All language subtitles for Gloglò

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,607 --> 00:03:14,100 Les habitants du monde sont tous plus ou moins les m�mes. 2 00:03:15,195 --> 00:03:18,779 Bien que nous puissions venir au monde sous diff�rentes formes et couleurs, 3 00:03:18,824 --> 00:03:22,192 nous partageons tous le m�me h�ritage, 4 00:03:22,285 --> 00:03:24,493 et nous avons tous une histoire personnelle, 5 00:03:24,913 --> 00:03:26,495 des secrets. 6 00:03:27,624 --> 00:03:31,117 Comme cet homme, appelons-le Henry, 7 00:03:31,211 --> 00:03:34,249 qui essaie de trouver son chemin sur une �le grecque isol�e. 8 00:03:38,719 --> 00:03:42,212 M�me si nous paraissons �voluer au fil des si�cles, 9 00:03:42,347 --> 00:03:46,887 il y a encore des parties de notre cerveau qui nous viennent de nos anc�tres reptiles. 10 00:03:48,478 --> 00:03:51,221 Bien que nous nous soyons convaincus que la haine, 11 00:03:51,356 --> 00:03:55,225 la vengeance et l'ennemi jur� appartiennent au pass�, 12 00:03:55,277 --> 00:03:59,487 le sang de nos anc�tres coule encore dans nos veines... 13 00:04:00,615 --> 00:04:04,108 que cela nous plaise ou non. 14 00:05:00,091 --> 00:05:01,298 Bonjour ? 15 00:05:11,895 --> 00:05:13,181 Bonjour ? 16 00:05:24,825 --> 00:05:26,191 Henri Maertens ? 17 00:05:27,035 --> 00:05:28,151 M. Henderson. 18 00:05:29,287 --> 00:05:30,368 Appelez-moi Alex. 19 00:05:34,417 --> 00:05:37,376 Vous avez trouv� le chemin... �videmment. 20 00:05:54,271 --> 00:05:55,557 Merci beaucoup. 21 00:05:56,815 --> 00:05:59,148 Oh, euh, vous pr�f�rez peut-�tre une boisson fra�che ? 22 00:05:59,150 --> 00:06:01,984 Non, non, non. Du th� fera l'affaire. Merci beaucoup. 23 00:06:09,202 --> 00:06:12,161 Un phare ? Impressionnant. 24 00:06:13,206 --> 00:06:14,572 J'aime guider les gens. 25 00:06:15,584 --> 00:06:17,701 S'ils s'approchent trop pr�s, j'�teins tout. 26 00:06:20,213 --> 00:06:24,127 Je pr�f�re la solitude. Je d�teste avoir des voisins. 27 00:06:25,260 --> 00:06:27,377 Certains disent que je d�teste les gens et c'est... 28 00:06:28,513 --> 00:06:29,594 sacr�ment vrai. 29 00:06:32,183 --> 00:06:34,516 Alors �a doit �tre l'endroit parfait... 30 00:06:35,061 --> 00:06:36,302 Exactement. 31 00:06:37,230 --> 00:06:38,846 Et tout �a est � moi. 32 00:06:39,900 --> 00:06:43,018 Et l'oliveraie derri�re nous ? 33 00:06:43,403 --> 00:06:46,896 Certains arbres ont cinq cents ans. 34 00:06:46,907 --> 00:06:50,025 Ils �taient l� quand Colomb a d�couvert l'Am�rique. 35 00:06:50,118 --> 00:06:54,203 Et il y a une petite chapelle de l'autre c�t�, qui m'appartient aussi. 36 00:06:55,707 --> 00:06:57,539 C'est l� que je serai enterr�... 37 00:06:58,376 --> 00:06:59,912 quand ce jour viendra. 38 00:07:00,670 --> 00:07:03,879 Donc, mon �diteur m'a transmis votre lettre. 39 00:07:03,924 --> 00:07:06,337 Je ne me souviens pas de ce que vous avez �crit, 40 00:07:06,343 --> 00:07:10,963 mais je suppose que vous vouliez savoir comment on devient �crivain. 41 00:07:11,014 --> 00:07:12,926 En fait non. 42 00:07:13,934 --> 00:07:15,550 C'est... 43 00:07:15,560 --> 00:07:17,301 �a concerne en fait davantage l'histoire... 44 00:07:17,395 --> 00:07:19,960 Celle du livre que j'�cris, pour autant qu'elle soit assez... 45 00:07:19,970 --> 00:07:21,145 bonne et int�ressante ? 46 00:07:21,900 --> 00:07:24,900 Il y a des parall�les avec La tentation de Gilliam, d'une certaine mani�re. 47 00:07:24,910 --> 00:07:26,902 Je ne l'ai pas lu depuis que je l'ai �crit. 48 00:07:30,033 --> 00:07:32,633 Allez-y, je vous en prie... Puisque vous avez fait tout ce chemin. 49 00:07:35,538 --> 00:07:37,530 Il s'agit de ce couple... 50 00:07:38,583 --> 00:07:40,290 David et Eva. 51 00:07:41,544 --> 00:07:43,706 � propos de leur relation, en quelque sorte. 52 00:07:43,713 --> 00:07:48,833 David est un �crivain, qui a plut�t r�ussi. 53 00:07:48,843 --> 00:07:51,176 Et Eva est professeur de lyc�e, pas d'�cole primaire. 54 00:07:51,179 --> 00:07:53,216 Vous n'allez pas me lire tout votre livre ? 55 00:07:53,890 --> 00:07:56,553 Juste certains morceaux, pour que vous ayez une id�e de l'histoire. 56 00:07:58,603 --> 00:07:59,603 Allez-y. 57 00:08:04,150 --> 00:08:06,733 Ils partirent le 15 ao�t, 58 00:08:06,778 --> 00:08:09,441 en voiture, juste tous les deux. 59 00:08:09,489 --> 00:08:11,981 David sentit qu'il l'aimait vraiment. 60 00:08:11,992 --> 00:08:14,609 Ils �taient mari�s depuis pr�s de huit ans. 61 00:08:14,703 --> 00:08:16,740 Bien s�r, ils avaient leurs difficult�s, 62 00:08:16,788 --> 00:08:19,576 mais il ne les avait jamais ressenties aussi fortement auparavant. 63 00:08:20,333 --> 00:08:23,917 Au milieu de ce sentiment euphorique, il y avait une dissonance. 64 00:08:23,920 --> 00:08:28,585 Comme si l'une des cordes d'un instrument �tait l�g�rement d�saccord�e. 65 00:08:28,633 --> 00:08:32,877 Il lui �tait difficile de d�terminer plus pr�cis�ment d'o� venait ce sentiment. 66 00:08:32,929 --> 00:08:36,297 Mais il semblait avoir d�couvert chez sa femme une tendance 67 00:08:36,307 --> 00:08:38,674 qu'il n'avait jamais remarqu�e auparavant. 68 00:08:38,685 --> 00:08:41,586 Un r�el changement �tait-il � l��uvre en elle ou en lui ? 69 00:08:41,654 --> 00:08:42,899 Il ne pouvait pas le dire. 70 00:08:46,151 --> 00:08:49,940 - Tu veux que je mette la radio ? - Je ne pr�f�re pas. Merci. 71 00:08:57,787 --> 00:09:02,578 Gabber a recommand� cette auberge juste au sud de Burghausen. 72 00:09:02,625 --> 00:09:04,241 Il para�t qu'elle est agr�able. 73 00:09:05,795 --> 00:09:09,038 � Edelweiss �. Bonne bouffe apparemment. 74 00:09:10,008 --> 00:09:12,876 Apr�s le raccourci, on rejoindra bient�t l'autoroute. 75 00:09:14,345 --> 00:09:16,211 On devrait donc arriver vers... 76 00:09:17,265 --> 00:09:19,803 19 h 00, 19 h 30. 77 00:09:23,980 --> 00:09:25,721 L'�tape de demain sera plus courte. 78 00:09:31,029 --> 00:09:34,443 Je me demande combien d'auberges s'appellent Edelweiss. 79 00:09:34,532 --> 00:09:35,852 Il doit y en avoir des centaines. 80 00:09:35,860 --> 00:09:37,558 David, j'ai rencontr� quelqu'un d'autre. 81 00:09:45,168 --> 00:09:46,249 OK... 82 00:09:49,047 --> 00:09:51,347 La fa�on dont les choses se sont pass�e l'an pass�, je... 83 00:09:51,350 --> 00:09:55,060 Je... Je n'ai pas le choix, et je vais te quitter. 84 00:09:56,471 --> 00:09:59,964 - Quelqu'un que je connais ? - C'est, euh, Mauritz. 85 00:10:00,600 --> 00:10:01,681 Mauritz Winkler ? 86 00:10:12,821 --> 00:10:14,951 Seigneur, pourquoi toutes les femmes 87 00:10:14,975 --> 00:10:16,906 doivent tomber amoureuses de leur th�rapeute ? 88 00:10:22,038 --> 00:10:25,202 Tu sais aussi bien que moi que �a ne veut rien dire. 89 00:10:36,094 --> 00:10:38,302 Alors pourquoi on fait ce putain de voyage ? 90 00:10:38,304 --> 00:10:40,967 �coute, je voulais essayer, mais �a semble vain. 91 00:10:46,396 --> 00:10:50,106 Je suis vraiment d�sol�e, je viens de... Je dois �tre honn�te avec toi. 92 00:12:37,590 --> 00:12:39,297 M. Schwartz ? 93 00:12:39,300 --> 00:12:42,293 - Madame H. - Bienvenue. 94 00:12:44,389 --> 00:12:45,800 Vous avez fait bon voyage ? 95 00:12:45,848 --> 00:12:48,886 - C'est la plus merveilleuse des routes. - N'est-ce pas ? 96 00:12:48,977 --> 00:12:50,962 Un peu d'aide pour porter vos bagages ? 97 00:12:50,986 --> 00:12:52,040 Non, �a ira. 98 00:12:52,450 --> 00:12:55,818 - Oh, ne vous emb�tez pas avec �a ! - Non, ce n'est pas du tout un probl�me. 99 00:12:55,850 --> 00:12:58,467 - Je suis ravie de votre pr�sence ici. - Nous aussi. 100 00:13:46,576 --> 00:13:48,192 C'�tait la derni�re fois. 101 00:13:50,079 --> 00:13:51,820 Tu n'es pas s�rieuse ? 102 00:13:52,999 --> 00:13:55,582 Oh, je suis s�rieuse, David. 103 00:14:03,676 --> 00:14:05,417 Tu m'appartiens, Eva. 104 00:14:08,306 --> 00:14:09,763 Je t'aime. 105 00:15:14,163 --> 00:15:15,745 Tu as besoin de ton spray ? 106 00:15:16,833 --> 00:15:18,040 Tiens. 107 00:15:18,543 --> 00:15:20,500 Assieds-toi. 108 00:15:21,712 --> 00:15:22,793 Ici. 109 00:15:25,550 --> 00:15:27,041 Tu veux de l'eau ? 110 00:15:27,927 --> 00:15:29,463 Non, �a va. Merci. 111 00:15:30,221 --> 00:15:31,928 Je vais bien. Merci. 112 00:15:49,240 --> 00:15:51,482 Tu ne peux pas comprendre que �a va passer ? 113 00:15:51,534 --> 00:15:54,368 Tu sais, tu es juste d�boussol�e... 114 00:15:57,915 --> 00:15:59,156 Je ne suis pas d�boussol�e. 115 00:16:01,669 --> 00:16:03,501 Tu sais, j'ai eu d'autres femmes. 116 00:16:05,965 --> 00:16:07,126 Quel rapport ? 117 00:16:07,216 --> 00:16:10,175 Parce que je veux que tu saches qu'elles n'ont jamais compt� pour rien. 118 00:16:10,261 --> 00:16:12,093 Eh bien, c'est juste la diff�rence. 119 00:16:13,097 --> 00:16:14,258 Quelle diff�rence ? 120 00:16:15,099 --> 00:16:16,761 Moi, je n'en ai eu qu'un, David. 121 00:16:17,393 --> 00:16:18,929 Et �a veut tout dire. 122 00:16:30,448 --> 00:16:31,814 Si ta vie... 123 00:16:33,451 --> 00:16:36,694 est sombre et qu'une porte s'ouvre soudainement, alors... 124 00:16:38,789 --> 00:16:40,280 Tu dois passer � autre chose. 125 00:16:40,875 --> 00:16:42,286 Non, c'est de ta responsabilit�. 126 00:16:42,293 --> 00:16:45,536 Je pense que tu ne peux t'en prendre qu'� toi-m�me. 127 00:16:45,546 --> 00:16:48,289 �a ressemble � quelque chose que Mauritz Winkler aurait pu dire. 128 00:16:49,884 --> 00:16:52,627 Tu parles de ta vie, ou de la vie de qui, au juste ? 129 00:16:52,637 --> 00:16:53,718 De notre vie. 130 00:16:54,430 --> 00:16:57,719 - Notre vie ensemble. - Conneries. Pures foutaises. 131 00:16:59,143 --> 00:17:01,977 On ne se parle plus. On ne se stimule plus. 132 00:17:01,979 --> 00:17:04,847 Alors au lieu de �a, tu lui parles de notre relation ? 133 00:17:04,857 --> 00:17:06,689 Tu ne vois rien, David ? 134 00:17:07,235 --> 00:17:09,443 C'est tellement �vident en ce moment. 135 00:17:10,321 --> 00:17:12,838 Si on continue comme �a, on cessera tout simplement d'exister. 136 00:17:12,900 --> 00:17:17,895 Ce ne sont que des mots sans signification. Ils ne signifient rien. 137 00:17:19,247 --> 00:17:20,783 Ils signifient tout. 138 00:17:30,216 --> 00:17:32,082 - H� ! - A�e ! 139 00:17:32,093 --> 00:17:34,210 Qu'est-ce que tu fais ? 140 00:17:34,220 --> 00:17:37,804 Je suis d�sol�. Mais tu ne peux pas partir comme �a. 141 00:17:40,142 --> 00:17:41,474 Je suis enceinte. 142 00:17:44,647 --> 00:17:45,763 Quoi ? Mais... 143 00:17:46,315 --> 00:17:47,647 Depuis quand tu le sais ? 144 00:17:47,650 --> 00:17:49,642 Ce n'est pas ton enfant, David. 145 00:17:56,200 --> 00:17:58,192 Je comprends si �a te rend... 146 00:17:59,954 --> 00:18:01,240 malheureux. 147 00:18:02,331 --> 00:18:03,922 Tu sais que je ne me sentais pas pr�te. 148 00:18:03,933 --> 00:18:06,425 Je ne pouvais pas me voir avec un enfant. 149 00:18:06,519 --> 00:18:08,260 Tu ne voulais juste pas d'enfant avec moi. 150 00:18:08,270 --> 00:18:10,011 �a n'est pas si simple. 151 00:18:10,022 --> 00:18:11,138 Allez, admets-le. 152 00:18:12,925 --> 00:18:15,793 C'est moi qui suis en cause. Seulement moi. 153 00:18:24,854 --> 00:18:28,518 Vingt-quatre heures plus tard, Mauritz Winkler arriva. 154 00:18:28,524 --> 00:18:31,232 Il avait r�serv� une chambre d'h�tel dans la vall�e voisine. 155 00:18:34,572 --> 00:18:36,814 Le lendemain matin, elle pris la voiture... 156 00:18:38,034 --> 00:18:40,492 pour aller le voir, Mauritz Winkler. 157 00:18:42,163 --> 00:18:44,496 Alors, il la laisse partir. 158 00:18:45,291 --> 00:18:48,079 Juste comme �a ? Quelle mauviette. 159 00:18:48,127 --> 00:18:50,289 C'est une garce. Je l'aime bien. 160 00:18:51,922 --> 00:18:54,289 Voulez-vous mes commentaires maintenant ou apr�s ? 161 00:18:54,300 --> 00:18:56,337 - Je devrais peut-�tre continuer. - Peu importe. 162 00:18:57,803 --> 00:19:00,090 Il d�cida d'aller se promener dans les montagnes. 163 00:19:01,182 --> 00:19:02,844 Il avait envie de solitude. 164 00:19:03,392 --> 00:19:06,851 Il ne voulait rien, � part Eva. 165 00:19:08,230 --> 00:19:11,348 Lorsque votre �me est bless�e, l'activit� physique peut vous soigner. 166 00:19:14,295 --> 00:19:17,045 Et alors qu'il �tait assis l�, il ne pouvait pas s'emp�cher de penser 167 00:19:17,060 --> 00:19:19,673 � la peau de l'int�rieur des cuisses d'Eva. 168 00:19:21,366 --> 00:19:24,689 Si seulement avec le bout des doigts, 169 00:19:24,700 --> 00:19:26,783 il pouvait trouver cet endroit pr�cis... 170 00:19:28,250 --> 00:19:31,243 Alors bien s�r, Mauritz Winkler a envahi ses pens�es. 171 00:19:32,505 --> 00:19:36,499 Ses doigts, son corps contre le sien. 172 00:19:38,219 --> 00:19:41,587 C'est peut-�tre � ce moment-l� qu'il a pris sa d�cision. 173 00:19:43,265 --> 00:19:45,757 Par la suite, sa m�moire lui a fait d�faut. 174 00:19:46,727 --> 00:19:50,971 Mais cela a d� lui venir � cet instant pr�cis. 175 00:19:50,981 --> 00:19:52,688 - M. Schwartz. - Bonjour. 176 00:19:52,692 --> 00:19:54,900 Savez-vous si ma femme est d�j� revenue ? 177 00:19:55,236 --> 00:19:56,647 Je suis d�sol�e. 178 00:19:57,655 --> 00:20:00,944 Je n'ai vu ni elle, ni la voiture depuis ce matin. 179 00:20:00,950 --> 00:20:02,441 D'accord. Merci. 180 00:20:14,296 --> 00:20:18,540 Comment faire admettre � son �tre int�rieur que leur amour �tait termin� ? 181 00:20:20,845 --> 00:20:22,928 Il se rappelait leur premi�re rencontre... 182 00:20:24,682 --> 00:20:27,675 la fa�on dont il a tout de suite su qu'elle �tait la femme 183 00:20:27,727 --> 00:20:30,811 avec qui il voulait partager le restant de ses jours. 184 00:20:32,273 --> 00:20:34,310 Il se souvenait de leur premier baiser... 185 00:20:36,026 --> 00:20:38,063 la premi�re fois qu'ils avaient fait l'amour. 186 00:20:39,864 --> 00:20:43,323 Il l'aimait encore de toute son �me. 187 00:20:43,325 --> 00:20:48,912 Et dans quelques mois, Eva allait accoucher d'un enfant qui ne serait pas le sien. 188 00:20:56,797 --> 00:21:00,086 Presque aveugl� par la jalousie, 189 00:21:00,134 --> 00:21:03,798 en m�me temps, il �tait surpris par sa propre rationalit�. 190 00:21:05,723 --> 00:21:09,433 - Mais clairement, il a un plan ! - Oui. 191 00:21:10,853 --> 00:21:14,017 Apr�s le petit d�jeuner le lendemain matin, il dit qu'il va prendre la voiture. 192 00:21:14,023 --> 00:21:15,039 Elle accepte. 193 00:21:15,232 --> 00:21:16,518 Alors il s'en va... 194 00:21:18,277 --> 00:21:21,645 tue cet homme... euh, Winkler ? Fin de l'histoire, non ? 195 00:21:26,494 --> 00:21:28,326 Non, pas tout � fait. 196 00:21:28,329 --> 00:21:32,323 Mais peut-�tre que c'est l'impression que �a donne � la lecture. 197 00:21:32,958 --> 00:21:34,369 Mais �a n'est pas ce qui se passe. 198 00:21:34,418 --> 00:21:36,910 Surprenez-moi, Henri. 199 00:21:44,094 --> 00:21:48,338 David avait soigneusement �tudi� la carte, il savait donc pr�cis�ment 200 00:21:48,432 --> 00:21:52,517 que la route sinueuse depuis le village de Graues �tait ascendante. 201 00:21:52,520 --> 00:21:55,665 L�, quelques 500 m�tres en contrebas, dans la vall�e d'apr�s, 202 00:21:55,700 --> 00:21:57,051 se trouvait le r�servoir Lauern. 203 00:21:59,276 --> 00:22:01,939 Il l'avait lu dans la brochure touristique. 204 00:22:01,946 --> 00:22:03,983 Eau verte opaque. 205 00:22:03,989 --> 00:22:07,278 � pleine capacit�, il pouvait contenir un milliard de m�tres cubes 206 00:22:07,409 --> 00:22:09,526 de neige fondue et de glace. 207 00:22:10,454 --> 00:22:13,162 � son arriv�e au sommet, il avait conduit la voiture tout le trajet 208 00:22:13,165 --> 00:22:15,782 sans avoir � utiliser les freins une seule fois. 209 00:22:17,503 --> 00:22:20,746 Ce n'est que lorsqu'il atteignit un virage serr� durant la descente 210 00:22:20,840 --> 00:22:23,127 dans la vall�e d'apr�s qu'il en eut besoin. 211 00:22:25,094 --> 00:22:27,336 Exactement comme il l'avait imagin�. 212 00:23:06,468 --> 00:23:07,754 - Excusez-moi ? - Oui ? 213 00:23:07,761 --> 00:23:09,218 - Je peux en avoir une autre ? - Oui. 214 00:23:09,221 --> 00:23:11,304 Ils mang�rent en silence. 215 00:23:11,307 --> 00:23:13,890 Leurs paroles �taient soudain devenues plomb�es... 216 00:23:15,060 --> 00:23:19,475 comme � la veille de la guerre quand toutes les n�gociations ont �chou� 217 00:23:19,481 --> 00:23:22,770 et que tout ce qu'il reste, ce ne sont plus que les actes. 218 00:23:56,268 --> 00:23:58,180 Donc, je peux prendre la voiture ? 219 00:23:58,187 --> 00:24:00,144 J'ai fait le plein hier. 220 00:24:06,946 --> 00:24:08,437 Je serai de retour pour le d�ner. 221 00:24:11,992 --> 00:24:14,109 Elle mis sa main sur l'�paule de David... 222 00:24:15,371 --> 00:24:17,363 l'a tint un peu trop longtemps... 223 00:24:20,417 --> 00:24:22,124 Mais il ne leva pas les yeux. 224 00:24:23,253 --> 00:24:24,869 Il ne croisa pas un instant son regard. 225 00:25:00,541 --> 00:25:01,702 Alors... 226 00:25:02,793 --> 00:25:04,409 La voiture est tellement en miettes 227 00:25:04,420 --> 00:25:06,807 que personne ne peut dire que les freins ont �t� trafiqu�s, 228 00:25:07,214 --> 00:25:09,205 si tant est que la voiture soit un jour retrouv�e. 229 00:25:09,758 --> 00:25:13,001 Peut-�tre qu'elle dispara�t dans ce satan� lac. 230 00:25:13,012 --> 00:25:16,471 - Le r�servoir de Lauern. - Le r�servoir de Lauern. 231 00:25:17,057 --> 00:25:18,548 Ouais, Henry, c'est, euh... 232 00:25:20,686 --> 00:25:21,767 �labor�. 233 00:25:26,567 --> 00:25:30,982 C'�tait une belle journ�e, et il d�cida d'aller se promener le long de la rivi�re. 234 00:25:34,033 --> 00:25:38,118 Il marcha en amont pendant quelques heures, avant de d�cider � rebrousser chemin. 235 00:25:40,414 --> 00:25:43,282 Il avait faim, il n'avait pas pris grand-chose au petit-d�jeuner. 236 00:25:49,757 --> 00:25:52,966 C'�tait comme si le temps avait cess� d'exister. 237 00:25:54,511 --> 00:25:59,051 Les heures n'existaient plus, mais les minutes s'�coulaient lentement. 238 00:26:00,434 --> 00:26:03,427 En m�me temps, il se sentait remarquablement calme. 239 00:26:03,437 --> 00:26:06,145 Non, je ne l'ai pas vue. 240 00:26:07,649 --> 00:26:08,765 Merci. 241 00:26:14,573 --> 00:26:16,940 C'�tait la chambre vide, 242 00:26:16,992 --> 00:26:19,029 l'id�e qu'elle ne serait plus jamais l� 243 00:26:19,036 --> 00:26:21,028 � son retour � la maison. 244 00:26:22,539 --> 00:26:24,201 Juste un gros... 245 00:26:25,000 --> 00:26:26,161 vide. 246 00:27:57,384 --> 00:28:00,343 Le lendemain matin, il ne se passa pas grand-chose. 247 00:28:01,638 --> 00:28:04,722 Il �tait descendu et avait parl� � Madame H. � la r�ception, 248 00:28:04,808 --> 00:28:07,892 il avait d�pos� un avis de disparition aupr�s de la police locale, 249 00:28:08,937 --> 00:28:11,304 puis il �tait all� se ??promener � Graues. 250 00:28:12,441 --> 00:28:15,650 Ce n'est que le lendemain qu'il eut une visite. 251 00:28:16,820 --> 00:28:18,812 - David Schwartz ? - Ouais. 252 00:28:18,822 --> 00:28:20,984 Inspecteur en chef Mort. 253 00:28:20,991 --> 00:28:23,199 Alors, dites-moi un peu... 254 00:28:23,243 --> 00:28:26,361 Votre femme et vous, vous s�journiez dans cet h�tel, 255 00:28:26,371 --> 00:28:29,159 et votre femme a disparu avant-hier. 256 00:28:29,166 --> 00:28:31,874 - C'est exact. - Tr�s bien. 257 00:28:31,919 --> 00:28:35,708 Il doit donc y avoir une raison qui explique que votre femme soit partie. 258 00:28:35,714 --> 00:28:39,128 On dit ici � l'h�tel que vous n'avez pratiquement pas pass� de temps ensemble. 259 00:28:41,386 --> 00:28:43,226 Nous avons des centres d'int�r�ts diff�rents... 260 00:28:44,264 --> 00:28:46,035 Elle voulait aller faire un tour en voiture, 261 00:28:46,216 --> 00:28:48,099 et moi me promener le long de la rivi�re. 262 00:28:50,229 --> 00:28:52,095 Je pense qu'il lui est arriv� quelque chose. 263 00:28:52,105 --> 00:28:54,188 - Comme quoi, par exemple ? - Je sais pas. 264 00:28:55,108 --> 00:28:56,719 Vous avez eu une dispute, n'est-ce pas ? 265 00:28:59,154 --> 00:29:00,645 Pourquoi on se serait disput�s ? 266 00:29:02,908 --> 00:29:04,399 Qu'est-ce que vous insinuez ? 267 00:29:04,952 --> 00:29:06,318 ��Insinuez��� ? 268 00:29:07,871 --> 00:29:10,734 Vous insinuez que j'ai quelque chose � voir avec la disparition d'Eva ? 269 00:29:13,235 --> 00:29:15,168 Je suis all� me ??promener le long de la rivi�re, 270 00:29:15,192 --> 00:29:17,028 elle voulait aller faire un tour en voiture. 271 00:29:17,030 --> 00:29:19,217 Quand on est mari� depuis aussi longtemps que nous, 272 00:29:19,218 --> 00:29:21,426 on se permet ce genre de libert�. 273 00:29:22,928 --> 00:29:24,089 Ah bon ? 274 00:29:30,811 --> 00:29:32,143 Je veux un caf�. 275 00:29:33,188 --> 00:29:35,345 Et �a a dur� comme �a pendant plus d'une heure. 276 00:29:35,355 --> 00:29:39,099 Et non, ils n'avaient pas trouv� la voiture, ni aucune trace de celle-ci. 277 00:29:39,400 --> 00:29:41,642 Ils avaient explor� toutes les routes de la r�gion. 278 00:29:41,643 --> 00:29:43,179 Ils avaient lanc� une alerte, 279 00:29:43,657 --> 00:29:46,445 et aucun t�moin fiable ne s'�tait manifest�. 280 00:29:47,202 --> 00:29:50,070 Eva �tait partie. 281 00:29:50,122 --> 00:29:52,489 Trois ans et demi ont pass�. 282 00:29:52,541 --> 00:29:56,330 Il se souvient de Graues. Il n'y est jamais retourn�. 283 00:29:56,336 --> 00:29:58,874 Il se souvient de la chemise verte de l'inspecteur en chef Mort, 284 00:29:58,880 --> 00:30:02,089 et des plaques de sueur sous ses aisselles. 285 00:30:02,092 --> 00:30:06,757 Il se souvient de conversations avec les amis proches et avec les psychologues. 286 00:30:07,681 --> 00:30:10,515 Les mois � l'h�pital apr�s sa d�pression. 287 00:30:17,274 --> 00:30:18,560 OK. 288 00:30:19,985 --> 00:30:23,103 Alors, c'est la fin de votre histoire ? 289 00:30:24,823 --> 00:30:26,530 Vous plaisantez, j'esp�re ? 290 00:30:28,660 --> 00:30:30,401 En fait, c'est le d�but. 291 00:30:35,584 --> 00:30:36,870 C'�tait d�but mars. 292 00:30:38,211 --> 00:30:40,624 Le printemps n'�tait pas encore arriv�. 293 00:30:40,630 --> 00:30:43,668 Des rafales de vent d�chiraient les rues et les all�es. 294 00:30:43,675 --> 00:30:47,544 La temp�rature �tait pass�e quelques degr�s en dessous de z�ro. 295 00:30:47,554 --> 00:30:50,467 Berlin �tait anormalement froid. 296 00:30:55,062 --> 00:30:58,271 C'est � la toute fin du Concerto pour violoncelle n�2 de Haydn, 297 00:30:58,273 --> 00:30:59,273 que cela se produisit. 298 00:31:01,526 --> 00:31:04,018 Quelqu'un dans le public toussa. 299 00:31:05,155 --> 00:31:07,647 Pour David, ce fut comme un �lectrochoc. 300 00:31:15,165 --> 00:31:17,031 C'�tait elle. C'�tait �va. 301 00:31:24,174 --> 00:31:26,882 Six mois plus t�t, elle devait avoir �t� assise l�, 302 00:31:26,885 --> 00:31:28,922 dans une salle de concert � Maardam. 303 00:31:28,929 --> 00:31:32,388 Il est surprenant, mais faisable, de pouvoir distinguer 304 00:31:32,391 --> 00:31:34,837 la toux caract�ristique d'une personne en particulier 305 00:31:34,861 --> 00:31:37,307 parmi des millions d'autres. 306 00:31:37,396 --> 00:31:41,106 � ce moment-l�, il fut convaincu qu'Eva �tait toujours en vie. 307 00:31:42,859 --> 00:31:44,270 Waouh. 308 00:31:45,654 --> 00:31:48,317 Assez impressionnant, je dois dire. 309 00:31:50,450 --> 00:31:52,442 Revirement spectaculaire. 310 00:31:53,120 --> 00:31:54,156 Que dire... 311 00:31:55,539 --> 00:31:58,282 On fait une pause pour d�jeuner, David ? 312 00:31:58,917 --> 00:32:00,249 Ouais. 313 00:32:00,252 --> 00:32:01,743 �a m'irait tr�s bien. 314 00:32:01,837 --> 00:32:04,078 Je n'ai pas pris grand-chose au petit d�jeuner ce matin. 315 00:32:05,841 --> 00:32:08,174 Ou bien c'est Henri ? 316 00:32:09,219 --> 00:32:10,460 David ? 317 00:32:11,888 --> 00:32:13,049 Henri ? 318 00:32:15,308 --> 00:32:17,391 Je pense que je m'y perds un peu. 319 00:32:51,470 --> 00:32:54,053 Vous �tes un vieux renard, David. 320 00:32:54,556 --> 00:32:57,139 D�traquer les freins d'une voiture r�cente... 321 00:32:57,726 --> 00:32:59,137 Je suis impressionn�. 322 00:32:59,769 --> 00:33:01,761 Vous n'�tes pas seulement un auteur accompli... 323 00:33:02,647 --> 00:33:04,229 mais aussi un m�canicien qualifi�. 324 00:33:09,196 --> 00:33:11,654 �a a d� vous hanter. 325 00:33:12,866 --> 00:33:14,277 Ces... 326 00:33:15,035 --> 00:33:19,655 Ces images d'Eva s'�crasant dans le pr�cipice jusqu'� sa mort, 327 00:33:19,664 --> 00:33:21,246 Je peux � peine imaginer... 328 00:33:21,750 --> 00:33:25,835 combien de nuits vous vous �tes r�veill� avec des sueurs froides. 329 00:33:26,671 --> 00:33:29,584 Et vous voil�, trois ans plus tard... 330 00:33:30,675 --> 00:33:34,168 � entendre une toux � la radio. 331 00:33:38,266 --> 00:33:39,677 C'est foutrement g�nial. 332 00:33:41,186 --> 00:33:42,597 La question est... 333 00:33:44,064 --> 00:33:47,023 �a vous a rempli d'angoisse, ou de soulagement� ? 334 00:33:52,489 --> 00:33:53,570 Mmm. 335 00:33:54,074 --> 00:33:55,610 Vous n'irez nulle part. 336 00:33:56,284 --> 00:33:58,241 Nous n'avons pas encore fini. 337 00:33:58,245 --> 00:33:59,986 Vous venez ici, vous prenez de mon temps... 338 00:33:59,996 --> 00:34:02,409 J'aurais pu �crire un putain de roman pour moi, ce matin. 339 00:34:03,959 --> 00:34:07,123 J'ai l'intention d'entendre la suite de votre histoire. 340 00:34:08,713 --> 00:34:10,796 Est-ce que je suis clair ? 341 00:34:21,768 --> 00:34:24,886 Et vous, attir� par Maardam... 342 00:34:25,647 --> 00:34:27,604 comme un papillon par une flamme. 343 00:34:28,066 --> 00:34:29,477 Par quoi ? 344 00:34:31,194 --> 00:34:32,776 Une toux � la radio. 345 00:34:34,114 --> 00:34:35,275 Oui. 346 00:34:36,908 --> 00:34:38,570 En quelque sorte. 347 00:34:40,036 --> 00:34:43,200 J'ai essay� de me convaincre que �a pouvait �tre celle de de n'importe qui, 348 00:34:43,290 --> 00:34:44,906 cette quinte de toux dans ce concert, 349 00:34:44,916 --> 00:34:46,908 et j'ai presque r�ussi. 350 00:34:47,961 --> 00:34:49,702 C'est ensuite que j'ai re�u la proposition. 351 00:34:49,796 --> 00:34:52,504 Ou devrais-je dire, l'opportunit�. 352 00:34:52,507 --> 00:34:54,840 � Je vous envoie mon dernier manuscrit 353 00:34:54,843 --> 00:34:57,802 pour traduction et publication. 354 00:34:57,846 --> 00:35:00,839 Je vous interdis de contacter mon �diteur � Maardam 355 00:35:00,849 --> 00:35:02,681 ou qui que ce soit d'autre d'ailleurs. � 356 00:35:03,101 --> 00:35:05,058 Ceci est le seul exemplaire. 357 00:35:05,061 --> 00:35:06,768 Sign� par Germund Rein. 358 00:35:06,771 --> 00:35:09,058 Bien s�r, je devais me m�fier de ma propre sant� mentale, 359 00:35:09,065 --> 00:35:11,057 mais je ne pouvais pas me sortir de la t�te 360 00:35:11,109 --> 00:35:13,567 qu'elle avait r�ussi � dispara�tre de Graues 361 00:35:13,570 --> 00:35:16,904 sans laisser de trace, pour recommencer une nouvelle vie. 362 00:35:18,283 --> 00:35:21,401 Je sentais que je n'avais pas le choix. Je devais savoir. 363 00:35:21,411 --> 00:35:26,247 Puis Zimmermann a appel� et m'a dit que Rein �tait mort. 364 00:35:27,834 --> 00:35:31,123 - Probablement un suicide. - Un suicide ? 365 00:35:31,671 --> 00:35:35,585 Il a pris son bateau, il a pris la mer et s'est jet� par-dessus bord... 366 00:35:35,592 --> 00:35:38,130 Une traduction du dernier livre de Germund Rein 367 00:35:38,136 --> 00:35:41,095 pouvait me conduire � Maardam aux frais de l'�diteur allemand. 368 00:35:41,181 --> 00:35:43,798 C'�tait presque un cadeau du Ciel, 369 00:35:43,892 --> 00:35:46,054 et ma conviction �tait faite : 370 00:35:46,144 --> 00:35:49,012 si Eva habitait l�-bas, je la retrouverais. 371 00:35:49,022 --> 00:35:52,982 J'aimerais aller � Maardam et faire le travail l�-bas. 372 00:35:52,984 --> 00:35:56,318 Eh bien, c'est une question de co�t. 373 00:36:01,242 --> 00:36:03,985 OK, je comprends. Je vais voir ce que je peux faire. 374 00:36:06,498 --> 00:36:11,118 - Vous l'avez d�j� lu ? - J'attendrai que vous l'ayez traduit. 375 00:36:21,221 --> 00:36:23,898 Comme on en a d�j� parl�, nous devons rester discrets. 376 00:36:23,922 --> 00:36:25,386 Personne ne doit rien savoir. 377 00:36:26,685 --> 00:36:29,361 Pas un mot sur la raison de votre pr�sence � Maardam. 378 00:36:29,385 --> 00:36:30,469 Bien s�r. 379 00:36:30,791 --> 00:36:34,524 On a fait une copie de s�curit�, qui a �t� d�pos�e dans un coffre bancaire. 380 00:36:36,786 --> 00:36:39,870 Et oui, je ne suis pas un �crivain. Je suis un traducteur. 381 00:36:39,872 --> 00:36:41,534 Je traduis simplement les �uvres 382 00:36:41,541 --> 00:36:43,749 de vrais �crivains en langue allemande. 383 00:36:43,751 --> 00:36:45,818 Il faut avouer que c'est passionnant ! 384 00:36:46,029 --> 00:36:47,110 Ouais. 385 00:36:47,113 --> 00:36:49,696 Et mon travail passe inaper�u de tous, 386 00:36:49,741 --> 00:36:54,281 sauf de mon �diteur, et �ventuellement un ou deux lecteurs. 387 00:36:54,329 --> 00:36:57,868 Mais je connais ma propre valeur, et je suis fier de mes comp�tences. 388 00:36:57,916 --> 00:37:00,454 Des comp�tences qui pouvaient me rapprocher d'Eva. 389 00:37:00,460 --> 00:37:03,453 Enfin, s'il tant est qu'elle �tait toujours l�. 390 00:37:03,463 --> 00:37:07,833 Oui, j'�tais attir� par Maardam comme un papillon de nuit par une flamme. 391 00:37:10,395 --> 00:37:13,433 Je n'avais aucune id�e de comment j'allais retrouver Eva. 392 00:37:13,440 --> 00:37:17,059 Mais j'�tais d�termin� � tout faire pour �a. 393 00:37:17,068 --> 00:37:19,672 Je savais avec certitude qu'elle �tait dans cette salle de concert 394 00:37:19,696 --> 00:37:21,103 � Maardam six mois auparavant. 395 00:37:22,198 --> 00:37:24,986 La question �tait : vivait-elle � Maardam ? 396 00:37:26,327 --> 00:37:29,661 J'ai donc sous-lou� un appartement � un architecte en poste � l'�tranger, 397 00:37:29,748 --> 00:37:31,740 plantes en pot et chat inclus. 398 00:37:31,750 --> 00:37:33,161 Des allergies ? 399 00:37:33,251 --> 00:37:34,913 Non. 400 00:37:36,087 --> 00:37:39,376 J'avais d�j� traduit quelques livres de Rein, 401 00:37:39,424 --> 00:37:43,043 Les S�urs Rouges et Le Silence Total de Kroull. 402 00:37:43,052 --> 00:37:46,216 Et j'ai senti que je pouvais peut-�tre ma�triser son style d'�criture. 403 00:37:48,349 --> 00:37:52,719 Ce n'�tait pas une t�che facile, mais pas du tout au-del� de mes capacit�s. 404 00:37:54,230 --> 00:37:57,439 Apr�s tout, je savais que j'allais avoir plus de temps que n�cessaire. 405 00:38:01,362 --> 00:38:05,732 Je n'ai pas ouvert le manuscrit avant de m'�tre mis � l'aise dans la biblioth�que... 406 00:38:07,243 --> 00:38:10,987 Une cons�quence de la m�thode de traduction de Darke. 407 00:38:10,997 --> 00:38:14,616 - Je vous ai apport� du th�. - Merci beaucoup. 408 00:38:14,667 --> 00:38:19,787 La m�thode de Darke exige que vous n'ayez aucune connaissance pr�alable du texte. 409 00:38:19,839 --> 00:38:22,047 Vous traduisez phrase par phrase, 410 00:38:22,050 --> 00:38:24,633 paragraphe par paragraphe. 411 00:38:24,677 --> 00:38:27,294 Donc, vous prenez le texte tel qu'il vous appara�t, 412 00:38:27,347 --> 00:38:30,010 comme � un lecteur qui ne sait pas ce qui va arriver. 413 00:38:31,017 --> 00:38:34,476 J'ai d� mener mon enqu�te sur Eva pendant mon temps libre. 414 00:38:35,605 --> 00:38:38,313 Elle �tait obs�d�e par la musique classique et par l'op�ra. 415 00:38:38,441 --> 00:38:42,276 J'ai commenc� � fr�quenter la Salle Nieuwe et le Concert Hall. 416 00:38:46,699 --> 00:38:48,815 Je faisais en sorte d'acheter des places en surplomb 417 00:38:48,839 --> 00:38:50,443 m'offrant une vue strat�gique 418 00:38:50,537 --> 00:38:53,075 sur le public. 419 00:38:56,042 --> 00:39:00,503 Je crois que j'ai r�ussi � rep�rer Giselle au moins quatre fois. 420 00:39:32,161 --> 00:39:35,029 �a devenait un exercice tr�s co�teux, 421 00:39:36,416 --> 00:39:40,535 alors parfois, je devais me contenter de rester dehors, dans la rue 422 00:39:40,545 --> 00:39:43,834 � regarder les spectateurs entrer ou sortir. 423 00:39:44,632 --> 00:39:46,965 C'�tait comme chercher une aiguille dans une botte de foin. 424 00:39:48,511 --> 00:39:51,754 Bien s�r, je scrutais aussi toutes les avenues environnantes, 425 00:39:51,806 --> 00:39:56,050 pour savoir si Eva, ou m�me Mauritz Winkler, 426 00:39:56,102 --> 00:39:59,095 habitaient dans cette ville, mais en vain. 427 00:39:59,105 --> 00:40:00,516 Pardon. 428 00:40:00,523 --> 00:40:03,982 Quand la biblioth�que ouvrait, � 14 h 00, j'y restais jusqu'� la fermeture, 429 00:40:03,985 --> 00:40:06,227 et puis je poursuivais mes recherches infructueuses, 430 00:40:06,237 --> 00:40:08,804 en veillant � garder mes t�ches s�par�es, comme l'eau et l'huile. 431 00:40:08,815 --> 00:40:09,913 D�sol�. 432 00:40:09,937 --> 00:40:11,653 Transormant mes jours en nuits. 433 00:40:14,495 --> 00:40:17,613 Cinq jours avant la r�ception du manuscrit envoy� par la poste, 434 00:40:17,624 --> 00:40:20,913 Germund, sa femme Mariam Kadhar et son �diteur 435 00:40:20,919 --> 00:40:23,627 se sont rendus dans leur maison de Behrensee. 436 00:40:23,671 --> 00:40:26,539 Cela semble avoir �t� une nuit bien pr�par�e. 437 00:40:26,591 --> 00:40:29,049 Mariam ne se r�veillait qu'� l'heure du d�jeuner. 438 00:40:29,135 --> 00:40:31,969 Au d�but, elle ne s'est pas pr�occup�e de son mari. 439 00:40:31,971 --> 00:40:34,805 Elle s'imaginait qu'il dormait. 440 00:40:36,100 --> 00:40:38,763 Pour autant que je sache, ils faisaient chambre � part. 441 00:40:38,811 --> 00:40:41,724 Environ une heure apr�s, elle est all�e dans sa chambre. 442 00:40:41,814 --> 00:40:43,305 Il n'�tait pas l�. 443 00:40:43,316 --> 00:40:45,649 Mais elle a trouv� une lettre dans sa machine � �crire. 444 00:40:45,652 --> 00:40:49,646 Une Triumph-Adler, une vieille machine portable. 445 00:40:49,656 --> 00:40:52,569 Rein n'aimait pas beaucoup les ordinateurs. 446 00:40:52,617 --> 00:40:54,483 Qu'y avait-il dans la lettre ? 447 00:40:55,411 --> 00:40:57,994 �a n'a pas encore �t� divulgu� � la presse. 448 00:40:57,997 --> 00:41:01,240 Mais la lettre �tait courte et pr�cise. 449 00:41:01,250 --> 00:41:02,866 Un simple adieu. 450 00:41:02,919 --> 00:41:07,038 C'est au petit matin que Rein a d� quitter la maison. 451 00:41:07,048 --> 00:41:09,882 Il est parti en mer dans son bateau. 452 00:41:11,386 --> 00:41:15,756 Une vieille statue de bronze qui se trouvait devant la maison manquait. 453 00:41:15,765 --> 00:41:21,807 On suppose qu'il l'a utilis�e comme lest. Elle pesait environ quinze kilos. 454 00:41:21,854 --> 00:41:23,730 Mais retrouver Rein au fond de la mer 455 00:41:23,754 --> 00:41:26,154 serait aussi simple que de retrouver Atlantis. 456 00:41:28,569 --> 00:41:32,062 Pourquoi Rein a-t-il voulu se suicider ? 457 00:41:33,241 --> 00:41:35,654 � Que savons-nous r�ellement de nos proches 458 00:41:35,660 --> 00:41:37,902 et de leurs motivations les plus profondes ? � 459 00:41:38,413 --> 00:41:40,245 Bejman dans le Evening Post. 460 00:41:41,165 --> 00:41:46,285 En ce qui concerne Bejman, il ne semble pas sp�cialement surpris. 461 00:41:46,379 --> 00:41:50,669 - Et la femme de Rein ? - La belle Mariam Kadhar ? 462 00:41:50,675 --> 00:41:53,008 Elle a le c�ur bris�, apparemment. 463 00:41:53,052 --> 00:41:56,011 Elle �vite la presse, ne donne aucune interview. 464 00:41:56,014 --> 00:41:58,347 Elle a bien appris de lui. 465 00:41:58,349 --> 00:42:01,137 L'h�ritage est un joli lot de consolation. 466 00:42:01,227 --> 00:42:04,686 C'est une coquette somme, trois � quatre millions d'euros. 467 00:42:07,108 --> 00:42:09,281 Si �a ne vous fait rien, je paie l'addition. 468 00:42:09,300 --> 00:42:10,663 J'aimerais prendre le dernier vol. 469 00:42:11,154 --> 00:42:13,271 - L'addition, s'il vous pla�t. - Oui, tout de suite. 470 00:42:15,825 --> 00:42:19,569 Je commen�ais � m'int�resser � cette �nigme. 471 00:42:20,663 --> 00:42:24,282 Pourquoi avait-il envoy� le manuscrit � Kerr et Amundsen, son �diteur allemand, 472 00:42:24,292 --> 00:42:28,161 au lieu de son �diteur habituel, Otto Gerlach � Maardam ? 473 00:42:28,171 --> 00:42:30,584 �a semblait vraiment �trange. 474 00:42:30,590 --> 00:42:34,960 Et est-ce qu'il �tait vraiment exact que c'�tait la seule copie ? 475 00:42:34,969 --> 00:42:37,336 Tout ce que je savais, c'est ce que Judit Kerr m'avait dit, 476 00:42:37,346 --> 00:42:40,965 et elle semblait trop excit�e par la perspective d'un accord 477 00:42:40,975 --> 00:42:43,809 pour remettre en question quoi que ce soit sur le fond. 478 00:43:14,967 --> 00:43:16,208 La femme... 479 00:43:17,178 --> 00:43:19,295 - � surveiller, ou disparue ? - Disparue. 480 00:43:19,347 --> 00:43:21,839 �a, �a me va. Je pr�f�re les personnes disparues. 481 00:43:22,542 --> 00:43:24,483 Et quand l'avez-vous vue pour la derni�re fois ? 482 00:43:24,493 --> 00:43:27,201 Il y a trois ans, ou peut-�tre un peu plus. 483 00:43:27,288 --> 00:43:29,450 - L'avez-vous googl�e ? - Elle n'existe pas. 484 00:43:29,457 --> 00:43:30,823 - Son nom de jeune fille ? - Leuwe. 485 00:43:30,830 --> 00:43:33,698 Toutes les informations sont inscrites au dos de la photo. 486 00:43:37,573 --> 00:43:39,690 �tes-vous s�r de vouloir la retrouver ? 487 00:43:39,700 --> 00:43:43,694 Vous savez, apr�s trois ans, la plupart des gens sont pass�s � autre chose. 488 00:43:44,539 --> 00:43:45,780 Mais pas vous. 489 00:43:46,124 --> 00:43:48,707 Non, pas moi. 490 00:43:49,794 --> 00:43:52,014 Je pensais que les d�tectives priv�s n'existaient plus. 491 00:43:52,338 --> 00:43:53,829 Apparemment, si. 492 00:43:54,465 --> 00:43:57,208 Oh, on va devoir aller chercher plus de vin... 493 00:43:58,219 --> 00:44:00,962 si je peux pouvoir en �couter davantage sur tout �a. 494 00:44:16,154 --> 00:44:17,395 Allez-y. 495 00:44:18,364 --> 00:44:19,821 J'�coute. 496 00:44:20,908 --> 00:44:22,240 Hmm ? 497 00:44:22,243 --> 00:44:24,451 Allez-y. 498 00:44:24,996 --> 00:44:28,956 Je ne veux pas passer le reste de ma vie � �couter votre histoire de merde. 499 00:44:29,041 --> 00:44:32,034 - Eh bien, ce n'est pas si facile. - Essayez, nom de Dieu. 500 00:44:40,761 --> 00:44:43,629 J'avais fait quelques avanc�es avec le roman de Rein. 501 00:44:43,723 --> 00:44:45,430 Il y avait deux aspects. L'un �tait... 502 00:44:46,726 --> 00:44:48,809 onirique et introvertie. 503 00:44:49,854 --> 00:44:52,722 L'autre, cynique et r�aliste. 504 00:44:52,773 --> 00:44:53,934 Je l'ai lu. 505 00:44:56,527 --> 00:44:59,486 Je me sentais toujours aussi mal � l'aise. 506 00:44:59,572 --> 00:45:01,705 Trop de similitudes avec ma propre histoire, 507 00:45:01,710 --> 00:45:02,788 et � la fois... 508 00:45:05,870 --> 00:45:09,409 Je pense que � frustr� � convient mieux. 509 00:45:10,791 --> 00:45:14,330 Mais ce n'�tait pas le roman en lui-m�me, m�me s'il m'a influenc�. 510 00:45:14,420 --> 00:45:16,207 De mieux en mieux... 511 00:45:20,426 --> 00:45:24,090 Je commen�ais � penser que le livre parlait de Germund Rein lui-m�me... 512 00:45:25,723 --> 00:45:27,760 et de Mariam, sa femme. 513 00:45:28,851 --> 00:45:31,685 Et l'aspect le plus bizarre de tout cela �tait, bien s�r, 514 00:45:31,687 --> 00:45:35,806 le parall�le avec ma propre vie, avec ma situation avec Eva. 515 00:45:35,816 --> 00:45:40,186 J'�tais frustr� que ma recherche sur elle soit rest�e infructueuse. 516 00:45:41,489 --> 00:45:44,788 Je ne peux pas vraiment expliquer pourquoi j'ai contact� la femme de Germund Rein, 517 00:45:44,812 --> 00:45:45,904 Mariam Kadhar. 518 00:45:47,703 --> 00:45:50,236 Peut-�tre que c'est parce que je n'arrivais pas � retrouver Eva 519 00:45:50,322 --> 00:45:53,281 que j'ai d�cid� de trouver Mariam � la place. 520 00:45:53,325 --> 00:45:56,568 Il n'y a aucune logique l�-dedans, je sais. 521 00:45:56,579 --> 00:46:01,665 Peut-�tre que le contenu du livre empi�tait sur mon subconscient. 522 00:46:01,709 --> 00:46:03,245 Je sais pas. 523 00:46:03,294 --> 00:46:05,661 Mais son mari avait disparu sans laisser de trace, 524 00:46:05,754 --> 00:46:07,416 et Eva aussi. 525 00:46:14,230 --> 00:46:17,894 Alex Henderson, l'un des rares coll�gues que mon mari appr�ciait vraiment. 526 00:46:17,900 --> 00:46:19,812 Oui, il vaut la peine d'�tre lu. 527 00:46:21,862 --> 00:46:24,696 - S'il vous pla�t, asseyez-vous. - Merci. 528 00:46:28,077 --> 00:46:31,195 Alors vous avez traduit les livres de mon mari ? 529 00:46:31,247 --> 00:46:32,571 Seuls les deux derniers en date, 530 00:46:32,595 --> 00:46:34,766 Les s�urs rouges et Le silence absolu de Kroull. 531 00:46:35,376 --> 00:46:38,540 Savez-vous s'ils se sont bien vendus dans votre langue ? 532 00:46:38,546 --> 00:46:40,503 Euh, pas de grosses �ditions. 533 00:46:40,506 --> 00:46:42,518 Mais il est consid�r� par la plupart des amateurs 534 00:46:42,525 --> 00:46:44,391 comme l'un des grands auteurs modernes. 535 00:46:44,485 --> 00:46:46,272 Toujours en lice pour le prix Nobel. 536 00:46:46,278 --> 00:46:47,564 Hmm. 537 00:46:51,058 --> 00:46:55,177 Je passais par ici, et je voulais vous pr�senter mes condol�ances. 538 00:46:59,900 --> 00:47:02,187 Ce doit �tre un lourd fardeau. 539 00:47:02,194 --> 00:47:04,436 Je ne m'y suis pas encore habitu�e... 540 00:47:05,364 --> 00:47:07,321 m�me si plusieurs mois se sont �coul�s. 541 00:47:07,408 --> 00:47:08,990 Mais d'un autre c�t�, 542 00:47:08,993 --> 00:47:11,906 Je ne sais pas pourquoi il faudrait s'y habituer. 543 00:47:13,789 --> 00:47:14,825 Hmm. 544 00:47:20,212 --> 00:47:22,078 Excusez-moi de vous poser cette question, 545 00:47:22,089 --> 00:47:25,102 mais savez-vous s'il �tait en train d'�crire quelque chose avant sa mort ? 546 00:47:27,303 --> 00:47:30,796 Oui, il �crivait. Il �crivait toujours. 547 00:47:30,890 --> 00:47:34,634 - Mais on ne sait pas ce qu'il est devenu. - � Ce qu'il est devenu � ? 548 00:47:36,062 --> 00:47:37,724 Il �tait occup� � quelque chose. 549 00:47:38,856 --> 00:47:41,519 Je ne sais pas ce que c'�tait. Il ne m'a rien dit. 550 00:47:42,526 --> 00:47:44,233 Mais il �tait comme �a. 551 00:47:46,072 --> 00:47:47,938 Je pense qu'il �tait content... 552 00:47:48,908 --> 00:47:50,570 de ce qu'il avait �crit. 553 00:47:51,869 --> 00:47:53,355 Je pouvais voir ces choses-l� en lui. 554 00:48:01,420 --> 00:48:03,252 Mais il ne reste plus rien. 555 00:48:03,839 --> 00:48:05,205 Comme je l'ai dit... 556 00:48:08,427 --> 00:48:11,386 peut-�tre qu'il l'a br�l�, peut-�tre qu'il... 557 00:48:13,474 --> 00:48:14,681 qu'il l'a emport� avec lui. 558 00:48:17,853 --> 00:48:19,560 Je ne sais vraiment pas. 559 00:48:24,276 --> 00:48:25,858 Mariam Kadhar... 560 00:48:27,613 --> 00:48:30,401 J'avais piti� d'elle, m�me si j'avais bien compris 561 00:48:30,408 --> 00:48:33,151 que je ne pourrais rien faire pour l'aider. 562 00:48:33,202 --> 00:48:37,162 Mais surtout, je comprenais � pr�sent qu'en dehors de Judit Kerr, 563 00:48:37,164 --> 00:48:39,451 j'�tais probablement la seule personne vivante 564 00:48:39,458 --> 00:48:42,292 � avoir tenu le dernier livre de Germund Rein entre mes mains. 565 00:48:42,837 --> 00:48:44,499 Pourquoi moi ? 566 00:48:44,505 --> 00:48:48,749 Mariam Kadhar n'�tait m�me pas au courant de son existence, � ma connaissance. 567 00:48:50,428 --> 00:48:53,216 J'�tais tellement dans mes pens�es 568 00:48:53,264 --> 00:48:56,177 que je n'avais pas remarqu� que quelqu'un me suivait. 569 00:48:56,183 --> 00:48:58,714 Je ne sais pas si vous avez d�j� �t� suivi, mais... 570 00:48:58,738 --> 00:49:01,269 ce sont des choses qu'on ressent instinctivement. 571 00:49:02,148 --> 00:49:04,185 �a n'est pas une sensation agr�able. 572 00:49:06,444 --> 00:49:09,102 Ma premi�re pens�e �tait bien s�r que �a avait quelque chose � voir 573 00:49:09,188 --> 00:49:11,896 avec ma visite � Mariam ou, plus pr�cis�ment, 574 00:49:11,982 --> 00:49:14,395 avec le manuscrit de Germund Rein. 575 00:49:15,202 --> 00:49:18,445 Mais � la r�flexion, �a ne semblait pas cr�dible. 576 00:49:18,456 --> 00:49:21,369 Pourquoi quelqu'un en arriverait l� ? 577 00:49:22,960 --> 00:49:26,453 Honn�tement, cette situation respirait l'amateurisme. 578 00:49:26,464 --> 00:49:28,456 �videmment, j'en suis s�r. 579 00:49:28,466 --> 00:49:32,176 Pourquoi Kerr et Amundsen seraient impliqu�s ? 580 00:49:32,178 --> 00:49:33,885 Je ne sais pas. 581 00:49:33,888 --> 00:49:36,801 Mais vous �tes employ� par nous, bordel ! 582 00:49:36,891 --> 00:49:40,217 C'est probablement l'�diteur de Germund Rein qui l'a engag�. 583 00:49:40,241 --> 00:49:42,028 Comment s'appelle-t-il d�j� ? 584 00:49:42,229 --> 00:49:44,437 Gerlach, oui, �a pourrait pu �tre lui ! 585 00:49:44,440 --> 00:49:47,683 Vous avez dit que nous �tions les seuls � conna�tre l'existence du manuscrit. 586 00:49:47,693 --> 00:49:50,652 C'est ce que Rein a �crit dans sa lettre, mais... 587 00:49:50,654 --> 00:49:53,112 je ne peux pas garantir que ce soit le cas. 588 00:49:53,115 --> 00:49:54,981 Je comprends. 589 00:49:55,034 --> 00:49:58,573 Soyez prudent avec le manuscrit. 590 00:49:58,579 --> 00:50:00,241 Bien s�r. 591 00:50:00,331 --> 00:50:02,493 Vous n'avez pas encore lu tout le livre ? 592 00:50:02,500 --> 00:50:04,662 Non, vous le savez tr�s bien. 593 00:50:04,668 --> 00:50:08,537 Vous pouvez travailler comme vous voulez, mais... 594 00:50:08,631 --> 00:50:11,624 il est vital que je sache ce qu'il y a dans le livre. 595 00:50:11,717 --> 00:50:14,755 - J'appellerai quand j'aurai fini. - Merci. 596 00:50:14,762 --> 00:50:18,381 Pendant un moment, j'ai song� � c�der � la suggestion de Kerr, 597 00:50:18,390 --> 00:50:20,446 � abandonner la m�thode de Darke 598 00:50:20,470 --> 00:50:22,805 et � lire simplement le manuscrit de Rein jusqu'� la fin. 599 00:50:22,811 --> 00:50:26,350 Et bien s�r, certaines choses dans le manuscrit me faisaient r�fl�chir. 600 00:50:28,567 --> 00:50:31,277 Comme si la v�ritable histoire du livre se cachait entre les lignes, 601 00:50:31,301 --> 00:50:33,249 comme je le disais. 602 00:50:35,449 --> 00:50:38,442 Mais Darke soutenait que c'�tait justement ce genre de choses, 603 00:50:38,536 --> 00:50:40,698 le sens cach� et les aspects les plus profonds, 604 00:50:40,704 --> 00:50:43,367 qui risquaient de se perdre si vous c�diez. 605 00:50:50,172 --> 00:50:54,166 � mesure que je travaillais sur le texte, j'�tais de plus en plus fascin�. 606 00:50:58,639 --> 00:51:02,007 Soudain, j'ai d�couvert quelque chose de vraiment �trange. 607 00:51:02,017 --> 00:51:04,054 Pourquoi avait-il soulign� ces mots ? 608 00:51:04,562 --> 00:51:10,149 Ouest, mer, soleil, ours, cadran. 609 00:51:10,734 --> 00:51:12,896 Et pourquoi ne l'avais-je pas remarqu� avant ? 610 00:51:14,780 --> 00:51:17,693 Pas bon. Pas bon du tout. 611 00:51:19,952 --> 00:51:23,912 Quoi que je fasse, je n'arrivais pas � comprendre. 612 00:51:23,914 --> 00:51:29,034 Pourquoi diable avait-il soulign� ces mots en rouge ? 613 00:51:32,214 --> 00:51:33,546 Excusez-moi ? 614 00:51:35,509 --> 00:51:36,625 H� ! 615 00:51:37,803 --> 00:51:38,919 Attendez ! 616 00:51:40,306 --> 00:51:41,467 Attendez ! 617 00:51:45,728 --> 00:51:46,844 M. Schwartz. 618 00:52:07,207 --> 00:52:09,324 Je ne savais pas quoi penser. 619 00:52:09,335 --> 00:52:13,329 C'�tait lui. Encore le m�me homme. Aucun doute l� dessus. 620 00:52:13,339 --> 00:52:16,582 Qui il �tait et pourquoi il me suivait, je n'en avais aucune id�e. 621 00:52:16,592 --> 00:52:19,710 - S'il vous pla�t, M. Schwartz. - Je suis d�sol�. 622 00:52:21,597 --> 00:52:22,963 Je suis d�sol�. 623 00:52:24,141 --> 00:52:25,848 �coutez. Excusez-moi... 624 00:52:27,061 --> 00:52:29,385 Savez-vous qui est l'homme qui vient de sortir en courant ? 625 00:52:29,407 --> 00:52:30,679 Est-ce-que vous le connaissez ? 626 00:52:31,440 --> 00:52:32,647 D�sol�e. 627 00:52:40,783 --> 00:52:43,400 Et o� exactement a-t-elle �t� rep�r�e, et par qui ? 628 00:52:43,410 --> 00:52:47,654 Dans une banlieue, Wassingen, bloc 184. 629 00:52:47,665 --> 00:52:49,844 Vous dites que vous l'avez vue l�-bas ? 630 00:52:50,068 --> 00:52:51,078 Pas personnellement. 631 00:52:51,126 --> 00:52:52,537 C'�tait l'un de mes collaborateurs. 632 00:52:52,670 --> 00:52:54,832 - Et c'�tait quand ? - Hier. 633 00:52:54,838 --> 00:52:58,002 Il l'a aper�ue dans le m�tro, il l'a suivie. 634 00:52:58,092 --> 00:53:02,712 Elle est descendue � Wassingen et elle est entr�e dans l'un de ces grands immeubles. 635 00:53:02,721 --> 00:53:04,963 Il n'a pas eu le temps de voir � quel �tage elle allait. 636 00:53:05,057 --> 00:53:08,846 - Il est s�r que c'�tait elle ? - Pas du tout. 637 00:53:08,852 --> 00:53:12,061 Mais la tache de naissance �tait l�, avec le reste de votre description, 638 00:53:12,064 --> 00:53:15,432 donc ce n'est pas pas totalement impossible. 639 00:53:20,989 --> 00:53:22,400 Alors... 640 00:53:23,659 --> 00:53:26,117 Eva �tait encore au pays des vivants... 641 00:53:27,162 --> 00:53:29,905 sortie du r�servoir, comme V�nus. 642 00:53:29,957 --> 00:53:30,993 Oui. 643 00:53:31,083 --> 00:53:32,824 �a ressemblait � �a... 644 00:53:33,752 --> 00:53:36,210 Sentiments assez ambigus, pour �tre honn�te. 645 00:53:36,296 --> 00:53:38,629 Vous pouvez souffrir d'ambigu�t�... 646 00:53:40,718 --> 00:53:42,300 mais la loi ne le fait jamais. 647 00:53:53,021 --> 00:53:55,604 Meurtre ou tentative de meurtre. 648 00:53:56,108 --> 00:53:57,189 Excusez-moi ? 649 00:53:58,986 --> 00:54:00,022 M�me intention... 650 00:54:00,738 --> 00:54:02,400 m�me punition. 651 00:54:05,117 --> 00:54:07,825 Oui, je ne sais pas. Peu importe. 652 00:54:16,295 --> 00:54:17,786 Wassingen. 653 00:54:19,173 --> 00:54:22,166 Si l'enfer avait �t� con�u � notre �poque... 654 00:54:25,637 --> 00:54:29,677 Dans mon esprit obs�d�, j'avais v�cu ce moment mille fois, 655 00:54:29,683 --> 00:54:32,642 mais qu'allait-il r�ellement se passer si j'apercevais Eva l�-bas ? 656 00:54:33,270 --> 00:54:34,681 Qu'est ce que j'allais faire ? 657 00:54:37,691 --> 00:54:40,308 Ayant � pr�sent, ayant vu cet endroit, je ne pouvais pas imaginer 658 00:54:40,360 --> 00:54:42,818 ce qui avait pu la pousser � s'installer 659 00:54:42,863 --> 00:54:44,570 dans ce d�sert de b�ton, 660 00:54:44,573 --> 00:54:48,237 plut�t que de vivre confortablement avec moi. 661 00:54:59,379 --> 00:55:01,871 Je comptais 142 noms, 662 00:55:01,965 --> 00:55:05,709 mais pas de Schwartz, pas de Leuwe et pas de Winkler. 663 00:55:25,656 --> 00:55:28,114 Mon sentiment de d�sespoir grandissait. 664 00:55:29,827 --> 00:55:33,116 Je commen�ais � m'imaginer que je la voyais partout. 665 00:55:46,885 --> 00:55:48,451 Donnez-les-moi tous, s'il vous pla�t. 666 00:55:48,545 --> 00:55:49,877 - Tous ? - Ouais. 667 00:55:49,880 --> 00:55:52,497 D'accord. Cinq. 668 00:55:53,392 --> 00:55:57,136 Un, deux, trois, quatre, cinq exemplaires du m�me num�ro ? 669 00:55:57,145 --> 00:56:01,480 Oui, je veux les donner aux n�cessiteux. 670 00:56:20,460 --> 00:56:23,093 Vous saviez que J�sus arrive, et qu'il voudrait vous rencontrer ? 671 00:56:23,096 --> 00:56:25,338 Tant mieux pour vous, mais je ne suis pas int�ress�e. 672 00:56:32,681 --> 00:56:35,594 Je ne suis pas... Ici, juste... Je ne suis pas int�ress�. Merci. 673 00:56:35,642 --> 00:56:37,349 - C'est gratuit... - Merci... Non. 674 00:56:46,778 --> 00:56:49,395 Vous saviez que J�sus arrive, et qu'il voudrait vous rencontrer ? 675 00:56:49,406 --> 00:56:51,193 - Cool. - � la fin de la journ�e, 676 00:56:51,199 --> 00:56:55,284 j'avais r�ussi � vendre deux exemplaires du Magazine des Lumi�res. 677 00:56:55,287 --> 00:56:57,995 J'avais sonn� aux 142 portes, 678 00:56:58,040 --> 00:57:00,327 mais sans m�me apercevoir Eva, 679 00:57:00,375 --> 00:57:02,537 ni m�me Mauritz Winkler. 680 00:57:03,420 --> 00:57:08,165 Quelqu'un avait ouvert la porte de 93 des appartements, il en restait 49. 681 00:57:12,846 --> 00:57:16,214 Je passais le reste de la semaine suivante � t�l�phoner... 682 00:57:16,850 --> 00:57:18,512 et � demander Eva. 683 00:57:18,560 --> 00:57:21,644 - M�me pas une toux, je pr�sume ? - Pas une trace. 684 00:57:23,231 --> 00:57:27,600 Pas un seul signe qu'elle vivait dans cet immeuble d�primant de Wassingen... 685 00:57:28,570 --> 00:57:31,233 ou qu'elle y avait un lien quelconque. 686 00:57:36,411 --> 00:57:40,621 Bien s�r, je connaissais l'ampleur de la marge d'erreur. 687 00:57:41,208 --> 00:57:42,970 Alors, vous avez tout simplement abandonn� ? 688 00:57:43,377 --> 00:57:44,709 Presque. 689 00:57:49,216 --> 00:57:53,085 Je dois aussi admettre que j'�tais seul, 690 00:57:53,095 --> 00:57:56,008 et que l'appartement de l'architecte me rappelait � ma solitude. 691 00:57:56,014 --> 00:58:00,008 Je passais le moins de temps possible dans mon soi-disant chez-moi. 692 00:58:00,018 --> 00:58:01,975 - Merci. J'avais, comme je l'ai dit... 693 00:58:01,979 --> 00:58:04,096 transform� mes jours en nuits... 694 00:58:04,106 --> 00:58:06,063 - Merci. ... et clairement trop bu. 695 00:58:06,066 --> 00:58:08,006 Je ne pouvais plus fermer l��il sans mes pilules. 696 00:58:08,010 --> 00:58:11,754 C'�tait devenu un cercle vicieux. Pilules... et alcools. 697 00:58:13,448 --> 00:58:18,364 Et ma recherche d'Eva �tait devenue obsessionnelle, 698 00:58:18,370 --> 00:58:20,828 elle me poussait constamment � retourner aux m�mes endroits, 699 00:58:20,914 --> 00:58:23,952 encore et encore, � faire le pied de grue dehors. 700 00:58:25,085 --> 00:58:26,417 Pour quelle raison ? 701 00:58:39,307 --> 00:58:43,426 Quand j'ai aper�u la veuve de Germund Rein � la Salle Nieuwe, toute seule, 702 00:58:43,478 --> 00:58:46,596 j'ai soudain ressenti le besoin de la secourir. 703 00:58:48,900 --> 00:58:52,814 �tait-elle aussi seule que moi ? 704 00:58:54,031 --> 00:58:56,614 Ou peut-�tre �tait-elle celle qui me sauverait ? 705 00:59:38,992 --> 00:59:41,325 Je suis venu � Maardam par b�tise. 706 00:59:41,328 --> 00:59:42,785 Je pensais que... 707 00:59:44,164 --> 00:59:45,780 que j'allais trouver Eva. 708 00:59:46,625 --> 00:59:49,538 - Eva ? - Pardon. Ma femme. 709 00:59:51,171 --> 00:59:53,333 Autant chercher une aiguille dans une botte de foin. 710 00:59:58,929 --> 01:00:03,845 - Elle a disparu ? - Disparue. Peut-�tre morte. 711 01:00:09,106 --> 01:00:10,347 Je ne sais vraiment pas. 712 01:00:12,734 --> 01:00:14,976 Et depuis combien de temps a-t-elle disparu ? 713 01:00:15,070 --> 01:00:17,062 �a fait plus de trois ans. 714 01:00:19,282 --> 01:00:20,363 Hmm. 715 01:00:26,414 --> 01:00:28,874 J'allais rentrer chez moi, mais je vous ai aper�ue 716 01:00:28,898 --> 01:00:31,660 � l'ext�rieur de la salle de concert. 717 01:00:34,923 --> 01:00:36,755 Je me suis dit que c'�tait peut-�tre un signe. 718 01:00:44,224 --> 01:00:45,806 Vous �tes si belle. 719 01:00:57,195 --> 01:00:59,983 - Pardon. Je suis en retard. - Non, �a va. 720 01:00:59,990 --> 01:01:03,734 - Voici David Schwartz. - Otto Gerlach. 721 01:01:05,245 --> 01:01:06,577 Heureux de vous rencontrer. 722 01:01:09,457 --> 01:01:11,744 Je vais, euh, chercher ton manteau. 723 01:01:11,751 --> 01:01:14,494 Mm-hmm. Merci. 724 01:01:18,258 --> 01:01:20,341 Je veux vous revoir. 725 01:01:21,970 --> 01:01:23,177 D�sol�e. 726 01:01:24,181 --> 01:01:26,423 Je ne suis pas int�ress�e. 727 01:01:29,728 --> 01:01:31,560 Je ne sais pas � quoi je m'attendais. 728 01:01:32,647 --> 01:01:36,891 Comme je l'ai dit, j'avais beaucoup trop bu ces derni�res semaines. 729 01:01:36,985 --> 01:01:38,726 �a devait changer, � pr�sent. 730 01:01:40,572 --> 01:01:43,656 J'avais aussi besoin de me concentrer sur le manuscrit de Rein. 731 01:01:48,288 --> 01:01:49,950 C'�tait n�cessaire. 732 01:01:50,457 --> 01:01:55,077 J'�tais en retard dans mon travail. Je l'avais n�glig� ces derniers temps. 733 01:01:55,086 --> 01:01:59,126 Malgr� les circonstances, je me suis de plus en plus investi dans mon travail. 734 01:01:59,174 --> 01:02:02,884 En moins de trois jours, j'avais achev� la traduction du livre de Rein. 735 01:02:06,973 --> 01:02:10,592 Mais impossible d'oublier ces mots soulign�s. 736 01:02:12,437 --> 01:02:15,020 Les mots apparaissaient les uns apr�s les autres, 737 01:02:15,023 --> 01:02:18,232 � premi�re vue sans ordre particulier. 738 01:02:19,986 --> 01:02:22,854 Peut-�tre qu'il y avait un message cach�, apr�s tout. 739 01:02:41,132 --> 01:02:44,921 � Trente centim�tres � l'ouest... 740 01:02:44,928 --> 01:02:46,760 du cadran solaire en... 741 01:02:47,639 --> 01:02:48,880 ours... 742 01:02:49,516 --> 01:02:50,757 mer..." 743 01:02:51,643 --> 01:02:53,305 Behrensee. 744 01:02:57,065 --> 01:03:00,308 Et tout � coup, j'ai compris, et cela m'a empli de terreur. 745 01:03:01,903 --> 01:03:05,237 � ce moment-l�, j'aurais facilement pu prendre le premier vol de retour, 746 01:03:05,282 --> 01:03:08,081 mais ma recherche d'Eva s'�tait � pr�sent transform�e 747 01:03:08,105 --> 01:03:10,744 en quelque chose de nouveau et de tr�s diff�rent. 748 01:03:11,454 --> 01:03:13,666 Je n'ai pas os� envoyer par courriel le script traduit. 749 01:03:13,700 --> 01:03:16,638 � la place, j'ai trouv� une imprimante dans l'appartement de l'architecte, 750 01:03:16,650 --> 01:03:20,735 j'ai fait une copie papier que j'ai envoy�e par courrier � Judit Kerr, l'�ditrice. 751 01:03:20,740 --> 01:03:23,027 Prenez cette route l�-bas, puis tournez. 752 01:03:25,844 --> 01:03:28,928 Je savais que Rein et Mariam avaient une maison d'�t� au bord de la mer, 753 01:03:28,930 --> 01:03:31,388 juste � l'ext�rieur d'un petit village appel� Behrensee. 754 01:03:36,187 --> 01:03:38,179 Le nom de la maison �tait Cherry Garden 755 01:03:38,189 --> 01:03:41,808 et avait la r�putation d'�tre un endroit assez exceptionnel. 756 01:03:43,361 --> 01:03:47,571 Un havre de paix o� Germund Rein a produit la plupart de ses �uvres, 757 01:03:47,574 --> 01:03:49,566 selon les rumeurs. 758 01:03:51,745 --> 01:03:53,452 Un endroit �loign� qui, 759 01:03:53,455 --> 01:03:56,243 exactement comme j'avais �t� amen� � le deviner, 760 01:03:56,249 --> 01:03:58,081 allait prendre un certain sens. 761 01:03:58,710 --> 01:04:00,417 Mais je l'ai trouv�. 762 01:04:03,631 --> 01:04:06,544 Et j'ai aussi trouv� le cadran solaire. 763 01:04:23,026 --> 01:04:27,896 Ma voix int�rieure m'a pouss� � tout oublier et � retourner en ville. 764 01:04:29,282 --> 01:04:31,774 Mais pour une raison que j'ignorais, impossible d'abandonner. 765 01:04:31,785 --> 01:04:33,526 Je devais savoir. 766 01:04:34,996 --> 01:04:37,409 J'ai donc attendu la tomb�e de la nuit. 767 01:04:39,376 --> 01:04:42,084 Et � nouveau, je me suis faufil� dans le jardin. 768 01:04:44,089 --> 01:04:49,209 � Trente centim�tres � l'ouest du cadran solaire � Behrensee. � 769 01:04:50,303 --> 01:04:53,467 J'ai trouv� ce que Germund Rein avait enterr�. 770 01:05:11,825 --> 01:05:13,942 Le lendemain, je suis all� � la police. 771 01:05:13,952 --> 01:05:15,909 Je n'avais plus le choix. 772 01:05:55,285 --> 01:05:58,449 Cinquante mille tirages, et ce n'est que la premi�re �dition ! 773 01:05:58,496 --> 01:06:01,239 C'est �norme, David, �norme ! 774 01:06:01,332 --> 01:06:03,289 - Vous avez besoin de plus d'argent ? - Non. 775 01:06:03,334 --> 01:06:04,870 Comme vous voulez. 776 01:06:04,878 --> 01:06:07,746 Amundsen organise une conf�rence de presse demain. 777 01:06:07,755 --> 01:06:09,246 Comment vous voulez l'organiser ? 778 01:06:09,966 --> 01:06:15,837 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? - Vous �tes le centre de l'affaire. 779 01:06:15,847 --> 01:06:18,055 Pour les journalistes, vous �tes le personnage principal. 780 01:06:18,057 --> 01:06:21,425 Je pensais que vous l'aviez compris ? 781 01:06:21,478 --> 01:06:24,095 Pas vraiment, pour �tre franc. 782 01:06:24,105 --> 01:06:27,314 Peut-�tre une interview exclusive avec un journal en particulier ? 783 01:06:27,317 --> 01:06:31,061 Lorsque le proc�s commencera, vous allez �tre assailli par les journalistes. 784 01:06:31,070 --> 01:06:33,983 �a ne m'int�resse pas du tout. 785 01:06:36,701 --> 01:06:39,819 En tout cas, Mariam Kadhar est charmante. 786 01:06:39,829 --> 01:06:42,822 Beaucoup trop charmante pour un homme comme Rein. 787 01:06:42,832 --> 01:06:45,165 Mais elle n'avait pas besoin de le tuer... 788 01:06:46,085 --> 01:06:47,872 Ainsi, M. Schwartz... 789 01:06:47,879 --> 01:06:51,623 vous avez traduit le dernier livre de Germund Rein ? 790 01:06:52,175 --> 01:06:53,291 Oui. 791 01:06:53,343 --> 01:06:55,300 Le livre qui est la raison 792 01:06:55,386 --> 01:06:57,878 pour laquelle nous sommes tous r�unis dans cette salle d'audience aujourd'hui ? 793 01:06:58,556 --> 01:07:00,263 Je crois comprendre que oui. 794 01:07:01,559 --> 01:07:04,017 Pourquoi pensez-vous que Germund Rein 795 01:07:04,062 --> 01:07:07,681 voulait que le livre soit publi� exclusivement sous forme de traduction ? 796 01:07:08,233 --> 01:07:09,974 Je pensais que c'�tait clair. 797 01:07:11,277 --> 01:07:13,485 Otto Gerlach �tait son �diteur. 798 01:07:13,488 --> 01:07:15,821 Pouvez-vous pr�ciser ce que vous voulez dire ? 799 01:07:17,700 --> 01:07:20,693 Je suppose que Rein avait peur que le livre, 800 01:07:20,703 --> 01:07:23,946 que le manuscrit, disparaisse, ne soit jamais publi�. 801 01:07:23,957 --> 01:07:25,664 Et pourquoi aurait-il disparu ? 802 01:07:26,543 --> 01:07:28,250 En raison de son contenu. 803 01:07:29,546 --> 01:07:32,414 - Des informations compromettantes. - Compromettantes pour qui ? 804 01:07:32,507 --> 01:07:34,267 Je n'ai vraiment rien � voir avec �a. 805 01:07:34,342 --> 01:07:37,460 Je vous sugg�re que c'�tait une information compromettante pour les accus�s... 806 01:07:39,180 --> 01:07:42,139 Mariam Kadhar et Otto Gerlach. 807 01:07:42,559 --> 01:07:44,425 Je suppose, Votre Honneur, 808 01:07:44,519 --> 01:07:47,728 que le nom de mon client n'est m�me pas mentionn� dans le livre en question. 809 01:07:47,730 --> 01:07:49,346 C'est... 810 01:07:49,440 --> 01:07:52,433 Que le t�moin �labore son affirmation. 811 01:07:57,073 --> 01:07:59,611 Au d�but, il ne s'agissait que d'allusions subtiles. 812 01:08:00,952 --> 01:08:03,660 Mais plus j'avan�ais dans la lecture, plus �a devenait �vident. 813 01:08:03,663 --> 01:08:05,746 Vous voulez dire qu'il y a des passages dans le livre 814 01:08:05,832 --> 01:08:08,666 qui corroborent la th�se de l'accusation ? 815 01:08:08,668 --> 01:08:10,159 Je suppose qu'on peut dire �a. 816 01:08:13,298 --> 01:08:15,381 Pouvez-vous donner au tribunal un exemple de cela ? 817 01:08:17,719 --> 01:08:20,553 Si je peux emprunter le livre... 818 01:08:35,528 --> 01:08:38,362 Je cite la page 37. 819 01:08:42,327 --> 01:08:45,286 � Un matin, elle se rend sur la place pour acheter des l�gumes. 820 01:08:45,330 --> 01:08:49,620 Toujours des l�gumes du jour. 821 01:08:49,626 --> 01:08:51,709 Son memento mori. 822 01:08:55,256 --> 01:08:57,373 Il fouille dans ses affaires. 823 01:08:57,425 --> 01:08:59,007 Elle pense qu'il ne ferait jamais �a, 824 01:08:59,010 --> 01:09:01,377 elle n'a jamais pris la peine de cacher quoi que ce soit. 825 01:09:02,764 --> 01:09:07,384 Il trouve des lettres, quatre lettres, trois sont assez explicites, 826 01:09:07,435 --> 01:09:09,973 la quatri�me parle d'un complot. 827 01:09:10,938 --> 01:09:13,180 Ils veulent visiblement sa mort. 828 01:09:14,192 --> 01:09:17,856 Il range les lettres dans un dossier, se rend en ville pour les photocopier. 829 01:09:17,862 --> 01:09:20,980 Il pense qu'il a beaucoup de temps. Elle baise probablement avec G. 830 01:09:21,074 --> 01:09:24,488 r�coltant son sperme vicieux entre ses jambes grandes ouvertes. 831 01:09:25,078 --> 01:09:28,742 Il remet les originaux dans le tiroir de la commode, 832 01:09:28,831 --> 01:09:31,744 et met les copies dans un sac en plastique. 833 01:09:33,753 --> 01:09:36,370 Il va au hangar, va chercher une b�che, 834 01:09:36,381 --> 01:09:38,998 trouve une parcelle de sol meuble, 835 01:09:39,550 --> 01:09:42,964 et enterre son tr�sor. � 836 01:09:42,970 --> 01:09:45,457 Pouvez-vous me dire ce que vous avez fait apr�s avoir lu �a ? 837 01:09:45,807 --> 01:09:48,140 Je suis all� v�rifier. 838 01:09:48,142 --> 01:09:52,557 En m'aidant du code cach� dont je vous ai parl�. 839 01:09:53,356 --> 01:09:55,393 Donc vous avez trouv� les lettres 840 01:09:55,400 --> 01:09:59,064 � l'endroit indiqu� par le code cach� dans le manuscrit ? 841 01:09:59,737 --> 01:10:01,524 Mm-hmm. 842 01:10:01,614 --> 01:10:05,699 Les lettres que Mariam Kadhar et Otto Gerlach avaient �chang�es ? 843 01:10:05,743 --> 01:10:07,029 Oui. 844 01:10:07,036 --> 01:10:08,618 En avez-vous �tudi� le contenu ? 845 01:10:09,163 --> 01:10:10,574 J'ai fini par le faire. 846 01:10:15,086 --> 01:10:19,672 Et je suis arriv� � la conclusion que les informations du livre �taient vraies. 847 01:10:20,842 --> 01:10:23,425 Et M. Schwartz, qu'est-il dit exactement 848 01:10:23,428 --> 01:10:27,672 dans le livre de Germund Rein ? 849 01:10:29,767 --> 01:10:33,932 Il est dit que M. et O. avaient pr�vu de tuer Germund Rein. 850 01:10:35,898 --> 01:10:37,730 Merci. 851 01:10:39,694 --> 01:10:41,185 Pas d'autres questions. 852 01:10:44,073 --> 01:10:45,905 M. Neumann-Hansen. 853 01:10:49,996 --> 01:10:52,204 Vous avez trouv� ces... 854 01:10:52,999 --> 01:10:56,663 des notes manuscrites et des lettres enterr�es 855 01:10:56,753 --> 01:10:59,166 juste � l'ouest du cadran solaire � Behrensee ? 856 01:10:59,172 --> 01:11:01,414 - Oui. - Cela ne vous a pas paru �trange ? 857 01:11:02,717 --> 01:11:03,833 Dans quel sens ? 858 01:11:03,843 --> 01:11:07,052 Eh bien, pendant l'enqu�te, la police a parcouru tous les courriels 859 01:11:07,054 --> 01:11:09,341 �chang�s entre Otto Gerlach et mon client. 860 01:11:09,348 --> 01:11:11,965 Et, oui, il y a de la correspondance. Beaucoup. 861 01:11:12,059 --> 01:11:14,051 Mais tout reste professionnel. 862 01:11:14,061 --> 01:11:19,432 Rien de semblable � ce que vous avez trouv� dans vos lettres. 863 01:11:19,525 --> 01:11:21,482 �trange, ne pensez-vous pas ? Je veux dire, 864 01:11:21,527 --> 01:11:24,440 il est tellement plus facile d'envoyer un courriel de nos jours. 865 01:11:24,447 --> 01:11:28,817 Excusez-moi. Mais je tiens � rappeler que je n'ai fait que mon devoir de citoyen. 866 01:11:28,826 --> 01:11:31,113 Je suis all� � la police avec les �l�ments que j'avais. 867 01:11:31,120 --> 01:11:33,407 Comme n'importe qui d'entre vous l'aurait fait. 868 01:11:38,002 --> 01:11:39,163 Plus de questions. 869 01:11:41,589 --> 01:11:42,921 Merci. 870 01:12:14,288 --> 01:12:16,450 Il est encore temps, David. 871 01:12:17,250 --> 01:12:18,957 Il n'est pas trop tard. 872 01:12:21,337 --> 01:12:23,499 Tu sais qu'il n'est pas trop tard. 873 01:12:46,487 --> 01:12:48,649 Rein... 874 01:12:48,656 --> 01:12:51,364 - Tu es Rein, n'est-ce pas ? - Non, non ! 875 01:13:00,001 --> 01:13:01,708 Nous avons le temps. 876 01:13:03,671 --> 01:13:05,663 Maintenant, c'est mon tour... 877 01:13:06,465 --> 01:13:07,581 de te tuer. 878 01:13:20,563 --> 01:13:22,896 - Bonjour. - Judit Kerr. 879 01:13:22,982 --> 01:13:24,782 Le livre se vend comme des petits pains. 880 01:13:24,817 --> 01:13:27,605 Il fait les gros titres dans toute l'Europe. 881 01:13:28,696 --> 01:13:31,044 Bien s�r, Gerlach a essay� de nous poursuivre, 882 01:13:31,354 --> 01:13:33,631 mais il n'a pas pu arr�ter la premi�re manche. 883 01:13:35,328 --> 01:13:38,492 �a ne ralentira pas les ventes. 884 01:13:38,497 --> 01:13:41,661 Au contraire... 885 01:13:41,709 --> 01:13:45,123 Je ne peux pas parler maintenant. Je vous rappelle. 886 01:13:46,464 --> 01:13:47,955 Bonjour. 887 01:13:49,383 --> 01:13:51,466 D�sol�, mais tu dois partir, maintenant. 888 01:13:54,430 --> 01:13:55,921 S'il te pla�t, pars. 889 01:14:03,064 --> 01:14:07,104 Est-il exact que vous �tes l'unique h�riti�re... 890 01:14:07,151 --> 01:14:10,565 des propri�t�s et des �uvres litt�raires de votre mari ? 891 01:14:10,613 --> 01:14:12,024 Oui. 892 01:14:14,075 --> 01:14:17,443 Aimiez-vous votre mari, Mme Kadhar ? 893 01:14:20,790 --> 01:14:22,998 - Oui. - Est-ce que vous... 894 01:14:23,793 --> 01:14:26,536 aviez des relations intimes avec d'autres hommes ? 895 01:14:26,545 --> 01:14:27,626 Objection ! 896 01:14:28,381 --> 01:14:30,873 Reformulez la question, s'il vous pla�t. 897 01:14:30,925 --> 01:14:35,636 Avez-vous eu une relation sexuelle avec l'�diteur de votre mari, Otto Gerlach ? 898 01:14:36,514 --> 01:14:39,006 - Oui. - �a a dur� combien de temps ? 899 01:14:42,728 --> 01:14:44,219 Cinq ans. 900 01:14:48,442 --> 01:14:53,733 Pourquoi avez-vous �t� infid�le � votre mari si vous l'aimiez ? 901 01:14:55,491 --> 01:14:57,127 Je refuse de r�pondre � cette question. 902 01:14:57,134 --> 01:15:00,298 Vous �tes accus�e de meurtre, Mme Kadhar. 903 01:15:02,289 --> 01:15:05,123 Avez-vous tu� votre mari ? 904 01:15:06,460 --> 01:15:08,747 Je n'ai pas tu� mon mari. 905 01:15:12,967 --> 01:15:15,926 M�me si elle me terrifiait, je me sentais de plus en plus incroyablement 906 01:15:15,928 --> 01:15:18,295 et irr�sistiblement fascin�. 907 01:15:19,015 --> 01:15:20,506 Je ne pouvais pas lutter contre �a. 908 01:15:22,018 --> 01:15:24,510 Je n'arrivais pas � accepter l'id�e 909 01:15:24,520 --> 01:15:26,853 qu'elle ait pu faire quelque chose de si... 910 01:15:29,567 --> 01:15:32,275 Je sais pas. Je voulais juste la prendre dans mes bras... 911 01:15:33,863 --> 01:15:37,482 m�me si elle m'avait rejet� aussi explicitement. 912 01:15:37,575 --> 01:15:43,492 Alors, qu'est-ce qui vous faisait croire qu'une femme comme Mariam Kadhar 913 01:15:43,539 --> 01:15:46,452 pouvait �tre int�ress�e par un homme comme vous ? 914 01:15:48,085 --> 01:15:52,921 Int�ressant parall�le avec votre femme, soit dit en passant. 915 01:15:54,842 --> 01:15:57,676 Vous qui passez votre temps 916 01:15:57,678 --> 01:16:00,011 � vous venger des femmes qui vous larguent. 917 01:16:02,058 --> 01:16:03,890 D'abord Eva, puis Mariam. 918 01:16:04,935 --> 01:16:07,393 Eh bien, je vois un sch�ma �merger. 919 01:16:08,022 --> 01:16:09,604 N'est-ce pas ? 920 01:16:11,567 --> 01:16:12,786 Quoi qu'il en soit... 921 01:16:12,946 --> 01:16:15,496 Au vu de toute l'attention m�diatique dont vous faisiez l'objet, 922 01:16:15,654 --> 01:16:18,146 si votre �pouse, Eva, 923 01:16:18,199 --> 01:16:21,783 �tait en vie et qu'elle vivait � Maardam, 924 01:16:21,786 --> 01:16:25,279 elle aurait s�rement d�j� �t� au courant de votre statut actuel de t�te d'affiche ? 925 01:16:25,998 --> 01:16:27,330 Peut-�tre. 926 01:16:29,919 --> 01:16:32,832 Mais � ce moment-l�, j'avais abandonn� toute pens�e pour elle. 927 01:16:34,298 --> 01:16:35,459 Merci. 928 01:16:38,302 --> 01:16:41,545 Mes pens�es �taient d'une certaine fa�on compl�tement diff�rentes. 929 01:17:03,244 --> 01:17:05,736 David Schwartz, quel est votre pronostic de sanction ? 930 01:17:05,746 --> 01:17:07,853 - Mariam Kadhar et Otto Gerlach. - Je n'ai rien �... 931 01:17:07,860 --> 01:17:09,241 Apr�s tout, c'est � cause de vous 932 01:17:09,250 --> 01:17:11,458 qu'ils pourraient se retrouver derri�re les barreaux ! 933 01:17:11,460 --> 01:17:12,626 Quel effet �a vous fait ? 934 01:17:15,589 --> 01:17:20,004 Le tribunal d�clare les accus�s coupables de meurtre au premier degr�. 935 01:17:20,845 --> 01:17:24,134 Les accus�s Otto Gerlach et Mariam Kadhar 936 01:17:24,140 --> 01:17:27,224 sont chacun condamn�s � 12 ans. 937 01:17:31,939 --> 01:17:33,271 David. 938 01:17:33,858 --> 01:17:36,771 - David Schwartz ? - Douze ans derri�re les barreaux. 939 01:17:36,777 --> 01:17:38,584 �a fait quoi d'�tre le h�ros du jour, David ? 940 01:17:38,600 --> 01:17:39,681 Sans commentaire. 941 01:17:39,772 --> 01:17:42,856 Les deux avocats de la d�fense ont d�j� fait appel. Des commentaires ? 942 01:17:43,701 --> 01:17:44,817 C'est dans la bo�te. 943 01:17:45,327 --> 01:17:47,068 Je voulais juste m'�loigner de tout �a, 944 01:17:47,204 --> 01:17:50,493 et les yeux accusateurs de Mariam me d�voraient le c�ur. 945 01:17:51,709 --> 01:17:53,951 J'avais l'impression que je partais en morceaux. 946 01:17:54,920 --> 01:17:57,628 Alors vous pensez vraiment que vous avez �t� choisi ? 947 01:17:58,924 --> 01:18:00,881 Vous ne vous rendez pas compte que... 948 01:18:00,926 --> 01:18:04,090 n'importe qui aurait pu d�terrer ces lettres t�t ou tard ? 949 01:18:04,638 --> 01:18:08,097 - Quoi ? - En fait, vous n'�tes personne, David. 950 01:18:10,603 --> 01:18:12,936 Je comprends bien que je ne compte pour rien dans tout �a. 951 01:18:13,731 --> 01:18:15,518 J'en suis tout � fait conscient. 952 01:18:15,524 --> 01:18:19,894 Je veux dire, le fait que vous soyez tomb� amoureux de Mariam Kadhar, 953 01:18:19,945 --> 01:18:22,528 �a montre � quel point vous vous �tes fait avoir. 954 01:18:22,615 --> 01:18:25,278 Je veux dire que vous aviez toutes les cartes en main. 955 01:18:25,284 --> 01:18:27,446 Pourquoi n'avez-vous pas simplement br�l� les lettres ? 956 01:18:27,453 --> 01:18:28,785 Oui. 957 01:18:31,790 --> 01:18:33,656 J'aurais peut-�tre d�. 958 01:18:33,667 --> 01:18:36,250 Ou peut-�tre que vous n'�tes tout simplement pas si brillant. 959 01:18:38,339 --> 01:18:41,423 Un jour, vous �tes un calculateur astucieux, 960 01:18:41,425 --> 01:18:43,337 le lendemain, vous �tes une mauviette. 961 01:18:47,431 --> 01:18:49,423 Je suis trop vieux pour ce genre de conneries. 962 01:19:00,194 --> 01:19:03,813 Tu es sexy en ce moment. 963 01:19:03,822 --> 01:19:06,860 Merci. Merci, Doris. 964 01:19:27,513 --> 01:19:29,926 Cet homme. Il me suit. 965 01:19:29,974 --> 01:19:31,715 �a fait plusieurs fois. 966 01:19:31,809 --> 01:19:33,892 J'en suis certain. Il marche en boitant. 967 01:19:33,894 --> 01:19:35,101 Vous ne pouvez pas le manquer. 968 01:19:35,104 --> 01:19:36,345 Vous savez pourquoi ? 969 01:19:36,438 --> 01:19:38,129 Si oui, je ne viendrais pas vous trouver. 970 01:19:40,776 --> 01:19:42,358 Vous pouvez m'aider ? 971 01:19:44,196 --> 01:19:45,437 Vous savez qui il est ? 972 01:19:47,700 --> 01:19:49,362 Vous �tes d�sormais un personnage public. 973 01:19:49,910 --> 01:19:51,742 Vous ne m'avez rien dit de votre profession. 974 01:19:51,829 --> 01:19:53,661 Parce que �a n'a rien � voir avec Eva. 975 01:19:55,624 --> 01:19:57,286 Savez-vous qui il est ? 976 01:19:58,961 --> 01:20:00,623 Faisons les choses comme �a... 977 01:20:01,380 --> 01:20:02,871 Je vais voir ce que je peux faire. 978 01:20:03,882 --> 01:20:05,339 Mais cela vous co�tera cher. 979 01:20:06,051 --> 01:20:08,384 Et je ne peux promettre aucun r�sultat. 980 01:20:09,805 --> 01:20:11,216 Je vous rappelle ? 981 01:20:19,857 --> 01:20:21,523 Des lasagnes � emporter, s'il vous pla�t. 982 01:20:21,533 --> 01:20:24,025 L'homme qui boite. 983 01:20:24,445 --> 01:20:27,188 Un titre int�ressant pour votre petit roman. 984 01:20:27,281 --> 01:20:32,242 - Non, s�rieusement, c'�tait qui ? - Nous y reviendrons. 985 01:20:32,244 --> 01:20:33,735 Autre chose est arriv� entre temps ? 986 01:20:33,787 --> 01:20:35,873 Alors, on lui a donn� un stylo et du papier ? 987 01:20:35,897 --> 01:20:38,560 - Juste un petit crayon. - Et apr�s, il s'est pass� quoi ? 988 01:20:38,567 --> 01:20:40,787 Quand on a d�verrouill� la porte, 989 01:20:40,811 --> 01:20:42,982 on l'a retrouv�e allong�e le visage contre le sol. 990 01:20:42,990 --> 01:20:45,027 Quand on l'a retourn�e, 991 01:20:45,030 --> 01:20:47,773 il y avait des petites taches de sang sur le sol... 992 01:20:47,926 --> 01:20:49,838 venant de son �il. 993 01:20:49,887 --> 01:20:53,255 Elle avait plant� le crayon dans son �il. 994 01:20:53,974 --> 01:20:56,717 - Le crayon entier ? - Oui. 995 01:20:56,727 --> 01:20:59,811 Cela devrait �tre tout � fait impossible, mais dans ce cas... 996 01:21:00,814 --> 01:21:04,228 Merci. Nous r�p�tons que Mariam Kadhar, 997 01:21:04,234 --> 01:21:06,521 l'�pouse du regrett� auteur Germund Rein, 998 01:21:06,528 --> 01:21:08,520 r�cemment condamn�e � 12 ans, 999 01:21:08,530 --> 01:21:12,194 s'est suicid�e � la maison d'arr�t de Burgislaan. 1000 01:21:12,201 --> 01:21:14,989 Mariam Kadhar avait 39 ans. 1001 01:21:17,539 --> 01:21:20,998 Trois ans plus t�t, j'avais fait une chute... 1002 01:21:22,503 --> 01:21:24,244 et �a avait �t� difficile. 1003 01:21:28,008 --> 01:21:29,670 Des jours et des nuits � l'h�pital 1004 01:21:29,760 --> 01:21:33,128 et mon d�go�t de moi-m�me m'avait d�chir� en lambeaux. 1005 01:21:37,226 --> 01:21:41,641 Un secret que je devais garder cach� au plus profond de moi. 1006 01:21:47,736 --> 01:21:50,979 Jamais je n'ai pu confesser ce que j'avais fait � Eva. 1007 01:21:51,615 --> 01:21:53,698 Personne � qui j'aie pu le dire. 1008 01:21:57,121 --> 01:22:00,205 En fait, vous �tes le premier � entendre mon histoire. 1009 01:22:07,631 --> 01:22:11,090 Des cauchemars sans fin. Jongler avec les m�dicaments. 1010 01:22:11,093 --> 01:22:14,586 Des pilules pour m'endormir, d'autres pour me r�veiller. 1011 01:22:21,937 --> 01:22:24,395 La lente reprise. 1012 01:22:24,398 --> 01:22:27,687 � pr�sent, je me rapprochais � nouveau du pr�cipice. 1013 01:22:33,282 --> 01:22:39,404 Pour ma d�fense, je voudrais dire qu'apr�s cette p�riode, j'ai agi de fa�on sens�e. 1014 01:22:40,998 --> 01:22:43,490 M�thodique, sans pr�cipitation. 1015 01:22:43,542 --> 01:22:48,662 J'ai laiss� l'alcool diriger mon existence sans autre but 1016 01:22:48,714 --> 01:22:52,583 que celui d'atteindre un niveau d'inconscience durable... 1017 01:22:54,887 --> 01:22:57,675 sans jamais aller au-del�. 1018 01:22:57,723 --> 01:23:01,307 J'y suis d�j� all� et je sais de quoi il s'agit. 1019 01:23:01,310 --> 01:23:03,552 Une beuverie strictement clinique 1020 01:23:03,604 --> 01:23:07,018 o� j'ai gard� le processus sous contr�le � tout moment. 1021 01:24:44,371 --> 01:24:47,955 - All� ? - Tr�s bien, David Schwartz. 1022 01:24:48,709 --> 01:24:51,543 J'ai d'abord pens� que c'�tait li� � votre travail. 1023 01:24:51,545 --> 01:24:54,037 Cet �diteur n'a pas l'air de vous porter dans son c�ur. 1024 01:24:54,089 --> 01:24:55,819 Mais ce n'est pas �a ? Alors qui est-ce ? 1025 01:24:55,916 --> 01:24:58,454 - Pourquoi il me suit ? - Une chose � la fois. 1026 01:24:58,460 --> 01:24:59,917 J'ai reconnu l'homme sur la photo. 1027 01:25:00,003 --> 01:25:01,835 C'est un ancien commissaire de police. 1028 01:25:01,840 --> 01:25:06,380 Maintenant � la retraite et actuellement d�tective priv�, je l'ai donc contact�. 1029 01:25:06,977 --> 01:25:09,685 Et il a en fait �t� engag� pour vous suivre. 1030 01:25:09,771 --> 01:25:14,015 Et naturellement, il n'a pas voulu r�v�ler l'identit� de son client. 1031 01:25:14,026 --> 01:25:15,312 Mais ? 1032 01:25:15,319 --> 01:25:17,185 Tout a un prix. 1033 01:25:17,195 --> 01:25:19,733 Et je suppose que l'argent n'�tait pas un probl�me dans cette... 1034 01:25:19,740 --> 01:25:21,231 Je vous l'ai d�j� dit. 1035 01:25:24,369 --> 01:25:28,204 Mais il semble que chacun de vous voulait retrouver l'autre. 1036 01:25:30,167 --> 01:25:31,248 Qui ? 1037 01:25:32,002 --> 01:25:33,083 Oh, vous et Eva. 1038 01:25:34,796 --> 01:25:36,207 Eva l'a embauch� ? 1039 01:25:36,256 --> 01:25:37,872 Exactement. 1040 01:25:37,883 --> 01:25:42,093 Quand mon coll�gue l'a vue � Wassingen, elle ne rentrait pas chez elle. 1041 01:25:42,100 --> 01:25:44,378 Elle a un appartement, mais de l'autre c�t� de la ville. 1042 01:25:44,400 --> 01:25:47,234 Elle �tait simplement en route pour voir mon coll�gue. 1043 01:25:47,275 --> 01:25:49,066 Il avait un bureau dans le coin � l'�poque. 1044 01:25:51,563 --> 01:25:53,850 Elle vous a rep�r� ici � Maardam, 1045 01:25:54,399 --> 01:25:56,982 elle l'a engag� pour s'informer de vos all�es et venues. 1046 01:25:57,569 --> 01:25:58,935 Edita Sobranska ? 1047 01:26:00,030 --> 01:26:01,646 Je suppose qu'elle a chang� de nom. 1048 01:27:05,011 --> 01:27:06,422 Ne bouge pas. 1049 01:27:22,904 --> 01:27:24,995 Alors, c'est maintenant que tu as d�cid� de venir ? 1050 01:27:25,282 --> 01:27:26,363 Oui. 1051 01:27:27,576 --> 01:27:28,987 Me voici. 1052 01:27:51,808 --> 01:27:54,391 - Bonjour. - Bonjour. 1053 01:28:00,609 --> 01:28:02,566 Vous habitez ici depuis longtemps ? 1054 01:28:04,029 --> 01:28:05,190 Trois ans. 1055 01:28:08,033 --> 01:28:11,572 - Depuis... - Depuis ce moment. Oui. 1056 01:28:12,162 --> 01:28:13,494 Allez. 1057 01:28:16,666 --> 01:28:18,407 On va faire une sieste, maintenant. 1058 01:28:18,460 --> 01:28:20,167 Dors bien, ch�rie. 1059 01:28:20,879 --> 01:28:23,713 Et je laisserai la porte ouverte. 1060 01:28:34,142 --> 01:28:35,678 Je viens de faire du th�. 1061 01:29:05,507 --> 01:29:07,255 Alors, tu comptes rester combien de temps ? 1062 01:29:07,423 --> 01:29:08,445 Pardon ? 1063 01:29:08,450 --> 01:29:10,407 � Maardam. 1064 01:29:10,420 --> 01:29:12,286 Combien de temps tu vas rester ? 1065 01:29:12,290 --> 01:29:14,452 Plus pour longtemps. 1066 01:29:14,500 --> 01:29:17,243 - Mon travail est termin�. - C'est ce que j'ai entendu dire. 1067 01:29:17,769 --> 01:29:20,386 Tu crois vraiment qu'ils l'ont tu� ? Lui, Rein ? 1068 01:29:21,147 --> 01:29:22,763 Oui. 1069 01:29:22,774 --> 01:29:24,561 Et puis apr�s, elle se suicide ? 1070 01:29:24,651 --> 01:29:26,142 Tout �a est derri�re moi, � pr�sent. 1071 01:29:35,328 --> 01:29:36,409 Elle s'appelle comment ? 1072 01:29:38,290 --> 01:29:39,531 Paula. 1073 01:29:40,625 --> 01:29:42,332 Elle a presque trois ans maintenant. 1074 01:29:42,377 --> 01:29:43,663 C'est bien ce que je pensais. 1075 01:29:46,089 --> 01:29:47,671 Est-ce que tout va bien ? 1076 01:29:49,342 --> 01:29:51,584 Elle est la meilleure chose qui me soit jamais arriv�e. 1077 01:29:54,389 --> 01:29:56,756 Que s'est-il pass�, Eva ? 1078 01:30:02,397 --> 01:30:04,059 Que s'est-il pass� � Graues ? 1079 01:30:06,192 --> 01:30:07,914 Je pense que tu devrais partir, maintenant. 1080 01:30:07,938 --> 01:30:09,660 J'ai besoin de savoir ce qui s'est pass�. 1081 01:30:09,665 --> 01:30:11,207 Tu me demandes ce qui s'est pass� ? 1082 01:30:11,706 --> 01:30:12,868 Tu n'as aucun droit, aucun. 1083 01:30:13,658 --> 01:30:15,240 Aucun droit ? 1084 01:30:21,666 --> 01:30:25,080 Peut-�tre que ce qu'il y a de pire, c'est que tu ne comprennes pas �a. 1085 01:30:26,212 --> 01:30:29,205 Tu sais combien de fois j'y ai pens�, David ? 1086 01:30:33,345 --> 01:30:36,179 Et si on se croisait un jour, toi et moi ? 1087 01:30:37,182 --> 01:30:40,266 M�me si c'est la derni�re chose que je souhaitais. 1088 01:30:43,480 --> 01:30:44,766 Mais si... 1089 01:30:46,399 --> 01:30:48,982 Une chance sur un million que �a arrive, 1090 01:30:48,985 --> 01:30:50,772 mais une chance tout de m�me... 1091 01:30:50,779 --> 01:30:53,237 Dans un tram ou un a�roport, quelque part sur Terre. 1092 01:30:54,074 --> 01:30:56,361 Soudain, tu te tenais devant moi et tu me demandais... 1093 01:30:57,327 --> 01:30:58,643 � Qu'est-ce qui s'est pass� ? � 1094 01:30:59,621 --> 01:31:00,953 Ce qu'il s'est pass� ? 1095 01:31:02,874 --> 01:31:04,456 Qu'est-ce que je devrais dire ? 1096 01:31:06,211 --> 01:31:07,793 Qu'est-ce que je devais faire ? 1097 01:31:11,841 --> 01:31:16,427 Apr�s cent nuits blanches, David... 1098 01:31:17,555 --> 01:31:22,141 J'ai d�cid� que ne te le dirais pas. 1099 01:31:26,606 --> 01:31:31,067 Tu vas devoir vivre avec cette incertitude pour le reste de ta vie. 1100 01:31:34,280 --> 01:31:37,489 Tu peux voir cela comme une sorte de punition si tu veux. 1101 01:31:38,451 --> 01:31:40,568 - Eva. - Et je veux que tu partes maintenant. 1102 01:31:43,498 --> 01:31:44,989 Je ne vais pas te le dire, David. 1103 01:31:46,334 --> 01:31:47,575 Jamais, au grand jamais. 1104 01:32:15,697 --> 01:32:17,689 Vous �tes fou ? 1105 01:32:18,950 --> 01:32:20,987 Vous venez ici, 1106 01:32:21,119 --> 01:32:25,534 vous acceptez mon hospitalit� et mes conseils, 1107 01:32:25,623 --> 01:32:28,661 et en �change vous m'offrez... 1108 01:32:30,336 --> 01:32:31,998 C'est foutrement impardonnable, 1109 01:32:32,297 --> 01:32:34,710 de gaspiller une histoire comme �a. 1110 01:32:34,716 --> 01:32:37,129 Un �ternuement � la radio. 1111 01:32:37,135 --> 01:32:39,377 - Une toux. - Une toux. 1112 01:32:39,471 --> 01:32:43,761 C'est quoi, �a ? Vous ne pouvez pas laisser cette histoire en plan comme �a ! 1113 01:32:45,018 --> 01:32:49,558 Vous les avez laiss�s l� sans la moindre id�e de ce qui s'est r�ellement pass�. 1114 01:32:49,564 --> 01:32:51,021 Hmm... 1115 01:32:52,108 --> 01:32:58,275 Vous connaissez mes modestes id�es sur la vie et son mode d'emploi ? 1116 01:32:58,281 --> 01:32:59,817 Ouais. 1117 01:33:00,825 --> 01:33:03,363 Bien s�r. 1118 01:33:04,746 --> 01:33:06,802 Mais ce ne sont pas vraiment les v�tres, non ? 1119 01:33:06,826 --> 01:33:08,330 Vous avez toujours le choix. 1120 01:33:09,918 --> 01:33:12,752 Soit vous �crivez votre propre script... 1121 01:33:15,340 --> 01:33:18,174 soit vous vivez en fonction de quelqu'un d'autre. 1122 01:33:29,020 --> 01:33:30,932 Comment vous me voyez ? 1123 01:33:49,207 --> 01:33:51,950 Je me rends compte que vous n'avez pas une grande estime pour moi, 1124 01:33:51,960 --> 01:33:54,043 simple traducteur. 1125 01:33:55,380 --> 01:33:57,417 Mais j'ai lu et traduit vos mots. 1126 01:33:57,507 --> 01:33:59,780 J'ai pass� des mois, des ann�es, � apprendre � conna�tre 1127 01:33:59,800 --> 01:34:02,763 votre style et votre fa�on d'�crire. C'est du pass�... 1128 01:34:02,770 --> 01:34:03,931 Que �a vous plaise ou non, 1129 01:34:03,940 --> 01:34:07,354 que vous appeliez Germund Rein ou Alex Henderson. 1130 01:34:12,397 --> 01:34:14,730 Cette intrigue compliqu�e �tait-elle vraiment n�cessaire ? 1131 01:34:14,816 --> 01:34:17,354 Hmm... N'est-ce pas �vident ? 1132 01:34:19,362 --> 01:34:21,024 Que diable pensez-vous ? 1133 01:34:22,240 --> 01:34:25,108 La suspicion doit grandir lentement. 1134 01:34:25,118 --> 01:34:26,950 Pensez-vous que tout �a aurait fonctionn� 1135 01:34:26,953 --> 01:34:29,536 s'ils s'�taient retrouv�s sous les feux de la rampe trop t�t ? 1136 01:34:30,165 --> 01:34:32,343 Ils n'avaient jamais pr�vu de vous tuer, hein ? 1137 01:34:32,367 --> 01:34:34,205 Vous le savez aussi bien que moi. 1138 01:34:34,294 --> 01:34:35,951 C'est ainsi que cela devait se terminer. 1139 01:34:35,960 --> 01:34:39,749 La fin parle d'elle-m�me, non ? 1140 01:34:42,343 --> 01:34:43,504 Et la mort de Mariam ? 1141 01:34:44,721 --> 01:34:48,135 Eh bien, �a n'a rien � voir. 1142 01:34:51,352 --> 01:34:53,014 Elle a �crit ce chapitre. 1143 01:34:54,272 --> 01:34:55,808 Ce n'�tait pas dans mon script. 1144 01:34:58,234 --> 01:35:01,693 Qui diable �tes-vous pour me juger ? 1145 01:35:01,696 --> 01:35:05,280 En fait, vous avez essay� de tuer votre propre femme au nom d'un amour de merde. 1146 01:35:05,366 --> 01:35:08,950 Et la voici en rose, 1147 01:35:09,537 --> 01:35:13,201 � vivre dans le bonheur domestique avec Morris Wanker, Winkler, 1148 01:35:13,208 --> 01:35:14,870 peu importe son putain de nom. 1149 01:35:16,753 --> 01:35:19,587 Ce n'est pas ainsi que vous pensiez que votre histoire se terminerait. 1150 01:35:20,798 --> 01:35:22,710 Hein ? Hmm... 1151 01:35:23,801 --> 01:35:25,087 David ? 1152 01:35:25,970 --> 01:35:28,428 En ne sachant m�me pas ce qui s'est r�ellement pass� ? 1153 01:35:33,436 --> 01:35:35,348 J'ai besoin d'un bon verre. 1154 01:36:12,100 --> 01:36:14,057 - Alors comment �a s'est pass� ? - Quoi ? 1155 01:36:14,060 --> 01:36:15,676 Le voyage en avion ? 1156 01:36:15,770 --> 01:36:17,511 Il n'y a pas eu de vol. 1157 01:36:18,731 --> 01:36:23,066 Alex Henderson existait d�j� depuis de nombreuses ann�es � cette �poque. 1158 01:36:23,069 --> 01:36:25,326 M�me vous, vous auriez d� le comprendre � ce moment-l�. 1159 01:36:25,329 --> 01:36:29,664 Il a pris un avion pour Ath�nes. C'est tout. 1160 01:36:30,535 --> 01:36:33,027 Vous n'�tiez pas ivre ce soir-l� � Behrensee, non ? 1161 01:36:33,579 --> 01:36:36,037 Un peu �m�ch�, tout au plus. 1162 01:36:36,124 --> 01:36:38,036 Alors vous avez eu une sacr�e chance. 1163 01:36:39,127 --> 01:36:41,335 Hmm... Hmm... Hmm... 1164 01:36:42,338 --> 01:36:43,454 Foutaises. 1165 01:36:54,225 --> 01:36:57,684 J'ai l'impression que vous me devez une fi�re chandelle, non ? 1166 01:36:58,396 --> 01:37:01,855 - C'est moi qui ai fait votre sale boulot. - Ah non, c'est moi ! 1167 01:37:03,735 --> 01:37:06,899 Le marionnettiste doit-il remercier la marionnette pour sa danse ? 1168 01:37:14,829 --> 01:37:16,370 Je pense qu'il est temps que je parte. 1169 01:37:19,375 --> 01:37:22,334 Je dois retrouver la route avant qu'il ne fasse trop noir. 1170 01:37:22,337 --> 01:37:24,454 Vous vous rendez compte qu'il est inutile de parler. 1171 01:37:24,464 --> 01:37:27,673 Mon identit� est �tanche, depuis longtemps. 1172 01:37:27,675 --> 01:37:29,041 Alors j'ai compris. 1173 01:37:29,927 --> 01:37:31,634 Bon. 1174 01:37:31,637 --> 01:37:35,631 �tre un mauvais perdant peut �tre tellement inconvenant. 1175 01:37:37,101 --> 01:37:38,637 C'est juste que... 1176 01:37:40,563 --> 01:37:43,601 J'ai eu beaucoup de mal � accepter le sort de Mariam. 1177 01:37:45,360 --> 01:37:49,229 Vous ne l'avez pas tu�e, moi non plus. 1178 01:37:55,870 --> 01:37:57,031 Et Germund Rein ? 1179 01:37:58,164 --> 01:37:59,371 Il est mort. 1180 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 Traduit de l'anglais par eMartinie 100211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.