All language subtitles for Disneys Hercules - S02 E12 - Hercules and the Gorgon (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:11,917 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,291 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,375 --> 00:00:17,291 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,375 --> 00:00:18,375 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,250 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,333 --> 00:00:21,792 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,959 --> 00:00:25,709 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,792 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,792 --> 00:00:28,792 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:28,875 --> 00:00:31,917 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,280 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,333 --> 00:00:35,125 ♪ Now, the boy's in school ♪ 16 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,667 --> 00:00:37,583 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,667 --> 00:00:38,834 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:38,917 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,792 --> 00:00:41,875 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:41,959 --> 00:00:43,542 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,834 --> 00:00:47,917 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,000 --> 00:00:50,166 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,250 --> 00:00:52,375 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,458 --> 00:00:57,458 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,542 --> 00:00:59,250 Wait and see! 28 00:01:15,583 --> 00:01:17,291 Hello, sunshine. 29 00:01:17,375 --> 00:01:20,417 Icarus, you're too close. Pull back! 30 00:01:20,500 --> 00:01:24,083 Negatory. Moth maintaining intercept course with flame. 31 00:01:34,834 --> 00:01:37,041 Oh, no. I did it again. 32 00:01:37,125 --> 00:01:38,250 Yah! 33 00:01:38,333 --> 00:01:39,917 Mayday! Mayday! I'm going down! 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,834 Oh, man! 35 00:01:42,583 --> 00:01:44,333 Come on, boy, dive! 36 00:01:44,417 --> 00:01:46,917 Aah! Yikes! 37 00:01:51,750 --> 00:01:54,542 Well, we can rule out pilot error. 38 00:01:54,625 --> 00:01:57,417 That was clearly the result of equipment failure. 39 00:02:03,000 --> 00:02:04,250 Gaah! Oh! 40 00:02:04,333 --> 00:02:09,208 - Gee, ngah, n-gee. 41 00:02:09,291 --> 00:02:10,667 Oh, ho-ho. 42 00:02:16,583 --> 00:02:18,083 Aiee! 43 00:02:18,166 --> 00:02:19,583 Hold on! 44 00:02:21,333 --> 00:02:22,625 Oof! 45 00:02:24,834 --> 00:02:27,250 Aah! Whoa! Oof! 46 00:02:27,333 --> 00:02:28,750 D-aah! 47 00:02:29,750 --> 00:02:32,250 Uhh! Aah. Unh. 48 00:02:32,333 --> 00:02:34,166 Come on, buddy! 49 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Grab my hand! 50 00:02:35,667 --> 00:02:36,917 Unh! 51 00:02:38,083 --> 00:02:42,542 - Hercules! - Aah! 52 00:03:09,875 --> 00:03:11,709 Eh-heh. Oops. 53 00:03:11,792 --> 00:03:12,875 Sorry. 54 00:03:13,083 --> 00:03:14,375 Herc! 55 00:03:14,458 --> 00:03:15,375 Uh-oh. 56 00:03:15,458 --> 00:03:18,500 Where are you? 57 00:03:19,500 --> 00:03:21,041 Hercules! 58 00:03:21,125 --> 00:03:23,709 Whoa, buddy, are you all right? 59 00:03:25,417 --> 00:03:28,875 Uhh. Yeah. Yeah, I think so. 60 00:03:28,959 --> 00:03:31,750 Thanks for pulling me out of the river, Icarus. 61 00:03:31,834 --> 00:03:35,375 Oh, no thanks necessary, Herc, 62 00:03:35,458 --> 00:03:39,709 'cause I didn't actually pull ya out of the river. 63 00:03:39,792 --> 00:03:41,834 Well, then who did? 64 00:03:41,917 --> 00:03:44,000 Well, I don't know. 65 00:03:45,083 --> 00:03:47,417 Well, maybe it was that guy over there. 66 00:03:47,500 --> 00:03:49,041 Yoo-hoo, mister! 67 00:03:49,125 --> 00:03:51,406 Thanks for helping my friend here. You really saved his... 68 00:03:51,875 --> 00:03:54,041 Gaah! Eek! Ooh! 69 00:03:54,125 --> 00:03:56,834 Aah! Oy! Oh, no! 70 00:03:56,917 --> 00:04:00,166 Icarus, what is this place? 71 00:04:00,250 --> 00:04:04,458 Get on the horse now! 72 00:04:06,041 --> 00:04:07,125 Right. 73 00:04:17,125 --> 00:04:19,208 It was so weird, Phil. 74 00:04:19,291 --> 00:04:21,458 There... there were dozens of statues. 75 00:04:21,542 --> 00:04:23,375 Statues, I knew it. 76 00:04:23,500 --> 00:04:25,667 All right. Here we go, kid. Get a feel for 'em. 77 00:04:25,750 --> 00:04:27,583 Oof! What's this for? 78 00:04:27,667 --> 00:04:30,583 Gorgons, kid. You were in a gorgon lair. 79 00:04:30,667 --> 00:04:32,875 Starting tomorrow, we're shifting your training. 80 00:04:32,959 --> 00:04:34,959 To a gorgon-intensive program. 81 00:04:35,041 --> 00:04:36,542 What do I do with this? 82 00:04:36,625 --> 00:04:39,375 Rookie, you can't look a gorgon in the eye! 83 00:04:39,458 --> 00:04:40,834 They'll turn you to stone. 84 00:04:41,917 --> 00:04:44,667 So use the other side like a mirror. 85 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 Oh. 86 00:04:46,834 --> 00:04:50,250 "Monsters are closer than they appear." 87 00:04:50,333 --> 00:04:52,583 Words to live by, kid. 88 00:04:54,166 --> 00:04:55,917 Hey, what's the matter, Mr. Stone, 89 00:04:56,000 --> 00:04:57,417 people taking you for granite? 90 00:04:58,834 --> 00:05:00,625 Eh, how about a little sun? 91 00:05:01,959 --> 00:05:04,125 Unh. You feel heavier. 92 00:05:05,333 --> 00:05:07,959 I think it's your sedimentary lifestyle. 93 00:05:08,041 --> 00:05:10,458 Hey, come on, folks, I don't sing or dance, all right? 94 00:05:10,542 --> 00:05:12,041 This is my best material. 95 00:05:12,125 --> 00:05:13,834 Hmm, what's this? 96 00:05:15,667 --> 00:05:21,250 "Hercules". Oh, what I wouldn't give for a friend who isn't a rock head. 97 00:05:23,041 --> 00:05:25,709 I would do anything to change the way I look. 98 00:05:27,458 --> 00:05:29,083 Mm, nice try. 99 00:05:31,417 --> 00:05:33,583 Hey, if any of you gods are listening out there, 100 00:05:33,667 --> 00:05:35,166 I'm ready to deal. 101 00:05:38,959 --> 00:05:41,125 Hey, how you doing? Hades, lord of the dead. 102 00:05:41,834 --> 00:05:45,834 ♪ Aphrodite, Aphrodite, Aphrodite ♪ 103 00:05:45,917 --> 00:05:47,417 ♪ The goddess of love ♪ 104 00:05:47,500 --> 00:05:48,834 Greetings, mortal. 105 00:05:48,917 --> 00:05:51,500 I am Aphro... no. Oh, no. 106 00:05:51,583 --> 00:05:53,083 What are you doing here? 107 00:05:53,166 --> 00:05:55,458 No. No. No. This is my beseechment. 108 00:05:55,542 --> 00:05:58,417 Aphrodite, babe. Looking good. 109 00:05:58,500 --> 00:06:00,000 Love the song, by the way. 110 00:06:00,083 --> 00:06:03,417 Mm-hmm, save it. Look. This is really my territory, all right? 111 00:06:03,500 --> 00:06:05,250 It's clearly a self-esteem issue. 112 00:06:05,333 --> 00:06:08,417 Ugh, "Issue." Oy. Listen, babe... may I call you "babe"? 113 00:06:08,500 --> 00:06:10,959 Last thing I want to do is step on your territory, 114 00:06:11,041 --> 00:06:13,166 but desperation is my bag. 115 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 OK? It's my "Issue." 116 00:06:14,834 --> 00:06:17,917 Not really. Uh-uh. Sticking your nose where it doesn't belong is your bag. Eh. 117 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Uh, excuse me. 118 00:06:20,000 --> 00:06:23,709 I really don't care who does the job, so long as somebody makes me look good. 119 00:06:24,709 --> 00:06:26,792 Medusa, you want real friends, right? 120 00:06:26,875 --> 00:06:28,667 Right. Non-mineral. 121 00:06:28,750 --> 00:06:32,083 Mm-hmm. Well, real friends will like you for who you are, 122 00:06:32,166 --> 00:06:33,917 not what you look like. 123 00:06:34,000 --> 00:06:37,208 Oh, please. In storybook land, maybe. 124 00:06:37,291 --> 00:06:41,125 Look. All you need is to lose this gorgon accouterment 125 00:06:41,208 --> 00:06:42,417 and become human. 126 00:06:42,500 --> 00:06:43,625 You can do that? 127 00:06:43,709 --> 00:06:45,375 Yes. This is what I do. 128 00:06:45,458 --> 00:06:48,458 Medusa, babe, here's my offer: 129 00:06:48,542 --> 00:06:49,667 You work for me at night, 130 00:06:49,750 --> 00:06:52,267 you know, doing your gorgon terror thing... Booga, booga, booga. 131 00:06:52,291 --> 00:06:55,041 And by day, I'll make you human. 132 00:06:55,125 --> 00:06:57,792 You can frolic and play, schmooze, gossip, whatever, 133 00:06:57,875 --> 00:07:00,041 Talk issues with all your little human friends. 134 00:07:00,125 --> 00:07:01,125 It'll be great. 135 00:07:01,834 --> 00:07:04,834 OK. You do know he's the lord of the dead, right? 136 00:07:04,917 --> 00:07:08,333 He's coming up with the goods. And what are you offering? 137 00:07:08,417 --> 00:07:10,617 Well, Hephaestus made these for me to wear at the beach, 138 00:07:10,667 --> 00:07:12,542 but they will absolutely work for you. 139 00:07:12,625 --> 00:07:14,917 You can look at people and they won't turn to stone. 140 00:07:15,000 --> 00:07:17,834 Keeps harmful gorgon magic in, harmful UV rays out. 141 00:07:18,041 --> 00:07:21,291 And? I don't, I... 142 00:07:21,375 --> 00:07:23,041 You're really wowing me, ha. 143 00:07:24,000 --> 00:07:27,125 So, do we have a thing here or what? 144 00:07:27,208 --> 00:07:28,792 Medusa, if you live a lie, 145 00:07:28,875 --> 00:07:31,208 you will never know if your friendships are true. 146 00:07:31,291 --> 00:07:34,083 Will you stop! You're killing me. 147 00:07:34,166 --> 00:07:36,500 Here, just for funsies, to thicken the plot, if you will, 148 00:07:36,583 --> 00:07:38,709 I'll sweeten the deal. 149 00:07:38,792 --> 00:07:41,208 If she finds one true friend 150 00:07:41,291 --> 00:07:43,166 who likes her for who she is, 151 00:07:43,250 --> 00:07:46,500 then, hey, boom, I make her human forever. 152 00:07:46,917 --> 00:07:48,583 What do you say? 153 00:07:48,667 --> 00:07:50,083 What do I say? 154 00:07:50,166 --> 00:07:52,792 Between the stupid glasses or the full-on makeover? 155 00:07:52,875 --> 00:07:54,417 This. 156 00:08:01,750 --> 00:08:04,458 Bibbity, bobbity, boo! 157 00:08:12,208 --> 00:08:15,000 Man, I should've beseeched you years ago. 158 00:08:15,083 --> 00:08:18,375 Go on! Get out of here, you crazy thing. 159 00:08:18,458 --> 00:08:20,917 But remember, you're mine at sunset. 160 00:08:21,041 --> 00:08:22,250 Later! 161 00:08:23,583 --> 00:08:26,709 Wow. You do nothing but prey on the weak and disadvantaged. 162 00:08:26,792 --> 00:08:28,709 Pfft. It pays the bills, huh? 163 00:08:33,333 --> 00:08:35,250 Ooh, baby. 164 00:08:37,333 --> 00:08:38,458 Whoa! 165 00:08:41,083 --> 00:08:43,709 Oh, uh, excuse me. 166 00:08:43,792 --> 00:08:46,583 Oh, uh, ha, that's OK. 167 00:08:46,667 --> 00:08:48,750 Hey! Hey, it's you. 168 00:08:48,834 --> 00:08:51,125 Uh, have we met? 169 00:08:51,208 --> 00:08:53,083 Met? Oh! Heh. 170 00:08:53,166 --> 00:08:55,959 No, of course not. I mean, I'm... I'm new here. 171 00:08:56,041 --> 00:08:57,792 How could we possibly have met? 172 00:08:57,875 --> 00:09:00,875 But I did find this. I think it's yours, 173 00:09:00,959 --> 00:09:02,458 uh, Hercules, is it? 174 00:09:03,875 --> 00:09:06,792 Oh, I've been looking all over for this. Where'd you find it? 175 00:09:06,875 --> 00:09:09,667 Oh, it was just laying around. 176 00:09:09,750 --> 00:09:12,583 So, Hercules, do you have time to show a new girl around? 177 00:09:12,667 --> 00:09:16,125 Well, you just saved me a 10-drachma lost ID fine, 178 00:09:16,208 --> 00:09:19,125 so, uh, how can I say no? 179 00:09:22,625 --> 00:09:25,417 OK. I know I'm new and all, but that Adonis guy, 180 00:09:25,500 --> 00:09:28,125 ooh, could he stand to get over himself a little. 181 00:09:28,208 --> 00:09:29,625 And his girlfriend Helen, 182 00:09:29,709 --> 00:09:32,000 who can be that happy all the time? 183 00:09:32,083 --> 00:09:33,917 I like this girl. 184 00:09:34,000 --> 00:09:37,250 So you're real impressed with the school, huh? 185 00:09:37,333 --> 00:09:38,625 Hmm. 186 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Um, Medusa, I was just, um... 187 00:09:41,834 --> 00:09:43,834 Uh, I was just wondering, you know... I mean, 188 00:09:43,917 --> 00:09:45,667 I... I... if you're not busy or anything... 189 00:09:45,750 --> 00:09:47,458 So, Medusa! 190 00:09:47,542 --> 00:09:50,041 Is there anyone special in your life? 191 00:09:50,125 --> 00:09:53,291 'Cause, uh, my boy Herc here is, uh... 192 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 - Yiee! - Hee hee! 193 00:09:55,417 --> 00:09:57,917 Not yet, but I'm hoping. 194 00:09:58,208 --> 00:10:01,125 Well, uh, I... I was wondering if, uh... 195 00:10:01,208 --> 00:10:02,458 Wow! 196 00:10:02,959 --> 00:10:07,000 Would you two kids look at that sunset. Hmm? 197 00:10:08,625 --> 00:10:09,959 Sunset? 198 00:10:12,083 --> 00:10:15,834 Wow. When Apollo's on, he's on. 199 00:10:18,083 --> 00:10:19,709 Uh, I gotta go. 200 00:10:19,792 --> 00:10:21,458 - Whoa! - Medusa? Wait! 201 00:10:21,542 --> 00:10:22,583 Daaigh! 202 00:10:22,667 --> 00:10:24,000 Did I come on too strong? 203 00:10:24,083 --> 00:10:27,333 Is... Is my breath... No. 204 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 The ladies go wild for sardine-and-onion breath. 205 00:10:31,458 --> 00:10:33,834 Isn't that right, honey? 206 00:10:40,458 --> 00:10:42,792 Oh, boy. This isn't good. 207 00:10:42,875 --> 00:10:43,959 Ah! 208 00:10:44,041 --> 00:10:45,500 Doll, are you OK? 209 00:10:45,583 --> 00:10:47,125 Aagh! 210 00:10:47,208 --> 00:10:48,375 Heh. 211 00:10:48,458 --> 00:10:50,458 Oops. Sorry. 212 00:10:50,542 --> 00:10:52,375 Could the service be any slower tonight? 213 00:10:53,792 --> 00:10:55,375 Gorgon! 214 00:10:56,750 --> 00:10:58,041 Gorgon! 215 00:10:58,291 --> 00:11:00,959 - Mommy! Mommy! - Aaagh! 216 00:11:01,041 --> 00:11:03,333 Gorgon? I haven't trained for that yet. 217 00:11:03,417 --> 00:11:04,417 Darn it. 218 00:11:06,709 --> 00:11:09,125 Oh, this is getting ugly. 219 00:11:11,041 --> 00:11:12,709 Oh, who asked you? 220 00:11:16,750 --> 00:11:19,417 I'm ready to face you, vile monster. 221 00:11:19,542 --> 00:11:20,542 But, uh... 222 00:11:20,625 --> 00:11:22,959 Could you come out of the ladies' room, please? 223 00:11:23,041 --> 00:11:26,166 Well, this just gets more and more humiliating. 224 00:11:27,375 --> 00:11:28,500 Ta-da! 225 00:11:30,333 --> 00:11:32,875 So... would you open your eyes. 226 00:11:32,959 --> 00:11:35,834 She can only turn mortals to stone. 227 00:11:35,917 --> 00:11:36,917 Dimwits. 228 00:11:37,083 --> 00:11:39,917 Heeh! It's not that. It's... 229 00:11:40,000 --> 00:11:42,750 It's just that we're in the ladies' room. 230 00:11:44,000 --> 00:11:45,083 Oy. 231 00:11:45,166 --> 00:11:48,166 So, you ready for your first day of work on Team Hades? Huh? 232 00:11:48,250 --> 00:11:50,333 Sure, whatever. Just get me outta here. 233 00:11:52,166 --> 00:11:54,250 Uh... are you coming out now? 234 00:11:54,333 --> 00:11:56,792 Hello? Hello? 235 00:11:58,667 --> 00:11:59,583 Come on, kid, 236 00:11:59,667 --> 00:12:01,583 don't feel bad about what happened up there. 237 00:12:01,667 --> 00:12:03,959 You know what? I believe, any day now, 238 00:12:04,041 --> 00:12:06,083 you'll find your one true friend, 239 00:12:06,166 --> 00:12:08,750 and then, bada-bing! You're human. 240 00:12:08,834 --> 00:12:10,768 Let's just get started. What do you want me to do? 241 00:12:10,792 --> 00:12:13,291 Hey! Whoa! Not so fast. 242 00:12:13,375 --> 00:12:17,333 Everyone goes to orientation on their first day. 243 00:12:17,417 --> 00:12:19,250 Orientation? 244 00:12:19,333 --> 00:12:21,333 I run a professional organization. 245 00:12:25,000 --> 00:12:27,709 Hi! I'm Pain. 246 00:12:27,792 --> 00:12:29,709 And I'm Panic. 247 00:12:29,792 --> 00:12:32,709 Welcome to underworld orientation. 248 00:12:32,792 --> 00:12:35,709 Uh, Mr. Panic, I have a question 249 00:12:35,792 --> 00:12:38,333 about our employee health benefits. 250 00:12:38,417 --> 00:12:40,959 Just "Panic" please. 251 00:12:41,041 --> 00:12:43,709 We're a "first name only" kinda place. 252 00:12:43,792 --> 00:12:46,125 Yeah, and we're not employees. 253 00:12:46,208 --> 00:12:47,875 We're cast members. 254 00:12:53,917 --> 00:12:56,667 Hey, guys. What's all this about? 255 00:12:56,750 --> 00:13:00,500 Emergency assembly. I predict utter boredom. 256 00:13:00,583 --> 00:13:02,542 Hey, where were you last night? 257 00:13:02,625 --> 00:13:04,166 You missed all the excitement. 258 00:13:04,250 --> 00:13:07,083 Oh. Heh. It was just, uh... A "bad hair day" thing. 259 00:13:07,166 --> 00:13:09,250 Well... ahem, anyway, 260 00:13:09,333 --> 00:13:11,059 um, there was something I was going to ask you. 261 00:13:11,083 --> 00:13:13,166 - Would you consider... - Zip it, punks! 262 00:13:13,667 --> 00:13:15,875 All right, quiet down. 263 00:13:15,959 --> 00:13:17,375 Now listen up, people. 264 00:13:17,417 --> 00:13:19,291 We've got a gorgon at large. 265 00:13:19,375 --> 00:13:20,291 Gorgon? 266 00:13:20,375 --> 00:13:23,750 Now the only sure-fire way to slay a gorgon 267 00:13:23,834 --> 00:13:26,000 is by chopping off its head. 268 00:13:26,083 --> 00:13:29,125 Sever the head with a quick but forceful slice. 269 00:13:29,542 --> 00:13:31,333 Something wrong? 270 00:13:31,417 --> 00:13:34,750 Now, once you've removed said monster's head, 271 00:13:34,834 --> 00:13:36,667 carefully put it in a purse. 272 00:13:36,750 --> 00:13:38,417 Purse? 273 00:13:38,500 --> 00:13:40,834 Not a wallet, men. A purse. 274 00:13:40,917 --> 00:13:43,333 This is no time to be macho. 275 00:13:43,417 --> 00:13:46,542 I myself own a little patent leather over-the-shoulder number, 276 00:13:46,625 --> 00:13:49,625 but any quality handbag will do. 277 00:13:49,709 --> 00:13:52,625 Now, once the head is safely inside the purse, 278 00:13:52,709 --> 00:13:55,417 you take it to your nearest "A" -level god 279 00:13:55,500 --> 00:13:57,709 for disposal. Got it? 280 00:13:57,792 --> 00:13:59,417 Are you sure you're OK? 281 00:13:59,500 --> 00:14:03,125 Yeah. Yeah, just this... Gorgon-killing stuff, 282 00:14:03,208 --> 00:14:05,542 it, uh, just kinda gets me worked up. 283 00:14:05,625 --> 00:14:07,917 Hey, it gets us all worked up. 284 00:14:12,291 --> 00:14:14,792 Ah! 285 00:14:18,792 --> 00:14:19,959 Ah! 286 00:14:20,792 --> 00:14:22,291 Ah! Oh! 287 00:14:22,375 --> 00:14:23,625 Ah! 288 00:14:25,041 --> 00:14:28,083 Aaagh! 289 00:14:39,333 --> 00:14:41,333 Grrrrr... 290 00:14:43,458 --> 00:14:44,542 Ah! 291 00:14:44,625 --> 00:14:47,083 Zool, wait! It's me, Medusa. 292 00:14:47,166 --> 00:14:48,309 Medusa? 293 00:14:48,333 --> 00:14:50,750 Jeez. I hardly recognized ya. 294 00:14:50,834 --> 00:14:53,625 So this is your day gig, huh? 295 00:14:53,709 --> 00:14:54,583 How's it goin'? 296 00:14:54,667 --> 00:14:56,250 Eh, so so. 297 00:14:56,333 --> 00:14:59,250 Oh, do I gotta bust some heads? 298 00:14:59,333 --> 00:15:02,250 No. No. I just feel like I'm... 299 00:15:02,333 --> 00:15:04,542 I feel like I'm living a lie. 300 00:15:06,291 --> 00:15:10,625 Aw, well... Technically, you are. 301 00:15:10,709 --> 00:15:11,709 Blow. 302 00:15:13,375 --> 00:15:15,000 Thank you. 303 00:15:15,083 --> 00:15:18,792 Hey. You know... You're right. 304 00:15:18,875 --> 00:15:21,834 You're right. I'm just gonna show Hercules the real me. 305 00:15:21,917 --> 00:15:24,250 Oh, thanks, Zool. You're a pal. 306 00:15:24,333 --> 00:15:25,417 Aw, go on. 307 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 So, what's your assignment today? 308 00:15:27,417 --> 00:15:28,500 Eat some people. 309 00:15:28,583 --> 00:15:30,458 Huh. It's a no-brainer. 310 00:15:33,166 --> 00:15:34,166 Hercules? 311 00:15:34,250 --> 00:15:35,583 Hercules. 312 00:15:37,000 --> 00:15:38,166 - Hey. - Ah! 313 00:15:38,250 --> 00:15:39,166 Where you been? 314 00:15:39,250 --> 00:15:40,792 Can we talk? 315 00:15:40,875 --> 00:15:42,500 Sure. I'm just finishing up. 316 00:15:42,583 --> 00:15:43,667 Uggh! 317 00:15:44,792 --> 00:15:46,041 Duck! 318 00:15:46,625 --> 00:15:47,500 Ah! 319 00:15:47,583 --> 00:15:50,166 Sorry, but, uh, it's for your own safety. 320 00:15:52,166 --> 00:15:55,834 Don't worry. It's fake. 321 00:15:55,917 --> 00:15:59,333 See? So, what do you wanna talk about? 322 00:16:00,291 --> 00:16:03,125 Uh, I don't think now is a good time, so... 323 00:16:03,208 --> 00:16:04,709 - Bye. - Aw, come on. Hey, wait. 324 00:16:04,792 --> 00:16:08,125 We're friends, right? So... so you can tell me anything. 325 00:16:08,208 --> 00:16:10,583 That's cute in a really naive way, Herc, 326 00:16:10,667 --> 00:16:12,834 but, nah, I think I'll keep this one to myself. 327 00:16:12,917 --> 00:16:13,959 Come on. 328 00:16:14,041 --> 00:16:17,083 What is so horrible that you can't tell me? 329 00:16:20,375 --> 00:16:22,333 Nothing, I hope. 330 00:16:23,208 --> 00:16:24,875 Well, Herc, you see... 331 00:16:29,583 --> 00:16:32,709 "Monsters are closer than they appear." 332 00:16:37,834 --> 00:16:39,709 You're the gorgon? 333 00:16:39,792 --> 00:16:42,542 Hey, good eye. And you're only a hero-in-training? 334 00:16:42,625 --> 00:16:45,500 Oh! I'm so stupid! It was so obvious. 335 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 How could I be so dumb? 336 00:16:47,083 --> 00:16:50,208 You had my ID. You picked me out to show you the school. 337 00:16:50,291 --> 00:16:53,166 - You even pretended to be my friend. - I wasn't pretending, Hercules. 338 00:16:53,250 --> 00:16:54,542 I am your friend. 339 00:16:54,625 --> 00:16:57,458 I showed you everything... Where I train, all my moves. 340 00:16:57,542 --> 00:17:00,208 - I showed you all my moves. - Would you be quiet for one second! 341 00:17:00,291 --> 00:17:01,834 Now, why do you think I did all this? 342 00:17:01,917 --> 00:17:04,917 To get close to me so you... could turn me into stone. 343 00:17:05,000 --> 00:17:07,667 Look, if I wanted you stone, you'd be stone. 344 00:17:07,750 --> 00:17:09,917 Well... what am I supposed to think? 345 00:17:10,000 --> 00:17:11,667 I don't even know who you are. 346 00:17:12,583 --> 00:17:15,875 Funny. I was just thinking the same thing about you. 347 00:17:26,333 --> 00:17:28,250 So-ho, buddy boy, 348 00:17:28,333 --> 00:17:30,375 did you ask Medusa out yet? 349 00:17:30,458 --> 00:17:33,625 Icarus, Medusa is the gorgon. 350 00:17:33,750 --> 00:17:34,834 What? 351 00:17:34,917 --> 00:17:35,959 The gorgon? 352 00:17:38,917 --> 00:17:39,792 So, where are you gonna take her? 353 00:17:39,917 --> 00:17:41,458 Didn't you just hear what I said? 354 00:17:41,583 --> 00:17:42,792 She's the gorgon! 355 00:17:42,917 --> 00:17:44,792 The monster that turns people into stone. 356 00:17:44,875 --> 00:17:46,166 Oh, Herc. 357 00:17:46,250 --> 00:17:48,875 A relationship is built on compromises. 358 00:17:48,959 --> 00:17:50,792 Arrgh! Icarus! 359 00:17:50,875 --> 00:17:52,792 There is no relationship. 360 00:17:52,875 --> 00:17:55,041 Well, maybe there's not a lot of eye contact, 361 00:17:55,125 --> 00:17:57,250 but she had a winning personality. 362 00:17:58,875 --> 00:18:00,166 She's a monster! 363 00:18:00,250 --> 00:18:02,250 A... a freak! 364 00:18:03,959 --> 00:18:04,875 Oh, I see. 365 00:18:04,959 --> 00:18:06,333 So the hero's too good 366 00:18:06,417 --> 00:18:09,583 to have a freak for a friend, huh? 367 00:18:09,667 --> 00:18:11,959 Watcha gonna do, Herc? You gonna get rid of her? 368 00:18:12,041 --> 00:18:14,041 You gonna go stick her head in a purse? 369 00:18:14,125 --> 00:18:16,750 - Wh... what? I... - And then what? 370 00:18:16,834 --> 00:18:18,583 You gonna get rid of all the freaks, huh? 371 00:18:18,667 --> 00:18:23,417 Who's next, Herc? Freaks who flew too close to the sun? 372 00:18:23,542 --> 00:18:25,917 I'll tell you what I'm gonna do... 373 00:18:26,041 --> 00:18:28,458 What I should've done in the first place. 374 00:18:34,041 --> 00:18:36,083 OK, let's rock and roll! 375 00:18:36,166 --> 00:18:39,417 See, rock is a little joke, 'cause you turn people to stone. Get... 376 00:18:39,500 --> 00:18:40,333 Uh, OK. 377 00:18:40,417 --> 00:18:42,083 Count me out. I'm not up to it tonight. 378 00:18:42,166 --> 00:18:43,500 Pardon? 379 00:18:43,583 --> 00:18:46,125 You signed a contract, remember? 380 00:18:46,208 --> 00:18:47,667 No pay, no play. 381 00:18:47,750 --> 00:18:49,333 Don't I get any sick days? 382 00:18:49,417 --> 00:18:52,959 OK. Why don't you tell Unca Hades all about it, 383 00:18:53,041 --> 00:18:54,583 and you'll feel much better. 384 00:18:54,667 --> 00:18:56,959 Well... OK. 385 00:18:57,041 --> 00:19:00,625 - There's this boy, and he's really cute. - Medusa! 386 00:19:00,709 --> 00:19:02,041 I know that voice. 387 00:19:02,125 --> 00:19:04,083 - Hercules. - Hercules? 388 00:19:04,166 --> 00:19:05,667 That's the guy? 389 00:19:05,750 --> 00:19:07,500 Correct me if I'm wrong. 390 00:19:07,583 --> 00:19:09,917 But Hercules is a hero, is he not? 391 00:19:10,000 --> 00:19:13,291 And heroes kill monsters like you. 392 00:19:13,375 --> 00:19:15,458 - Am I wrong? - Sure, he hurt my feelings, 393 00:19:15,542 --> 00:19:16,768 but I don't think he would kill me. 394 00:19:16,792 --> 00:19:19,041 Oooogh! That's a cute world you live in. 395 00:19:19,125 --> 00:19:21,875 It really is. It's so nice. Everybody gets along. 396 00:19:21,959 --> 00:19:24,375 Wake up, little girl! 397 00:19:24,458 --> 00:19:26,291 This kid is a gorgon-slayer. 398 00:19:26,375 --> 00:19:28,291 Then, he's coming here to... 399 00:19:30,291 --> 00:19:31,583 Duh. 400 00:19:31,667 --> 00:19:33,750 No. No, I can't believe that. 401 00:19:33,875 --> 00:19:35,959 OK. Hey, but if I were you, 402 00:19:36,083 --> 00:19:38,333 I'd... turn him to stone. 403 00:19:38,417 --> 00:19:39,542 Just a suggestion. 404 00:19:39,625 --> 00:19:40,893 How's my head look? Is it on straight? 405 00:19:40,917 --> 00:19:42,375 Medusa! 406 00:19:42,458 --> 00:19:43,542 Are you here? 407 00:19:43,625 --> 00:19:44,643 - Come out! - Go on, get outta here. 408 00:19:44,667 --> 00:19:46,291 I can take care of myself. 409 00:19:46,375 --> 00:19:47,851 All right, all right. I'll just be over here if you need me. 410 00:19:47,875 --> 00:19:49,417 I gotta see a man about something. 411 00:19:50,375 --> 00:19:52,250 Um, over here, Hercules. 412 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 Medusa? 413 00:19:54,583 --> 00:19:56,125 Lose the shield, hero. 414 00:19:56,208 --> 00:19:57,959 It's too dark to see the monster. 415 00:19:58,583 --> 00:20:00,458 Heh. I deserve that. 416 00:20:00,875 --> 00:20:03,250 That's why I brought you this. 417 00:20:03,333 --> 00:20:05,625 Ah-choo! 418 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 What... 419 00:20:08,917 --> 00:20:10,083 Oops. 420 00:20:10,166 --> 00:20:11,458 Ugh! You creep! 421 00:20:11,583 --> 00:20:13,875 Hey. Hey, not my fault. I got a cold. 422 00:20:13,959 --> 00:20:16,125 Do I feel warm? I feel, I feel warm, uh? 423 00:20:16,208 --> 00:20:18,959 Look, he was clearly going for his sword. 424 00:20:19,041 --> 00:20:20,125 Come on. 425 00:20:21,667 --> 00:20:22,792 Flowers? 426 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 He was coming to apologize. 427 00:20:25,417 --> 00:20:27,709 Oh! What have I done? 428 00:20:28,834 --> 00:20:31,542 Oops. Gee, guess I misjudged the guy. 429 00:20:31,625 --> 00:20:33,083 Gee, I feel awful. 430 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 - Oh, well. - Ahem. 431 00:20:35,458 --> 00:20:38,208 Uh, aren't you forgetting something, Hades? 432 00:20:38,291 --> 00:20:42,458 ♪ Aphrodite ♪ 433 00:20:42,583 --> 00:20:46,291 Oy, Aprhodite, again with the song. 434 00:20:46,417 --> 00:20:48,625 Mm-hmm. Now, I don't know, 435 00:20:48,709 --> 00:20:51,917 I'd say this qualifies as "one true friend." 436 00:20:52,000 --> 00:20:53,709 Make her human, loser. 437 00:20:53,792 --> 00:20:55,834 Hey, if I could only turn one person to stone, 438 00:20:55,917 --> 00:20:57,417 I'm glad it was jerkules. 439 00:20:57,542 --> 00:20:58,417 I hate that kid. 440 00:20:58,500 --> 00:21:00,166 Bada-bing! Human time. 441 00:21:09,208 --> 00:21:10,750 Whoa. 442 00:21:10,875 --> 00:21:12,000 Wha... What happened? 443 00:21:12,083 --> 00:21:14,375 Hey! Come on, no fair. Interference. 444 00:21:14,458 --> 00:21:16,834 Hey, what good is a true friend if he's a rock? 445 00:21:16,917 --> 00:21:20,583 Uh, look... I don't know what all this is about, 446 00:21:20,667 --> 00:21:22,375 but I came here on a mission. 447 00:21:22,500 --> 00:21:25,041 Medusa, I, uh... 448 00:21:25,125 --> 00:21:27,375 I know I've been kinda, like, a jerk, 449 00:21:27,458 --> 00:21:30,125 but I was wondering if you'd like to, um... 450 00:21:30,208 --> 00:21:33,291 go out with me tonight. 451 00:21:33,375 --> 00:21:36,458 - Hmm? - Yeah. 452 00:21:36,542 --> 00:21:38,166 You know, I think my calendar's clean. 453 00:21:38,250 --> 00:21:40,792 Ha! Well, then, let's go. 454 00:21:40,875 --> 00:21:42,458 Uh, hold on. 455 00:21:42,542 --> 00:21:45,667 Um, I was just wondering if... 456 00:21:45,750 --> 00:21:48,166 Oh, yeah, of course. Hey, you go, girl. 457 00:21:50,083 --> 00:21:52,375 I don't think we'll be needing this. 458 00:21:55,291 --> 00:21:58,250 Aw, that's so nice. That's nice, huh? 459 00:21:58,333 --> 00:22:00,417 Kids got together, and, you know... 460 00:22:00,500 --> 00:22:03,041 We're here... So, whadya think? 461 00:22:03,125 --> 00:22:05,750 Shall we make it a double date, huh? 462 00:22:05,875 --> 00:22:07,125 Grrrr! 463 00:22:07,208 --> 00:22:08,583 Heh! Hagh! 464 00:22:08,709 --> 00:22:09,583 Hephaestus. 465 00:22:09,667 --> 00:22:11,547 I... I'm sorry, ma'am. What was your name again? 466 00:22:11,625 --> 00:22:13,500 I was just chatting with the nice lady. 467 00:22:13,625 --> 00:22:15,875 I gotta go. I gotta go shampoo my hair. 468 00:22:16,000 --> 00:22:17,083 That's likely. 32064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.