Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,825 --> 00:00:35,953
BUDAPEST, HONGRIE
2
00:00:39,957 --> 00:00:41,041
Elle est là.
3
00:01:03,689 --> 00:01:06,484
Place le wallet crypto
sous le prie-Dieu.
4
00:01:09,528 --> 00:01:10,821
Et mon argent ?
5
00:01:13,032 --> 00:01:16,702
Il te sera livré après vérification
6
00:01:16,786 --> 00:01:19,246
des transactions sur la blockchain.
7
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
Rutledge doit s'assurer
8
00:01:22,249 --> 00:01:24,960
que les bitcoins promis sont bien là.
9
00:01:27,046 --> 00:01:30,966
Je devais être payée à la livraison.
10
00:01:31,675 --> 00:01:33,469
Ils sont nécessaires à votre plan.
11
00:01:34,929 --> 00:01:36,263
Paie-moi maintenant,
12
00:01:36,347 --> 00:01:38,098
ou je garde le portefeuille.
13
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Je vous conseille
14
00:01:44,438 --> 00:01:45,815
de faire preuve de mesure.
15
00:01:50,778 --> 00:01:51,654
Écoute-moi.
16
00:01:52,613 --> 00:01:54,406
Je suis raisonnable.
17
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
Quoi que tu planifies,
18
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
je suis pas ta bonniche.
19
00:02:02,623 --> 00:02:03,666
Arrêtez-la !
20
00:02:13,801 --> 00:02:14,718
Madame ?
21
00:02:15,845 --> 00:02:16,720
Madame ?
22
00:02:19,014 --> 00:02:22,059
Madame la Présidente,
on a un problème.
23
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
Avid s'est échappée.
24
00:02:37,032 --> 00:02:39,869
Je vais pourrir
la journée de quelqu'un, Manny.
25
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
Je vous fais confiance.
26
00:03:09,732 --> 00:03:10,608
Merde.
27
00:03:14,194 --> 00:03:15,321
Agent Darden.
28
00:03:15,863 --> 00:03:18,699
Mme la Présidente. Avid est en vue.
29
00:03:18,782 --> 00:03:20,326
On s'apprête à l'appréhender.
30
00:03:20,409 --> 00:03:22,286
- Faites vite.
- À vos ordres.
31
00:03:23,329 --> 00:03:25,205
Rutledge, elle vient vers toi.
32
00:03:45,559 --> 00:03:46,644
Bien reçu.
33
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Ils la tiennent.
34
00:04:01,116 --> 00:04:02,618
Allez.
35
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
C'est fini.
36
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
Voilà. Détends-toi.
37
00:04:13,295 --> 00:04:16,090
WALLET CRYPTO VO.869
38
00:04:18,175 --> 00:04:20,094
Tu aurais dû être plus patiente.
39
00:04:32,731 --> 00:04:35,442
Arrêtez de la laisser
sortir en douce, Darden.
40
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
Désolé, madame.
41
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Avid arrive au Bureau ovale.
42
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
- Un peu exagéré, non, maman ?
- Tais-toi.
43
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
- Récupère le matos RFID.
- Je m'en occupe.
44
00:05:14,148 --> 00:05:15,858
Vérifie les portes.
45
00:05:15,941 --> 00:05:17,693
C'est vraiment obligé ? Sérieux !
46
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
Non, j'en ai besoin pour bosser.
47
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
Fallait y penser avant.
Ils l'embarquent.
48
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
Ton portable. Donne.
49
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
J'ai presque 18 ans.
J'ai le droit de sortir !
50
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
Pas sans agent, Serena.
51
00:05:28,328 --> 00:05:29,913
Pas sans protection.
52
00:05:29,997 --> 00:05:32,332
Et tu vas nous dire comment tu as fait.
53
00:05:32,416 --> 00:05:36,003
La sécurité est plus que défaillante,
c'était fastoche.
54
00:05:36,086 --> 00:05:38,464
Tu es rusée,
mais tu gâches ton talent.
55
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Comment l'utiliser autrement ?
Je suis en cage !
56
00:05:41,675 --> 00:05:44,428
Demetrius aussi.
Mais il ne fait pas le mur.
57
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
- Parce qu'il n'a pas d'amis.
- Si !
58
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Ils sont tous animés.
59
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
Il m'a vue et il n'a rien dit.
60
00:05:51,268 --> 00:05:53,353
Ne me regarde pas.
Je suis le gentil.
61
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
- Punis.
- Je n'ai plus 12 ans.
62
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
- Prouve-le.
- Comment ?
63
00:05:58,067 --> 00:05:59,109
Ça suffit !
64
00:06:00,152 --> 00:06:03,030
Il est 4 h du matin.
On retourne tous se coucher.
65
00:06:09,536 --> 00:06:11,872
J'ai trimé pour en arriver là.
66
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
Tu me compliques la tâche.
67
00:06:15,167 --> 00:06:16,585
J'ai pas choisi cette vie.
68
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Tu ne choisis pas.
69
00:06:18,212 --> 00:06:20,464
Quoi que tu aies fait
pour filer en douce,
70
00:06:20,547 --> 00:06:22,633
c'était la dernière fois.
71
00:06:39,066 --> 00:06:42,194
Serena nous a piratés
et a créé sa propre clé RFID.
72
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
- Elle est futée.
- Un peu trop.
73
00:06:48,617 --> 00:06:50,410
Elle ne sait pas s'arrêter.
74
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
Je sais de qui elle tient.
75
00:06:54,623 --> 00:06:56,500
Vous faites force contre force.
76
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
Vous devez me déséquilibrer.
77
00:07:00,129 --> 00:07:02,005
Ou vous virer pour insolence.
78
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
Pas dans le prochain quart d'heure.
79
00:07:08,720 --> 00:07:10,139
- Doucement.
- Ouais.
80
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
Si vous boîtez au G20,
je serai viré.
81
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
- Et le genou ?
- Je ne me plains pas.
82
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
C'est rare dans l'armée.
83
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
Les marines,
vous vous croyez plus forts ?
84
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Pas mal.
85
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
Bien sûr qu'il ne faut pas compter
sur le Premier ministre.
86
00:07:31,034 --> 00:07:32,703
Il se méfie des femmes fortes.
87
00:07:32,786 --> 00:07:37,958
Comment obtenir un consensus
sans le soutien de la Grande-Bretagne ?
88
00:07:38,041 --> 00:07:40,460
Tu trouveras un moyen.
Comme toujours.
89
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Tu t'es rendormie après l'évasion ?
90
00:07:44,882 --> 00:07:46,758
Quatre minutes, Mme la Présidente.
91
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
Tu as élevé quatre ados.
Comment tu tiens ?
92
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
Le gin.
93
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
Votre veste, madame.
94
00:07:59,062 --> 00:08:01,523
Il nous faut aussi un ensemble
95
00:08:01,607 --> 00:08:03,442
pour la cérémonie de bienvenue.
96
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Du rouge.
97
00:08:04,985 --> 00:08:07,070
C'est votre premier sommet
international.
98
00:08:07,154 --> 00:08:10,115
Je veux qu'ils examinent mon plan,
pas ma garde-robe.
99
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Et une confortable paire de talons ?
100
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
Pour les dominer tous ?
101
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
Je réponds franchement ?
102
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Non, évite.
103
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
C'est l'heure.
104
00:08:21,043 --> 00:08:21,919
Merci.
105
00:08:26,215 --> 00:08:28,884
Tandis que les 20 nations
les plus riches
106
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
se réunissent pour discuter économie,
107
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
il est temps de résoudre
108
00:08:34,306 --> 00:08:36,558
l'une des pires famines
qu'on ait connues.
109
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
Dans de nombreux pays subsahariens,
110
00:08:38,644 --> 00:08:41,480
les cultivateurs
n'ont pas accès aux banques,
111
00:08:42,397 --> 00:08:44,942
alors quand il s'agit
d'acheter des graines,
112
00:08:45,025 --> 00:08:48,946
ils ont recours à des billets
planqués sous le matelas.
113
00:08:49,863 --> 00:08:53,742
Nous voulons leur offrir une solution :
une monnaie numérique.
114
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
Une monnaie sûre,
facile d'utilisation.
115
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
Mon oncle me répétait souvent :
116
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
"Tu peux donner à l'autre un poisson
et le nourrir une journée,
117
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
ou tu peux lui apprendre à pêcher
118
00:09:06,421 --> 00:09:07,923
et le nourrir à vie."
119
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
Le plan Finance Pour Tous
vise précisément cet objectif.
120
00:09:13,262 --> 00:09:16,848
Et j'implore les leaders
du monde entier au sommet du G20
121
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
de se joindre à moi.
122
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
Place aux questions.
123
00:09:22,813 --> 00:09:24,606
Madame la Présidente.
124
00:09:24,690 --> 00:09:27,943
Votre famille vous suivra
en Afrique du Sud ?
125
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Mon mari, ainsi que ma très estimée
secrétaire au Trésor,
126
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
Joanna Worth, qui brandira
l'analyse coût-avantage
127
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
pour faire passer la pilule.
128
00:09:40,289 --> 00:09:43,208
Un commentaire sur la vidéo
de votre fille ado appréhendée
129
00:09:43,292 --> 00:09:46,628
par les services secrets
dans un bar hier soir ?
130
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
Nous réglons
nos affaires de famille en privé.
131
00:09:51,883 --> 00:09:53,844
Sauf votre respect,
132
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
comment vous confier notre sécurité
133
00:09:56,013 --> 00:09:58,181
quand le chaos règne chez vous ?
134
00:10:04,146 --> 00:10:05,689
Plus de questions.
135
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
Merci.
136
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Une dernière question !
137
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
Ramenez un peu d'ordre !
138
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Vous avez perdu le contrôle ?
139
00:10:26,126 --> 00:10:29,254
Oubliez tous vos plans du week-end.
140
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Ton frère et toi,
vous nous accompagnez au Cap.
141
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
Pourquoi ?
142
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
À cause de la conférence de presse ?
143
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
Pourquoi tu fais ça ?
144
00:10:45,228 --> 00:10:48,398
Tu cherches toujours
à te faire bien voir.
145
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
…vidéo de Serena Sutton
festoyant dans un bar de Georgetown
146
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
sans escorte
fait le tour des réseaux sociaux…
147
00:11:09,753 --> 00:11:12,089
Pour jeter de l'huile sur le feu ?
148
00:11:12,172 --> 00:11:13,256
Tiens.
149
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Merci, chéri.
150
00:11:14,883 --> 00:11:16,343
L'huile, c'est bon.
151
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
J'attends le coup de feu journalier.
152
00:11:19,513 --> 00:11:22,599
…gâcher la conférence de presse
153
00:11:22,682 --> 00:11:24,768
annonçant le plan Finance Pour Tous
154
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
et a ouvert le feu des critiques.
155
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
Elle n'a pas le respect
des dirigeants étrangers
156
00:11:30,148 --> 00:11:33,985
et elle manque de diplomatie
par rapport aux présidents qui…
157
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
Notre fille me déteste.
158
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
C'est une ado.
159
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Elle déteste le monde entier.
160
00:11:50,627 --> 00:11:55,215
Chérie, tu es une mère formidable.
161
00:11:55,674 --> 00:11:56,716
Oui.
162
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
Elle m'épuise.
163
00:12:02,013 --> 00:12:06,184
Un jour,
elle verra combien tu es géniale.
164
00:12:18,363 --> 00:12:20,490
La France suivra la Grande-Bretagne.
165
00:12:20,574 --> 00:12:23,285
S'ils veulent rester nos alliés,
ils devront céder.
166
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
Tu ne peux pas leur forcer la main.
167
00:12:25,245 --> 00:12:27,456
Depuis quand tu retiens les coups ?
168
00:12:27,539 --> 00:12:31,626
Pendant ma campagne,
on m'a traitée de va-t'en-guerre.
169
00:12:31,710 --> 00:12:36,423
Et moi, Dani, je suis passée pour celle
qui était jalouse de l'héroïne de guerre
170
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
et j'ai dû dire adieu à ma nomination.
171
00:12:39,009 --> 00:12:42,387
Puis on est redevenues amies.
172
00:12:43,763 --> 00:12:46,975
On n'avait jamais arrêté
de l'être, Jo.
173
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
D'accord ?
174
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
Notre force nous doit d'être ici.
175
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
Il y a 100 ans,
on n'avait pas le droit de vote.
176
00:12:55,400 --> 00:12:57,611
Et regarde-nous maintenant,
177
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
en route pour le G20
dans l'Air Force One.
178
00:13:03,325 --> 00:13:05,827
Le Vice-Président
et le directeur de la CIA
179
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
vont vous briefer,
180
00:13:07,579 --> 00:13:08,830
si vous êtes prête.
181
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Mikkelson. Harold.
182
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
Madame la Présidente.
183
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Alors, qui veut me tuer aujourd'hui ?
184
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
La rhétorique de violence
a empiré
185
00:13:20,425 --> 00:13:23,136
avec votre programme
de monnaie numérique.
186
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
La menace est sérieuse ?
187
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
L'hôtel est une forteresse.
188
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
Mais le pays hôte manquant
d'expérience,
189
00:13:28,725 --> 00:13:31,478
on a fait venir
une équipe de sécurité addi…
190
00:13:31,561 --> 00:13:34,105
Vous savez ce que je pense
des agences privées.
191
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
Dani, c'est plus sûr.
192
00:13:36,399 --> 00:13:38,902
La Pax a reçu notre validation.
193
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
Avec les services secrets
194
00:13:40,695 --> 00:13:42,781
et nos Forces Spéciales CAT…
195
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
Ils ont la suite nuptiale.
196
00:13:44,533 --> 00:13:47,577
- Vous êtes entre de bonnes mains.
- Bonne chance.
197
00:13:49,204 --> 00:13:53,333
LE CAP, AFRIQUE DU SUD
198
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Merci, mon pote.
199
00:14:07,639 --> 00:14:09,057
Caporal Rutledge.
200
00:14:12,394 --> 00:14:15,981
La vache. La dernière fois
que je t'ai vu, on était au sol,
201
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
sans munitions,
du sable plein le caleçon.
202
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
Frérot. Ça fait plaisir.
203
00:14:20,902 --> 00:14:21,820
Oui.
204
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
Tu as bonne mine.
205
00:14:23,989 --> 00:14:27,033
Ça m'étonne
que tu viennes faire la logistique.
206
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
Nan. Merci d'avoir envoyé l'hélico.
207
00:14:29,703 --> 00:14:33,039
Tu connais la plupart des gars.
Ils étaient sous tes ordres.
208
00:14:34,040 --> 00:14:36,084
Les autres connaissent
ta réputation.
209
00:14:36,668 --> 00:14:38,795
C'était il y a mille ans.
210
00:14:38,878 --> 00:14:40,088
- Ouais.
- Hein ?
211
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
Et on joue les nounous pour les cons
212
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
qui nous ont entraînés
dans leur sale guerre.
213
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
Je vais te faire visiter.
214
00:14:53,602 --> 00:14:54,436
Ça marche.
215
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
L'hôtel est impénétrable.
216
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Vraiment ?
217
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
BIENVENUE AU G20
AFRIQUE DU SUD
218
00:15:51,618 --> 00:15:52,952
Elle sort.
219
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
Mme la Présidente.
220
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Bonjour.
221
00:15:59,376 --> 00:16:01,461
Les Bêtes, en bas.
Les autres, en haut.
222
00:16:01,544 --> 00:16:02,754
Reçu.
223
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Bienvenue, famille Sutton.
Melokuhle Koale, du Grand Diamont.
224
00:16:07,759 --> 00:16:09,636
C'est un immense honneur.
225
00:16:09,719 --> 00:16:11,304
Merci de nous accueillir.
226
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
Par ici, je vous prie.
227
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
Vos badges.
228
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Ils donnent accès aux chambres
et à tout l'hôtel.
229
00:16:20,480 --> 00:16:22,857
Entrez, je vous en prie. Bienvenue.
230
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Vous utilisez la RFID ?
231
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
Pour surveiller les environs
de l'hôtel, Mlle Sutton.
232
00:16:30,699 --> 00:16:34,536
Et si je largue mon badge
et que j'escalade le mur ?
233
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
Vous raterez notre délicieux brunch.
234
00:17:11,948 --> 00:17:15,785
Paxton à la centrale,
on vérifie la salle de bal.
235
00:17:16,369 --> 00:17:18,413
La première équipe est dedans.
236
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
Les services secrets
reniflent les murs.
237
00:17:23,668 --> 00:17:25,754
- Ce sera bon dans 20 minutes.
- Merci.
238
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
Bonjour, Mme la Présidente.
239
00:17:40,518 --> 00:17:42,812
J'ai hâte de voir l'ouvrage de Kelly.
240
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
Tu t'inquiètes pour rien.
241
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
Mince, alors.
242
00:17:50,653 --> 00:17:54,449
Une robe rose rouge,
munie d'une cape de super-héros.
243
00:17:54,532 --> 00:17:55,533
Et…
244
00:17:56,868 --> 00:18:00,121
Des instruments de torture médiévale
très confortables.
245
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Enlève-les en douce.
Je ne dirai rien.
246
00:18:05,960 --> 00:18:07,212
Ça ne va pas me tuer.
247
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
J'espère bien.
248
00:18:09,047 --> 00:18:11,966
Parce que tu es mon cœur
et ma raison d'être.
249
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
Je l'ai su
dès que je t'ai vue sur mon brancard.
250
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
J'étais en sale état
et tu m'as sauvée.
251
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Oui.
252
00:18:32,278 --> 00:18:34,113
Maintenant, va sauver le monde.
253
00:18:46,042 --> 00:18:48,419
Que la sécurité rapprochée.
Restez vigilants.
254
00:18:50,672 --> 00:18:52,006
ARMES AUTORISÉES
255
00:19:00,390 --> 00:19:04,644
Madame la Présidente.
256
00:19:04,727 --> 00:19:06,479
Madame la Présidente !
257
00:19:06,563 --> 00:19:09,440
Le plan Finance Pour Tous est dû
à la chute du dollar ?
258
00:19:09,524 --> 00:19:13,152
Ne détournez pas mon idée de départ.
Le dollar ne chute pas.
259
00:19:13,236 --> 00:19:15,321
Combien comptez-vous distribuer ?
260
00:19:15,405 --> 00:19:17,907
- Qui paiera ?
- Vous la détournez de moi.
261
00:19:18,825 --> 00:19:20,994
Madame la Présidente.
262
00:19:22,912 --> 00:19:23,788
Bonsoir.
263
00:19:23,872 --> 00:19:26,207
Tu ne perds pas de temps.
Je t'adore.
264
00:19:27,083 --> 00:19:30,837
Nos triomphes les plus glorieux
doivent tout à la coopération,
265
00:19:30,920 --> 00:19:32,755
et nous voilà à l'apogée.
266
00:19:33,131 --> 00:19:34,340
Ça se fête.
267
00:19:34,674 --> 00:19:37,552
Derek, la tragédie
de ma cinquantaine, c'est
268
00:19:37,635 --> 00:19:40,763
que tu n'aies pas de grand frère
qui aime les divorcées.
269
00:19:41,431 --> 00:19:44,767
On pourrait te trouver
un émir séduisant, ce week-end.
270
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Allez.
271
00:19:46,019 --> 00:19:48,396
Allons voir les clients difficiles.
272
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
Oui. Au boulot.
273
00:19:50,857 --> 00:19:51,816
Je reviens.
274
00:19:51,900 --> 00:19:56,446
L'Arabie Saoudite et la Russie
sont toujours aussi charitables.
275
00:19:56,529 --> 00:20:00,116
Elles soutiennent parfois,
mais ne contribuent jamais.
276
00:20:00,950 --> 00:20:03,202
Et ce vent glacial que tu sens,
277
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
c'est Elena Romano.
278
00:20:05,622 --> 00:20:10,293
La nouvelle patronne
du Fonds Monétaire International.
279
00:20:10,376 --> 00:20:14,464
La deuxième femme la plus puissante
du monde, après toi.
280
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
Elle veut réduire
notre plan de moitié.
281
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
Je pense qu'elle a fait fuiter
les détails à la presse.
282
00:20:20,136 --> 00:20:23,431
J'en fais mon affaire.
On s'entendra,
283
00:20:23,514 --> 00:20:26,142
entre capitalistes sans âme.
284
00:20:26,225 --> 00:20:27,936
Ton boulot est plus difficile.
285
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Bon courage.
286
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
Monsieur le Premier ministre Everett.
287
00:20:33,942 --> 00:20:35,109
Mets-le-toi en poche.
288
00:20:35,193 --> 00:20:36,903
Je vais embrasser les enfants.
289
00:20:36,986 --> 00:20:39,030
Compte sur moi pour le dîner.
290
00:20:44,702 --> 00:20:48,247
On fait sortir la presse,
ils ont eu tout le temps du monde.
291
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
Mesdames et messieurs
les journalistes,
292
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
il est temps d'y aller.
293
00:20:52,961 --> 00:20:55,296
Merci de prendre
le chemin de la sortie.
294
00:21:06,641 --> 00:21:09,018
Ici Parry.
Angel se dirige vers les étages.
295
00:21:09,519 --> 00:21:12,730
- Les journalistes sont mis dehors.
- On dirait bien.
296
00:21:12,814 --> 00:21:15,566
Seule la sécurité est autorisée
dans le vestibule.
297
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
Madame la Présidente.
298
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
Une apparition tout de rouge vêtue.
299
00:21:34,669 --> 00:21:37,547
Merci, M. le Premier ministre.
C'est gentil.
300
00:21:37,630 --> 00:21:42,010
Tout l'art ici est de laisser
nos collègues se descendre un verre
301
00:21:42,093 --> 00:21:44,053
avant de leur demander la lune.
302
00:21:44,137 --> 00:21:46,806
Cul sec. Je refuse
que ce sommet ne soit encore
303
00:21:46,889 --> 00:21:49,017
que des bavardages vides d'action.
304
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
La louve solitaire
et son plan Pour Tous.
305
00:21:52,103 --> 00:21:56,649
Je dois dire que j'admire
votre ténacité. Mais, vous savez,
306
00:21:58,026 --> 00:22:00,653
personne n'aime les bulldozers.
307
00:22:02,071 --> 00:22:06,117
Si votre proposition est
ne serait-ce qu'évoquée,
308
00:22:06,200 --> 00:22:07,577
ce sera une victoire.
309
00:22:08,119 --> 00:22:09,954
Allons vous chercher à boire.
310
00:22:29,390 --> 00:22:31,768
On a le feu vert
de la Pax sur place.
311
00:22:31,851 --> 00:22:32,685
Parfait.
312
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
OK.
313
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
- Dans 60 secondes.
- Oui.
314
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
C'est un grand moment,
alors souriez !
315
00:22:43,112 --> 00:22:45,990
Un moment historique.
C'est fantastique.
316
00:22:47,283 --> 00:22:48,701
Formidable.
317
00:22:51,621 --> 00:22:52,914
Encore une.
318
00:22:54,248 --> 00:22:57,752
J'ai tout recodé, seuls nos badges
peuvent ouvrir les portes.
319
00:22:58,377 --> 00:22:59,462
VERROUILLÉ
320
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
Merci beaucoup.
321
00:23:02,632 --> 00:23:07,762
Désactivation des tours relais
et du Wifi dans trois, deux, un…
322
00:23:18,356 --> 00:23:21,109
Le service d'étage est devant
la porte.
323
00:23:21,192 --> 00:23:22,860
Noté. Bien reçu.
324
00:23:25,613 --> 00:23:29,242
On dirait
que l'équipe de proximité de POTUS
325
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
a regagné son enclos.
Merci de confirmer.
326
00:23:32,370 --> 00:23:35,331
Les forces spéciales CAT
sont dans leur chambre.
327
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
D'accord.
328
00:23:39,335 --> 00:23:40,837
Madame la Présidente.
329
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
Trente secondes.
330
00:23:55,059 --> 00:23:56,018
AMORCER
331
00:24:13,327 --> 00:24:15,663
DÉMINEURS
332
00:24:26,257 --> 00:24:27,758
Périmètre sous contrôle.
333
00:24:31,929 --> 00:24:33,306
Et c'est parti.
334
00:24:34,724 --> 00:24:37,143
CONNEXION
335
00:25:05,254 --> 00:25:06,631
C'était quoi ?
336
00:25:06,714 --> 00:25:08,174
Une explosion ?
337
00:25:09,050 --> 00:25:10,218
Ouvrez !
338
00:25:10,968 --> 00:25:11,969
Allez !
339
00:25:17,975 --> 00:25:19,101
Mes enfants. Mon mari.
340
00:25:19,185 --> 00:25:21,145
Restez ici, madame. Avec moi.
341
00:25:21,229 --> 00:25:22,521
Que se passe-t-il ?
342
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
- Il faut descendre.
- Pas sans mes enfants.
343
00:25:24,857 --> 00:25:26,943
- Ils ont leur escorte.
- Reculez.
344
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Éloignez-vous des fenêtres.
345
00:25:29,946 --> 00:25:31,447
J'ai Avid et A-Student.
346
00:25:31,530 --> 00:25:33,491
Je checke le couloir avant d'évacuer.
347
00:25:33,574 --> 00:25:34,492
Restez ici.
348
00:25:39,372 --> 00:25:40,790
C'est magnifique, non ?
349
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
C'était quoi, ça ?
On nous attaque ?
350
00:25:44,168 --> 00:25:45,920
Que se passe-t-il, bon Dieu ?
351
00:25:46,003 --> 00:25:50,132
J'en sais autant que vous.
Pour l'instant, restons groupés.
352
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
Ils nous empêchent de sortir.
353
00:25:52,677 --> 00:25:54,345
C'est tout bonnement ridicule.
354
00:25:55,179 --> 00:25:57,765
Nos hommes auraient dû débouler.
355
00:25:57,848 --> 00:25:59,267
Et la CAT ?
356
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
La première explosion venait
de la suite nuptiale.
357
00:26:04,730 --> 00:26:07,984
Si je voulais m'en prendre à vous,
je commencerais par elle.
358
00:26:13,322 --> 00:26:16,575
Explosions dans l'aile est.
Plan d'évacuation Delta.
359
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
Secouez-vous !
360
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Eddie ! Vite, mon pote.
361
00:26:21,414 --> 00:26:22,498
Faille de sécurité.
362
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Oui.
363
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
En effet.
364
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
Laisse-toi aller.
365
00:27:01,579 --> 00:27:02,413
Debout.
366
00:27:02,997 --> 00:27:03,831
Debout !
367
00:27:16,969 --> 00:27:19,055
Où en sont Avid et A-Student ?
368
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Quel pays a son équipe de sécurité ?
369
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
Les quatre qui l'exigent.
370
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
Les États-Unis, la Chine, la Russie
371
00:27:28,731 --> 00:27:30,858
- et la Turquie.
- Les quatre sont ici.
372
00:27:30,941 --> 00:27:33,527
- Devrait-on…
- Non, c'est plus sûr ici.
373
00:27:43,496 --> 00:27:44,538
Dieu merci.
374
00:27:44,622 --> 00:27:48,042
Veuillez nous escorter à l'extérieur.
375
00:27:51,754 --> 00:27:53,672
Parlez, les autres.
376
00:27:54,840 --> 00:27:57,718
J'exfiltre mon président,
vous ne nous retiendrez pas.
377
00:28:00,679 --> 00:28:01,972
Rassemblez les otages !
378
00:28:04,308 --> 00:28:06,936
Séparez les leaders
de leur mari ou femme !
379
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
Dans le coin, vite !
380
00:28:15,236 --> 00:28:16,529
Baissez-vous. Au sol.
381
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Vite !
382
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
Flèche brisée !
383
00:28:24,995 --> 00:28:27,456
Reculez !
384
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Oliver…
385
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Madame !
386
00:28:32,670 --> 00:28:33,587
Venez !
387
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
- Merde !
- Debout !
388
00:28:39,969 --> 00:28:40,886
Venez !
389
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
Faut pas rester là.
390
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
Baissez-vous !
391
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
Reculez !
392
00:28:50,604 --> 00:28:51,730
Surveillez-les !
393
00:28:53,315 --> 00:28:55,818
C'est du suicide. On fait quoi ?
394
00:28:55,901 --> 00:28:58,404
Il y a une porte à l'arrière.
Madame !
395
00:28:58,487 --> 00:28:59,697
Il faut faire diversion.
396
00:29:02,700 --> 00:29:03,701
On y va.
397
00:29:10,958 --> 00:29:13,335
Attendez mon signal. D'accord ?
398
00:29:13,419 --> 00:29:14,253
Oui.
399
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
Elle a une crise de panique.
400
00:29:15,921 --> 00:29:17,882
Du calme, ça va aller.
401
00:29:23,345 --> 00:29:25,973
Regardez-moi.
Je vais vous sortir de là.
402
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
Allez-y ! Go !
403
00:29:44,158 --> 00:29:45,117
Venez. Vite !
404
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Venez, je vous couvre.
405
00:30:04,637 --> 00:30:07,848
Enlevez vos badges.
Ils peuvent les localiser.
406
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
On ne peut pas rester là.
407
00:30:12,019 --> 00:30:13,312
Comment vous saviez ?
408
00:30:14,188 --> 00:30:15,731
J'ai vu les plans de l'hôtel.
409
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
J'ai repéré cette porte.
410
00:30:17,900 --> 00:30:19,944
Ça va peut-être nous sauver la vie.
411
00:30:22,947 --> 00:30:23,989
Restez au sol.
412
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
Papa !
413
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
Vous n'avez rien ?
414
00:30:49,306 --> 00:30:50,849
Je me répète, très lentement,
415
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
que ça rentre bien dans ta tête dure.
416
00:30:54,103 --> 00:30:56,397
Combien d'autres se cachent ici ?
417
00:30:56,480 --> 00:30:59,608
Parle, ou je te tue.
418
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Deux tangos armés
juste derrière cette porte.
419
00:31:08,492 --> 00:31:10,119
Si je les prends par surprise…
420
00:31:10,995 --> 00:31:12,538
Je peux vous seconder.
421
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
Deux contre deux,
on double nos chances.
422
00:31:14,873 --> 00:31:17,251
- Pas question.
- Vous croyez quoi ?
423
00:31:17,334 --> 00:31:19,920
C'est pas idéal,
mais je sais manier les armes,
424
00:31:20,004 --> 00:31:22,214
- et j'ai déjà vu des morts.
- Je sais.
425
00:31:22,298 --> 00:31:24,717
- Ça mène où ?
- C'était il y a 20 ans.
426
00:31:24,800 --> 00:31:27,344
C'est toujours plus que vous.
427
00:31:27,428 --> 00:31:28,762
Celle qu'il faut sauver,
428
00:31:28,846 --> 00:31:31,098
c'est celle qui est présidente
des USA.
429
00:31:31,181 --> 00:31:33,517
Le grade offre son lot de privilèges.
430
00:31:33,601 --> 00:31:35,394
Je commande, vous obéissez.
431
00:31:45,154 --> 00:31:46,196
Elle est partie où ?
432
00:32:22,733 --> 00:32:24,026
On en a 18 sur 20,
433
00:32:24,109 --> 00:32:26,945
il manque l'Américaine et l'Anglais.
434
00:32:27,029 --> 00:32:27,946
Comment ?
435
00:32:28,530 --> 00:32:31,450
Je sais pas, chef,
mais ils sont partis par là.
436
00:32:43,712 --> 00:32:46,924
- J'avais dit qu'elle poserait problème.
- Oui, à toi.
437
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
C'est l'élément central.
438
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
C'est pour ça que je te l'ai livrée.
439
00:32:52,137 --> 00:32:53,597
Je croyais en toi.
440
00:32:58,477 --> 00:33:00,771
Prends deux hommes
441
00:33:00,854 --> 00:33:03,190
et ramène-moi
la présidente américaine.
442
00:33:03,273 --> 00:33:05,109
Ne me déçois pas.
443
00:33:07,361 --> 00:33:09,113
Parry nous a sauvé la vie.
444
00:33:09,988 --> 00:33:11,198
Vous n'y êtes pour rien.
445
00:33:12,241 --> 00:33:13,659
C'était son travail.
446
00:33:15,244 --> 00:33:17,371
Mon grand, viens m'aider.
447
00:33:21,250 --> 00:33:23,460
- On bloque la porte.
- On sort comment ?
448
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
Allez, tire.
449
00:33:32,553 --> 00:33:34,012
Vite !
450
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
Surveille les entrées.
451
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
À vos ordres.
452
00:33:48,902 --> 00:33:50,195
C'est beaucoup mieux.
453
00:33:50,279 --> 00:33:52,197
Si on aime les draps souillés.
454
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
Merci pour votre ingénuité,
Mme la Première dame.
455
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Appelez-moi Han Min-Seo.
456
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
Han Min-Seo.
457
00:34:00,164 --> 00:34:02,666
- Elena. Elena Romano.
- Elena.
458
00:34:02,750 --> 00:34:05,461
Merci pour votre intervention rapide.
459
00:34:05,544 --> 00:34:09,339
L'agent spécial Manny Ruiz.
Vous connaissez le Premier ministre.
460
00:34:09,423 --> 00:34:11,884
Magnifique.
Nous voilà tous bons amis.
461
00:34:12,676 --> 00:34:15,804
Vous avez les itinéraires
d'évacuation, les plans d'urgence ?
462
00:34:15,888 --> 00:34:17,014
Eux aussi.
463
00:34:17,765 --> 00:34:19,475
Ils ont une taupe, obligé.
464
00:34:19,558 --> 00:34:22,311
Et vos fameuses Forces Spéciales ?
465
00:34:22,394 --> 00:34:23,270
Où sont-elles ?
466
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
On pense que la première explosion
467
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
a décimé toute l'équipe.
468
00:34:27,357 --> 00:34:30,360
Vous avez des troupes
partout dans le monde,
469
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
envoyez un SOS.
470
00:34:31,862 --> 00:34:34,031
On n'a pas de base
en Afrique du Sud,
471
00:34:34,114 --> 00:34:35,949
ni de forces d'intervention.
472
00:34:36,033 --> 00:34:40,913
Elles seraient de peu d'utilité,
vu la valeur des otages.
473
00:34:40,996 --> 00:34:42,456
Alors, on fait quoi ?
474
00:34:47,961 --> 00:34:49,630
On s'évade du périmètre.
475
00:34:49,713 --> 00:34:50,631
Allons.
476
00:34:52,549 --> 00:34:55,385
Il est très large,
il nous faudra une protection.
477
00:34:55,469 --> 00:34:56,762
Des idées ?
478
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
Et les Bêtes ?
479
00:35:01,099 --> 00:35:03,143
- Elles sont au sous-sol ?
- Oui.
480
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
On parle de quel animal ?
481
00:35:06,772 --> 00:35:08,398
Non, de mon véhicule.
482
00:35:08,482 --> 00:35:11,235
Un engin militaire maquillé
en berline.
483
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Mais comment on rejoint le parking ?
484
00:35:13,570 --> 00:35:15,572
Par le rez-de-chaussée
485
00:35:15,656 --> 00:35:17,491
et l'entrée de service.
486
00:35:17,574 --> 00:35:21,036
Il faut prendre l'ascenseur.
Mais on a jeté nos badges.
487
00:35:21,119 --> 00:35:23,580
De toute façon,
ils ont dû modifier les codes.
488
00:35:31,463 --> 00:35:34,800
- Quoi ? C'est un peu court…
- On ne va pas descendre.
489
00:35:39,888 --> 00:35:41,306
Ménage !
490
00:35:42,182 --> 00:35:43,517
Ouvrez !
491
00:35:47,104 --> 00:35:48,105
Ouvrez !
492
00:35:48,188 --> 00:35:49,982
- Attends.
- Viens.
493
00:35:50,607 --> 00:35:52,734
- Tu fais quoi ?
- Suis-moi.
494
00:35:54,236 --> 00:35:55,904
Serena, non !
495
00:35:57,030 --> 00:35:58,448
Ouvrez !
496
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
- Grouille !
- Vas-y, fiston !
497
00:36:00,701 --> 00:36:01,577
Ouvrez !
498
00:36:02,202 --> 00:36:04,705
Vas-y, Dem. Vite !
499
00:36:17,843 --> 00:36:21,305
Rutledge, les enfants
se sont enfuis au premier.
500
00:36:21,388 --> 00:36:23,015
On checke le rez-de-chaussée.
501
00:36:23,765 --> 00:36:28,145
Je suis le leader de l'organisation
qui a pris le contrôle du G20.
502
00:36:29,062 --> 00:36:32,316
Ils diront qu'on est des terroristes.
C'est faux.
503
00:36:32,608 --> 00:36:36,361
On est un groupe d'individus
qui refusent de rester sans rien faire
504
00:36:36,445 --> 00:36:41,033
pendant que les dirigeants mondiaux
détruisent nos droits et nos richesses.
505
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Qui est-il ? On doit le savoir.
Vite.
506
00:36:43,619 --> 00:36:44,995
Analyse en cours.
507
00:36:45,078 --> 00:36:46,914
La preuve de leur trahison arrive,
508
00:36:47,289 --> 00:36:51,752
la preuve que l'Amérique et ses alliés
comptent piller les nations faibles
509
00:36:51,835 --> 00:36:57,382
pour renforcer leurs propres devises
et réorganiser le système monétaire.
510
00:36:58,300 --> 00:37:02,012
Cette monnaie que propose
Danielle Sutton leur permettrait
511
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
de dicter quand, où et comment
vous dépensez votre argent durement gagné.
512
00:37:08,685 --> 00:37:10,062
- On l'a trouvé.
- Merci.
513
00:37:10,145 --> 00:37:13,690
Edward Rutledge. Australien.
Ancien des Forces Spéciales.
514
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
Dans les fichiers du FBI.
515
00:37:15,317 --> 00:37:17,319
Comment a-t-il échappé aux vérifs ?
516
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
Il fait partie de la Pax.
Il n'a aucun antécédent.
517
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
…vous protéger,
votre famille, vos proches,
518
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
retirez votre argent de leurs
banques et leurs bourses
519
00:37:25,911 --> 00:37:27,371
et investissez
520
00:37:27,454 --> 00:37:32,876
dans notre cryptomonnaie, la seule
monnaie qui échappe à leur contrôle.
521
00:37:33,335 --> 00:37:36,421
À tous les gouvernements,
si vous tentez de m'arrêter,
522
00:37:36,505 --> 00:37:38,674
j'exécuterai vos précieux leaders.
523
00:37:41,301 --> 00:37:42,970
À tous les citoyens,
524
00:37:44,346 --> 00:37:46,848
si on agit maintenant, ensemble,
525
00:37:48,225 --> 00:37:49,476
demain,
526
00:37:51,019 --> 00:37:52,187
vous vous réveillerez
527
00:37:53,647 --> 00:37:55,357
dans un tout nouveau monde.
528
00:37:56,066 --> 00:37:57,401
Ne restons pas là.
529
00:37:57,484 --> 00:37:59,403
Comment on va retrouver maman ?
530
00:38:05,701 --> 00:38:06,702
C'est pas l'idée.
531
00:38:08,787 --> 00:38:10,372
- Quoi ?
- On a décidé,
532
00:38:10,455 --> 00:38:13,208
elle et moi, à son élection,
qu'en cas d'urgence,
533
00:38:13,291 --> 00:38:15,669
c'était à moi de vous sortir de là.
534
00:38:17,796 --> 00:38:19,673
Que quoi qu'il lui arrive…
535
00:38:21,883 --> 00:38:23,176
je veillerais sur vous.
536
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
Allez, on y va.
537
00:38:29,099 --> 00:38:33,103
Je propose qu'on bloque la porte
et qu'on attende la cavalerie.
538
00:38:33,186 --> 00:38:36,815
C'est notre ennemie. Vous voulez
vivre ? Faites ce que je dis.
539
00:38:36,898 --> 00:38:40,193
Toujours à donner des ordres.
Vous n'êtes pas notre cheffe.
540
00:38:40,277 --> 00:38:42,320
S'ils veulent rester,
laissez-les.
541
00:38:42,404 --> 00:38:45,240
Ils sont en danger,
je ne les abandonnerai pas.
542
00:38:45,323 --> 00:38:47,492
Ils vont quadriller l'hôtel
et vous trouver.
543
00:38:47,576 --> 00:38:48,577
Qu'en savez-vous ?
544
00:38:48,660 --> 00:38:52,080
J'ai assez d'expérience
pour savoir à qui on a affaire.
545
00:38:52,164 --> 00:38:55,709
Vous avez sorti un enfant
d'un immeuble en ruines
546
00:38:55,792 --> 00:38:59,588
sous l'objectif d'un reporter
et ça fait de vous Captain America ?
547
00:39:02,007 --> 00:39:03,008
Vous savez quoi ?
548
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
Restez ici, tant pis.
549
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Mesdames ?
550
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
Je préfère suivre vos ordres
que me coltiner ce râleur.
551
00:39:10,974 --> 00:39:13,685
Oui.
Comment on va rejoindre le garage ?
552
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
Mesdames et messieurs.
553
00:39:19,066 --> 00:39:22,861
Comme vous pouvez le constater,
le programme de ce soir a changé.
554
00:39:22,944 --> 00:39:25,447
Tant que vous suivrez mes instructions,
555
00:39:25,530 --> 00:39:27,657
on s'entendra comme larrons en foire.
556
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Vous allez vous approcher un par un,
557
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
regarder l'objectif
558
00:39:32,204 --> 00:39:35,749
et lire les mots
tels qu'ils sont écrits.
559
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Commençons par la Corée du Sud.
560
00:39:39,961 --> 00:39:41,630
M. Lee Young-Ho,
je vous en prie.
561
00:39:52,474 --> 00:39:54,309
À votre rythme, lisez les mots.
562
00:39:57,104 --> 00:39:59,314
Vous avez besoin d'un interprète ?
563
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Dommage,
aucun de mes gars parle asiatique.
564
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
- Je parle anglais.
- Parfait.
565
00:40:04,528 --> 00:40:06,321
Mais je refuse de dire ça.
566
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
C'est un pangramme,
567
00:40:07,823 --> 00:40:10,033
une phrase qui contient tous les sons.
568
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
S'il nous enregistre lisant ça,
569
00:40:12,452 --> 00:40:14,955
il pourra créer un deepfake
à l'aide de l'IA
570
00:40:15,038 --> 00:40:18,750
qui nous fera dire de façon
vraisemblable tout ce qu'il veut.
571
00:40:19,501 --> 00:40:22,462
Même l'IA n'y verra que du feu.
572
00:40:22,546 --> 00:40:24,464
Un Coréen calé en technologies.
573
00:40:25,257 --> 00:40:27,509
- Dingue.
- Je ne vous aiderai pas.
574
00:40:27,592 --> 00:40:28,718
Très bien.
575
00:40:29,469 --> 00:40:31,179
On prendra quelqu'un d'autre.
576
00:40:34,266 --> 00:40:35,100
Viens là.
577
00:40:39,563 --> 00:40:41,148
Mon oreille !
578
00:40:41,231 --> 00:40:42,357
Monstre !
579
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Oui. Un monstre créé par vous.
580
00:40:45,318 --> 00:40:47,445
C'est vous qui avez créé tout ça
581
00:40:47,529 --> 00:40:49,656
avec vos guerres corrompues,
votre profit.
582
00:40:49,948 --> 00:40:53,994
Vous tous, vous n'avez créé
que de l'animosité et de la division !
583
00:40:54,077 --> 00:40:57,914
Si on était si coupables,
vous n'auriez pas besoin de deepfakes.
584
00:40:58,456 --> 00:41:00,667
Mais la politique,
c'est du théâtre.
585
00:41:00,750 --> 00:41:02,419
Je ferai de vous des rock stars.
586
00:41:06,506 --> 00:41:11,386
"Le rapide renard beige sauta
sur le mince chien."
587
00:41:11,928 --> 00:41:13,805
- "Le rapide…"
- "…renard beige…"
588
00:41:13,889 --> 00:41:14,848
"…sauta sur…"
589
00:41:14,931 --> 00:41:16,600
"…le mince chien."
590
00:41:16,683 --> 00:41:19,603
- "Attention…"
- "Il t'a trompé…"
591
00:41:19,686 --> 00:41:20,979
"Créant le chaos."
592
00:41:21,062 --> 00:41:22,439
"Créant le chaos."
593
00:41:22,522 --> 00:41:23,773
"Créant le chaos."
594
00:41:23,857 --> 00:41:24,733
Le chaos.
595
00:41:25,567 --> 00:41:28,153
On dirait qu'ils contrôlent
le pare-feu.
596
00:41:28,236 --> 00:41:30,197
On a perdu le son et l'image.
597
00:41:30,280 --> 00:41:32,407
On est sourds et aveugles
à l'intérieur.
598
00:41:32,490 --> 00:41:33,617
C'est un coup d'État.
599
00:41:34,284 --> 00:41:35,702
D'échelle internationale.
600
00:41:35,785 --> 00:41:37,287
Du nouveau sur POTUS ?
601
00:41:37,370 --> 00:41:38,788
Rien, monsieur.
602
00:41:38,872 --> 00:41:40,790
Les otages sont des leaders mondiaux,
603
00:41:40,874 --> 00:41:45,503
toute tentative unilatérale de sauvetage
qui ferait une victime serait considérée
604
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
comme un acte de guerre.
605
00:41:47,464 --> 00:41:50,467
Il faut élaborer un plan
avec les 19 autres nations.
606
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Une vidéo vient
d'être envoyée depuis l'hôtel.
607
00:41:53,386 --> 00:41:54,471
FILMÉE À SON INSU
608
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
Une monnaie unique nous permettrait
609
00:41:57,265 --> 00:42:00,435
de surveiller
les transferts de nos citoyens.
610
00:42:00,518 --> 00:42:03,271
On va accepter le plan de Sutton.
611
00:42:03,355 --> 00:42:05,732
- Elle a été filmée ?
- Sûrement un deepfake.
612
00:42:05,815 --> 00:42:06,900
Peu importe.
613
00:42:06,983 --> 00:42:10,237
Ça va créer le chaos
dans l'économie mondiale.
614
00:42:10,612 --> 00:42:12,364
Une nouvelle vidéo.
615
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Ça nous aiderait
à remonter dans les sondages.
616
00:42:16,368 --> 00:42:19,037
On s'enrichirait au passage
617
00:42:19,120 --> 00:42:21,998
et on resterait au pouvoir,
indéfiniment.
618
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
Dans un monde où la désinformation
surpasse l'information,
619
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
ce sera accablant.
620
00:42:29,589 --> 00:42:32,217
"Le rapide renard beige sauta
621
00:42:32,300 --> 00:42:34,928
sur le mince chien.
Attention…"
622
00:42:36,179 --> 00:42:37,138
Vous aviez raison.
623
00:42:37,222 --> 00:42:39,557
Les médias se déchaînent.
624
00:42:39,641 --> 00:42:41,268
…effondrement des marchés.
625
00:42:41,351 --> 00:42:44,312
Le plan marche.
Votre crypto fait des adeptes.
626
00:42:44,396 --> 00:42:49,609
La cryptomonnaie triple
toutes les quinze minutes.
627
00:42:49,693 --> 00:42:51,695
Oui, nous rendant milliardaires.
628
00:42:51,778 --> 00:42:55,532
Plus que la présidente américaine,
et ce sera le jackpot.
629
00:42:56,992 --> 00:43:00,078
Mais où peut-elle être ?
630
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
Sans badge, ça ne marchera pas.
631
00:43:07,627 --> 00:43:11,089
Montons sur le toit et attendons
qu'on l'appelle. Min-Seo.
632
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Je suis vieille,
je vais vous ralentir.
633
00:43:14,134 --> 00:43:14,968
Allons-y.
634
00:43:20,807 --> 00:43:21,725
Vite !
635
00:43:22,350 --> 00:43:23,351
Venez !
636
00:43:23,435 --> 00:43:24,394
On y va !
637
00:43:24,477 --> 00:43:26,980
- Allez. Montez.
- Aidez-moi.
638
00:43:27,397 --> 00:43:28,940
Un, deux, trois.
639
00:43:29,024 --> 00:43:31,693
- Trois !
- Hissez-vous.
640
00:43:38,575 --> 00:43:40,160
Un, deux, trois !
641
00:43:48,084 --> 00:43:49,002
Prenez ça !
642
00:44:44,057 --> 00:44:45,266
Bordel de…
643
00:44:45,350 --> 00:44:46,267
Pardon.
644
00:45:10,875 --> 00:45:11,960
Madame !
645
00:45:56,504 --> 00:45:57,672
Laisse-la !
646
00:46:14,355 --> 00:46:15,273
Joli tir.
647
00:46:19,194 --> 00:46:20,195
Merci.
648
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
Vous êtes blessée ?
649
00:46:22,447 --> 00:46:24,073
Juste mon amour propre.
650
00:46:31,122 --> 00:46:32,582
C'était plutôt…
651
00:46:36,336 --> 00:46:37,337
Bien joué.
652
00:46:43,551 --> 00:46:44,511
Merci.
653
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
On y va.
654
00:46:56,231 --> 00:46:57,690
On a un badge.
655
00:46:58,441 --> 00:46:59,984
On pourra avancer.
656
00:47:00,068 --> 00:47:00,944
Madame…
657
00:47:02,111 --> 00:47:03,821
Prenez ça.
658
00:47:27,971 --> 00:47:30,181
Pourquoi les flics n'interviennent pas ?
659
00:47:30,265 --> 00:47:32,850
Ça ne marche pas comme ça.
Trop d'otages de valeur.
660
00:47:32,934 --> 00:47:36,771
Ils ne peuvent pas donner l'assaut.
Armez-vous de patience.
661
00:47:36,854 --> 00:47:39,107
C'est ce que voudrait votre mère.
662
00:47:39,190 --> 00:47:42,318
Patienter ? Non.
Elle voudrait passer à l'action.
663
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
Espérons qu'elle ait commencé.
664
00:47:46,155 --> 00:47:47,115
PAS DE RÉSEAU
665
00:47:47,198 --> 00:47:49,158
Aucun réseau.
Ils ont dû les brouiller.
666
00:47:49,242 --> 00:47:52,912
Pourtant, il faut bien
qu'ils communiquent entre eux.
667
00:47:52,996 --> 00:47:55,373
Sûrement un Wifi caché.
668
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
Obligé.
669
00:47:58,543 --> 00:48:00,336
Les télés fonctionnaient.
670
00:48:01,337 --> 00:48:04,966
Je peux me servir du satellite
pour pirater leur réseau.
671
00:48:05,049 --> 00:48:06,134
Pirater ?
672
00:48:07,176 --> 00:48:08,720
Serena, attends.
673
00:48:14,225 --> 00:48:16,227
Hé ! Tu vas où ?
674
00:48:24,110 --> 00:48:25,278
Sois prudente !
675
00:48:26,070 --> 00:48:28,072
T'es sûr qu'on est
de la même famille ?
676
00:48:47,300 --> 00:48:49,093
Ça mène à l'entrée de service.
677
00:48:53,890 --> 00:48:56,809
Attendez. Ces fichues chaussures.
678
00:48:58,478 --> 00:49:01,898
Mon styliste a tenté aussi,
j'ai dû mettre mon veto.
679
00:49:02,440 --> 00:49:06,819
Je n'ai ni votre taille
ni votre assurance.
680
00:49:06,903 --> 00:49:08,488
J'ai besoin d'elles.
681
00:49:08,988 --> 00:49:11,240
Bon. Deux dans le couloir.
682
00:49:11,824 --> 00:49:13,951
Je sors le premier,
vous couvrez l'arrière.
683
00:49:18,414 --> 00:49:19,248
Allez-y.
684
00:49:19,332 --> 00:49:21,834
Retour à l'info du jour,
685
00:49:21,918 --> 00:49:24,921
la prise d'otages au sommet
du G20 en Afrique du Sud.
686
00:49:25,004 --> 00:49:28,883
Le chaos règne parmi les nations
qui s'efforcent de trouver ensemble
687
00:49:28,966 --> 00:49:33,012
les renseignements nécessaires
pour un sauvetage coordonné.
688
00:49:40,186 --> 00:49:42,188
On en sait peu sur les terroristes…
689
00:49:42,271 --> 00:49:45,191
D'où nous, Suidlanders,
on obéit à un Australien ?
690
00:49:45,274 --> 00:49:48,236
Non, mais ça marche.
L'économie s'effondre.
691
00:49:48,319 --> 00:49:51,864
Edward Rutledge, un ancien caporal
des forces australiennes.
692
00:49:51,948 --> 00:49:55,993
L'Amérique et ses alliés
comptent piller les nations faibles
693
00:49:56,077 --> 00:49:59,288
et réorganiser le système monétaire.
694
00:49:59,372 --> 00:50:00,206
EDWARD RUTLEDGE
695
00:50:00,289 --> 00:50:02,875
Cette monnaie que propose
Sutton sonnerait
696
00:50:03,209 --> 00:50:05,461
la fin des libertés individuelles.
697
00:50:06,546 --> 00:50:09,298
Mais vous pouvez agir.
698
00:50:09,382 --> 00:50:12,385
Retirez votre argent de leurs banques
et investissez
699
00:50:12,468 --> 00:50:16,431
dans notre cryptomonnaie, la seule
monnaie qui échappe à leur contrôle.
700
00:50:16,514 --> 00:50:18,725
Au moins cinq otages dans la cuisine.
701
00:50:18,808 --> 00:50:21,644
Le chef est australien,
un certain Rutledge.
702
00:50:21,728 --> 00:50:26,107
Il dit aux gens de vider leurs comptes.
Le krach boursier assuré.
703
00:50:26,190 --> 00:50:28,151
Il a dû vendre à découvert.
704
00:50:28,234 --> 00:50:33,239
Pardon, je suis dans l'humanitaire,
pas la finance. Ça veut dire quoi ?
705
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
Que c'est un braquage.
706
00:50:36,075 --> 00:50:40,163
Si les gens vident leurs comptes,
la valeur des devises s'effondrera.
707
00:50:40,246 --> 00:50:42,248
Plus elle s'effondre, plus il gagne.
708
00:50:42,331 --> 00:50:45,209
- Faut bouger.
- Pas question de les abandonner.
709
00:50:45,293 --> 00:50:46,502
Il faut les aider.
710
00:50:52,884 --> 00:50:56,012
Je ne suis pas responsable
des gens dans la cuisine.
711
00:50:56,095 --> 00:50:59,932
Votre survie passe avant.
On ne peut pas sauver tout le monde.
712
00:51:00,016 --> 00:51:03,478
Mais on peut les sauver, eux.
Je refuse de les abandonner.
713
00:51:03,978 --> 00:51:06,939
Je suis présidente,
je me passe de votre autorisation.
714
00:51:09,484 --> 00:51:11,360
Mais pas de votre coopération.
715
00:51:15,448 --> 00:51:16,949
C'est trop bon.
716
00:51:20,578 --> 00:51:21,579
C'est quoi, ça ?
717
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Viens, on va voir.
718
00:51:47,188 --> 00:51:48,189
C'était quoi ?
719
00:51:51,025 --> 00:51:52,443
Tu trafiques quoi ?
720
00:51:55,822 --> 00:51:59,867
Parle, ou je vous abats un par un.
721
00:52:04,372 --> 00:52:06,541
Parle, ou je vous abats un par un.
722
00:52:15,842 --> 00:52:16,801
Ça suffit !
723
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Lâche ton arme !
724
00:52:22,181 --> 00:52:23,474
Génial !
725
00:52:23,975 --> 00:52:26,018
Tout le monde te cherche.
726
00:52:26,561 --> 00:52:28,437
Et c'est moi qui te ramènerai.
727
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
Lâche ton arme.
728
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
Même pas en rêve.
729
00:52:40,700 --> 00:52:41,742
J'ai dit, lâche.
730
00:53:10,938 --> 00:53:11,772
Tu es où ?
731
00:53:43,596 --> 00:53:44,805
Vite. Détache-moi.
732
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
Voilà.
733
00:53:47,725 --> 00:53:49,352
Ça va aller.
734
00:53:49,894 --> 00:53:50,937
Aidez-moi.
735
00:53:51,812 --> 00:53:52,730
Merci.
736
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
Madame.
737
00:54:03,282 --> 00:54:05,076
Manny. Il est blessé.
738
00:54:05,159 --> 00:54:06,369
- Merde.
- Seigneur !
739
00:54:06,452 --> 00:54:07,453
Il faut le déplacer.
740
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Aidez-moi.
741
00:54:09,830 --> 00:54:12,249
Ça marche
comme les vieilles antennes.
742
00:54:12,333 --> 00:54:14,377
Où tu as appris à faire ça ?
743
00:54:14,460 --> 00:54:15,962
En matant Mr. Robot.
744
00:54:16,671 --> 00:54:17,588
N'importe quoi.
745
00:54:18,130 --> 00:54:20,883
- Il se servait d'une boîte de chips !
- Parfait.
746
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
Cette antenne me permet
de me connecter à la parabole.
747
00:54:24,845 --> 00:54:26,931
Je devrais pouvoir envoyer
des messages.
748
00:54:27,014 --> 00:54:27,974
…les trouvera.
749
00:54:31,268 --> 00:54:32,353
C'est Darden.
750
00:54:34,605 --> 00:54:36,565
Par ici. Ne bougez pas.
751
00:54:37,149 --> 00:54:38,651
Toi, va voir par là.
752
00:54:38,734 --> 00:54:41,028
Il y a un truc qui cloche.
Restez là.
753
00:54:41,112 --> 00:54:42,071
Par ici.
754
00:54:42,571 --> 00:54:46,158
Si ça barde, escaladez.
755
00:54:49,370 --> 00:54:51,080
Regarde dessous.
756
00:54:53,582 --> 00:54:54,709
Allez.
757
00:54:56,544 --> 00:54:57,586
Derrière la VMC.
758
00:55:02,049 --> 00:55:03,134
C'était quoi, ça ?
759
00:55:04,176 --> 00:55:05,261
Je ne suis pas armé !
760
00:55:07,054 --> 00:55:08,723
Sortez de là, Derek.
761
00:55:12,018 --> 00:55:14,228
Avancez. Doucement.
762
00:55:20,985 --> 00:55:22,945
Espèce de traître.
763
00:55:24,697 --> 00:55:27,158
J'ai prêté serment,
mais pas à vous.
764
00:55:27,867 --> 00:55:29,869
Vous avez trahi votre pays.
765
00:55:29,952 --> 00:55:34,040
Non. C'est votre femme
qui a trahi mon pays
766
00:55:34,123 --> 00:55:38,210
en plaçant des cultivateurs
d'Afrique avant des Américains.
767
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
ENVOI
768
00:55:43,591 --> 00:55:45,259
Où sont Demetrius et Serena ?
769
00:55:45,342 --> 00:55:46,260
Je n'en sais rien.
770
00:55:50,639 --> 00:55:51,766
Je ne sais pas.
771
00:55:51,849 --> 00:55:53,142
Poussez-vous !
772
00:55:56,145 --> 00:55:57,021
Avance.
773
00:56:02,485 --> 00:56:03,569
Où sont-ils ?
774
00:56:04,111 --> 00:56:05,446
Je ne sais pas.
775
00:56:06,489 --> 00:56:09,075
Mais je sais qu'elle est douée
pour vous échapper.
776
00:56:29,345 --> 00:56:31,472
Où est la présidente ?
777
00:56:31,555 --> 00:56:32,598
Aucune idée.
778
00:56:32,681 --> 00:56:36,519
Très bien. On passe à la méthode
forte. Embarquez-le.
779
00:56:42,274 --> 00:56:45,486
Mon Dieu. C'est le chaos.
780
00:56:45,569 --> 00:56:46,779
Nos forces sont loin ?
781
00:56:46,862 --> 00:56:50,199
Le groupe est en approche,
il y sera d'ici trois heures.
782
00:56:50,282 --> 00:56:52,910
Une fois sur place,
un problème se posera.
783
00:56:52,993 --> 00:56:55,246
La coordination internationale traîne.
784
00:56:55,871 --> 00:56:58,415
On a reçu un mail
d'un réseau douteux du Cap,
785
00:56:58,499 --> 00:57:00,751
- de Serena Sutton.
- Elle dit quoi ?
786
00:57:00,835 --> 00:57:03,671
Qu'ils tiennent son père,
mais pas sa mère.
787
00:57:03,754 --> 00:57:04,713
Ouais !
788
00:57:04,797 --> 00:57:05,798
C'est bien elle ?
789
00:57:06,882 --> 00:57:07,800
Elle…
790
00:57:09,677 --> 00:57:12,680
Elle dit que "ce connard de Darden"
est derrière tout ça.
791
00:57:13,764 --> 00:57:14,807
Notre agent ?
792
00:57:15,558 --> 00:57:16,642
Ça vient de tomber.
793
00:57:16,725 --> 00:57:19,353
Les nations du G20
et le gouvernement sud-africain
794
00:57:19,436 --> 00:57:22,982
se sont entendues
sur une intervention coordonnée
795
00:57:23,065 --> 00:57:26,152
pour assurer la sécurité
des leaders otages.
796
00:57:26,235 --> 00:57:28,988
Un groupe aéronaval américain
797
00:57:29,071 --> 00:57:31,824
serait à trois heures
de la côte sud-africaine.
798
00:57:31,907 --> 00:57:34,994
Il est temps de découper du bacon
dans nos petits cochons.
799
00:57:36,495 --> 00:57:37,705
Ça la fera venir.
800
00:57:39,748 --> 00:57:41,208
Elle est dedans.
801
00:57:42,751 --> 00:57:44,128
Elle n'est pas ressortie.
802
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
Il faut laisser.
803
00:57:49,925 --> 00:57:51,135
Appuyez dessus.
804
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
Bien sûr.
805
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
Tenez bon, soldat.
806
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
Seigneur.
807
00:58:01,854 --> 00:58:04,773
Vous êtes bien trop calmes
pour votre métier.
808
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
Vous aussi, madame.
809
00:58:07,526 --> 00:58:09,236
Le gouvernement sud-africain
810
00:58:09,320 --> 00:58:11,405
a planqué des agents
dans le personnel.
811
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Vous avez notre gratitude.
812
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
C'est un honneur.
813
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
Ma famille a disparu.
J'aimerais savoir si elle va bien.
814
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
On va la retrouver, madame.
815
00:58:19,872 --> 00:58:21,081
Prenez ça.
816
00:58:21,832 --> 00:58:23,292
Un talkie ? C'est risqué.
817
00:58:23,375 --> 00:58:25,586
Pas toutes les fréquences.
818
00:58:25,669 --> 00:58:27,463
On vous contactera sur la 8.
819
00:58:28,380 --> 00:58:31,842
Retrouvez-les
et emmenez-les en lieu sûr,
820
00:58:31,926 --> 00:58:34,136
- où on ne les trouvera pas.
- À vos ordres.
821
00:58:38,974 --> 00:58:43,729
Am stram gram.
822
00:58:45,981 --> 00:58:48,108
Le premier ministre australien, Lowe.
823
00:58:49,401 --> 00:58:51,695
Bonne nouvelle, mon pote.
Tu sors d'ici.
824
00:59:06,377 --> 00:59:08,003
C'est de votre faute.
825
00:59:16,387 --> 00:59:18,222
Ne bougez pas.
826
00:59:21,016 --> 00:59:22,518
Vous tenez le coup ?
827
00:59:25,896 --> 00:59:28,148
Respirez.
828
00:59:28,232 --> 00:59:30,567
Je m'y efforce.
829
00:59:36,991 --> 00:59:38,867
Vous avez déjà connu ça.
830
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Est-ce que…
831
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
On s'y fait ?
832
00:59:44,039 --> 00:59:48,585
Au début, c'était calme.
J'ai vu peu de combats.
833
00:59:49,545 --> 00:59:51,297
Quand j'en ai enfin vu…
834
00:59:53,799 --> 00:59:55,217
C'était intense.
835
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
J'ai été blessée,
836
00:59:58,804 --> 01:00:00,931
j'ai secouru un jeune garçon,
837
01:00:01,015 --> 01:00:04,852
et la photo a fini
en une du Time.
838
01:00:11,108 --> 01:00:14,069
Mais ce qu'elle ne montrait pas,
c'est que…
839
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
J'ai dû détacher…
840
01:00:26,040 --> 01:00:28,167
cet enfant de sa mère…
841
01:00:29,460 --> 01:00:31,378
qui était en mille morceaux.
842
01:00:35,424 --> 01:00:38,844
J'ai eu si peur que je me suis enfuie.
843
01:00:44,391 --> 01:00:45,934
Je me suis enfuie.
844
01:00:54,985 --> 01:00:57,821
Je fais comme si j'avais
connu la guerre…
845
01:01:02,034 --> 01:01:04,328
Mais je ne l'ai connue
quelques minutes.
846
01:01:13,545 --> 01:01:17,174
Vous savez, mon pays avait…
847
01:01:18,092 --> 01:01:20,135
un correspondant de guerre…
848
01:01:20,928 --> 01:01:24,098
qui s'est évadé
d'un camp de prisonniers sud-africain
849
01:01:24,181 --> 01:01:25,974
pendant la guerre des Boers.
850
01:01:27,226 --> 01:01:28,852
Il a sauté une barrière,
851
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
marché longtemps et est devenu célèbre
en racontant son évasion.
852
01:01:38,654 --> 01:01:40,406
Winston Churchill.
853
01:01:44,451 --> 01:01:47,871
On accède au pouvoir comme on le peut.
854
01:01:48,789 --> 01:01:51,291
L'important,
c'est ce qu'on en fait.
855
01:02:06,432 --> 01:02:08,517
Elle est là, droit devant.
856
01:02:14,314 --> 01:02:15,357
Prenez le volant.
857
01:02:23,824 --> 01:02:25,492
C'est mieux que 007.
858
01:02:31,957 --> 01:02:33,333
Vite. On y va.
859
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Dani ?
860
01:02:37,337 --> 01:02:38,839
Dani, tu m'entends ?
861
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
Derek ?
862
01:02:40,924 --> 01:02:42,551
Chérie, tu n'as rien ?
863
01:02:42,634 --> 01:02:43,719
Mon Dieu !
864
01:02:44,803 --> 01:02:48,098
Derek. Non, je n'ai rien.
865
01:02:49,183 --> 01:02:50,392
Où sont les enfants ?
866
01:02:50,767 --> 01:02:53,437
Ils vont bien.
Ils sont en sécurité.
867
01:02:59,776 --> 01:03:01,487
Madame Danielle Sutton.
868
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
Rutledge.
869
01:03:05,991 --> 01:03:07,326
Vous connaissez mon nom ?
870
01:03:07,826 --> 01:03:10,120
Des cadavres de Russes
dans l'ascenseur,
871
01:03:10,204 --> 01:03:12,331
de Suidlanders dans la cuisine.
872
01:03:12,789 --> 01:03:14,249
On fait un petit tour ?
873
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
Il va me mener à vous.
874
01:03:15,709 --> 01:03:18,378
Génial. Venez donc.
Dans la salle de bal.
875
01:03:19,671 --> 01:03:23,509
Je vous dirai où je suis
si vous relâchez ma famille.
876
01:03:25,010 --> 01:03:28,639
Non, très chère. J'ai déjà
deux cadavres de leaders mondiaux,
877
01:03:28,722 --> 01:03:31,141
plus je poireauterai,
plus il y en aura.
878
01:03:31,892 --> 01:03:34,019
Dites-moi précisément où vous êtes,
879
01:03:34,102 --> 01:03:36,313
ou j'arrache l'œil de Derek.
880
01:03:36,396 --> 01:03:38,106
Et vous aurez le son.
881
01:03:40,025 --> 01:03:42,986
Pourquoi un mercenaire
s'en prendrait au G20 ?
882
01:03:43,070 --> 01:03:45,030
Quoi ? Attendez.
883
01:03:45,113 --> 01:03:48,075
Vous me traitez de mercenaire ?
884
01:03:48,158 --> 01:03:50,118
Vous avez combattu pour du pétrole.
885
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
J'ai servi mon pays,
et je continue.
886
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
Oui, vous le servez aveuglément.
887
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
Il vous utilisait
et vous utilise encore.
888
01:03:57,668 --> 01:04:01,838
Vous vous sentez utilisé ? Alors
vous terrorisez le monde et le marché ?
889
01:04:01,922 --> 01:04:04,591
- On veut passer à la crypto…
- À d'autres !
890
01:04:04,675 --> 01:04:08,053
Vous voulez surtout vous enrichir
en profitant d'un krach boursier.
891
01:04:09,096 --> 01:04:12,432
Ça m'a tout l'air d'être personnel.
Vous voulez quoi ?
892
01:04:13,308 --> 01:04:14,726
Vous.
893
01:04:15,477 --> 01:04:16,478
Karl.
894
01:04:16,562 --> 01:04:18,772
Les gosses de Sutton,
couloir six. Vite.
895
01:04:18,855 --> 01:04:22,109
Si vous refusez de me voir,
je me contenterai de vos gosses.
896
01:04:22,192 --> 01:04:23,777
Vous ne les tenez pas.
897
01:04:24,319 --> 01:04:28,240
Pas encore,
mais je les vois sur l'écran.
898
01:04:28,865 --> 01:04:30,993
Derek, rendez-vous utile.
899
01:04:31,076 --> 01:04:33,036
Dites-lui ce que vous voyez.
900
01:04:36,915 --> 01:04:38,625
Darden est l'un d'entre eux.
901
01:04:41,211 --> 01:04:42,546
Non ! Arrêtez !
902
01:04:43,463 --> 01:04:44,423
Laissez-le !
903
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
Encore.
904
01:04:50,804 --> 01:04:53,515
Derek, je t'aime.
Dis aux enfants que je les aime.
905
01:04:54,308 --> 01:04:57,728
Dis à Dee qu'il est mon soleil,
à Serena que je regrette.
906
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
Qu'elle me rend fière.
907
01:05:07,487 --> 01:05:09,698
Je suis dans le parking sous-terrain.
908
01:05:11,825 --> 01:05:13,660
Non.
909
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
Ils viennent m'enlever.
910
01:06:11,093 --> 01:06:12,302
Vous faites quoi ?
911
01:06:14,096 --> 01:06:15,097
La présidente ?
912
01:06:17,099 --> 01:06:19,810
- Elle est où ?
- Je fais ce qu'on me dit, c'est tout.
913
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Regarde, une porte.
914
01:06:27,067 --> 01:06:28,610
Ça mène peut-être dehors.
915
01:06:31,905 --> 01:06:34,741
Ici Karl. On se dirige
vers la piscine. À vous.
916
01:06:40,330 --> 01:06:42,040
Coucou, les enfants.
917
01:06:44,751 --> 01:06:46,211
Ça profite de la piscine ?
918
01:06:53,802 --> 01:06:55,512
Petite suée dans le sauna.
919
01:06:56,138 --> 01:06:58,432
Ouais. Cool.
920
01:07:04,646 --> 01:07:06,148
Je vous vois.
921
01:07:07,065 --> 01:07:08,442
Mes petits Schatzi.
922
01:07:22,873 --> 01:07:25,959
La vache. Vous venez de Wakanda.
923
01:07:27,043 --> 01:07:28,587
Votre mère nous envoie.
924
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
POUR SERENA
JE T'AIME. MAMAN
925
01:08:31,274 --> 01:08:32,734
Agent Darden.
926
01:08:36,822 --> 01:08:38,281
Madame la Présidente.
927
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
Je ne suis pas armée.
928
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
Bon. Avancez.
929
01:08:51,837 --> 01:08:55,090
Qui vous a aidé ?
Vous n'avez pas organisé ça seul.
930
01:08:59,594 --> 01:09:00,679
Seigneur.
931
01:09:03,640 --> 01:09:05,475
Sale traître de merde.
932
01:09:12,774 --> 01:09:15,193
Vous faites mon boulot à ma place ?
933
01:09:15,902 --> 01:09:18,280
- Manny…
- Ne me plantez pas comme ça.
934
01:09:20,031 --> 01:09:23,451
Vous êtes dos au mur,
vous me le dites, je vous y rejoins.
935
01:09:24,536 --> 01:09:26,037
Le volant est du mauvais…
936
01:09:26,121 --> 01:09:28,248
Taisez-vous !
Vous êtes au piquet !
937
01:09:36,548 --> 01:09:37,591
Je suis désolée.
938
01:09:39,384 --> 01:09:40,802
Ça va, soldat ?
939
01:09:48,059 --> 01:09:49,144
Maman.
940
01:09:51,521 --> 01:09:52,355
Maman ?
941
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
Tu vas bien ? Dee aussi ?
942
01:10:00,280 --> 01:10:03,074
Oui, on va bien.
On est avec Melokuhle.
943
01:10:03,158 --> 01:10:05,619
Ne dis pas où.
Ils pourraient écouter.
944
01:10:07,454 --> 01:10:08,830
Je suis désolée.
945
01:10:08,914 --> 01:10:10,665
Non, maman, c'est moi.
946
01:10:11,791 --> 01:10:14,794
Pardon pour tout.
Je pensais pas ce que j'ai dit.
947
01:10:14,878 --> 01:10:17,672
Je sais.
On va s'en sortir, d'accord ?
948
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
Ils tiennent papa.
949
01:10:19,633 --> 01:10:20,926
On va faire quoi ?
950
01:10:21,009 --> 01:10:22,802
Vous, rien.
951
01:10:22,886 --> 01:10:24,971
Dee et toi, sortez de là.
952
01:10:27,307 --> 01:10:28,391
Je peux aider.
953
01:10:28,475 --> 01:10:31,144
J'aimerais bien,
mais c'est trop tard.
954
01:10:31,227 --> 01:10:34,314
- Je veux que…
- Fais-moi confiance, pour une fois.
955
01:10:34,397 --> 01:10:35,357
Tu penses à quoi ?
956
01:10:35,440 --> 01:10:38,735
À la chose que tu m'as dit
de ne plus jamais refaire.
957
01:10:38,818 --> 01:10:40,153
Serena, je…
958
01:10:40,236 --> 01:10:44,032
Mais au lieu d'aller à la fête,
je la ramène ici.
959
01:10:46,743 --> 01:10:49,579
Elle parle du lecteur de badge.
960
01:10:50,747 --> 01:10:53,208
Avec lequel
elle a piraté notre système.
961
01:10:54,334 --> 01:10:56,044
De quoi as-tu besoin ?
962
01:10:56,127 --> 01:10:57,921
D'une de ces machines.
963
01:10:58,546 --> 01:11:01,800
Celle que j'ai chez moi,
celle que tu as trouvée.
964
01:11:01,883 --> 01:11:03,301
Dans le vestibule.
965
01:11:04,803 --> 01:11:06,388
Je peux t'en trouver une.
966
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
Tiens bon, OK ?
967
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
Je t'aime, maman.
968
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
Moi aussi, je t'aime, ma puce.
969
01:11:18,358 --> 01:11:22,487
Elena, vous, Oliver et Min-Seo,
sauvez-vous de là.
970
01:11:22,570 --> 01:11:23,530
Oui.
971
01:11:24,197 --> 01:11:27,367
Je regrette,
mais je n'abandonnerai pas mon mari.
972
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
Je comprends. Bon.
973
01:11:29,536 --> 01:11:33,331
Elena, vous, Oliver,
ça vous place en première ligne.
974
01:11:33,415 --> 01:11:35,875
- Oui.
- On vous a suivie jusqu'ici.
975
01:11:35,959 --> 01:11:37,711
On fera ce qu'il faut.
976
01:11:38,086 --> 01:11:39,421
Mais je conduis.
977
01:11:53,768 --> 01:11:54,686
Bon.
978
01:11:55,645 --> 01:11:57,022
Voilà ce qu'on va faire.
979
01:11:57,564 --> 01:11:58,857
Qu'est-ce que…
980
01:12:04,320 --> 01:12:07,782
Une otage s'est échappée.
Une petite femme asiatique.
981
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
Foncez au vestibule.
982
01:12:12,037 --> 01:12:14,039
Mon styliste approuverait ?
983
01:12:14,622 --> 01:12:16,082
Le kevlar va avec tout.
984
01:12:16,624 --> 01:12:18,501
Je parle du pantalon.
985
01:12:18,877 --> 01:12:22,005
Le camouflage,
ça le fait toujours.
986
01:12:30,847 --> 01:12:33,308
Vous en avez planqué combien
dans l'hôtel ?
987
01:12:35,393 --> 01:12:37,312
Ça veut dire "plein" en zoulou.
988
01:12:37,395 --> 01:12:39,230
La 2e partie du plan de votre mère.
989
01:12:39,314 --> 01:12:41,816
Il faut détruire
leurs défenses stratégiques.
990
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Faut y aller.
991
01:12:46,029 --> 01:12:47,197
Je t'aime, Dee.
992
01:12:47,280 --> 01:12:48,531
Je t'aime aussi.
993
01:12:59,667 --> 01:13:01,002
C'est quoi, ce bordel ?
994
01:13:03,296 --> 01:13:05,757
La limousine présidentielle
roule vers la sortie.
995
01:13:20,730 --> 01:13:23,483
- On a réussi !
- Oui !
996
01:13:24,984 --> 01:13:26,111
On a réussi.
997
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
On a…
998
01:13:27,737 --> 01:13:30,031
L'Américaine tente de s'échapper.
999
01:13:30,115 --> 01:13:32,408
Le lance-missiles.
C'est fait pour ça.
1000
01:13:33,952 --> 01:13:35,203
Cible verrouillée.
1001
01:13:35,662 --> 01:13:36,704
Feu !
1002
01:13:40,583 --> 01:13:42,919
Quelqu'un approche. Ne tirez pas.
1003
01:13:44,129 --> 01:13:45,338
C'est l'un des nôtres.
1004
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- Manqué.
- On a d'autres missiles !
1005
01:13:53,721 --> 01:13:55,140
Feu, bon sang !
1006
01:13:56,724 --> 01:13:58,977
- Seigneur.
- Mon Dieu.
1007
01:14:02,939 --> 01:14:04,149
Oh là là !
1008
01:14:06,109 --> 01:14:09,946
- Oh là là !
- Taisez-vous, prenez sur vous !
1009
01:14:26,296 --> 01:14:28,047
Doucement.
1010
01:14:39,350 --> 01:14:41,978
S'ils parlent,
ça va partir en vrille.
1011
01:14:43,396 --> 01:14:45,648
- On n'a pas le temps.
- Faut dégager.
1012
01:14:45,732 --> 01:14:47,150
Je veux Sutton.
1013
01:14:47,692 --> 01:14:50,361
Barricadez le parking,
détruisez tous les véhicules.
1014
01:14:50,445 --> 01:14:52,989
Patrouillez-moi le périmètre !
1015
01:14:53,072 --> 01:14:55,491
Chaque pays va préparer
une contre-offensive,
1016
01:14:55,575 --> 01:14:57,076
alors remuez-vous !
1017
01:15:06,252 --> 01:15:08,922
Tu sais ce que "laduma"
veut dire en zoulou ?
1018
01:15:09,005 --> 01:15:10,089
Quoi ?
1019
01:15:11,466 --> 01:15:12,467
Boum.
1020
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
On décolle.
1021
01:15:22,185 --> 01:15:23,853
Ça venait de l'intérieur.
1022
01:15:25,271 --> 01:15:26,814
Ils sont à l'intérieur !
1023
01:15:28,483 --> 01:15:30,610
Trouvez-moi les insurgés ! Vite !
1024
01:15:38,660 --> 01:15:41,496
Cette explosion provient
de nos gens dedans,
1025
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
elle fait partie du plan.
1026
01:15:43,164 --> 01:15:46,042
Maintenant qu'on a détruit
leur arme principale,
1027
01:15:46,584 --> 01:15:50,129
on assemble une équipe pour pénétrer
dans l'hôtel par l'arrière.
1028
01:15:50,213 --> 01:15:54,300
Serena déverrouillera les portes
dans 12 minutes.
1029
01:15:54,384 --> 01:15:55,843
Ça va marcher ?
1030
01:15:55,927 --> 01:15:57,553
Écoutez, on est à bout,
1031
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
mais une soirée à suivre votre
présidente m'a rendu optimiste.
1032
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
Je vous exhorte à la suivre
dans son plan.
1033
01:16:10,108 --> 01:16:13,736
Vous savez, quand je me suis présentée
à la présidentielle,
1034
01:16:15,363 --> 01:16:17,198
mes conseillers de campagne…
1035
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
me martelaient de m'appuyer
sur mon passé militaire.
1036
01:16:25,748 --> 01:16:27,792
Je doute qu'ils avaient ça en tête.
1037
01:16:28,835 --> 01:16:29,669
On y est.
1038
01:16:36,134 --> 01:16:37,093
Je m'en charge.
1039
01:16:39,304 --> 01:16:40,680
Pourvu que ça marche.
1040
01:16:40,763 --> 01:16:44,225
Salle de bal, entrée,
couloirs, on commande tout.
1041
01:16:46,102 --> 01:16:48,479
Il faut donner une chance à Serena.
1042
01:16:53,234 --> 01:16:54,610
Vous êtes une bonne mère.
1043
01:16:57,530 --> 01:16:59,324
Faites-moi pleurer,
et je vous tue.
1044
01:17:01,326 --> 01:17:03,619
Je savais que vous étiez
une sensible.
1045
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
On se retrouve de l'autre côté.
1046
01:17:21,137 --> 01:17:24,098
Je vous retrouve de ce côté-ci,
Danielle.
1047
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Titos, viens ici.
1048
01:17:51,667 --> 01:17:52,877
Rutledge, faut filer.
1049
01:17:52,960 --> 01:17:55,296
Faut se tirer d'ici.
1050
01:17:55,380 --> 01:17:59,258
La ferme ! Laisse-moi réfléchir.
1051
01:18:01,010 --> 01:18:04,555
Vous deux, debout.
Oblige-les à se lever !
1052
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
Secouez-vous ! Debout !
1053
01:18:08,101 --> 01:18:08,976
Debout !
1054
01:18:09,060 --> 01:18:11,687
Personne n'entre,
personne ne sort !
1055
01:18:12,271 --> 01:18:14,399
On se bat jusqu'au bout !
1056
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
C'est pas fini.
1057
01:18:27,995 --> 01:18:29,872
Manny, extinction des feux.
1058
01:18:36,045 --> 01:18:37,380
Il se passe quoi ?
1059
01:18:45,012 --> 01:18:47,014
Plus de jus dans l'aile est.
1060
01:18:59,402 --> 01:19:00,486
C'était quoi ?
1061
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
Va voir là-bas.
1062
01:20:06,427 --> 01:20:07,303
Vas-y.
1063
01:20:14,644 --> 01:20:15,478
Là !
1064
01:20:56,435 --> 01:20:58,271
Dansons, Mme la Présidente.
1065
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
Tu étais où ? On a…
1066
01:21:28,759 --> 01:21:31,262
Je restaure toutes
les communications.
1067
01:22:26,484 --> 01:22:28,653
Manny, lumière.
1068
01:22:36,577 --> 01:22:37,953
Manny, réveillez-vous !
1069
01:22:42,458 --> 01:22:43,668
Bien joué.
1070
01:22:59,350 --> 01:23:00,810
On est à l'entrée de service.
1071
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
ACCÈS AU RFID
1072
01:23:02,978 --> 01:23:04,814
Et vos portes.
1073
01:23:04,897 --> 01:23:05,898
OUVRIR
1074
01:23:18,661 --> 01:23:19,787
Maman, attention !
1075
01:23:22,581 --> 01:23:25,042
T'as vu la daronne qu'on a ?
1076
01:23:25,126 --> 01:23:26,460
T'aurais pu douiller.
1077
01:23:27,586 --> 01:23:29,088
C'est trop une badass.
1078
01:23:34,051 --> 01:23:35,845
- Danielle !
- Oh non !
1079
01:23:37,388 --> 01:23:38,389
J'ai ton petit mari.
1080
01:23:40,224 --> 01:23:42,852
Maman ? Maman, tu m'entends ?
1081
01:23:43,352 --> 01:23:44,395
Quoi, ma chérie ?
1082
01:23:44,645 --> 01:23:47,982
Il menace papa d'un couteau
dans la salle de réunion.
1083
01:23:51,777 --> 01:23:53,112
J'arrive.
1084
01:24:12,089 --> 01:24:13,132
N'avance plus.
1085
01:24:16,677 --> 01:24:19,722
Je suis là, d'accord ?
Laissez-les partir.
1086
01:24:21,140 --> 01:24:23,184
Je ne crois pas, non.
1087
01:24:24,769 --> 01:24:27,271
Chérie,
tu en jettes moins en personne.
1088
01:24:28,189 --> 01:24:30,024
J'allais te dire pareil.
1089
01:24:30,107 --> 01:24:33,986
Ouais, je suis content
qu'on soit tous réunis.
1090
01:24:35,780 --> 01:24:36,614
Assieds-toi.
1091
01:24:38,324 --> 01:24:40,284
C'était ça, ton plan ?
1092
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
Réunir ta petite bande des 20 ?
1093
01:24:44,413 --> 01:24:45,790
Dévaliser le monde ?
1094
01:24:46,916 --> 01:24:48,250
C'est toi, le voleur.
1095
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
Tu ne sais rien de moi.
1096
01:24:53,297 --> 01:24:54,673
Rien de rien.
1097
01:24:55,257 --> 01:24:57,676
Caporal Edward Rutledge,
je te connais.
1098
01:25:00,179 --> 01:25:02,139
Le soldat jamais revenu
de la guerre.
1099
01:25:03,265 --> 01:25:05,518
Tu y as laissé ton sang,
ta sueur, ton cœur,
1100
01:25:05,601 --> 01:25:07,853
tu n'étais plus qu'une coquille vide.
1101
01:25:09,021 --> 01:25:12,650
Tu voulais du contrôle, du pouvoir,
ça ne fait pas de toi un leader.
1102
01:25:12,733 --> 01:25:16,320
Je ne veux pas être un leader,
je veux juste qu'on m'écoute.
1103
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
Quand on se comporte en tyran,
personne ne nous écoute.
1104
01:25:20,366 --> 01:25:21,992
Non, mais toi, on t'écoute.
1105
01:25:22,076 --> 01:25:25,162
Alors, arrête de gueuler,
et lis ça, tu veux ?
1106
01:25:25,246 --> 01:25:26,831
Ils n'y croiront jamais.
1107
01:25:27,581 --> 01:25:28,791
Lis, grouille-toi.
1108
01:25:31,085 --> 01:25:33,587
Lis, ou je le tue.
1109
01:25:35,798 --> 01:25:37,049
Lis !
1110
01:25:50,938 --> 01:25:55,693
"Le rapide renard sauta
sur le mince chien."
1111
01:25:57,403 --> 01:25:58,237
Bien.
1112
01:25:58,320 --> 01:25:59,530
…renard sauta…
1113
01:25:59,613 --> 01:26:02,491
"Attention, je criai,
car il t'a encore trompé…"
1114
01:26:04,493 --> 01:26:06,245
"Créant le chaos."
1115
01:26:09,874 --> 01:26:10,833
Tu es brisé.
1116
01:26:12,209 --> 01:26:15,504
J'ignore ce que tu as vu,
ce que tu as subi,
1117
01:26:15,588 --> 01:26:18,048
mais ton traumatisme
va avaler le monde.
1118
01:26:20,217 --> 01:26:21,343
Ne fais pas ça.
1119
01:26:30,936 --> 01:26:32,688
Adwi… Go !
1120
01:26:40,738 --> 01:26:41,739
Découvrez-vous.
1121
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
Ils sont entrés. Ça a marché.
1122
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
Intrusion dans la salle de bal
dans trois, deux, un.
1123
01:26:55,461 --> 01:26:56,629
Trois, deux, go !
1124
01:26:58,547 --> 01:27:01,008
Tout le monde à terre ! À terre !
1125
01:27:05,971 --> 01:27:06,847
Au sol !
1126
01:27:07,389 --> 01:27:08,223
Au sol !
1127
01:27:11,769 --> 01:27:12,811
Ne bougez pas !
1128
01:27:17,358 --> 01:27:18,525
RAS !
1129
01:27:18,609 --> 01:27:20,110
- Ça va, madame ?
- Oui.
1130
01:27:20,194 --> 01:27:21,195
RAS !
1131
01:27:23,447 --> 01:27:25,074
On a le contrôle. Y a des morts.
1132
01:27:25,157 --> 01:27:26,617
Vous voyez POTUS ?
1133
01:27:26,700 --> 01:27:30,162
Deux dirigeants mondiaux,
Australie et Corée du Sud,
1134
01:27:30,245 --> 01:27:31,580
morts au combat.
1135
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
L'Américaine n'est pas là.
1136
01:27:36,543 --> 01:27:40,130
Ils savent pas où elle est.
Elle est dans la salle de réunion !
1137
01:27:43,092 --> 01:27:44,343
- J'y vais.
- Non.
1138
01:27:45,135 --> 01:27:46,637
- Verrouille les portes.
- Non.
1139
01:27:46,720 --> 01:27:48,263
Je vais les mener à elle.
1140
01:27:48,347 --> 01:27:50,140
- Fais pas ça !
- Je gère !
1141
01:27:53,602 --> 01:27:55,521
L'ÉCONOMIE AMÉRICAINE S'EFFONDRE
1142
01:27:59,692 --> 01:28:00,985
On y est.
1143
01:28:04,446 --> 01:28:06,073
Nos mondes s'inversent.
1144
01:28:06,156 --> 01:28:10,285
La Maison-Blanche a beau
dénoncer un deepfake, la vidéo
1145
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
a fait s'écrouler la bourse,
1146
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
c'est un bain de sang financier.
1147
01:28:15,165 --> 01:28:16,625
Notre monnaie va…
1148
01:28:16,709 --> 01:28:18,627
150 milliards.
1149
01:28:20,337 --> 01:28:23,924
Des putains de soldats de fortune !
1150
01:28:24,008 --> 01:28:27,261
…pour étouffer les citoyens
étrangers dans leurs pays.
1151
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
Démarre l'hélico. OK ?
1152
01:28:29,179 --> 01:28:33,142
Attrape tous ceux qui tiennent debout.
On décolle dans cinq minutes. File.
1153
01:28:33,559 --> 01:28:37,813
De façon très concrète,
le monde nous appartiendra.
1154
01:28:39,690 --> 01:28:41,358
Les gens n'y croiront jamais.
1155
01:28:46,071 --> 01:28:48,323
Si. Ils y croiront,
1156
01:28:48,407 --> 01:28:52,327
comme ils ont cru au gros mensonge
qui t'a fait élire.
1157
01:28:57,041 --> 01:28:58,625
Tu vois, Danielle.
1158
01:29:00,753 --> 01:29:02,129
Je te connais.
1159
01:29:03,881 --> 01:29:05,049
Ouais.
1160
01:29:06,633 --> 01:29:07,885
J'étais là.
1161
01:29:10,095 --> 01:29:11,221
À Falloujah.
1162
01:29:11,889 --> 01:29:14,141
J'étais dans la caravane de devant,
1163
01:29:15,642 --> 01:29:17,811
on déminait la route,
1164
01:29:18,562 --> 01:29:21,440
et une bombe qui vous était réservée,
les Américains,
1165
01:29:22,191 --> 01:29:23,942
a tué deux de mes frères.
1166
01:29:25,027 --> 01:29:26,361
Mes meilleurs potes.
1167
01:29:29,531 --> 01:29:33,285
Tu sais ce qu'il y a de pire
que perdre ses potes à la guerre ?
1168
01:29:34,078 --> 01:29:36,914
Savoir qu'on n'avait rien à faire là.
1169
01:29:36,997 --> 01:29:40,209
Moi aussi,
j'ai sombré au retour de la guerre.
1170
01:29:40,292 --> 01:29:41,877
Mais j'ai choisi la vie.
1171
01:29:42,628 --> 01:29:45,297
De servir. Tu as choisi
la destruction et la mort.
1172
01:29:45,380 --> 01:29:47,925
Tu en as tiré avantage, non ?
1173
01:29:48,509 --> 01:29:51,095
Avec ton gamin sorti des décombres
1174
01:29:51,178 --> 01:29:53,806
d'un immeuble bombardé par vous,
ta photo
1175
01:29:53,889 --> 01:29:56,266
t'a permis de rentrer
en héroïne nationale.
1176
01:29:57,017 --> 01:29:58,644
Héroïne, mon œil.
1177
01:29:59,186 --> 01:30:01,146
Je sais ce que tu es.
1178
01:30:01,230 --> 01:30:04,399
Une imposteuse, une usurpatrice,
une fausse présidente.
1179
01:30:04,483 --> 01:30:05,984
Moi aussi, je te vois,
1180
01:30:06,068 --> 01:30:08,278
et tu ne sortiras
jamais d'ici vivant.
1181
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Je vais changer le monde.
1182
01:30:09,696 --> 01:30:12,491
Il te verra telle que tu es :
menteuse et malhonnête.
1183
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
C'est moi qui décide qui je suis !
1184
01:30:14,618 --> 01:30:17,579
Tu ne vas rien changer,
je ne te laisserai pas faire !
1185
01:30:28,340 --> 01:30:29,174
J'ai gagné.
1186
01:30:32,136 --> 01:30:33,137
Non !
1187
01:30:59,454 --> 01:31:01,623
Hé, Dani. J'ai changé d'avis.
1188
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
Je suis sincère.
1189
01:31:05,210 --> 01:31:06,378
Merci d'avoir…
1190
01:31:48,545 --> 01:31:50,255
Je suis désolée.
1191
01:31:51,006 --> 01:31:53,175
Pardonne-moi.
1192
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
Pardon, mon amour.
1193
01:32:01,683 --> 01:32:03,101
Laisse-moi respirer.
1194
01:32:03,936 --> 01:32:05,854
Mon Dieu. Ne bouge pas.
1195
01:32:08,565 --> 01:32:09,441
Quoi ?
1196
01:32:09,524 --> 01:32:10,817
Je n'ai rien.
1197
01:32:16,823 --> 01:32:19,409
Il a disparu. Il s'est enfui !
1198
01:32:22,704 --> 01:32:24,539
- Allez-y.
- Je reste avec lui.
1199
01:32:24,623 --> 01:32:26,500
Merci.
1200
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
Dieu merci !
1201
01:32:39,763 --> 01:32:41,848
Tu ne veux pas le rejoindre, Jo ?
1202
01:32:44,851 --> 01:32:45,852
Quoi ?
1203
01:32:47,980 --> 01:32:49,731
C'était toi, la taupe.
1204
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
De quoi tu parles ?
1205
01:32:51,942 --> 01:32:55,362
Tu as choisi l'hôtel,
tu as choisi la Pax.
1206
01:32:55,862 --> 01:32:56,697
Non.
1207
01:32:56,780 --> 01:32:59,074
Je t'ai vue cacher son wallet.
1208
01:33:01,368 --> 01:33:02,411
C'était toi.
1209
01:33:03,829 --> 01:33:06,957
Dire que j'ai mis si longtemps
à faire le lien.
1210
01:33:09,876 --> 01:33:11,586
Comment oses-tu me juger ?
1211
01:33:14,131 --> 01:33:17,259
J'ai tiré mon épingle du jeu
comme j'ai pu.
1212
01:33:17,342 --> 01:33:19,261
Tu nous as trahis.
1213
01:33:20,387 --> 01:33:22,889
Ma famille. Mes enfants.
1214
01:33:22,973 --> 01:33:25,809
- Et toi, tu m'as volé mon destin.
- Je n'ai rien volé.
1215
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
J'ai trimé toute ma vie
pour le poste que tu m'as ravi.
1216
01:33:29,938 --> 01:33:35,027
Il m'était destiné, et j'ai dû
te regarder l'occuper à ma place,
1217
01:33:35,110 --> 01:33:37,696
comme s'il te revenait !
1218
01:33:45,954 --> 01:33:47,456
J'ai été élue.
1219
01:33:48,540 --> 01:33:49,541
Espèce de lâche.
1220
01:33:51,543 --> 01:33:52,377
Maman !
1221
01:33:56,214 --> 01:33:59,134
Il tient Serena.
Elle était partie à ta recherche.
1222
01:33:59,217 --> 01:34:01,011
Je l'ai vu l'emmener.
1223
01:34:01,094 --> 01:34:01,928
Reste ici.
1224
01:34:03,930 --> 01:34:04,806
Allez.
1225
01:34:15,901 --> 01:34:17,486
Allez, avance.
1226
01:34:18,362 --> 01:34:19,321
Monte.
1227
01:34:20,030 --> 01:34:20,864
Monte !
1228
01:34:32,209 --> 01:34:33,460
Arrête ça, petite merde.
1229
01:34:35,879 --> 01:34:37,881
- Ils vous rattraperont.
- La ferme.
1230
01:34:50,685 --> 01:34:52,312
Tu arrives trop tard, chérie.
1231
01:34:53,355 --> 01:34:54,815
Tu n'oublies pas ça ?
1232
01:34:55,816 --> 01:34:59,444
Ça va être dur d'avoir
ton argent sans.
1233
01:34:59,986 --> 01:35:02,197
Non !
1234
01:35:02,280 --> 01:35:04,783
Non !
1235
01:35:14,668 --> 01:35:18,255
Donne-le-moi, ou je loge une balle
dans la tête de ta gamine.
1236
01:35:18,338 --> 01:35:19,214
Donne !
1237
01:35:19,297 --> 01:35:21,508
Prends-moi à sa place. Libère-la.
1238
01:35:23,510 --> 01:35:25,762
Ils ne tireront pas
si je suis à bord !
1239
01:35:28,849 --> 01:35:31,351
D'accord.
Mais d'abord, le wallet.
1240
01:35:31,435 --> 01:35:33,520
Pose ton arme, allez !
1241
01:35:34,771 --> 01:35:35,814
C'est bien. Voilà.
1242
01:35:36,731 --> 01:35:37,774
Viens vers moi.
1243
01:35:40,485 --> 01:35:42,112
Me la fais pas à l'envers.
1244
01:35:42,195 --> 01:35:44,906
Ou je te colle une balle
entre les deux yeux.
1245
01:35:44,990 --> 01:35:46,408
Tu aspires au changement ?
1246
01:35:47,200 --> 01:35:49,035
Commence par toi,
1247
01:35:49,119 --> 01:35:51,413
pas par un crypto wallet.
1248
01:35:51,496 --> 01:35:54,458
Si, on va commencer par lui,
puis on verra.
1249
01:35:58,462 --> 01:35:59,337
Non !
1250
01:36:10,765 --> 01:36:12,309
Je vais te détacher.
1251
01:36:12,392 --> 01:36:14,311
Maman ! Derrière toi.
1252
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
- Vite !
- Baisse-toi !
1253
01:36:20,108 --> 01:36:22,611
- Allez !
- J'essaie !
1254
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
On décolle !
1255
01:36:24,154 --> 01:36:25,947
Je ne suis pas pilote !
1256
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
Bon sang ! Allez !
1257
01:36:30,368 --> 01:36:33,455
- Essaie de te dégager.
- J'essaie.
1258
01:36:43,256 --> 01:36:44,299
On fonce !
1259
01:36:48,678 --> 01:36:49,554
Maman !
1260
01:36:52,724 --> 01:36:54,434
Maman, attention !
1261
01:36:55,310 --> 01:36:56,895
Vas-y, maman !
1262
01:36:59,022 --> 01:37:00,023
Non !
1263
01:37:00,815 --> 01:37:01,858
Non !
1264
01:37:02,526 --> 01:37:03,944
Non !
1265
01:37:22,379 --> 01:37:23,588
Non !
1266
01:37:23,672 --> 01:37:24,965
Maman !
1267
01:37:41,314 --> 01:37:42,357
Attrape ma main.
1268
01:37:46,278 --> 01:37:47,362
Il faut sortir.
1269
01:37:51,116 --> 01:37:53,410
On ne bouge plus,
ça le ferait tomber.
1270
01:37:53,493 --> 01:37:55,203
- OK, maman.
- Viens là.
1271
01:37:56,121 --> 01:37:58,665
Maman,
tu es vraiment exceptionnelle.
1272
01:38:01,167 --> 01:38:03,336
Toi aussi, ma puce. Toi aussi.
1273
01:38:04,421 --> 01:38:05,630
Allez !
1274
01:38:07,007 --> 01:38:09,384
Tirez ! Tout le monde !
1275
01:38:09,467 --> 01:38:13,763
Un, deux, trois, tirez !
1276
01:38:15,265 --> 01:38:17,475
Tirez, tous !
1277
01:38:19,352 --> 01:38:20,937
Allez ! Tirez !
1278
01:38:38,121 --> 01:38:39,122
Viens.
1279
01:38:42,542 --> 01:38:44,502
Ta main, Madame la Présidente.
1280
01:39:19,287 --> 01:39:20,789
G20
AFRIQUE DU SUD
1281
01:39:29,964 --> 01:39:32,133
Félicitations, Mme la Présidente.
1282
01:40:18,972 --> 01:40:21,057
PERSONNALITÉ DE L'ANNÉE
1283
01:40:21,141 --> 01:40:23,226
EN FINIR AVEC LA FAIM
DANS LE MONDE
1284
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
La classe.
1285
01:47:42,165 --> 01:47:44,167
Sous-titres : Louise Monge
1286
01:47:44,250 --> 01:47:46,252
Supervision créative
Lori Rault91294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.