06:21,478 --> 01:06:24,095
Pas vraiment, pour �tre franc.
782
01:06:24,105 --> 01:06:27,314
Peut-�tre une interview exclusive
avec un journal en particulier ?
783
01:06:27,317 --> 01:06:31,061
Lorsque le proc�s commencera, vous
allez �tre assailli par les journalistes.
784
01:06:31,070 --> 01:06:33,983
�a ne m'int�resse pas du tout.
785
01:06:36,701 --> 01:06:39,819
En tout cas, Mariam Kadhar est charmante.
786
01:06:39,829 --> 01:06:42,822
Beaucoup trop charmante
pour un homme comme Rein.
787
01:06:42,832 --> 01:06:45,165
Mais elle n'avait pas besoin de le tuer...
788
01:06:46,085 --> 01:06:47,872
Ainsi, M. Schwartz...
789
01:06:47,879 --> 01:06:51,623
vous avez traduit le dernier livre
de Germund Rein ?
790
01:06:52,175 --> 01:06:53,291
Oui.
791
01:06:53,343 --> 01:06:55,300
Le livre qui est la raison
792
01:06:55,386 --> 01:06:57,878
pour laquelle nous sommes tous r�unis
dans cette salle d'audience aujourd'hui ?
793
01:06:58,556 --> 01:07:00,263
Je crois comprendre que oui.
794
01:07:01,559 --> 01:07:04,017
Pourquoi pensez-vous que Germund Rein
795
01:07:04,062 --> 01:07:07,681
voulait que le livre soit publi�
exclusivement sous forme de traduction ?
796
01:07:08,233 --> 01:07:09,974
Je pensais que c'�tait clair.
797
01:07:11,277 --> 01:07:13,485
Otto Gerlach �tait son �diteur.
798
01:07:13,488 --> 01:07:15,821
Pouvez-vous pr�ciser
ce que vous voulez dire ?
799
01:07:17,700 --> 01:07:20,693
Je suppose que Rein avait peur
que le livre,
800
01:07:20,703 --> 01:07:23,946
que le manuscrit, disparaisse,
ne soit jamais publi�.
801
01:07:23,957 --> 01:07:25,664
Et pourquoi aurait-il disparu ?
802
01:07:26,543 --> 01:07:28,250
En raison de son contenu.
803
01:07:29,546 --> 01:07:32,414
- Des informations compromettantes.
- Compromettantes pour qui ?
804
01:07:32,507 --> 01:07:34,267
Je n'ai vraiment rien � voir avec �a.
805
01:07:34,342 --> 01:07:37,460
Je vous sugg�re que c'�tait une information
compromettante pour les accus�s...
806
01:07:39,180 --> 01:07:42,139
Mariam Kadhar et Otto Gerlach.
807
01:07:42,559 --> 01:07:44,425
Je suppose, Votre Honneur,
808
01:07:44,519 --> 01:07:47,728
que le nom de mon client n'est m�me pas
mentionn� dans le livre en question.
809
01:07:47,730 --> 01:07:49,346
C'est...
810
01:07:49,440 --> 01:07:52,433
Que le t�moin �labore son affirmation.
811
01:07:57,073 --> 01:07:59,611
Au d�but, il ne s'agissait que
d'allusions subtiles.
812
01:08:00,952 --> 01:08:03,660
Mais plus j'avan�ais dans la lecture,
plus �a devenait �vident.
813
01:08:03,663 --> 01:08:05,746
Vous voulez dire qu'il y a des passages
dans le livre
814
01:08:05,832 --> 01:08:08,666
qui corroborent la th�se de l'accusation ?
815
01:08:08,668 --> 01:08:10,159
Je suppose qu'on peut dire �a.
816
01:08:13,298 --> 01:08:15,381
Pouvez-vous donner au tribunal
un exemple de cela ?
817
01:08:17,719 --> 01:08:20,553
Si je peux emprunter le livre...
818
01:08:35,528 --> 01:08:38,362
Je cite la page 37.
819
01:08:42,327 --> 01:08:45,286
� Un matin, elle se rend sur la place
pour acheter des l�gumes.
820
01:08:45,330 --> 01:08:49,620
Toujours des l�gumes du jour.
821
01:08:49,626 --> 01:08:51,709
Son memento mori.
822
01:08:55,256 --> 01:08:57,373
Il fouille dans ses affaires.
823
01:08:57,425 --> 01:08:59,007
Elle pense qu'il ne ferait jamais �a,
824
01:08:59,010 --> 01:09:01,377
elle n'a jamais pris la peine de cacher
quoi que ce soit.
825
01:09:02,764 --> 01:09:07,384
Il trouve des lettres, quatre lettres,
trois sont assez explicites,
826
01:09:07,435 --> 01:09:09,973
la quatri�me parle d'un complot.
827
01:09:10,938 --> 01:09:13,180
Ils veulent visiblement sa mort.
828
01:09:14,192 --> 01:09:17,856
Il range les lettres dans un dossier,
se rend en ville pour les photocopier.
829
01:09:17,862 --> 01:09:20,980
Il pense qu'il a beaucoup de temps.
Elle baise probablement avec G.
830
01:09:21,074 --> 01:09:24,488
r�coltant son sperme vicieux
entre ses jambes grandes ouvertes.
831
01:09:25,078 --> 01:09:28,742
Il remet les originaux dans le tiroir
de la commode,
832
01:09:28,831 --> 01:09:31,744
et met les copies dans un sac en plastique.
833
01:09:33,753 --> 01:09:36,370
Il va au hangar, va chercher une b�che,
834
01:09:36,381 --> 01:09:38,998
trouve une parcelle de sol meuble,
835
01:09:39,550 --> 01:09:42,964
et enterre son tr�sor. �
836
01:09:42,970 --> 01:09:45,457
Pouvez-vous me dire ce que vous
avez fait apr�s avoir lu �a ?
837
01:09:45,807 --> 01:09:48,140
Je suis all� v�rifier.
838
01:09:48,142 --> 01:09:52,557
En m'aidant du code cach�
dont je vous ai parl�.
839
01:09:53,356 --> 01:09:55,393
Donc vous avez trouv� les lettres
840
01:09:55,400 --> 01:09:59,064
� l'endroit indiqu� par le code cach�
dans le manuscrit ?
841
01:09:59,737 --> 01:10:01,524
Mm-hmm.
842
01:10:01,614 --> 01:10:05,699
Les lettres que Mariam Kadhar
et Otto Gerlach avaient �chang�es ?
843
01:10:05,743 --> 01:10:07,029
Oui.
844
01:10:07,036 --> 01:10:08,618
En avez-vous �tudi� le contenu ?
845
01:10:09,163 --> 01:10:10,574
J'ai fini par le faire.
846
01:10:15,086 --> 01:10:19,672
Et je suis arriv� � la conclusion que les
informations du livre �taient vraies.
847
01:10:20,842 --> 01:10:23,425
Et M. Schwartz, qu'est-il dit exactement
848
01:10:23,428 --> 01:10:27,672
dans le livre de Germund Rein ?
849
01:10:29,767 --> 01:10:33,932
Il est dit que M. et O.
avaient pr�vu de tuer Germund Rein.
850
01:10:35,898 --> 01:10:37,730
Merci.
851
01:10:39,694 --> 01:10:41,185
Pas d'autres questions.
852
01:10:44,073 --> 01:10:45,905
M. Neumann-Hansen.
853
01:10:49,996 --> 01:10:52,204
Vous avez trouv� ces...
854
01:10:52,999 --> 01:10:56,663
des notes manuscrites
et des lettres enterr�es
855
01:10:56,753 --> 01:10:59,166
juste � l'ouest du cadran
solaire � Behrensee ?
856
01:10:59,172 --> 01:11:01,414
- Oui.
- Cela ne vous a pas paru �trange ?
857
01:11:02,717 --> 01:11:03,833
Dans quel sens ?
858
01:11:03,843 --> 01:11:07,052
Eh bien, pendant l'enqu�te, la police
a parcouru tous les courriels
859
01:11:07,054 --> 01:11:09,341
�chang�s entre Otto Gerlach et mon client.
860
01:11:09,348 --> 01:11:11,965
Et, oui, il y a de la correspondance.
Beaucoup.
861
01:11:12,059 --> 01:11:14,051
Mais tout reste professionnel.
862
01:11:14,061 --> 01:11:19,432
Rien de semblable � ce que
vous avez trouv� dans vos lettres.
863
01:11:19,525 --> 01:11:21,482
�trange, ne pensez-vous pas ? Je veux dire,
864
01:11:21,527 --> 01:11:24,440
il est tellement plus facile d'envoyer
un courriel de nos jours.
865
01:11:24,447 --> 01:11:28,817
Excusez-moi. Mais je tiens � rappeler que
je n'ai fait que mon devoir de citoyen.
866
01:11:28,826 --> 01:11:31,113
Je suis all� � la police
avec les �l�ments que j'avais.
867
01:11:31,120 --> 01:11:33,407
Comme n'importe qui d'entre vous
l'aurait fait.
868
01:11:38,002 --> 01:11:39,163
Plus de questions.
869
01:11:41,589 --> 01:11:42,921
Merci.
870
01:12:14,288 --> 01:12:16,450
Il est encore temps, David.
871
01:12:17,250 --> 01:12:18,957
Il n'est pas trop tard.
872
01:12:21,337 --> 01:12:23,499
Tu sais qu'il n'est pas trop tard.
873
01:12:46,487 --> 01:12:48,649
Rein...
874
01:12:48,656 --> 01:12:51,364
- Tu es Rein, n'est-ce pas ?
- Non, non !
875
01:13:00,001 --> 01:13:01,708
Nous avons le temps.
876
01:13:03,671 --> 01:13:05,663
Maintenant, c'est mon tour...
877
01:13:06,465 --> 01:13:07,581
de te tuer.
878
01:13:20,563 --> 01:13:22,896
- Bonjour.
- Judit Kerr.
879
01:13:22,982 --> 01:13:24,782
Le livre se vend comme des petits pains.
880
01:13:24,817 --> 01:13:27,605
Il fait les gros titres
dans toute l'Europe.
881
01:13:28,696 --> 01:13:31,044
Bien s�r, Gerlach a essay�
de nous poursuivre,
882
01:13:31,354 --> 01:13:33,631
mais il n'a pas pu arr�ter
la premi�re manche.
883
01:13:35,328 --> 01:13:38,492
�a ne ralentira pas les ventes.
884
01:13:38,497 --> 01:13:41,661
Au contraire...
885
01:13:41,709 --> 01:13:45,123
Je ne peux pas parler maintenant.
Je vous rappelle.
886
01:13:46,464 --> 01:13:47,955
Bonjour.
887
01:13:49,383 --> 01:13:51,466
D�sol�, mais tu dois partir, maintenant.
888
01:13:54,430 --> 01:13:55,921
S'il te pla�t, pars.
889
01:14:03,064 --> 01:14:07,104
Est-il exact que vous �tes
l'unique h�riti�re...
890
01:14:07,151 --> 01:14:10,565
des propri�t�s et des �uvres litt�raires
de votre mari ?
891
01:14:10,613 --> 01:14:12,024
Oui.
892
01:14:14,075 --> 01:14:17,443
Aimiez-vous votre mari,
Mme Kadhar ?
893
01:14:20,790 --> 01:14:22,998
- Oui. - Est-ce que vous...
894
01:14:23,793 --> 01:14:26,536
aviez des relations intimes
avec d'autres hommes ?
895
01:14:26,545 --> 01:14:27,626
Objection !
896
01:14:28,381 --> 01:14:30,873
Reformulez la question, s'il vous pla�t.
897
01:14:30,925 --> 01:14:35,636
Avez-vous eu une relation sexuelle avec
l'�diteur de votre mari, Otto Gerlach ?
898
01:14:36,514 --> 01:14:39,006
- Oui.
- �a a dur� combien de temps ?
899
01:14:42,728 --> 01:14:44,219
Cinq ans.
900
01:14:48,442 --> 01:14:53,733
Pourquoi avez-vous �t� infid�le
� votre mari si vous l'aimiez ?
901
01:14:55,491 --> 01:14:57,127
Je refuse de r�pondre � cette question.
902
01:14:57,134 --> 01:15:00,298
Vous �tes accus�e de meurtre, Mme Kadhar.
903
01:15:02,289 --> 01:15:05,123
Avez-vous tu� votre mari ?
904
01:15:06,460 --> 01:15:08,747
Je n'ai pas tu� mon mari.
905
01:15:12,967 --> 01:15:15,926
M�me si elle me terrifiait, je me sentais
de plus en plus incroyablement
906
01:15:15,928 --> 01:15:18,295
et irr�sistiblement fascin�.
907
01:15:19,015 --> 01:15:20,506
Je ne pouvais pas lutter contre �a.
908
01:15:22,018 --> 01:15:24,510
Je n'arrivais pas � accepter l'id�e
909
01:15:24,520 --> 01:15:26,853
qu'elle ait pu faire
quelque chose de si...
910
01:15:29,567 --> 01:15:32,275
Je sais pas. Je voulais juste
la prendre dans mes bras...
911
01:15:33,863 --> 01:15:37,482
m�me si elle m'avait rejet� aussi
explicitement.
912
01:15:37,575 --> 01:15:43,492
Alors, qu'est-ce qui vous faisait croire
qu'une femme comme Mariam Kadhar
913
01:15:43,539 --> 01:15:46,452
pouvait �tre int�ress�e
par un homme comme vous ?
914
01:15:48,085 --> 01:15:52,921
Int�ressant parall�le avec votre femme,
soit dit en passant.
915
01:15:54,842 --> 01:15:57,676
Vous qui passez votre temps
916
01:15:57,678 --> 01:16:00,011
� vous venger des femmes qui vous larguent.
917
01:16:02,058 --> 01:16:03,890
D'abord Eva, puis Mariam.
918
01:16:04,935 --> 01:16:07,393
Eh bien, je vois un sch�ma �merger.
919
01:16:08,022 --> 01:16:09,604
N'est-ce pas ?
920
01:16:11,567 --> 01:16:12,786
Quoi qu'il en soit...
921
01:16:12,946 --> 01:16:15,496
Au vu de toute l'attention m�diatique
dont vous faisiez l'objet,
922
01:16:15,654 --> 01:16:18,146
si votre �pouse, Eva,
923
01:16:18,199 --> 01:16:21,783
�tait en vie et qu'elle vivait � Maardam,
924
01:16:21,786 --> 01:16:25,279
elle aurait s�rement d�j� �t� au courant
de votre statut actuel de t�te d'affiche ?
925
01:16:25,998 --> 01:16:27,330
Peut-�tre.
926
01:16:29,919 --> 01:16:32,832
Mais � ce moment-l�, j'avais abandonn�
toute pens�e pour elle.
927
01:16:34,298 --> 01:16:35,459
Merci.
928
01:16:38,302 --> 01:16:41,545
Mes pens�es �taient d'une certaine fa�on
compl�tement diff�rentes.
929
01:17:03,244 --> 01:17:05,736
David Schwartz, quel est votre pronostic
de sanction ?
930
01:17:05,746 --> 01:17:07,853
- Mariam Kadhar et Otto Gerlach.
- Je n'ai rien �...
931
01:17:07,860 --> 01:17:09,241
Apr�s tout, c'est � cause de vous
932
01:17:09,250 --> 01:17:11,458
qu'ils pourraient se retrouver
derri�re les barreaux !
933
01:17:11,460 --> 01:17:12,626
Quel effet �a vous fait ?
934
01:17:15,589 --> 01:17:20,004
Le tribunal d�clare les accus�s
coupables de meurtre au premier degr�.
935
01:17:20,845 --> 01:17:24,134
Les accus�s Otto Gerlach et Mariam Kadhar
936
01:17:24,140 --> 01:17:27,224
sont chacun condamn�s � 12 ans.
937
01:17:31,939 --> 01:17:33,271
David.
938
01:17:33,858 --> 01:17:36,771
- David Schwartz ?
- Douze ans derri�re les barreaux.
939
01:17:36,777 --> 01:17:38,584
�a fait quoi d'�tre le h�ros du jour,
David ?
940
01:17:38,600 --> 01:17:39,681
Sans commentaire.
941
01:17:39,772 --> 01:17:42,856
Les deux avocats de la d�fense ont
d�j� fait appel. Des commentaires ?
942
01:17:43,701 --> 01:17:44,817
C'est dans la bo�te.
943
01:17:45,327 --> 01:17:47,068
Je voulais juste m'�loigner de tout �a,
944
01:17:47,204 --> 01:17:50,493
et les yeux accusateurs de Mariam
me d�voraient le c�ur.
945
01:17:51,709 --> 01:17:53,951
J'avais l'impression que je partais
en morceaux.
946
01:17:54,920 --> 01:17:57,628
Alors vous pensez vraiment
que vous avez �t� choisi ?
947
01:17:58,924 --> 01:18:00,881
Vous ne vous rendez pas compte que...
948
01:18:00,926 --> 01:18:04,090
n'importe qui aurait pu d�terrer
ces lettres t�t ou tard ?
949
01:18:04,638 --> 01:18:08,097
- Quoi ?
- En fait, vous n'�tes personne, David.
950
01:18:10,603 --> 01:18:12,936
Je comprends bien que je ne compte
pour rien dans tout �a.
951
01:18:13,731 --> 01:18:15,518
J'en suis tout � fait conscient.
952
01:18:15,524 --> 01:18:19,894
Je veux dire, le fait que vous soyez tomb�
amoureux de Mariam Kadhar,
953
01:18:19,945 --> 01:18:22,528
�a montre � quel point
vous vous �tes fait avoir.
954
01:18:22,615 --> 01:18:25,278
Je veux dire que vous aviez
toutes les cartes en main.
955
01:18:25,284 --> 01:18:27,446
Pourquoi n'avez-vous pas
simplement br�l� les lettres ?
956
01:18:27,453 --> 01:18:28,785
Oui.
957
01:18:31,790 --> 01:18:33,656
J'aurais peut-�tre d�.
958
01:18:33,667 --> 01:18:36,250
Ou peut-�tre que vous n'�tes
tout simplement pas si brillant.
959
01:18:38,339 --> 01:18:41,423
Un jour, vous �tes un
calculateur astucieux,
960
01:18:41,425 --> 01:18:43,337
le lendemain, vous �tes une mauviette.
961
01:18:47,431 --> 01:18:49,423
Je suis trop vieux pour ce genre
de conneries.
962
01:19:00,194 --> 01:19:03,813
Tu es sexy en ce moment.
963
01:19:03,822 --> 01:19:06,860
Merci. Merci, Doris.
964
01:19:27,513 --> 01:19:29,926
Cet homme. Il me suit.
965
01:19:29,974 --> 01:19:31,715
�a fait plusieurs fois.
966
01:19:31,809 --> 01:19:33,892
J'en suis certain. Il marche en boitant.
967
01:19:33,894 --> 01:19:35,101
Vous ne pouvez pas le manquer.
968
01:19:35,104 --> 01:19:36,345
Vous savez pourquoi ?
969
01:19:36,438 --> 01:19:38,129
Si oui, je ne viendrais pas vous trouver.
970
01:19:40,776 --> 01:19:42,358
Vous pouvez m'aider ?
971
01:19:44,196 --> 01:19:45,437
Vous savez qui il est ?
972
01:19:47,700 --> 01:19:49,362
Vous �tes d�sormais un personnage public.
973
01:19:49,910 --> 01:19:51,742
Vous ne m'avez rien dit
de votre profession.
974
01:19:51,829 --> 01:19:53,661
Parce que �a n'a rien � voir avec Eva.
975
01:19:55,624 --> 01:19:57,286
Savez-vous qui il est ?
976
01:19:58,961 --> 01:20:00,623
Faisons les choses comme �a...
977
01:20:01,380 --> 01:20:02,871
Je vais voir ce que je peux faire.
978
01:20:03,882 --> 01:20:05,339
Mais cela vous co�tera cher.
979
01:20:06,051 --> 01:20:08,384
Et je ne peux promettre aucun r�sultat.
980
01:20:09,805 --> 01:20:11,216
Je vous rappelle ?
981
01:20:19,857 --> 01:20:21,523
Des lasagnes � emporter, s'il vous pla�t.
982
01:20:21,533 --> 01:20:24,025
L'homme qui boite.
983
01:20:24,445 --> 01:20:27,188
Un titre int�ressant pour
votre petit roman.
984
01:20:27,281 --> 01:20:32,242
- Non, s�rieusement, c'�tait qui ?
- Nous y reviendrons.
985
01:20:32,244 --> 01:20:33,735
Autre chose est arriv� entre temps ?
986
01:20:33,787 --> 01:20:35,873
Alors, on lui a donn� un stylo
et du papier ?
987
01:20:35,897 --> 01:20:38,560
- Juste un petit crayon.
- Et apr�s, il s'est pass� quoi ?
988
01:20:38,567 --> 01:20:40,787
Quand on a d�verrouill� la porte,
989
01:20:40,811 --> 01:20:42,982
on l'a retrouv�e allong�e le visage
contre le sol.
990
01:20:42,990 --> 01:20:45,027
Quand on l'a retourn�e,
991
01:20:45,030 --> 01:20:47,773
il y avait des petites taches de sang
sur le sol...
992
01:20:47,926 --> 01:20:49,838
venant de son �il.
993
01:20:49,887 --> 01:20:53,255
Elle avait plant� le crayon dans son �il.
994
01:20:53,974 --> 01:20:56,717
- Le crayon entier ?
- Oui.
995
01:20:56,727 --> 01:20:59,811
Cela devrait �tre tout � fait
impossible, mais dans ce cas...
996
01:21:00,814 --> 01:21:04,228
Merci.
Nous r�p�tons que Mariam Kadhar,
997
01:21:04,234 --> 01:21:06,521
l'�pouse du regrett� auteur Germund Rein,
998
01:21:06,528 --> 01:21:08,520
r�cemment condamn�e � 12 ans,
999
01:21:08,530 --> 01:21:12,194
s'est suicid�e � la maison
d'arr�t de Burgislaan.
1000
01:21:12,201 --> 01:21:14,989
Mariam Kadhar avait 39 ans.
1001
01:21:17,539 --> 01:21:20,998
Trois ans plus t�t,
j'avais fait une chute...
1002
01:21:22,503 --> 01:21:24,244
et �a avait �t� difficile.
1003
01:21:28,008 --> 01:21:29,670
Des jours et des nuits � l'h�pital
1004
01:21:29,760 --> 01:21:33,128
et mon d�go�t de moi-m�me m'avait
d�chir� en lambeaux.
1005
01:21:37,226 --> 01:21:41,641
Un secret que je devais garder
cach� au plus profond de moi.
1006
01:21:47,736 --> 01:21:50,979
Jamais je n'ai pu confesser
ce que j'avais fait � Eva.
1007
01:21:51,615 --> 01:21:53,698
Personne � qui j'aie pu le dire.
1008
01:21:57,121 --> 01:22:00,205
En fait, vous �tes le premier
� entendre mon histoire.
1009
01:22:07,631 --> 01:22:11,090
Des cauchemars sans fin.
Jongler avec les m�dicaments.
1010
01:22:11,093 --> 01:22:14,586
Des pilules pour m'endormir,
d'autres pour me r�veiller.
1011
01:22:21,937 --> 01:22:24,395
La lente reprise.
1012
01:22:24,398 --> 01:22:27,687
� pr�sent, je me rapprochais
� nouveau du pr�cipice.
1013
01:22:33,282 --> 01:22:39,404
Pour ma d�fense, je voudrais dire qu'apr�s
cette p�riode, j'ai agi de fa�on sens�e.
1014
01:22:40,998 --> 01:22:43,490
M�thodique, sans pr�cipitation.
1015
01:22:43,542 --> 01:22:48,662
J'ai laiss� l'alcool diriger
mon existence sans autre but
1016
01:22:48,714 --> 01:22:52,583
que celui d'atteindre un niveau
d'inconscience durable...
1017
01:22:54,887 --> 01:22:57,675
sans jamais aller au-del�.
1018
01:22:57,723 --> 01:23:01,307
J'y suis d�j� all� et je sais
de quoi il s'agit.
1019
01:23:01,310 --> 01:23:03,552
Une beuverie strictement clinique
1020
01:23:03,604 --> 01:23:07,018
o� j'ai gard� le processus
sous contr�le � tout moment.
1021
01:24:44,371 --> 01:24:47,955
- All� ?
- Tr�s bien, David Schwartz.
1022
01:24:48,709 --> 01:24:51,543
J'ai d'abord pens� que c'�tait li�
� votre travail.
1023
01:24:51,545 --> 01:24:54,037
Cet �diteur n'a pas l'air de vous
porter dans son c�ur.
1024
01:24:54,089 --> 01:24:55,819
Mais ce n'est pas �a ? Alors qui est-ce ?
1025
01:24:55,916 --> 01:24:58,454
- Pourquoi il me suit ?
- Une chose � la fois.
1026
01:24:58,460 --> 01:24:59,917
J'ai reconnu l'homme sur la photo.
1027
01:25:00,003 --> 01:25:01,835
C'est un ancien commissaire de police.
1028
01:25:01,840 --> 01:25:06,380
Maintenant � la retraite et actuellement
d�tective priv�, je l'ai donc contact�.
1029
01:25:06,977 --> 01:25:09,685
Et il a en fait �t� engag�
pour vous suivre.
1030
01:25:09,771 --> 01:25:14,015
Et naturellement, il n'a pas voulu r�v�ler
l'identit� de son client.
1031
01:25:14,026 --> 01:25:15,312
Mais ?
1032
01:25:15,319 --> 01:25:17,185
Tout a un prix.
1033
01:25:17,195 --> 01:25:19,733
Et je suppose que l'argent n'�tait pas
un probl�me dans cette...
1034
01:25:19,740 --> 01:25:21,231
Je vous l'ai d�j� dit.
1035
01:25:24,369 --> 01:25:28,204
Mais il semble que chacun de vous
voulait retrouver l'autre.
1036
01:25:30,167 --> 01:25:31,248
Qui ?
1037
01:25:32,002 --> 01:25:33,083
Oh, vous et Eva.
1038
01:25:34,796 --> 01:25:36,207
Eva l'a embauch� ?
1039
01:25:36,256 --> 01:25:37,872
Exactement.
1040
01:25:37,883 --> 01:25:42,093
Quand mon coll�gue l'a vue � Wassingen,
elle ne rentrait pas chez elle.
1041
01:25:42,100 --> 01:25:44,378
Elle a un appartement,
mais de l'autre c�t� de la ville.
1042
01:25:44,400 --> 01:25:47,234
Elle �tait simplement en
route pour voir mon coll�gue.
1043
01:25:47,275 --> 01:25:49,066
Il avait un bureau dans le coin � l'�poque.
1044
01:25:51,563 --> 01:25:53,850
Elle vous a rep�r� ici � Maardam,
1045
01:25:54,399 --> 01:25:56,982
elle l'a engag� pour s'informer
de vos all�es et venues.
1046
01:25:57,569 --> 01:25:58,935
Edita Sobranska ?
1047
01:26:00,030 --> 01:26:01,646
Je suppose qu'elle a chang� de nom.
1048
01:27:05,011 --> 01:27:06,422
Ne bouge pas.
1049
01:27:22,904 --> 01:27:24,995
Alors, c'est maintenant que tu as
d�cid� de venir ?
1050
01:27:25,282 --> 01:27:26,363
Oui.
1051
01:27:27,576 --> 01:27:28,987
Me voici.
1052
01:27:51,808 --> 01:27:54,391
- Bonjour.
- Bonjour.
1053
01:28:00,609 --> 01:28:02,566
Vous habitez ici depuis longtemps ?
1054
01:28:04,029 --> 01:28:05,190
Trois ans.
1055
01:28:08,033 --> 01:28:11,572
- Depuis...
- Depuis ce moment. Oui.
1056
01:28:12,162 --> 01:28:13,494
Allez.
1057
01:28:16,666 --> 01:28:18,407
On va faire une sieste, maintenant.
1058
01:28:18,460 --> 01:28:20,167
Dors bien, ch�rie.
1059
01:28:20,879 --> 01:28:23,713
Et je laisserai la porte ouverte.
1060
01:28:34,142 --> 01:28:35,678
Je viens de faire du th�.
1061
01:29:05,507 --> 01:29:07,255
Alors, tu comptes
rester combien de temps ?
1062
01:29:07,423 --> 01:29:08,445
Pardon ?
1063
01:29:08,450 --> 01:29:10,407
� Maardam.
1064
01:29:10,420 --> 01:29:12,286
Combien de temps tu vas rester ?
1065
01:29:12,290 --> 01:29:14,452
Plus pour longtemps.
1066
01:29:14,500 --> 01:29:17,243
- Mon travail est termin�.
- C'est ce que j'ai entendu dire.
1067
01:29:17,769 --> 01:29:20,386
Tu crois vraiment
qu'ils l'ont tu� ? Lui, Rein ?
1068
01:29:21,147 --> 01:29:22,763
Oui.
1069
01:29:22,774 --> 01:29:24,561
Et puis apr�s, elle se suicide ?
1070
01:29:24,651 --> 01:29:26,142
Tout �a est derri�re moi, � pr�sent.
1071
01:29:35,328 --> 01:29:36,409
Elle s'appelle comment ?
1072
01:29:38,290 --> 01:29:39,531
Paula.
1073
01:29:40,625 --> 01:29:42,332
Elle a presque trois ans maintenant.
1074
01:29:42,377 --> 01:29:43,663
C'est bien ce que je pensais.
1075
01:29:46,089 --> 01:29:47,671
Est-ce que tout va bien ?
1076
01:29:49,342 --> 01:29:51,584
Elle est la meilleure chose
qui me soit jamais arriv�e.
1077
01:29:54,389 --> 01:29:56,756
Que s'est-il pass�, Eva ?
1078
01:30:02,397 --> 01:30:04,059
Que s'est-il pass� � Graues ?
1079
01:30:06,192 --> 01:30:07,914
Je pense que tu devrais partir, maintenant.
1080
01:30:07,938 --> 01:30:09,660
J'ai besoin de savoir ce qui s'est pass�.
1081
01:30:09,665 --> 01:30:11,207
Tu me demandes ce qui s'est pass� ?
1082
01:30:11,706 --> 01:30:12,868
Tu n'as aucun droit, aucun.
1083
01:30:13,658 --> 01:30:15,240
Aucun droit ?
1084
01:30:21,666 --> 01:30:25,080
Peut-�tre que ce qu'il y a de pire,
c'est que tu ne comprennes pas �a.
1085
01:30:26,212 --> 01:30:29,205
Tu sais combien de fois j'y ai pens�,
David ?
1086
01:30:33,345 --> 01:30:36,179
Et si on se croisait un jour, toi et moi ?
1087
01:30:37,182 --> 01:30:40,266
M�me si c'est la derni�re chose
que je souhaitais.
1088
01:30:43,480 --> 01:30:44,766
Mais si...
1089
01:30:46,399 --> 01:30:48,982
Une chance sur un million
que �a arrive,
1090
01:30:48,985 --> 01:30:50,772
mais une chance tout de m�me...
1091
01:30:50,779 --> 01:30:53,237
Dans un tram ou un a�roport,
quelque part sur Terre.
1092
01:30:54,074 --> 01:30:56,361
Soudain, tu te tenais devant moi
et tu me demandais...
1093
01:30:57,327 --> 01:30:58,643
� Qu'est-ce qui s'est pass� ? �
1094
01:30:59,621 --> 01:31:00,953
Ce qu'il s'est pass� ?
1095
01:31:02,874 --> 01:31:04,456
Qu'est-ce que je devrais dire ?
1096
01:31:06,211 --> 01:31:07,793
Qu'est-ce que je devais faire ?
1097
01:31:11,841 --> 01:31:16,427
Apr�s cent nuits blanches, David...
1098
01:31:17,555 --> 01:31:22,141
J'ai d�cid� que ne te le dirais pas.
1099
01:31:26,606 --> 01:31:31,067
Tu vas devoir vivre avec cette
incertitude pour le reste de ta vie.
1100
01:31:34,280 --> 01:31:37,489
Tu peux voir cela comme une sorte
de punition si tu veux.
1101
01:31:38,451 --> 01:31:40,568
- Eva.
- Et je veux que tu partes maintenant.
1102
01:31:43,498 --> 01:31:44,989
Je ne vais pas te le dire, David.
1103
01:31:46,334 --> 01:31:47,575
Jamais, au grand jamais.
1104
01:32:15,697 --> 01:32:17,689
Vous �tes fou ?
1105
01:32:18,950 --> 01:32:20,987
Vous venez ici,
1106
01:32:21,119 --> 01:32:25,534
vous acceptez mon hospitalit�
et mes conseils,
1107
01:32:25,623 --> 01:32:28,661
et en �change vous m'offrez...
1108
01:32:30,336 --> 01:32:31,998
C'est foutrement impardonnable,
1109
01:32:32,297 --> 01:32:34,710
de gaspiller une histoire comme �a.
1110
01:32:34,716 --> 01:32:37,129
Un �ternuement � la radio.
1111
01:32:37,135 --> 01:32:39,377
- Une toux.
- Une toux.
1112
01:32:39,471 --> 01:32:43,761
C'est quoi, �a ? Vous ne pouvez pas laisser
cette histoire en plan comme �a !
1113
01:32:45,018 --> 01:32:49,558
Vous les avez laiss�s l� sans la moindre
id�e de ce qui s'est r�ellement pass�.
1114
01:32:49,564 --> 01:32:51,021
Hmm...
1115
01:32:52,108 --> 01:32:58,275
Vous connaissez mes modestes id�es
sur la vie et son mode d'emploi ?
1116
01:32:58,281 --> 01:32:59,817
Ouais.
1117
01:33:00,825 --> 01:33:03,363
Bien s�r.
1118
01:33:04,746 --> 01:33:06,802
Mais ce ne sont pas vraiment
les v�tres, non ?
1119
01:33:06,826 --> 01:33:08,330
Vous avez toujours le choix.
1120
01:33:09,918 --> 01:33:12,752
Soit vous �crivez votre propre script...
1121
01:33:15,340 --> 01:33:18,174
soit vous vivez en fonction
de quelqu'un d'autre.
1122
01:33:29,020 --> 01:33:30,932
Comment vous me voyez ?
1123
01:33:49,207 --> 01:33:51,950
Je me rends compte que vous n'avez pas
une grande estime pour moi,
1124
01:33:51,960 --> 01:33:54,043
simple traducteur.
1125
01:33:55,380 --> 01:33:57,417
Mais j'ai lu et traduit vos mots.
1126
01:33:57,507 --> 01:33:59,780
J'ai pass� des mois, des ann�es,
� apprendre � conna�tre
1127
01:33:59,800 --> 01:34:02,763
votre style et votre fa�on d'�crire.
C'est du pass�...
1128
01:34:02,770 --> 01:34:03,931
Que �a vous plaise ou non,
1129
01:34:03,940 --> 01:34:07,354
que vous appeliez Germund Rein
ou Alex Henderson.
1130
01:34:12,397 --> 01:34:14,730
Cette intrigue compliqu�e
�tait-elle vraiment n�cessaire ?
1131
01:34:14,816 --> 01:34:17,354
Hmm... N'est-ce pas �vident ?
1132
01:34:19,362 --> 01:34:21,024
Que diable pensez-vous ?
1133
01:34:22,240 --> 01:34:25,108
La suspicion doit grandir lentement.
1134
01:34:25,118 --> 01:34:26,950
Pensez-vous que tout �a
aurait fonctionn�
1135
01:34:26,953 --> 01:34:29,536
s'ils s'�taient retrouv�s sous
les feux de la rampe trop t�t ?
1136
01:34:30,165 --> 01:34:32,343
Ils n'avaient jamais pr�vu
de vous tuer, hein ?
1137
01:34:32,367 --> 01:34:34,205
Vous le savez aussi bien que moi.
1138
01:34:34,294 --> 01:34:35,951
C'est ainsi que cela devait se terminer.
1139
01:34:35,960 --> 01:34:39,749
La fin parle d'elle-m�me, non ?
1140
01:34:42,343 --> 01:34:43,504
Et la mort de Mariam ?
1141
01:34:44,721 --> 01:34:48,135
Eh bien, �a n'a rien � voir.
1142
01:34:51,352 --> 01:34:53,014
Elle a �crit ce chapitre.
1143
01:34:54,272 --> 01:34:55,808
Ce n'�tait pas dans mon script.
1144
01:34:58,234 --> 01:35:01,693
Qui diable �tes-vous pour me juger ?
1145
01:35:01,696 --> 01:35:05,280
En fait, vous avez essay� de tuer votre
propre femme au nom d'un amour de merde.
1146
01:35:05,366 --> 01:35:08,950
Et la voici en rose,
1147
01:35:09,537 --> 01:35:13,201
� vivre dans le bonheur domestique
avec Morris Wanker, Winkler,
1148
01:35:13,208 --> 01:35:14,870
peu importe son putain de nom.
1149
01:35:16,753 --> 01:35:19,587
Ce n'est pas ainsi que vous pensiez
que votre histoire se terminerait.
1150
01:35:20,798 --> 01:35:22,710
Hein ? Hmm...
1151
01:35:23,801 --> 01:35:25,087
David ?
1152
01:35:25,970 --> 01:35:28,428
En ne sachant m�me pas
ce qui s'est r�ellement pass� ?
1153
01:35:33,436 --> 01:35:35,348
J'ai besoin d'un bon verre.
1154
01:36:12,100 --> 01:36:14,057
- Alors comment �a s'est pass� ?
- Quoi ?
1155
01:36:14,060 --> 01:36:15,676
Le voyage en avion ?
1156
01:36:15,770 --> 01:36:17,511
Il n'y a pas eu de vol.
1157
01:36:18,731 --> 01:36:23,066
Alex Henderson existait d�j� depuis de
nombreuses ann�es � cette �poque.
1158
01:36:23,069 --> 01:36:25,326
M�me vous, vous auriez d�
le comprendre � ce moment-l�.
1159
01:36:25,329 --> 01:36:29,664
Il a pris un avion pour Ath�nes.
C'est tout.
1160
01:36:30,535 --> 01:36:33,027
Vous n'�tiez pas ivre ce soir-l�
� Behrensee, non ?
1161
01:36:33,579 --> 01:36:36,037
Un peu �m�ch�, tout au plus.
1162
01:36:36,124 --> 01:36:38,036
Alors vous avez eu une sacr�e chance.
1163
01:36:39,127 --> 01:36:41,335
Hmm... Hmm... Hmm...
1164
01:36:42,338 --> 01:36:43,454
Foutaises.
1165
01:36:54,225 --> 01:36:57,684
J'ai l'impression que vous me devez
une fi�re chandelle, non ?
1166
01:36:58,396 --> 01:37:01,855
- C'est moi qui ai fait votre sale boulot.
- Ah non, c'est moi !
1167
01:37:03,735 --> 01:37:06,899
Le marionnettiste doit-il remercier
la marionnette pour sa danse ?
1168
01:37:14,829 --> 01:37:16,370
Je pense qu'il est temps que je parte.
1169
01:37:19,375 --> 01:37:22,334
Je dois retrouver la route
avant qu'il ne fasse trop noir.
1170
01:37:22,337 --> 01:37:24,454
Vous vous rendez compte
qu'il est inutile de parler.
1171
01:37:24,464 --> 01:37:27,673
Mon identit� est �tanche,
depuis longtemps.
1172
01:37:27,675 --> 01:37:29,041
Alors j'ai compris.
1173
01:37:29,927 --> 01:37:31,634
Bon.
1174
01:37:31,637 --> 01:37:35,631
�tre un mauvais perdant
peut �tre tellement inconvenant.
1175
01:37:37,101 --> 01:37:38,637
C'est juste que...
1176
01:37:40,563 --> 01:37:43,601
J'ai eu beaucoup de mal �
accepter le sort de Mariam.
1177
01:37:45,360 --> 01:37:49,229
Vous ne l'avez pas tu�e, moi non plus.
1178
01:37:55,870 --> 01:37:57,031
Et Germund Rein ?
1179
01:37:58,164 --> 01:37:59,371
Il est mort.
1180
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
Traduit de l'anglais par eMartinie
100211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.