All language subtitles for G20.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 BUDAPEST, HONGRIE 2 00:00:39,957 --> 00:00:41,041 Elle est là. 3 00:01:03,689 --> 00:01:06,484 Place le wallet crypto sous le prie-Dieu. 4 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 Et mon argent ? 5 00:01:13,032 --> 00:01:16,702 Il te sera livré après vérification 6 00:01:16,786 --> 00:01:19,246 des transactions sur la blockchain. 7 00:01:20,331 --> 00:01:22,166 Rutledge doit s'assurer 8 00:01:22,249 --> 00:01:24,960 que les bitcoins promis sont bien là. 9 00:01:27,046 --> 00:01:30,966 Je devais être payée à la livraison. 10 00:01:31,675 --> 00:01:33,469 Ils sont nécessaires à votre plan. 11 00:01:34,929 --> 00:01:36,263 Paie-moi maintenant, 12 00:01:36,347 --> 00:01:38,098 ou je garde le portefeuille. 13 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Je vous conseille 14 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 de faire preuve de mesure. 15 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 Écoute-moi. 16 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 Je suis raisonnable. 17 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Quoi que tu planifies, 18 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 je suis pas ta bonniche. 19 00:02:02,623 --> 00:02:03,666 Arrêtez-la ! 20 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 Madame ? 21 00:02:15,845 --> 00:02:16,720 Madame ? 22 00:02:19,014 --> 00:02:22,059 Madame la Présidente, on a un problème. 23 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 Avid s'est échappée. 24 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 Je vais pourrir la journée de quelqu'un, Manny. 25 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 Je vous fais confiance. 26 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Merde. 27 00:03:14,194 --> 00:03:15,321 Agent Darden. 28 00:03:15,863 --> 00:03:18,699 Mme la Présidente. Avid est en vue. 29 00:03:18,782 --> 00:03:20,326 On s'apprête à l'appréhender. 30 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 - Faites vite. - À vos ordres. 31 00:03:23,329 --> 00:03:25,205 Rutledge, elle vient vers toi. 32 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Bien reçu. 33 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Ils la tiennent. 34 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Allez. 35 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 C'est fini. 36 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 Voilà. Détends-toi. 37 00:04:13,295 --> 00:04:16,090 WALLET CRYPTO VO.869 38 00:04:18,175 --> 00:04:20,094 Tu aurais dû être plus patiente. 39 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Arrêtez de la laisser sortir en douce, Darden. 40 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Désolé, madame. 41 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Avid arrive au Bureau ovale. 42 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 - Un peu exagéré, non, maman ? - Tais-toi. 43 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 - Récupère le matos RFID. - Je m'en occupe. 44 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Vérifie les portes. 45 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 C'est vraiment obligé ? Sérieux ! 46 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 Non, j'en ai besoin pour bosser. 47 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 Fallait y penser avant. Ils l'embarquent. 48 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Ton portable. Donne. 49 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 J'ai presque 18 ans. J'ai le droit de sortir ! 50 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 Pas sans agent, Serena. 51 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 Pas sans protection. 52 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 Et tu vas nous dire comment tu as fait. 53 00:05:32,416 --> 00:05:36,003 La sécurité est plus que défaillante, c'était fastoche. 54 00:05:36,086 --> 00:05:38,464 Tu es rusée, mais tu gâches ton talent. 55 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Comment l'utiliser autrement ? Je suis en cage ! 56 00:05:41,675 --> 00:05:44,428 Demetrius aussi. Mais il ne fait pas le mur. 57 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - Parce qu'il n'a pas d'amis. - Si ! 58 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Ils sont tous animés. 59 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 Il m'a vue et il n'a rien dit. 60 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 Ne me regarde pas. Je suis le gentil. 61 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 - Punis. - Je n'ai plus 12 ans. 62 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 - Prouve-le. - Comment ? 63 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 Ça suffit ! 64 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Il est 4 h du matin. On retourne tous se coucher. 65 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 J'ai trimé pour en arriver là. 66 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 Tu me compliques la tâche. 67 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 J'ai pas choisi cette vie. 68 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Tu ne choisis pas. 69 00:06:18,212 --> 00:06:20,464 Quoi que tu aies fait pour filer en douce, 70 00:06:20,547 --> 00:06:22,633 c'était la dernière fois. 71 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 Serena nous a piratés et a créé sa propre clé RFID. 72 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 - Elle est futée. - Un peu trop. 73 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 Elle ne sait pas s'arrêter. 74 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 Je sais de qui elle tient. 75 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 Vous faites force contre force. 76 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 Vous devez me déséquilibrer. 77 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 Ou vous virer pour insolence. 78 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 Pas dans le prochain quart d'heure. 79 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 - Doucement. - Ouais. 80 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Si vous boîtez au G20, je serai viré. 81 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 - Et le genou ? - Je ne me plains pas. 82 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 C'est rare dans l'armée. 83 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 Les marines, vous vous croyez plus forts ? 84 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Pas mal. 85 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 Bien sûr qu'il ne faut pas compter sur le Premier ministre. 86 00:07:31,034 --> 00:07:32,703 Il se méfie des femmes fortes. 87 00:07:32,786 --> 00:07:37,958 Comment obtenir un consensus sans le soutien de la Grande-Bretagne ? 88 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 Tu trouveras un moyen. Comme toujours. 89 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Tu t'es rendormie après l'évasion ? 90 00:07:44,882 --> 00:07:46,758 Quatre minutes, Mme la Présidente. 91 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Tu as élevé quatre ados. Comment tu tiens ? 92 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 Le gin. 93 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 Votre veste, madame. 94 00:07:59,062 --> 00:08:01,523 Il nous faut aussi un ensemble 95 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 pour la cérémonie de bienvenue. 96 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Du rouge. 97 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 C'est votre premier sommet international. 98 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 Je veux qu'ils examinent mon plan, pas ma garde-robe. 99 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Et une confortable paire de talons ? 100 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Pour les dominer tous ? 101 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 Je réponds franchement ? 102 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Non, évite. 103 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 C'est l'heure. 104 00:08:21,043 --> 00:08:21,919 Merci. 105 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 Tandis que les 20 nations les plus riches 106 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 se réunissent pour discuter économie, 107 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 il est temps de résoudre 108 00:08:34,306 --> 00:08:36,558 l'une des pires famines qu'on ait connues. 109 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 Dans de nombreux pays subsahariens, 110 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 les cultivateurs n'ont pas accès aux banques, 111 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 alors quand il s'agit d'acheter des graines, 112 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 ils ont recours à des billets planqués sous le matelas. 113 00:08:49,863 --> 00:08:53,742 Nous voulons leur offrir une solution : une monnaie numérique. 114 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 Une monnaie sûre, facile d'utilisation. 115 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Mon oncle me répétait souvent : 116 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 "Tu peux donner à l'autre un poisson et le nourrir une journée, 117 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 ou tu peux lui apprendre à pêcher 118 00:09:06,421 --> 00:09:07,923 et le nourrir à vie." 119 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 Le plan Finance Pour Tous vise précisément cet objectif. 120 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 Et j'implore les leaders du monde entier au sommet du G20 121 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 de se joindre à moi. 122 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 Place aux questions. 123 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 Madame la Présidente. 124 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 Votre famille vous suivra en Afrique du Sud ? 125 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 Mon mari, ainsi que ma très estimée secrétaire au Trésor, 126 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 Joanna Worth, qui brandira l'analyse coût-avantage 127 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 pour faire passer la pilule. 128 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Un commentaire sur la vidéo de votre fille ado appréhendée 129 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 par les services secrets dans un bar hier soir ? 130 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 Nous réglons nos affaires de famille en privé. 131 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Sauf votre respect, 132 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 comment vous confier notre sécurité 133 00:09:56,013 --> 00:09:58,181 quand le chaos règne chez vous ? 134 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 Plus de questions. 135 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 Merci. 136 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Une dernière question ! 137 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 Ramenez un peu d'ordre ! 138 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 Vous avez perdu le contrôle ? 139 00:10:26,126 --> 00:10:29,254 Oubliez tous vos plans du week-end. 140 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Ton frère et toi, vous nous accompagnez au Cap. 141 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 Pourquoi ? 142 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 À cause de la conférence de presse ? 143 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Pourquoi tu fais ça ? 144 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Tu cherches toujours à te faire bien voir. 145 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 …vidéo de Serena Sutton festoyant dans un bar de Georgetown 146 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 sans escorte fait le tour des réseaux sociaux… 147 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 Pour jeter de l'huile sur le feu ? 148 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 Tiens. 149 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Merci, chéri. 150 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 L'huile, c'est bon. 151 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 J'attends le coup de feu journalier. 152 00:11:19,513 --> 00:11:22,599 …gâcher la conférence de presse 153 00:11:22,682 --> 00:11:24,768 annonçant le plan Finance Pour Tous 154 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 et a ouvert le feu des critiques. 155 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 Elle n'a pas le respect des dirigeants étrangers 156 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 et elle manque de diplomatie par rapport aux présidents qui… 157 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 Notre fille me déteste. 158 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 C'est une ado. 159 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Elle déteste le monde entier. 160 00:11:50,627 --> 00:11:55,215 Chérie, tu es une mère formidable. 161 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 Oui. 162 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Elle m'épuise. 163 00:12:02,013 --> 00:12:06,184 Un jour, elle verra combien tu es géniale. 164 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 La France suivra la Grande-Bretagne. 165 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 S'ils veulent rester nos alliés, ils devront céder. 166 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Tu ne peux pas leur forcer la main. 167 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Depuis quand tu retiens les coups ? 168 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 Pendant ma campagne, on m'a traitée de va-t'en-guerre. 169 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 Et moi, Dani, je suis passée pour celle qui était jalouse de l'héroïne de guerre 170 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 et j'ai dû dire adieu à ma nomination. 171 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 Puis on est redevenues amies. 172 00:12:43,763 --> 00:12:46,975 On n'avait jamais arrêté de l'être, Jo. 173 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 D'accord ? 174 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 Notre force nous doit d'être ici. 175 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Il y a 100 ans, on n'avait pas le droit de vote. 176 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 Et regarde-nous maintenant, 177 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 en route pour le G20 dans l'Air Force One. 178 00:13:03,325 --> 00:13:05,827 Le Vice-Président et le directeur de la CIA 179 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 vont vous briefer, 180 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 si vous êtes prête. 181 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Mikkelson. Harold. 182 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 Madame la Présidente. 183 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 Alors, qui veut me tuer aujourd'hui ? 184 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 La rhétorique de violence a empiré 185 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 avec votre programme de monnaie numérique. 186 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 La menace est sérieuse ? 187 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 L'hôtel est une forteresse. 188 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 Mais le pays hôte manquant d'expérience, 189 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 on a fait venir une équipe de sécurité addi… 190 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 Vous savez ce que je pense des agences privées. 191 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 Dani, c'est plus sûr. 192 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 La Pax a reçu notre validation. 193 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 Avec les services secrets 194 00:13:40,695 --> 00:13:42,781 et nos Forces Spéciales CAT… 195 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 Ils ont la suite nuptiale. 196 00:13:44,533 --> 00:13:47,577 - Vous êtes entre de bonnes mains. - Bonne chance. 197 00:13:49,204 --> 00:13:53,333 LE CAP, AFRIQUE DU SUD 198 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Merci, mon pote. 199 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 Caporal Rutledge. 200 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 La vache. La dernière fois que je t'ai vu, on était au sol, 201 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 sans munitions, du sable plein le caleçon. 202 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 Frérot. Ça fait plaisir. 203 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 Oui. 204 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Tu as bonne mine. 205 00:14:23,989 --> 00:14:27,033 Ça m'étonne que tu viennes faire la logistique. 206 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 Nan. Merci d'avoir envoyé l'hélico. 207 00:14:29,703 --> 00:14:33,039 Tu connais la plupart des gars. Ils étaient sous tes ordres. 208 00:14:34,040 --> 00:14:36,084 Les autres connaissent ta réputation. 209 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 C'était il y a mille ans. 210 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 - Ouais. - Hein ? 211 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 Et on joue les nounous pour les cons 212 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 qui nous ont entraînés dans leur sale guerre. 213 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Je vais te faire visiter. 214 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 Ça marche. 215 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 L'hôtel est impénétrable. 216 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Vraiment ? 217 00:15:28,303 --> 00:15:30,930 BIENVENUE AU G20 AFRIQUE DU SUD 218 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 Elle sort. 219 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Mme la Présidente. 220 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Bonjour. 221 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 Les Bêtes, en bas. Les autres, en haut. 222 00:16:01,544 --> 00:16:02,754 Reçu. 223 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Bienvenue, famille Sutton. Melokuhle Koale, du Grand Diamont. 224 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 C'est un immense honneur. 225 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 Merci de nous accueillir. 226 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 Par ici, je vous prie. 227 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 Vos badges. 228 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Ils donnent accès aux chambres et à tout l'hôtel. 229 00:16:20,480 --> 00:16:22,857 Entrez, je vous en prie. Bienvenue. 230 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Vous utilisez la RFID ? 231 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 Pour surveiller les environs de l'hôtel, Mlle Sutton. 232 00:16:30,699 --> 00:16:34,536 Et si je largue mon badge et que j'escalade le mur ? 233 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Vous raterez notre délicieux brunch. 234 00:17:11,948 --> 00:17:15,785 Paxton à la centrale, on vérifie la salle de bal. 235 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 La première équipe est dedans. 236 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Les services secrets reniflent les murs. 237 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 - Ce sera bon dans 20 minutes. - Merci. 238 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 Bonjour, Mme la Présidente. 239 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 J'ai hâte de voir l'ouvrage de Kelly. 240 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 Tu t'inquiètes pour rien. 241 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 Mince, alors. 242 00:17:50,653 --> 00:17:54,449 Une robe rose rouge, munie d'une cape de super-héros. 243 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 Et… 244 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 Des instruments de torture médiévale très confortables. 245 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Enlève-les en douce. Je ne dirai rien. 246 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 Ça ne va pas me tuer. 247 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 J'espère bien. 248 00:18:09,047 --> 00:18:11,966 Parce que tu es mon cœur et ma raison d'être. 249 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Je l'ai su dès que je t'ai vue sur mon brancard. 250 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 J'étais en sale état et tu m'as sauvée. 251 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Oui. 252 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 Maintenant, va sauver le monde. 253 00:18:46,042 --> 00:18:48,419 Que la sécurité rapprochée. Restez vigilants. 254 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 ARMES AUTORISÉES 255 00:19:00,390 --> 00:19:04,644 Madame la Présidente. 256 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 Madame la Présidente ! 257 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 Le plan Finance Pour Tous est dû à la chute du dollar ? 258 00:19:09,524 --> 00:19:13,152 Ne détournez pas mon idée de départ. Le dollar ne chute pas. 259 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 Combien comptez-vous distribuer ? 260 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 - Qui paiera ? - Vous la détournez de moi. 261 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 Madame la Présidente. 262 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 Bonsoir. 263 00:19:23,872 --> 00:19:26,207 Tu ne perds pas de temps. Je t'adore. 264 00:19:27,083 --> 00:19:30,837 Nos triomphes les plus glorieux doivent tout à la coopération, 265 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 et nous voilà à l'apogée. 266 00:19:33,131 --> 00:19:34,340 Ça se fête. 267 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 Derek, la tragédie de ma cinquantaine, c'est 268 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 que tu n'aies pas de grand frère qui aime les divorcées. 269 00:19:41,431 --> 00:19:44,767 On pourrait te trouver un émir séduisant, ce week-end. 270 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Allez. 271 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Allons voir les clients difficiles. 272 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 Oui. Au boulot. 273 00:19:50,857 --> 00:19:51,816 Je reviens. 274 00:19:51,900 --> 00:19:56,446 L'Arabie Saoudite et la Russie sont toujours aussi charitables. 275 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 Elles soutiennent parfois, mais ne contribuent jamais. 276 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 Et ce vent glacial que tu sens, 277 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 c'est Elena Romano. 278 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 La nouvelle patronne du Fonds Monétaire International. 279 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 La deuxième femme la plus puissante du monde, après toi. 280 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 Elle veut réduire notre plan de moitié. 281 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 Je pense qu'elle a fait fuiter les détails à la presse. 282 00:20:20,136 --> 00:20:23,431 J'en fais mon affaire. On s'entendra, 283 00:20:23,514 --> 00:20:26,142 entre capitalistes sans âme. 284 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 Ton boulot est plus difficile. 285 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Bon courage. 286 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 Monsieur le Premier ministre Everett. 287 00:20:33,942 --> 00:20:35,109 Mets-le-toi en poche. 288 00:20:35,193 --> 00:20:36,903 Je vais embrasser les enfants. 289 00:20:36,986 --> 00:20:39,030 Compte sur moi pour le dîner. 290 00:20:44,702 --> 00:20:48,247 On fait sortir la presse, ils ont eu tout le temps du monde. 291 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 Mesdames et messieurs les journalistes, 292 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 il est temps d'y aller. 293 00:20:52,961 --> 00:20:55,296 Merci de prendre le chemin de la sortie. 294 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Ici Parry. Angel se dirige vers les étages. 295 00:21:09,519 --> 00:21:12,730 - Les journalistes sont mis dehors. - On dirait bien. 296 00:21:12,814 --> 00:21:15,566 Seule la sécurité est autorisée dans le vestibule. 297 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 Madame la Présidente. 298 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Une apparition tout de rouge vêtue. 299 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 Merci, M. le Premier ministre. C'est gentil. 300 00:21:37,630 --> 00:21:42,010 Tout l'art ici est de laisser nos collègues se descendre un verre 301 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 avant de leur demander la lune. 302 00:21:44,137 --> 00:21:46,806 Cul sec. Je refuse que ce sommet ne soit encore 303 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 que des bavardages vides d'action. 304 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 La louve solitaire et son plan Pour Tous. 305 00:21:52,103 --> 00:21:56,649 Je dois dire que j'admire votre ténacité. Mais, vous savez, 306 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 personne n'aime les bulldozers. 307 00:22:02,071 --> 00:22:06,117 Si votre proposition est ne serait-ce qu'évoquée, 308 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 ce sera une victoire. 309 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Allons vous chercher à boire. 310 00:22:29,390 --> 00:22:31,768 On a le feu vert de la Pax sur place. 311 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Parfait. 312 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 OK. 313 00:22:38,399 --> 00:22:40,568 - Dans 60 secondes. - Oui. 314 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 C'est un grand moment, alors souriez ! 315 00:22:43,112 --> 00:22:45,990 Un moment historique. C'est fantastique. 316 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 Formidable. 317 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 Encore une. 318 00:22:54,248 --> 00:22:57,752 J'ai tout recodé, seuls nos badges peuvent ouvrir les portes. 319 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 VERROUILLÉ 320 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 Merci beaucoup. 321 00:23:02,632 --> 00:23:07,762 Désactivation des tours relais et du Wifi dans trois, deux, un… 322 00:23:18,356 --> 00:23:21,109 Le service d'étage est devant la porte. 323 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 Noté. Bien reçu. 324 00:23:25,613 --> 00:23:29,242 On dirait que l'équipe de proximité de POTUS 325 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 a regagné son enclos. Merci de confirmer. 326 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 Les forces spéciales CAT sont dans leur chambre. 327 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 D'accord. 328 00:23:39,335 --> 00:23:40,837 Madame la Présidente. 329 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 Trente secondes. 330 00:23:55,059 --> 00:23:56,018 AMORCER 331 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 DÉMINEURS 332 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Périmètre sous contrôle. 333 00:24:31,929 --> 00:24:33,306 Et c'est parti. 334 00:24:34,724 --> 00:24:37,143 CONNEXION 335 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 C'était quoi ? 336 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Une explosion ? 337 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 Ouvrez ! 338 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Allez ! 339 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 Mes enfants. Mon mari. 340 00:25:19,185 --> 00:25:21,145 Restez ici, madame. Avec moi. 341 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 Que se passe-t-il ? 342 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 - Il faut descendre. - Pas sans mes enfants. 343 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 - Ils ont leur escorte. - Reculez. 344 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Éloignez-vous des fenêtres. 345 00:25:29,946 --> 00:25:31,447 J'ai Avid et A-Student. 346 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 Je checke le couloir avant d'évacuer. 347 00:25:33,574 --> 00:25:34,492 Restez ici. 348 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 C'est magnifique, non ? 349 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 C'était quoi, ça ? On nous attaque ? 350 00:25:44,168 --> 00:25:45,920 Que se passe-t-il, bon Dieu ? 351 00:25:46,003 --> 00:25:50,132 J'en sais autant que vous. Pour l'instant, restons groupés. 352 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 Ils nous empêchent de sortir. 353 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 C'est tout bonnement ridicule. 354 00:25:55,179 --> 00:25:57,765 Nos hommes auraient dû débouler. 355 00:25:57,848 --> 00:25:59,267 Et la CAT ? 356 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 La première explosion venait de la suite nuptiale. 357 00:26:04,730 --> 00:26:07,984 Si je voulais m'en prendre à vous, je commencerais par elle. 358 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 Explosions dans l'aile est. Plan d'évacuation Delta. 359 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 Secouez-vous ! 360 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Eddie ! Vite, mon pote. 361 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 Faille de sécurité. 362 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Oui. 363 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 En effet. 364 00:26:39,056 --> 00:26:40,891 Laisse-toi aller. 365 00:27:01,579 --> 00:27:02,413 Debout. 366 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 Debout ! 367 00:27:16,969 --> 00:27:19,055 Où en sont Avid et A-Student ? 368 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Quel pays a son équipe de sécurité ? 369 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Les quatre qui l'exigent. 370 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 Les États-Unis, la Chine, la Russie 371 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 - et la Turquie. - Les quatre sont ici. 372 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 - Devrait-on… - Non, c'est plus sûr ici. 373 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 Dieu merci. 374 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Veuillez nous escorter à l'extérieur. 375 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Parlez, les autres. 376 00:27:54,840 --> 00:27:57,718 J'exfiltre mon président, vous ne nous retiendrez pas. 377 00:28:00,679 --> 00:28:01,972 Rassemblez les otages ! 378 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Séparez les leaders de leur mari ou femme ! 379 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 Dans le coin, vite ! 380 00:28:15,236 --> 00:28:16,529 Baissez-vous. Au sol. 381 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Vite ! 382 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 Flèche brisée ! 383 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 Reculez ! 384 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Oliver… 385 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Madame ! 386 00:28:32,670 --> 00:28:33,587 Venez ! 387 00:28:36,257 --> 00:28:37,800 - Merde ! - Debout ! 388 00:28:39,969 --> 00:28:40,886 Venez ! 389 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 Faut pas rester là. 390 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 Baissez-vous ! 391 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Reculez ! 392 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Surveillez-les ! 393 00:28:53,315 --> 00:28:55,818 C'est du suicide. On fait quoi ? 394 00:28:55,901 --> 00:28:58,404 Il y a une porte à l'arrière. Madame ! 395 00:28:58,487 --> 00:28:59,697 Il faut faire diversion. 396 00:29:02,700 --> 00:29:03,701 On y va. 397 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Attendez mon signal. D'accord ? 398 00:29:13,419 --> 00:29:14,253 Oui. 399 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 Elle a une crise de panique. 400 00:29:15,921 --> 00:29:17,882 Du calme, ça va aller. 401 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 Regardez-moi. Je vais vous sortir de là. 402 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 Allez-y ! Go ! 403 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 Venez. Vite ! 404 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 Venez, je vous couvre. 405 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 Enlevez vos badges. Ils peuvent les localiser. 406 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 On ne peut pas rester là. 407 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 Comment vous saviez ? 408 00:30:14,188 --> 00:30:15,731 J'ai vu les plans de l'hôtel. 409 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 J'ai repéré cette porte. 410 00:30:17,900 --> 00:30:19,944 Ça va peut-être nous sauver la vie. 411 00:30:22,947 --> 00:30:23,989 Restez au sol. 412 00:30:28,869 --> 00:30:29,870 Papa ! 413 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Vous n'avez rien ? 414 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 Je me répète, très lentement, 415 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 que ça rentre bien dans ta tête dure. 416 00:30:54,103 --> 00:30:56,397 Combien d'autres se cachent ici ? 417 00:30:56,480 --> 00:30:59,608 Parle, ou je te tue. 418 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Deux tangos armés juste derrière cette porte. 419 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Si je les prends par surprise… 420 00:31:10,995 --> 00:31:12,538 Je peux vous seconder. 421 00:31:12,621 --> 00:31:14,790 Deux contre deux, on double nos chances. 422 00:31:14,873 --> 00:31:17,251 - Pas question. - Vous croyez quoi ? 423 00:31:17,334 --> 00:31:19,920 C'est pas idéal, mais je sais manier les armes, 424 00:31:20,004 --> 00:31:22,214 - et j'ai déjà vu des morts. - Je sais. 425 00:31:22,298 --> 00:31:24,717 - Ça mène où ? - C'était il y a 20 ans. 426 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 C'est toujours plus que vous. 427 00:31:27,428 --> 00:31:28,762 Celle qu'il faut sauver, 428 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 c'est celle qui est présidente des USA. 429 00:31:31,181 --> 00:31:33,517 Le grade offre son lot de privilèges. 430 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Je commande, vous obéissez. 431 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 Elle est partie où ? 432 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 On en a 18 sur 20, 433 00:32:24,109 --> 00:32:26,945 il manque l'Américaine et l'Anglais. 434 00:32:27,029 --> 00:32:27,946 Comment ? 435 00:32:28,530 --> 00:32:31,450 Je sais pas, chef, mais ils sont partis par là. 436 00:32:43,712 --> 00:32:46,924 - J'avais dit qu'elle poserait problème. - Oui, à toi. 437 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 C'est l'élément central. 438 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 C'est pour ça que je te l'ai livrée. 439 00:32:52,137 --> 00:32:53,597 Je croyais en toi. 440 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 Prends deux hommes 441 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 et ramène-moi la présidente américaine. 442 00:33:03,273 --> 00:33:05,109 Ne me déçois pas. 443 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 Parry nous a sauvé la vie. 444 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Vous n'y êtes pour rien. 445 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 C'était son travail. 446 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 Mon grand, viens m'aider. 447 00:33:21,250 --> 00:33:23,460 - On bloque la porte. - On sort comment ? 448 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Allez, tire. 449 00:33:32,553 --> 00:33:34,012 Vite ! 450 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 Surveille les entrées. 451 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 À vos ordres. 452 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 C'est beaucoup mieux. 453 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 Si on aime les draps souillés. 454 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 Merci pour votre ingénuité, Mme la Première dame. 455 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Appelez-moi Han Min-Seo. 456 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 Han Min-Seo. 457 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 - Elena. Elena Romano. - Elena. 458 00:34:02,750 --> 00:34:05,461 Merci pour votre intervention rapide. 459 00:34:05,544 --> 00:34:09,339 L'agent spécial Manny Ruiz. Vous connaissez le Premier ministre. 460 00:34:09,423 --> 00:34:11,884 Magnifique. Nous voilà tous bons amis. 461 00:34:12,676 --> 00:34:15,804 Vous avez les itinéraires d'évacuation, les plans d'urgence ? 462 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 Eux aussi. 463 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 Ils ont une taupe, obligé. 464 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 Et vos fameuses Forces Spéciales ? 465 00:34:22,394 --> 00:34:23,270 Où sont-elles ? 466 00:34:23,353 --> 00:34:25,564 On pense que la première explosion 467 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 a décimé toute l'équipe. 468 00:34:27,357 --> 00:34:30,360 Vous avez des troupes partout dans le monde, 469 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 envoyez un SOS. 470 00:34:31,862 --> 00:34:34,031 On n'a pas de base en Afrique du Sud, 471 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 ni de forces d'intervention. 472 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 Elles seraient de peu d'utilité, vu la valeur des otages. 473 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 Alors, on fait quoi ? 474 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 On s'évade du périmètre. 475 00:34:49,713 --> 00:34:50,631 Allons. 476 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 Il est très large, il nous faudra une protection. 477 00:34:55,469 --> 00:34:56,762 Des idées ? 478 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Et les Bêtes ? 479 00:35:01,099 --> 00:35:03,143 - Elles sont au sous-sol ? - Oui. 480 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 On parle de quel animal ? 481 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 Non, de mon véhicule. 482 00:35:08,482 --> 00:35:11,235 Un engin militaire maquillé en berline. 483 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Mais comment on rejoint le parking ? 484 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 Par le rez-de-chaussée 485 00:35:15,656 --> 00:35:17,491 et l'entrée de service. 486 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 Il faut prendre l'ascenseur. Mais on a jeté nos badges. 487 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 De toute façon, ils ont dû modifier les codes. 488 00:35:31,463 --> 00:35:34,800 - Quoi ? C'est un peu court… - On ne va pas descendre. 489 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 Ménage ! 490 00:35:42,182 --> 00:35:43,517 Ouvrez ! 491 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 Ouvrez ! 492 00:35:48,188 --> 00:35:49,982 - Attends. - Viens. 493 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - Tu fais quoi ? - Suis-moi. 494 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 Serena, non ! 495 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 Ouvrez ! 496 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 - Grouille ! - Vas-y, fiston ! 497 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Ouvrez ! 498 00:36:02,202 --> 00:36:04,705 Vas-y, Dem. Vite ! 499 00:36:17,843 --> 00:36:21,305 Rutledge, les enfants se sont enfuis au premier. 500 00:36:21,388 --> 00:36:23,015 On checke le rez-de-chaussée. 501 00:36:23,765 --> 00:36:28,145 Je suis le leader de l'organisation qui a pris le contrôle du G20. 502 00:36:29,062 --> 00:36:32,316 Ils diront qu'on est des terroristes. C'est faux. 503 00:36:32,608 --> 00:36:36,361 On est un groupe d'individus qui refusent de rester sans rien faire 504 00:36:36,445 --> 00:36:41,033 pendant que les dirigeants mondiaux détruisent nos droits et nos richesses. 505 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Qui est-il ? On doit le savoir. Vite. 506 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Analyse en cours. 507 00:36:45,078 --> 00:36:46,914 La preuve de leur trahison arrive, 508 00:36:47,289 --> 00:36:51,752 la preuve que l'Amérique et ses alliés comptent piller les nations faibles 509 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 pour renforcer leurs propres devises et réorganiser le système monétaire. 510 00:36:58,300 --> 00:37:02,012 Cette monnaie que propose Danielle Sutton leur permettrait 511 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 de dicter quand, où et comment vous dépensez votre argent durement gagné. 512 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 - On l'a trouvé. - Merci. 513 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 Edward Rutledge. Australien. Ancien des Forces Spéciales. 514 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 Dans les fichiers du FBI. 515 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 Comment a-t-il échappé aux vérifs ? 516 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 Il fait partie de la Pax. Il n'a aucun antécédent. 517 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 …vous protéger, votre famille, vos proches, 518 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 retirez votre argent de leurs banques et leurs bourses 519 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 et investissez 520 00:37:27,454 --> 00:37:32,876 dans notre cryptomonnaie, la seule monnaie qui échappe à leur contrôle. 521 00:37:33,335 --> 00:37:36,421 À tous les gouvernements, si vous tentez de m'arrêter, 522 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 j'exécuterai vos précieux leaders. 523 00:37:41,301 --> 00:37:42,970 À tous les citoyens, 524 00:37:44,346 --> 00:37:46,848 si on agit maintenant, ensemble, 525 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 demain, 526 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 vous vous réveillerez 527 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 dans un tout nouveau monde. 528 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 Ne restons pas là. 529 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 Comment on va retrouver maman ? 530 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 C'est pas l'idée. 531 00:38:08,787 --> 00:38:10,372 - Quoi ? - On a décidé, 532 00:38:10,455 --> 00:38:13,208 elle et moi, à son élection, qu'en cas d'urgence, 533 00:38:13,291 --> 00:38:15,669 c'était à moi de vous sortir de là. 534 00:38:17,796 --> 00:38:19,673 Que quoi qu'il lui arrive… 535 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 je veillerais sur vous. 536 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Allez, on y va. 537 00:38:29,099 --> 00:38:33,103 Je propose qu'on bloque la porte et qu'on attende la cavalerie. 538 00:38:33,186 --> 00:38:36,815 C'est notre ennemie. Vous voulez vivre ? Faites ce que je dis. 539 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Toujours à donner des ordres. Vous n'êtes pas notre cheffe. 540 00:38:40,277 --> 00:38:42,320 S'ils veulent rester, laissez-les. 541 00:38:42,404 --> 00:38:45,240 Ils sont en danger, je ne les abandonnerai pas. 542 00:38:45,323 --> 00:38:47,492 Ils vont quadriller l'hôtel et vous trouver. 543 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 Qu'en savez-vous ? 544 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 J'ai assez d'expérience pour savoir à qui on a affaire. 545 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 Vous avez sorti un enfant d'un immeuble en ruines 546 00:38:55,792 --> 00:38:59,588 sous l'objectif d'un reporter et ça fait de vous Captain America ? 547 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 Vous savez quoi ? 548 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Restez ici, tant pis. 549 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Mesdames ? 550 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 Je préfère suivre vos ordres que me coltiner ce râleur. 551 00:39:10,974 --> 00:39:13,685 Oui. Comment on va rejoindre le garage ? 552 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 Mesdames et messieurs. 553 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 Comme vous pouvez le constater, le programme de ce soir a changé. 554 00:39:22,944 --> 00:39:25,447 Tant que vous suivrez mes instructions, 555 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 on s'entendra comme larrons en foire. 556 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Vous allez vous approcher un par un, 557 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 regarder l'objectif 558 00:39:32,204 --> 00:39:35,749 et lire les mots tels qu'ils sont écrits. 559 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Commençons par la Corée du Sud. 560 00:39:39,961 --> 00:39:41,630 M. Lee Young-Ho, je vous en prie. 561 00:39:52,474 --> 00:39:54,309 À votre rythme, lisez les mots. 562 00:39:57,104 --> 00:39:59,314 Vous avez besoin d'un interprète ? 563 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Dommage, aucun de mes gars parle asiatique. 564 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 - Je parle anglais. - Parfait. 565 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 Mais je refuse de dire ça. 566 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 C'est un pangramme, 567 00:40:07,823 --> 00:40:10,033 une phrase qui contient tous les sons. 568 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 S'il nous enregistre lisant ça, 569 00:40:12,452 --> 00:40:14,955 il pourra créer un deepfake à l'aide de l'IA 570 00:40:15,038 --> 00:40:18,750 qui nous fera dire de façon vraisemblable tout ce qu'il veut. 571 00:40:19,501 --> 00:40:22,462 Même l'IA n'y verra que du feu. 572 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 Un Coréen calé en technologies. 573 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - Dingue. - Je ne vous aiderai pas. 574 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 Très bien. 575 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 On prendra quelqu'un d'autre. 576 00:40:34,266 --> 00:40:35,100 Viens là. 577 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 Mon oreille ! 578 00:40:41,231 --> 00:40:42,357 Monstre ! 579 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Oui. Un monstre créé par vous. 580 00:40:45,318 --> 00:40:47,445 C'est vous qui avez créé tout ça 581 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 avec vos guerres corrompues, votre profit. 582 00:40:49,948 --> 00:40:53,994 Vous tous, vous n'avez créé que de l'animosité et de la division ! 583 00:40:54,077 --> 00:40:57,914 Si on était si coupables, vous n'auriez pas besoin de deepfakes. 584 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 Mais la politique, c'est du théâtre. 585 00:41:00,750 --> 00:41:02,419 Je ferai de vous des rock stars. 586 00:41:06,506 --> 00:41:11,386 "Le rapide renard beige sauta sur le mince chien." 587 00:41:11,928 --> 00:41:13,805 - "Le rapide…" - "…renard beige…" 588 00:41:13,889 --> 00:41:14,848 "…sauta sur…" 589 00:41:14,931 --> 00:41:16,600 "…le mince chien." 590 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 - "Attention…" - "Il t'a trompé…" 591 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 "Créant le chaos." 592 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 "Créant le chaos." 593 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 "Créant le chaos." 594 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 Le chaos. 595 00:41:25,567 --> 00:41:28,153 On dirait qu'ils contrôlent le pare-feu. 596 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 On a perdu le son et l'image. 597 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 On est sourds et aveugles à l'intérieur. 598 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 C'est un coup d'État. 599 00:41:34,284 --> 00:41:35,702 D'échelle internationale. 600 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 Du nouveau sur POTUS ? 601 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 Rien, monsieur. 602 00:41:38,872 --> 00:41:40,790 Les otages sont des leaders mondiaux, 603 00:41:40,874 --> 00:41:45,503 toute tentative unilatérale de sauvetage qui ferait une victime serait considérée 604 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 comme un acte de guerre. 605 00:41:47,464 --> 00:41:50,467 Il faut élaborer un plan avec les 19 autres nations. 606 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Une vidéo vient d'être envoyée depuis l'hôtel. 607 00:41:53,386 --> 00:41:54,471 FILMÉE À SON INSU 608 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 Une monnaie unique nous permettrait 609 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 de surveiller les transferts de nos citoyens. 610 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 On va accepter le plan de Sutton. 611 00:42:03,355 --> 00:42:05,732 - Elle a été filmée ? - Sûrement un deepfake. 612 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 Peu importe. 613 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 Ça va créer le chaos dans l'économie mondiale. 614 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 Une nouvelle vidéo. 615 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Ça nous aiderait à remonter dans les sondages. 616 00:42:16,368 --> 00:42:19,037 On s'enrichirait au passage 617 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 et on resterait au pouvoir, indéfiniment. 618 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 Dans un monde où la désinformation surpasse l'information, 619 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 ce sera accablant. 620 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 "Le rapide renard beige sauta 621 00:42:32,300 --> 00:42:34,928 sur le mince chien. Attention…" 622 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 Vous aviez raison. 623 00:42:37,222 --> 00:42:39,557 Les médias se déchaînent. 624 00:42:39,641 --> 00:42:41,268 …effondrement des marchés. 625 00:42:41,351 --> 00:42:44,312 Le plan marche. Votre crypto fait des adeptes. 626 00:42:44,396 --> 00:42:49,609 La cryptomonnaie triple toutes les quinze minutes. 627 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 Oui, nous rendant milliardaires. 628 00:42:51,778 --> 00:42:55,532 Plus que la présidente américaine, et ce sera le jackpot. 629 00:42:56,992 --> 00:43:00,078 Mais où peut-elle être ? 630 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 Sans badge, ça ne marchera pas. 631 00:43:07,627 --> 00:43:11,089 Montons sur le toit et attendons qu'on l'appelle. Min-Seo. 632 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Je suis vieille, je vais vous ralentir. 633 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 Allons-y. 634 00:43:20,807 --> 00:43:21,725 Vite ! 635 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 Venez ! 636 00:43:23,435 --> 00:43:24,394 On y va ! 637 00:43:24,477 --> 00:43:26,980 - Allez. Montez. - Aidez-moi. 638 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 Un, deux, trois. 639 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 - Trois ! - Hissez-vous. 640 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 Un, deux, trois ! 641 00:43:48,084 --> 00:43:49,002 Prenez ça ! 642 00:44:44,057 --> 00:44:45,266 Bordel de… 643 00:44:45,350 --> 00:44:46,267 Pardon. 644 00:45:10,875 --> 00:45:11,960 Madame ! 645 00:45:56,504 --> 00:45:57,672 Laisse-la ! 646 00:46:14,355 --> 00:46:15,273 Joli tir. 647 00:46:19,194 --> 00:46:20,195 Merci. 648 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 Vous êtes blessée ? 649 00:46:22,447 --> 00:46:24,073 Juste mon amour propre. 650 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 C'était plutôt… 651 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 Bien joué. 652 00:46:43,551 --> 00:46:44,511 Merci. 653 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 On y va. 654 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 On a un badge. 655 00:46:58,441 --> 00:46:59,984 On pourra avancer. 656 00:47:00,068 --> 00:47:00,944 Madame… 657 00:47:02,111 --> 00:47:03,821 Prenez ça. 658 00:47:27,971 --> 00:47:30,181 Pourquoi les flics n'interviennent pas ? 659 00:47:30,265 --> 00:47:32,850 Ça ne marche pas comme ça. Trop d'otages de valeur. 660 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 Ils ne peuvent pas donner l'assaut. Armez-vous de patience. 661 00:47:36,854 --> 00:47:39,107 C'est ce que voudrait votre mère. 662 00:47:39,190 --> 00:47:42,318 Patienter ? Non. Elle voudrait passer à l'action. 663 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 Espérons qu'elle ait commencé. 664 00:47:46,155 --> 00:47:47,115 PAS DE RÉSEAU 665 00:47:47,198 --> 00:47:49,158 Aucun réseau. Ils ont dû les brouiller. 666 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 Pourtant, il faut bien qu'ils communiquent entre eux. 667 00:47:52,996 --> 00:47:55,373 Sûrement un Wifi caché. 668 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 Obligé. 669 00:47:58,543 --> 00:48:00,336 Les télés fonctionnaient. 670 00:48:01,337 --> 00:48:04,966 Je peux me servir du satellite pour pirater leur réseau. 671 00:48:05,049 --> 00:48:06,134 Pirater ? 672 00:48:07,176 --> 00:48:08,720 Serena, attends. 673 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 Hé ! Tu vas où ? 674 00:48:24,110 --> 00:48:25,278 Sois prudente ! 675 00:48:26,070 --> 00:48:28,072 T'es sûr qu'on est de la même famille ? 676 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 Ça mène à l'entrée de service. 677 00:48:53,890 --> 00:48:56,809 Attendez. Ces fichues chaussures. 678 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 Mon styliste a tenté aussi, j'ai dû mettre mon veto. 679 00:49:02,440 --> 00:49:06,819 Je n'ai ni votre taille ni votre assurance. 680 00:49:06,903 --> 00:49:08,488 J'ai besoin d'elles. 681 00:49:08,988 --> 00:49:11,240 Bon. Deux dans le couloir. 682 00:49:11,824 --> 00:49:13,951 Je sors le premier, vous couvrez l'arrière. 683 00:49:18,414 --> 00:49:19,248 Allez-y. 684 00:49:19,332 --> 00:49:21,834 Retour à l'info du jour, 685 00:49:21,918 --> 00:49:24,921 la prise d'otages au sommet du G20 en Afrique du Sud. 686 00:49:25,004 --> 00:49:28,883 Le chaos règne parmi les nations qui s'efforcent de trouver ensemble 687 00:49:28,966 --> 00:49:33,012 les renseignements nécessaires pour un sauvetage coordonné. 688 00:49:40,186 --> 00:49:42,188 On en sait peu sur les terroristes… 689 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 D'où nous, Suidlanders, on obéit à un Australien ? 690 00:49:45,274 --> 00:49:48,236 Non, mais ça marche. L'économie s'effondre. 691 00:49:48,319 --> 00:49:51,864 Edward Rutledge, un ancien caporal des forces australiennes. 692 00:49:51,948 --> 00:49:55,993 L'Amérique et ses alliés comptent piller les nations faibles 693 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 et réorganiser le système monétaire. 694 00:49:59,372 --> 00:50:00,206 EDWARD RUTLEDGE 695 00:50:00,289 --> 00:50:02,875 Cette monnaie que propose Sutton sonnerait 696 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 la fin des libertés individuelles. 697 00:50:06,546 --> 00:50:09,298 Mais vous pouvez agir. 698 00:50:09,382 --> 00:50:12,385 Retirez votre argent de leurs banques et investissez 699 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 dans notre cryptomonnaie, la seule monnaie qui échappe à leur contrôle. 700 00:50:16,514 --> 00:50:18,725 Au moins cinq otages dans la cuisine. 701 00:50:18,808 --> 00:50:21,644 Le chef est australien, un certain Rutledge. 702 00:50:21,728 --> 00:50:26,107 Il dit aux gens de vider leurs comptes. Le krach boursier assuré. 703 00:50:26,190 --> 00:50:28,151 Il a dû vendre à découvert. 704 00:50:28,234 --> 00:50:33,239 Pardon, je suis dans l'humanitaire, pas la finance. Ça veut dire quoi ? 705 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 Que c'est un braquage. 706 00:50:36,075 --> 00:50:40,163 Si les gens vident leurs comptes, la valeur des devises s'effondrera. 707 00:50:40,246 --> 00:50:42,248 Plus elle s'effondre, plus il gagne. 708 00:50:42,331 --> 00:50:45,209 - Faut bouger. - Pas question de les abandonner. 709 00:50:45,293 --> 00:50:46,502 Il faut les aider. 710 00:50:52,884 --> 00:50:56,012 Je ne suis pas responsable des gens dans la cuisine. 711 00:50:56,095 --> 00:50:59,932 Votre survie passe avant. On ne peut pas sauver tout le monde. 712 00:51:00,016 --> 00:51:03,478 Mais on peut les sauver, eux. Je refuse de les abandonner. 713 00:51:03,978 --> 00:51:06,939 Je suis présidente, je me passe de votre autorisation. 714 00:51:09,484 --> 00:51:11,360 Mais pas de votre coopération. 715 00:51:15,448 --> 00:51:16,949 C'est trop bon. 716 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 C'est quoi, ça ? 717 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Viens, on va voir. 718 00:51:47,188 --> 00:51:48,189 C'était quoi ? 719 00:51:51,025 --> 00:51:52,443 Tu trafiques quoi ? 720 00:51:55,822 --> 00:51:59,867 Parle, ou je vous abats un par un. 721 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 Parle, ou je vous abats un par un. 722 00:52:15,842 --> 00:52:16,801 Ça suffit ! 723 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 Lâche ton arme ! 724 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 Génial ! 725 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 Tout le monde te cherche. 726 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 Et c'est moi qui te ramènerai. 727 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 Lâche ton arme. 728 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 Même pas en rêve. 729 00:52:40,700 --> 00:52:41,742 J'ai dit, lâche. 730 00:53:10,938 --> 00:53:11,772 Tu es où ? 731 00:53:43,596 --> 00:53:44,805 Vite. Détache-moi. 732 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 Voilà. 733 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 Ça va aller. 734 00:53:49,894 --> 00:53:50,937 Aidez-moi. 735 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 Merci. 736 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 Madame. 737 00:54:03,282 --> 00:54:05,076 Manny. Il est blessé. 738 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 - Merde. - Seigneur ! 739 00:54:06,452 --> 00:54:07,453 Il faut le déplacer. 740 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Aidez-moi. 741 00:54:09,830 --> 00:54:12,249 Ça marche comme les vieilles antennes. 742 00:54:12,333 --> 00:54:14,377 Où tu as appris à faire ça ? 743 00:54:14,460 --> 00:54:15,962 En matant Mr. Robot. 744 00:54:16,671 --> 00:54:17,588 N'importe quoi. 745 00:54:18,130 --> 00:54:20,883 - Il se servait d'une boîte de chips ! - Parfait. 746 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 Cette antenne me permet de me connecter à la parabole. 747 00:54:24,845 --> 00:54:26,931 Je devrais pouvoir envoyer des messages. 748 00:54:27,014 --> 00:54:27,974 …les trouvera. 749 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 C'est Darden. 750 00:54:34,605 --> 00:54:36,565 Par ici. Ne bougez pas. 751 00:54:37,149 --> 00:54:38,651 Toi, va voir par là. 752 00:54:38,734 --> 00:54:41,028 Il y a un truc qui cloche. Restez là. 753 00:54:41,112 --> 00:54:42,071 Par ici. 754 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 Si ça barde, escaladez. 755 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 Regarde dessous. 756 00:54:53,582 --> 00:54:54,709 Allez. 757 00:54:56,544 --> 00:54:57,586 Derrière la VMC. 758 00:55:02,049 --> 00:55:03,134 C'était quoi, ça ? 759 00:55:04,176 --> 00:55:05,261 Je ne suis pas armé ! 760 00:55:07,054 --> 00:55:08,723 Sortez de là, Derek. 761 00:55:12,018 --> 00:55:14,228 Avancez. Doucement. 762 00:55:20,985 --> 00:55:22,945 Espèce de traître. 763 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 J'ai prêté serment, mais pas à vous. 764 00:55:27,867 --> 00:55:29,869 Vous avez trahi votre pays. 765 00:55:29,952 --> 00:55:34,040 Non. C'est votre femme qui a trahi mon pays 766 00:55:34,123 --> 00:55:38,210 en plaçant des cultivateurs d'Afrique avant des Américains. 767 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 ENVOI 768 00:55:43,591 --> 00:55:45,259 Où sont Demetrius et Serena ? 769 00:55:45,342 --> 00:55:46,260 Je n'en sais rien. 770 00:55:50,639 --> 00:55:51,766 Je ne sais pas. 771 00:55:51,849 --> 00:55:53,142 Poussez-vous ! 772 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 Avance. 773 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 Où sont-ils ? 774 00:56:04,111 --> 00:56:05,446 Je ne sais pas. 775 00:56:06,489 --> 00:56:09,075 Mais je sais qu'elle est douée pour vous échapper. 776 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 Où est la présidente ? 777 00:56:31,555 --> 00:56:32,598 Aucune idée. 778 00:56:32,681 --> 00:56:36,519 Très bien. On passe à la méthode forte. Embarquez-le. 779 00:56:42,274 --> 00:56:45,486 Mon Dieu. C'est le chaos. 780 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 Nos forces sont loin ? 781 00:56:46,862 --> 00:56:50,199 Le groupe est en approche, il y sera d'ici trois heures. 782 00:56:50,282 --> 00:56:52,910 Une fois sur place, un problème se posera. 783 00:56:52,993 --> 00:56:55,246 La coordination internationale traîne. 784 00:56:55,871 --> 00:56:58,415 On a reçu un mail d'un réseau douteux du Cap, 785 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 - de Serena Sutton. - Elle dit quoi ? 786 00:57:00,835 --> 00:57:03,671 Qu'ils tiennent son père, mais pas sa mère. 787 00:57:03,754 --> 00:57:04,713 Ouais ! 788 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 C'est bien elle ? 789 00:57:06,882 --> 00:57:07,800 Elle… 790 00:57:09,677 --> 00:57:12,680 Elle dit que "ce connard de Darden" est derrière tout ça. 791 00:57:13,764 --> 00:57:14,807 Notre agent ? 792 00:57:15,558 --> 00:57:16,642 Ça vient de tomber. 793 00:57:16,725 --> 00:57:19,353 Les nations du G20 et le gouvernement sud-africain 794 00:57:19,436 --> 00:57:22,982 se sont entendues sur une intervention coordonnée 795 00:57:23,065 --> 00:57:26,152 pour assurer la sécurité des leaders otages. 796 00:57:26,235 --> 00:57:28,988 Un groupe aéronaval américain 797 00:57:29,071 --> 00:57:31,824 serait à trois heures de la côte sud-africaine. 798 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 Il est temps de découper du bacon dans nos petits cochons. 799 00:57:36,495 --> 00:57:37,705 Ça la fera venir. 800 00:57:39,748 --> 00:57:41,208 Elle est dedans. 801 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 Elle n'est pas ressortie. 802 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 Il faut laisser. 803 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 Appuyez dessus. 804 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 Bien sûr. 805 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 Tenez bon, soldat. 806 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 Seigneur. 807 00:58:01,854 --> 00:58:04,773 Vous êtes bien trop calmes pour votre métier. 808 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 Vous aussi, madame. 809 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 Le gouvernement sud-africain 810 00:58:09,320 --> 00:58:11,405 a planqué des agents dans le personnel. 811 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Vous avez notre gratitude. 812 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 C'est un honneur. 813 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 Ma famille a disparu. J'aimerais savoir si elle va bien. 814 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 On va la retrouver, madame. 815 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Prenez ça. 816 00:58:21,832 --> 00:58:23,292 Un talkie ? C'est risqué. 817 00:58:23,375 --> 00:58:25,586 Pas toutes les fréquences. 818 00:58:25,669 --> 00:58:27,463 On vous contactera sur la 8. 819 00:58:28,380 --> 00:58:31,842 Retrouvez-les et emmenez-les en lieu sûr, 820 00:58:31,926 --> 00:58:34,136 - où on ne les trouvera pas. - À vos ordres. 821 00:58:38,974 --> 00:58:43,729 Am stram gram. 822 00:58:45,981 --> 00:58:48,108 Le premier ministre australien, Lowe. 823 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 Bonne nouvelle, mon pote. Tu sors d'ici. 824 00:59:06,377 --> 00:59:08,003 C'est de votre faute. 825 00:59:16,387 --> 00:59:18,222 Ne bougez pas. 826 00:59:21,016 --> 00:59:22,518 Vous tenez le coup ? 827 00:59:25,896 --> 00:59:28,148 Respirez. 828 00:59:28,232 --> 00:59:30,567 Je m'y efforce. 829 00:59:36,991 --> 00:59:38,867 Vous avez déjà connu ça. 830 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Est-ce que… 831 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 On s'y fait ? 832 00:59:44,039 --> 00:59:48,585 Au début, c'était calme. J'ai vu peu de combats. 833 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 Quand j'en ai enfin vu… 834 00:59:53,799 --> 00:59:55,217 C'était intense. 835 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 J'ai été blessée, 836 00:59:58,804 --> 01:00:00,931 j'ai secouru un jeune garçon, 837 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 et la photo a fini en une du Time. 838 01:00:11,108 --> 01:00:14,069 Mais ce qu'elle ne montrait pas, c'est que… 839 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 J'ai dû détacher… 840 01:00:26,040 --> 01:00:28,167 cet enfant de sa mère… 841 01:00:29,460 --> 01:00:31,378 qui était en mille morceaux. 842 01:00:35,424 --> 01:00:38,844 J'ai eu si peur que je me suis enfuie. 843 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 Je me suis enfuie. 844 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 Je fais comme si j'avais connu la guerre… 845 01:01:02,034 --> 01:01:04,328 Mais je ne l'ai connue quelques minutes. 846 01:01:13,545 --> 01:01:17,174 Vous savez, mon pays avait… 847 01:01:18,092 --> 01:01:20,135 un correspondant de guerre… 848 01:01:20,928 --> 01:01:24,098 qui s'est évadé d'un camp de prisonniers sud-africain 849 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 pendant la guerre des Boers. 850 01:01:27,226 --> 01:01:28,852 Il a sauté une barrière, 851 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 marché longtemps et est devenu célèbre en racontant son évasion. 852 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 Winston Churchill. 853 01:01:44,451 --> 01:01:47,871 On accède au pouvoir comme on le peut. 854 01:01:48,789 --> 01:01:51,291 L'important, c'est ce qu'on en fait. 855 01:02:06,432 --> 01:02:08,517 Elle est là, droit devant. 856 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 Prenez le volant. 857 01:02:23,824 --> 01:02:25,492 C'est mieux que 007. 858 01:02:31,957 --> 01:02:33,333 Vite. On y va. 859 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Dani ? 860 01:02:37,337 --> 01:02:38,839 Dani, tu m'entends ? 861 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 Derek ? 862 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 Chérie, tu n'as rien ? 863 01:02:42,634 --> 01:02:43,719 Mon Dieu ! 864 01:02:44,803 --> 01:02:48,098 Derek. Non, je n'ai rien. 865 01:02:49,183 --> 01:02:50,392 Où sont les enfants ? 866 01:02:50,767 --> 01:02:53,437 Ils vont bien. Ils sont en sécurité. 867 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 Madame Danielle Sutton. 868 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 Rutledge. 869 01:03:05,991 --> 01:03:07,326 Vous connaissez mon nom ? 870 01:03:07,826 --> 01:03:10,120 Des cadavres de Russes dans l'ascenseur, 871 01:03:10,204 --> 01:03:12,331 de Suidlanders dans la cuisine. 872 01:03:12,789 --> 01:03:14,249 On fait un petit tour ? 873 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 Il va me mener à vous. 874 01:03:15,709 --> 01:03:18,378 Génial. Venez donc. Dans la salle de bal. 875 01:03:19,671 --> 01:03:23,509 Je vous dirai où je suis si vous relâchez ma famille. 876 01:03:25,010 --> 01:03:28,639 Non, très chère. J'ai déjà deux cadavres de leaders mondiaux, 877 01:03:28,722 --> 01:03:31,141 plus je poireauterai, plus il y en aura. 878 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 Dites-moi précisément où vous êtes, 879 01:03:34,102 --> 01:03:36,313 ou j'arrache l'œil de Derek. 880 01:03:36,396 --> 01:03:38,106 Et vous aurez le son. 881 01:03:40,025 --> 01:03:42,986 Pourquoi un mercenaire s'en prendrait au G20 ? 882 01:03:43,070 --> 01:03:45,030 Quoi ? Attendez. 883 01:03:45,113 --> 01:03:48,075 Vous me traitez de mercenaire ? 884 01:03:48,158 --> 01:03:50,118 Vous avez combattu pour du pétrole. 885 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 J'ai servi mon pays, et je continue. 886 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 Oui, vous le servez aveuglément. 887 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 Il vous utilisait et vous utilise encore. 888 01:03:57,668 --> 01:04:01,838 Vous vous sentez utilisé ? Alors vous terrorisez le monde et le marché ? 889 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 - On veut passer à la crypto… - À d'autres ! 890 01:04:04,675 --> 01:04:08,053 Vous voulez surtout vous enrichir en profitant d'un krach boursier. 891 01:04:09,096 --> 01:04:12,432 Ça m'a tout l'air d'être personnel. Vous voulez quoi ? 892 01:04:13,308 --> 01:04:14,726 Vous. 893 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 Karl. 894 01:04:16,562 --> 01:04:18,772 Les gosses de Sutton, couloir six. Vite. 895 01:04:18,855 --> 01:04:22,109 Si vous refusez de me voir, je me contenterai de vos gosses. 896 01:04:22,192 --> 01:04:23,777 Vous ne les tenez pas. 897 01:04:24,319 --> 01:04:28,240 Pas encore, mais je les vois sur l'écran. 898 01:04:28,865 --> 01:04:30,993 Derek, rendez-vous utile. 899 01:04:31,076 --> 01:04:33,036 Dites-lui ce que vous voyez. 900 01:04:36,915 --> 01:04:38,625 Darden est l'un d'entre eux. 901 01:04:41,211 --> 01:04:42,546 Non ! Arrêtez ! 902 01:04:43,463 --> 01:04:44,423 Laissez-le ! 903 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 Encore. 904 01:04:50,804 --> 01:04:53,515 Derek, je t'aime. Dis aux enfants que je les aime. 905 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 Dis à Dee qu'il est mon soleil, à Serena que je regrette. 906 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Qu'elle me rend fière. 907 01:05:07,487 --> 01:05:09,698 Je suis dans le parking sous-terrain. 908 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 Non. 909 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 Ils viennent m'enlever. 910 01:06:11,093 --> 01:06:12,302 Vous faites quoi ? 911 01:06:14,096 --> 01:06:15,097 La présidente ? 912 01:06:17,099 --> 01:06:19,810 - Elle est où ? - Je fais ce qu'on me dit, c'est tout. 913 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Regarde, une porte. 914 01:06:27,067 --> 01:06:28,610 Ça mène peut-être dehors. 915 01:06:31,905 --> 01:06:34,741 Ici Karl. On se dirige vers la piscine. À vous. 916 01:06:40,330 --> 01:06:42,040 Coucou, les enfants. 917 01:06:44,751 --> 01:06:46,211 Ça profite de la piscine ? 918 01:06:53,802 --> 01:06:55,512 Petite suée dans le sauna. 919 01:06:56,138 --> 01:06:58,432 Ouais. Cool. 920 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 Je vous vois. 921 01:07:07,065 --> 01:07:08,442 Mes petits Schatzi. 922 01:07:22,873 --> 01:07:25,959 La vache. Vous venez de Wakanda. 923 01:07:27,043 --> 01:07:28,587 Votre mère nous envoie. 924 01:07:43,602 --> 01:07:46,938 POUR SERENA JE T'AIME. MAMAN 925 01:08:31,274 --> 01:08:32,734 Agent Darden. 926 01:08:36,822 --> 01:08:38,281 Madame la Présidente. 927 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 Je ne suis pas armée. 928 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 Bon. Avancez. 929 01:08:51,837 --> 01:08:55,090 Qui vous a aidé ? Vous n'avez pas organisé ça seul. 930 01:08:59,594 --> 01:09:00,679 Seigneur. 931 01:09:03,640 --> 01:09:05,475 Sale traître de merde. 932 01:09:12,774 --> 01:09:15,193 Vous faites mon boulot à ma place ? 933 01:09:15,902 --> 01:09:18,280 - Manny… - Ne me plantez pas comme ça. 934 01:09:20,031 --> 01:09:23,451 Vous êtes dos au mur, vous me le dites, je vous y rejoins. 935 01:09:24,536 --> 01:09:26,037 Le volant est du mauvais… 936 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 Taisez-vous ! Vous êtes au piquet ! 937 01:09:36,548 --> 01:09:37,591 Je suis désolée. 938 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 Ça va, soldat ? 939 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 Maman. 940 01:09:51,521 --> 01:09:52,355 Maman ? 941 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 Tu vas bien ? Dee aussi ? 942 01:10:00,280 --> 01:10:03,074 Oui, on va bien. On est avec Melokuhle. 943 01:10:03,158 --> 01:10:05,619 Ne dis pas où. Ils pourraient écouter. 944 01:10:07,454 --> 01:10:08,830 Je suis désolée. 945 01:10:08,914 --> 01:10:10,665 Non, maman, c'est moi. 946 01:10:11,791 --> 01:10:14,794 Pardon pour tout. Je pensais pas ce que j'ai dit. 947 01:10:14,878 --> 01:10:17,672 Je sais. On va s'en sortir, d'accord ? 948 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 Ils tiennent papa. 949 01:10:19,633 --> 01:10:20,926 On va faire quoi ? 950 01:10:21,009 --> 01:10:22,802 Vous, rien. 951 01:10:22,886 --> 01:10:24,971 Dee et toi, sortez de là. 952 01:10:27,307 --> 01:10:28,391 Je peux aider. 953 01:10:28,475 --> 01:10:31,144 J'aimerais bien, mais c'est trop tard. 954 01:10:31,227 --> 01:10:34,314 - Je veux que… - Fais-moi confiance, pour une fois. 955 01:10:34,397 --> 01:10:35,357 Tu penses à quoi ? 956 01:10:35,440 --> 01:10:38,735 À la chose que tu m'as dit de ne plus jamais refaire. 957 01:10:38,818 --> 01:10:40,153 Serena, je… 958 01:10:40,236 --> 01:10:44,032 Mais au lieu d'aller à la fête, je la ramène ici. 959 01:10:46,743 --> 01:10:49,579 Elle parle du lecteur de badge. 960 01:10:50,747 --> 01:10:53,208 Avec lequel elle a piraté notre système. 961 01:10:54,334 --> 01:10:56,044 De quoi as-tu besoin ? 962 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 D'une de ces machines. 963 01:10:58,546 --> 01:11:01,800 Celle que j'ai chez moi, celle que tu as trouvée. 964 01:11:01,883 --> 01:11:03,301 Dans le vestibule. 965 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 Je peux t'en trouver une. 966 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 Tiens bon, OK ? 967 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 Je t'aime, maman. 968 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Moi aussi, je t'aime, ma puce. 969 01:11:18,358 --> 01:11:22,487 Elena, vous, Oliver et Min-Seo, sauvez-vous de là. 970 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 Oui. 971 01:11:24,197 --> 01:11:27,367 Je regrette, mais je n'abandonnerai pas mon mari. 972 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 Je comprends. Bon. 973 01:11:29,536 --> 01:11:33,331 Elena, vous, Oliver, ça vous place en première ligne. 974 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 - Oui. - On vous a suivie jusqu'ici. 975 01:11:35,959 --> 01:11:37,711 On fera ce qu'il faut. 976 01:11:38,086 --> 01:11:39,421 Mais je conduis. 977 01:11:53,768 --> 01:11:54,686 Bon. 978 01:11:55,645 --> 01:11:57,022 Voilà ce qu'on va faire. 979 01:11:57,564 --> 01:11:58,857 Qu'est-ce que… 980 01:12:04,320 --> 01:12:07,782 Une otage s'est échappée. Une petite femme asiatique. 981 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 Foncez au vestibule. 982 01:12:12,037 --> 01:12:14,039 Mon styliste approuverait ? 983 01:12:14,622 --> 01:12:16,082 Le kevlar va avec tout. 984 01:12:16,624 --> 01:12:18,501 Je parle du pantalon. 985 01:12:18,877 --> 01:12:22,005 Le camouflage, ça le fait toujours. 986 01:12:30,847 --> 01:12:33,308 Vous en avez planqué combien dans l'hôtel ? 987 01:12:35,393 --> 01:12:37,312 Ça veut dire "plein" en zoulou. 988 01:12:37,395 --> 01:12:39,230 La 2e partie du plan de votre mère. 989 01:12:39,314 --> 01:12:41,816 Il faut détruire leurs défenses stratégiques. 990 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Faut y aller. 991 01:12:46,029 --> 01:12:47,197 Je t'aime, Dee. 992 01:12:47,280 --> 01:12:48,531 Je t'aime aussi. 993 01:12:59,667 --> 01:13:01,002 C'est quoi, ce bordel ? 994 01:13:03,296 --> 01:13:05,757 La limousine présidentielle roule vers la sortie. 995 01:13:20,730 --> 01:13:23,483 - On a réussi ! - Oui ! 996 01:13:24,984 --> 01:13:26,111 On a réussi. 997 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 On a… 998 01:13:27,737 --> 01:13:30,031 L'Américaine tente de s'échapper. 999 01:13:30,115 --> 01:13:32,408 Le lance-missiles. C'est fait pour ça. 1000 01:13:33,952 --> 01:13:35,203 Cible verrouillée. 1001 01:13:35,662 --> 01:13:36,704 Feu ! 1002 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 Quelqu'un approche. Ne tirez pas. 1003 01:13:44,129 --> 01:13:45,338 C'est l'un des nôtres. 1004 01:13:51,719 --> 01:13:53,638 - Manqué. - On a d'autres missiles ! 1005 01:13:53,721 --> 01:13:55,140 Feu, bon sang ! 1006 01:13:56,724 --> 01:13:58,977 - Seigneur. - Mon Dieu. 1007 01:14:02,939 --> 01:14:04,149 Oh là là ! 1008 01:14:06,109 --> 01:14:09,946 - Oh là là ! - Taisez-vous, prenez sur vous ! 1009 01:14:26,296 --> 01:14:28,047 Doucement. 1010 01:14:39,350 --> 01:14:41,978 S'ils parlent, ça va partir en vrille. 1011 01:14:43,396 --> 01:14:45,648 - On n'a pas le temps. - Faut dégager. 1012 01:14:45,732 --> 01:14:47,150 Je veux Sutton. 1013 01:14:47,692 --> 01:14:50,361 Barricadez le parking, détruisez tous les véhicules. 1014 01:14:50,445 --> 01:14:52,989 Patrouillez-moi le périmètre ! 1015 01:14:53,072 --> 01:14:55,491 Chaque pays va préparer une contre-offensive, 1016 01:14:55,575 --> 01:14:57,076 alors remuez-vous ! 1017 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 Tu sais ce que "laduma" veut dire en zoulou ? 1018 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 Quoi ? 1019 01:15:11,466 --> 01:15:12,467 Boum. 1020 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 On décolle. 1021 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 Ça venait de l'intérieur. 1022 01:15:25,271 --> 01:15:26,814 Ils sont à l'intérieur ! 1023 01:15:28,483 --> 01:15:30,610 Trouvez-moi les insurgés ! Vite ! 1024 01:15:38,660 --> 01:15:41,496 Cette explosion provient de nos gens dedans, 1025 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 elle fait partie du plan. 1026 01:15:43,164 --> 01:15:46,042 Maintenant qu'on a détruit leur arme principale, 1027 01:15:46,584 --> 01:15:50,129 on assemble une équipe pour pénétrer dans l'hôtel par l'arrière. 1028 01:15:50,213 --> 01:15:54,300 Serena déverrouillera les portes dans 12 minutes. 1029 01:15:54,384 --> 01:15:55,843 Ça va marcher ? 1030 01:15:55,927 --> 01:15:57,553 Écoutez, on est à bout, 1031 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 mais une soirée à suivre votre présidente m'a rendu optimiste. 1032 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 Je vous exhorte à la suivre dans son plan. 1033 01:16:10,108 --> 01:16:13,736 Vous savez, quand je me suis présentée à la présidentielle, 1034 01:16:15,363 --> 01:16:17,198 mes conseillers de campagne… 1035 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 me martelaient de m'appuyer sur mon passé militaire. 1036 01:16:25,748 --> 01:16:27,792 Je doute qu'ils avaient ça en tête. 1037 01:16:28,835 --> 01:16:29,669 On y est. 1038 01:16:36,134 --> 01:16:37,093 Je m'en charge. 1039 01:16:39,304 --> 01:16:40,680 Pourvu que ça marche. 1040 01:16:40,763 --> 01:16:44,225 Salle de bal, entrée, couloirs, on commande tout. 1041 01:16:46,102 --> 01:16:48,479 Il faut donner une chance à Serena. 1042 01:16:53,234 --> 01:16:54,610 Vous êtes une bonne mère. 1043 01:16:57,530 --> 01:16:59,324 Faites-moi pleurer, et je vous tue. 1044 01:17:01,326 --> 01:17:03,619 Je savais que vous étiez une sensible. 1045 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 On se retrouve de l'autre côté. 1046 01:17:21,137 --> 01:17:24,098 Je vous retrouve de ce côté-ci, Danielle. 1047 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Titos, viens ici. 1048 01:17:51,667 --> 01:17:52,877 Rutledge, faut filer. 1049 01:17:52,960 --> 01:17:55,296 Faut se tirer d'ici. 1050 01:17:55,380 --> 01:17:59,258 La ferme ! Laisse-moi réfléchir. 1051 01:18:01,010 --> 01:18:04,555 Vous deux, debout. Oblige-les à se lever ! 1052 01:18:04,639 --> 01:18:06,265 Secouez-vous ! Debout ! 1053 01:18:08,101 --> 01:18:08,976 Debout ! 1054 01:18:09,060 --> 01:18:11,687 Personne n'entre, personne ne sort ! 1055 01:18:12,271 --> 01:18:14,399 On se bat jusqu'au bout ! 1056 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 C'est pas fini. 1057 01:18:27,995 --> 01:18:29,872 Manny, extinction des feux. 1058 01:18:36,045 --> 01:18:37,380 Il se passe quoi ? 1059 01:18:45,012 --> 01:18:47,014 Plus de jus dans l'aile est. 1060 01:18:59,402 --> 01:19:00,486 C'était quoi ? 1061 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 Va voir là-bas. 1062 01:20:06,427 --> 01:20:07,303 Vas-y. 1063 01:20:14,644 --> 01:20:15,478 Là ! 1064 01:20:56,435 --> 01:20:58,271 Dansons, Mme la Présidente. 1065 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 Tu étais où ? On a… 1066 01:21:28,759 --> 01:21:31,262 Je restaure toutes les communications. 1067 01:22:26,484 --> 01:22:28,653 Manny, lumière. 1068 01:22:36,577 --> 01:22:37,953 Manny, réveillez-vous ! 1069 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 Bien joué. 1070 01:22:59,350 --> 01:23:00,810 On est à l'entrée de service. 1071 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 ACCÈS AU RFID 1072 01:23:02,978 --> 01:23:04,814 Et vos portes. 1073 01:23:04,897 --> 01:23:05,898 OUVRIR 1074 01:23:18,661 --> 01:23:19,787 Maman, attention ! 1075 01:23:22,581 --> 01:23:25,042 T'as vu la daronne qu'on a ? 1076 01:23:25,126 --> 01:23:26,460 T'aurais pu douiller. 1077 01:23:27,586 --> 01:23:29,088 C'est trop une badass. 1078 01:23:34,051 --> 01:23:35,845 - Danielle ! - Oh non ! 1079 01:23:37,388 --> 01:23:38,389 J'ai ton petit mari. 1080 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 Maman ? Maman, tu m'entends ? 1081 01:23:43,352 --> 01:23:44,395 Quoi, ma chérie ? 1082 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 Il menace papa d'un couteau dans la salle de réunion. 1083 01:23:51,777 --> 01:23:53,112 J'arrive. 1084 01:24:12,089 --> 01:24:13,132 N'avance plus. 1085 01:24:16,677 --> 01:24:19,722 Je suis là, d'accord ? Laissez-les partir. 1086 01:24:21,140 --> 01:24:23,184 Je ne crois pas, non. 1087 01:24:24,769 --> 01:24:27,271 Chérie, tu en jettes moins en personne. 1088 01:24:28,189 --> 01:24:30,024 J'allais te dire pareil. 1089 01:24:30,107 --> 01:24:33,986 Ouais, je suis content qu'on soit tous réunis. 1090 01:24:35,780 --> 01:24:36,614 Assieds-toi. 1091 01:24:38,324 --> 01:24:40,284 C'était ça, ton plan ? 1092 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 Réunir ta petite bande des 20 ? 1093 01:24:44,413 --> 01:24:45,790 Dévaliser le monde ? 1094 01:24:46,916 --> 01:24:48,250 C'est toi, le voleur. 1095 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 Tu ne sais rien de moi. 1096 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 Rien de rien. 1097 01:24:55,257 --> 01:24:57,676 Caporal Edward Rutledge, je te connais. 1098 01:25:00,179 --> 01:25:02,139 Le soldat jamais revenu de la guerre. 1099 01:25:03,265 --> 01:25:05,518 Tu y as laissé ton sang, ta sueur, ton cœur, 1100 01:25:05,601 --> 01:25:07,853 tu n'étais plus qu'une coquille vide. 1101 01:25:09,021 --> 01:25:12,650 Tu voulais du contrôle, du pouvoir, ça ne fait pas de toi un leader. 1102 01:25:12,733 --> 01:25:16,320 Je ne veux pas être un leader, je veux juste qu'on m'écoute. 1103 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 Quand on se comporte en tyran, personne ne nous écoute. 1104 01:25:20,366 --> 01:25:21,992 Non, mais toi, on t'écoute. 1105 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 Alors, arrête de gueuler, et lis ça, tu veux ? 1106 01:25:25,246 --> 01:25:26,831 Ils n'y croiront jamais. 1107 01:25:27,581 --> 01:25:28,791 Lis, grouille-toi. 1108 01:25:31,085 --> 01:25:33,587 Lis, ou je le tue. 1109 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 Lis ! 1110 01:25:50,938 --> 01:25:55,693 "Le rapide renard sauta sur le mince chien." 1111 01:25:57,403 --> 01:25:58,237 Bien. 1112 01:25:58,320 --> 01:25:59,530 …renard sauta… 1113 01:25:59,613 --> 01:26:02,491 "Attention, je criai, car il t'a encore trompé…" 1114 01:26:04,493 --> 01:26:06,245 "Créant le chaos." 1115 01:26:09,874 --> 01:26:10,833 Tu es brisé. 1116 01:26:12,209 --> 01:26:15,504 J'ignore ce que tu as vu, ce que tu as subi, 1117 01:26:15,588 --> 01:26:18,048 mais ton traumatisme va avaler le monde. 1118 01:26:20,217 --> 01:26:21,343 Ne fais pas ça. 1119 01:26:30,936 --> 01:26:32,688 Adwi… Go ! 1120 01:26:40,738 --> 01:26:41,739 Découvrez-vous. 1121 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 Ils sont entrés. Ça a marché. 1122 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 Intrusion dans la salle de bal dans trois, deux, un. 1123 01:26:55,461 --> 01:26:56,629 Trois, deux, go ! 1124 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 Tout le monde à terre ! À terre ! 1125 01:27:05,971 --> 01:27:06,847 Au sol ! 1126 01:27:07,389 --> 01:27:08,223 Au sol ! 1127 01:27:11,769 --> 01:27:12,811 Ne bougez pas ! 1128 01:27:17,358 --> 01:27:18,525 RAS ! 1129 01:27:18,609 --> 01:27:20,110 - Ça va, madame ? - Oui. 1130 01:27:20,194 --> 01:27:21,195 RAS ! 1131 01:27:23,447 --> 01:27:25,074 On a le contrôle. Y a des morts. 1132 01:27:25,157 --> 01:27:26,617 Vous voyez POTUS ? 1133 01:27:26,700 --> 01:27:30,162 Deux dirigeants mondiaux, Australie et Corée du Sud, 1134 01:27:30,245 --> 01:27:31,580 morts au combat. 1135 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 L'Américaine n'est pas là. 1136 01:27:36,543 --> 01:27:40,130 Ils savent pas où elle est. Elle est dans la salle de réunion ! 1137 01:27:43,092 --> 01:27:44,343 - J'y vais. - Non. 1138 01:27:45,135 --> 01:27:46,637 - Verrouille les portes. - Non. 1139 01:27:46,720 --> 01:27:48,263 Je vais les mener à elle. 1140 01:27:48,347 --> 01:27:50,140 - Fais pas ça ! - Je gère ! 1141 01:27:53,602 --> 01:27:55,521 L'ÉCONOMIE AMÉRICAINE S'EFFONDRE 1142 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 On y est. 1143 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 Nos mondes s'inversent. 1144 01:28:06,156 --> 01:28:10,285 La Maison-Blanche a beau dénoncer un deepfake, la vidéo 1145 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 a fait s'écrouler la bourse, 1146 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 c'est un bain de sang financier. 1147 01:28:15,165 --> 01:28:16,625 Notre monnaie va… 1148 01:28:16,709 --> 01:28:18,627 150 milliards. 1149 01:28:20,337 --> 01:28:23,924 Des putains de soldats de fortune ! 1150 01:28:24,008 --> 01:28:27,261 …pour étouffer les citoyens étrangers dans leurs pays. 1151 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 Démarre l'hélico. OK ? 1152 01:28:29,179 --> 01:28:33,142 Attrape tous ceux qui tiennent debout. On décolle dans cinq minutes. File. 1153 01:28:33,559 --> 01:28:37,813 De façon très concrète, le monde nous appartiendra. 1154 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 Les gens n'y croiront jamais. 1155 01:28:46,071 --> 01:28:48,323 Si. Ils y croiront, 1156 01:28:48,407 --> 01:28:52,327 comme ils ont cru au gros mensonge qui t'a fait élire. 1157 01:28:57,041 --> 01:28:58,625 Tu vois, Danielle. 1158 01:29:00,753 --> 01:29:02,129 Je te connais. 1159 01:29:03,881 --> 01:29:05,049 Ouais. 1160 01:29:06,633 --> 01:29:07,885 J'étais là. 1161 01:29:10,095 --> 01:29:11,221 À Falloujah. 1162 01:29:11,889 --> 01:29:14,141 J'étais dans la caravane de devant, 1163 01:29:15,642 --> 01:29:17,811 on déminait la route, 1164 01:29:18,562 --> 01:29:21,440 et une bombe qui vous était réservée, les Américains, 1165 01:29:22,191 --> 01:29:23,942 a tué deux de mes frères. 1166 01:29:25,027 --> 01:29:26,361 Mes meilleurs potes. 1167 01:29:29,531 --> 01:29:33,285 Tu sais ce qu'il y a de pire que perdre ses potes à la guerre ? 1168 01:29:34,078 --> 01:29:36,914 Savoir qu'on n'avait rien à faire là. 1169 01:29:36,997 --> 01:29:40,209 Moi aussi, j'ai sombré au retour de la guerre. 1170 01:29:40,292 --> 01:29:41,877 Mais j'ai choisi la vie. 1171 01:29:42,628 --> 01:29:45,297 De servir. Tu as choisi la destruction et la mort. 1172 01:29:45,380 --> 01:29:47,925 Tu en as tiré avantage, non ? 1173 01:29:48,509 --> 01:29:51,095 Avec ton gamin sorti des décombres 1174 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 d'un immeuble bombardé par vous, ta photo 1175 01:29:53,889 --> 01:29:56,266 t'a permis de rentrer en héroïne nationale. 1176 01:29:57,017 --> 01:29:58,644 Héroïne, mon œil. 1177 01:29:59,186 --> 01:30:01,146 Je sais ce que tu es. 1178 01:30:01,230 --> 01:30:04,399 Une imposteuse, une usurpatrice, une fausse présidente. 1179 01:30:04,483 --> 01:30:05,984 Moi aussi, je te vois, 1180 01:30:06,068 --> 01:30:08,278 et tu ne sortiras jamais d'ici vivant. 1181 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Je vais changer le monde. 1182 01:30:09,696 --> 01:30:12,491 Il te verra telle que tu es : menteuse et malhonnête. 1183 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 C'est moi qui décide qui je suis ! 1184 01:30:14,618 --> 01:30:17,579 Tu ne vas rien changer, je ne te laisserai pas faire ! 1185 01:30:28,340 --> 01:30:29,174 J'ai gagné. 1186 01:30:32,136 --> 01:30:33,137 Non ! 1187 01:30:59,454 --> 01:31:01,623 Hé, Dani. J'ai changé d'avis. 1188 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 Je suis sincère. 1189 01:31:05,210 --> 01:31:06,378 Merci d'avoir… 1190 01:31:48,545 --> 01:31:50,255 Je suis désolée. 1191 01:31:51,006 --> 01:31:53,175 Pardonne-moi. 1192 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 Pardon, mon amour. 1193 01:32:01,683 --> 01:32:03,101 Laisse-moi respirer. 1194 01:32:03,936 --> 01:32:05,854 Mon Dieu. Ne bouge pas. 1195 01:32:08,565 --> 01:32:09,441 Quoi ? 1196 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 Je n'ai rien. 1197 01:32:16,823 --> 01:32:19,409 Il a disparu. Il s'est enfui ! 1198 01:32:22,704 --> 01:32:24,539 - Allez-y. - Je reste avec lui. 1199 01:32:24,623 --> 01:32:26,500 Merci. 1200 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 Dieu merci ! 1201 01:32:39,763 --> 01:32:41,848 Tu ne veux pas le rejoindre, Jo ? 1202 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 Quoi ? 1203 01:32:47,980 --> 01:32:49,731 C'était toi, la taupe. 1204 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 De quoi tu parles ? 1205 01:32:51,942 --> 01:32:55,362 Tu as choisi l'hôtel, tu as choisi la Pax. 1206 01:32:55,862 --> 01:32:56,697 Non. 1207 01:32:56,780 --> 01:32:59,074 Je t'ai vue cacher son wallet. 1208 01:33:01,368 --> 01:33:02,411 C'était toi. 1209 01:33:03,829 --> 01:33:06,957 Dire que j'ai mis si longtemps à faire le lien. 1210 01:33:09,876 --> 01:33:11,586 Comment oses-tu me juger ? 1211 01:33:14,131 --> 01:33:17,259 J'ai tiré mon épingle du jeu comme j'ai pu. 1212 01:33:17,342 --> 01:33:19,261 Tu nous as trahis. 1213 01:33:20,387 --> 01:33:22,889 Ma famille. Mes enfants. 1214 01:33:22,973 --> 01:33:25,809 - Et toi, tu m'as volé mon destin. - Je n'ai rien volé. 1215 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 J'ai trimé toute ma vie pour le poste que tu m'as ravi. 1216 01:33:29,938 --> 01:33:35,027 Il m'était destiné, et j'ai dû te regarder l'occuper à ma place, 1217 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 comme s'il te revenait ! 1218 01:33:45,954 --> 01:33:47,456 J'ai été élue. 1219 01:33:48,540 --> 01:33:49,541 Espèce de lâche. 1220 01:33:51,543 --> 01:33:52,377 Maman ! 1221 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 Il tient Serena. Elle était partie à ta recherche. 1222 01:33:59,217 --> 01:34:01,011 Je l'ai vu l'emmener. 1223 01:34:01,094 --> 01:34:01,928 Reste ici. 1224 01:34:03,930 --> 01:34:04,806 Allez. 1225 01:34:15,901 --> 01:34:17,486 Allez, avance. 1226 01:34:18,362 --> 01:34:19,321 Monte. 1227 01:34:20,030 --> 01:34:20,864 Monte ! 1228 01:34:32,209 --> 01:34:33,460 Arrête ça, petite merde. 1229 01:34:35,879 --> 01:34:37,881 - Ils vous rattraperont. - La ferme. 1230 01:34:50,685 --> 01:34:52,312 Tu arrives trop tard, chérie. 1231 01:34:53,355 --> 01:34:54,815 Tu n'oublies pas ça ? 1232 01:34:55,816 --> 01:34:59,444 Ça va être dur d'avoir ton argent sans. 1233 01:34:59,986 --> 01:35:02,197 Non ! 1234 01:35:02,280 --> 01:35:04,783 Non ! 1235 01:35:14,668 --> 01:35:18,255 Donne-le-moi, ou je loge une balle dans la tête de ta gamine. 1236 01:35:18,338 --> 01:35:19,214 Donne ! 1237 01:35:19,297 --> 01:35:21,508 Prends-moi à sa place. Libère-la. 1238 01:35:23,510 --> 01:35:25,762 Ils ne tireront pas si je suis à bord ! 1239 01:35:28,849 --> 01:35:31,351 D'accord. Mais d'abord, le wallet. 1240 01:35:31,435 --> 01:35:33,520 Pose ton arme, allez ! 1241 01:35:34,771 --> 01:35:35,814 C'est bien. Voilà. 1242 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 Viens vers moi. 1243 01:35:40,485 --> 01:35:42,112 Me la fais pas à l'envers. 1244 01:35:42,195 --> 01:35:44,906 Ou je te colle une balle entre les deux yeux. 1245 01:35:44,990 --> 01:35:46,408 Tu aspires au changement ? 1246 01:35:47,200 --> 01:35:49,035 Commence par toi, 1247 01:35:49,119 --> 01:35:51,413 pas par un crypto wallet. 1248 01:35:51,496 --> 01:35:54,458 Si, on va commencer par lui, puis on verra. 1249 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 Non ! 1250 01:36:10,765 --> 01:36:12,309 Je vais te détacher. 1251 01:36:12,392 --> 01:36:14,311 Maman ! Derrière toi. 1252 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 - Vite ! - Baisse-toi ! 1253 01:36:20,108 --> 01:36:22,611 - Allez ! - J'essaie ! 1254 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 On décolle ! 1255 01:36:24,154 --> 01:36:25,947 Je ne suis pas pilote ! 1256 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 Bon sang ! Allez ! 1257 01:36:30,368 --> 01:36:33,455 - Essaie de te dégager. - J'essaie. 1258 01:36:43,256 --> 01:36:44,299 On fonce ! 1259 01:36:48,678 --> 01:36:49,554 Maman ! 1260 01:36:52,724 --> 01:36:54,434 Maman, attention ! 1261 01:36:55,310 --> 01:36:56,895 Vas-y, maman ! 1262 01:36:59,022 --> 01:37:00,023 Non ! 1263 01:37:00,815 --> 01:37:01,858 Non ! 1264 01:37:02,526 --> 01:37:03,944 Non ! 1265 01:37:22,379 --> 01:37:23,588 Non ! 1266 01:37:23,672 --> 01:37:24,965 Maman ! 1267 01:37:41,314 --> 01:37:42,357 Attrape ma main. 1268 01:37:46,278 --> 01:37:47,362 Il faut sortir. 1269 01:37:51,116 --> 01:37:53,410 On ne bouge plus, ça le ferait tomber. 1270 01:37:53,493 --> 01:37:55,203 - OK, maman. - Viens là. 1271 01:37:56,121 --> 01:37:58,665 Maman, tu es vraiment exceptionnelle. 1272 01:38:01,167 --> 01:38:03,336 Toi aussi, ma puce. Toi aussi. 1273 01:38:04,421 --> 01:38:05,630 Allez ! 1274 01:38:07,007 --> 01:38:09,384 Tirez ! Tout le monde ! 1275 01:38:09,467 --> 01:38:13,763 Un, deux, trois, tirez ! 1276 01:38:15,265 --> 01:38:17,475 Tirez, tous ! 1277 01:38:19,352 --> 01:38:20,937 Allez ! Tirez ! 1278 01:38:38,121 --> 01:38:39,122 Viens. 1279 01:38:42,542 --> 01:38:44,502 Ta main, Madame la Présidente. 1280 01:39:19,287 --> 01:39:20,789 G20 AFRIQUE DU SUD 1281 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 Félicitations, Mme la Présidente. 1282 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 PERSONNALITÉ DE L'ANNÉE 1283 01:40:21,141 --> 01:40:23,226 EN FINIR AVEC LA FAIM DANS LE MONDE 1284 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 La classe. 1285 01:47:42,165 --> 01:47:44,167 Sous-titres : Louise Monge 1286 01:47:44,250 --> 01:47:46,252 Supervision créative Lori Rault91294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.