All language subtitles for Disneys Hercules - S02 E08 - Hercules and the Epic Adventure (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 - ♪ Is he bold? ♪ - ♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 - ♪ Is he sweet? ♪ - ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:32,041 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,542 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 14 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 15 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 16 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 17 00:00:39,208 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 18 00:00:40,834 --> 00:00:42,750 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 19 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 20 00:00:44,792 --> 00:00:48,250 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 21 00:00:48,333 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 22 00:00:50,208 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 23 00:00:52,417 --> 00:00:57,750 ♪ He'll be a hero ♪ 24 00:00:57,834 --> 00:00:59,125 Wait and see. 25 00:01:07,125 --> 00:01:10,041 Ancient Greece was a time of great heroes 26 00:01:10,125 --> 00:01:12,333 and great literature. 27 00:01:12,417 --> 00:01:15,333 The two came together in the epic poem, 28 00:01:15,417 --> 00:01:18,834 a vivid narration of heroic exploits. 29 00:01:18,917 --> 00:01:21,667 Isn't somebody going to offer a snide comment? 30 00:01:21,750 --> 00:01:22,750 No sassy interjections? 31 00:01:22,834 --> 00:01:24,291 Not this time, Bob. 32 00:01:24,375 --> 00:01:26,291 We're hanging on every word. 33 00:01:26,375 --> 00:01:27,792 You're good to go, baby. 34 00:01:27,875 --> 00:01:29,333 Back at you, girls. 35 00:01:29,417 --> 00:01:31,917 The sages say, "Write what you know." 36 00:01:32,000 --> 00:01:35,625 So who better to compose an epic poem than a hero, 37 00:01:35,709 --> 00:01:39,166 or at least a hero-in-training? 38 00:01:39,250 --> 00:01:41,625 Class? Class? 39 00:01:41,709 --> 00:01:46,125 We have just enough time left for your epic poetry assignment. 40 00:01:46,208 --> 00:01:48,333 You seem annoyingly confident. 41 00:01:48,417 --> 00:01:51,417 Cassandra, I've been working on this poem for months. 42 00:01:51,500 --> 00:01:54,000 It's chock-full of heroic stuff. 43 00:01:54,083 --> 00:01:56,250 We're talking easy alpha. 44 00:01:56,333 --> 00:02:00,083 Very well, Mr. Hercules. We begin with you. 45 00:02:02,834 --> 00:02:04,792 Here you go, Miss Cassiopeia. 46 00:02:06,083 --> 00:02:07,250 Hercules? 47 00:02:07,333 --> 00:02:08,834 Where are you going? 48 00:02:08,917 --> 00:02:10,792 Uh, back to my seat. 49 00:02:10,875 --> 00:02:16,458 Oh, dear boy, you didn't think this was a written assignment, did you? 50 00:02:20,208 --> 00:02:21,959 Of course not. I... 51 00:02:22,625 --> 00:02:24,041 Oh, come on. 52 00:02:24,125 --> 00:02:27,333 Poetry is meant to be recited. 53 00:02:27,417 --> 00:02:33,291 The beach in Crete wilt mainly in the heat. 54 00:02:33,375 --> 00:02:35,208 Icarus is correct. 55 00:02:35,333 --> 00:02:39,458 The class is your audience, poet Hercules. 56 00:02:39,542 --> 00:02:42,834 Regale us with your stirring saga. 57 00:02:48,959 --> 00:02:51,834 Uh... ahem. 58 00:02:51,917 --> 00:02:53,959 "A Poem." 59 00:02:54,041 --> 00:02:55,500 Ahem. 60 00:02:55,583 --> 00:03:01,500 "A-a poem... by Hercules." 61 00:03:04,291 --> 00:03:06,458 Oh, what's with him? 62 00:03:06,542 --> 00:03:08,709 Extremely dramatic pause 63 00:03:08,792 --> 00:03:11,041 or utter terror of public speaking. 64 00:03:11,125 --> 00:03:13,375 I, uh... ahem... w-w-would like to... 65 00:03:13,458 --> 00:03:15,542 C-c-could I get some water? 66 00:03:15,625 --> 00:03:16,917 - Terror. - Terror. 67 00:03:18,125 --> 00:03:20,625 That's all for today, class. 68 00:03:20,709 --> 00:03:24,166 We'll resume tomorrow with Hercules. 69 00:03:24,250 --> 00:03:26,000 You can breathe now, ace. 70 00:03:26,083 --> 00:03:27,875 Hit it, kid! Go, go! 71 00:03:27,959 --> 00:03:30,709 Oh, I'm doomed, Phil. 72 00:03:31,709 --> 00:03:33,458 It's all over. 73 00:03:33,542 --> 00:03:35,250 Uhh! 74 00:03:35,333 --> 00:03:37,291 Whoa! Whoa! 75 00:03:42,250 --> 00:03:44,000 Aah! 76 00:03:46,750 --> 00:03:48,750 I'm sorry, Phil. I'm just nervous. 77 00:03:48,834 --> 00:03:50,792 I've got to talk in front of everybody. 78 00:03:51,875 --> 00:03:54,792 All right, listen, kid, can you talk to one person? 79 00:03:54,875 --> 00:03:55,709 Well, sure. 80 00:03:55,792 --> 00:03:59,792 A group is a bunch of one persons together, multiplied. 81 00:04:00,458 --> 00:04:03,458 Let me tell you about when Jason was an Argonaut. 82 00:04:03,542 --> 00:04:05,959 The guy wouldn't step foot off dry land. 83 00:04:06,041 --> 00:04:07,792 Jason was afraid of water? 84 00:04:08,041 --> 00:04:10,375 Yeah. Everybody's afraid of something. 85 00:04:10,458 --> 00:04:12,500 It's how you handle it that makes you a hero. 86 00:04:12,583 --> 00:04:14,166 How did he get past it? 87 00:04:14,250 --> 00:04:16,291 I told him the ocean is nothing more 88 00:04:16,375 --> 00:04:19,125 than a bunch of glasses of water together, multiplied. 89 00:04:19,417 --> 00:04:21,875 Oh. Huh. Well, thanks, Phil. 90 00:04:21,959 --> 00:04:23,959 I feel better. 91 00:04:27,458 --> 00:04:30,125 Of course, I also told him, "learn to swim." 92 00:04:32,625 --> 00:04:35,667 It's rematch time, brother. 93 00:04:35,750 --> 00:04:40,792 The dread Orthos versus the dead Hercules. 94 00:04:40,875 --> 00:04:43,208 All right! Whoo-hoo! 95 00:04:43,291 --> 00:04:45,208 Hercules! 96 00:04:45,291 --> 00:04:47,000 Uh, who's Hercules? 97 00:04:47,083 --> 00:04:51,375 Hercules, the kid who broke up our aristocrat buffet. 98 00:04:52,417 --> 00:04:55,458 Hercules, the cur who cleaned our clock! 99 00:04:55,542 --> 00:04:59,500 Hercules, the mutt who made us the laughingstock 100 00:04:59,583 --> 00:05:02,125 of the entire monster community! 101 00:05:02,208 --> 00:05:04,625 Oh, that Hercules. 102 00:05:04,709 --> 00:05:07,583 Yes, that Hercules, 103 00:05:07,667 --> 00:05:11,750 And now we are going to meet, beat, and eat him 104 00:05:11,834 --> 00:05:14,875 in front of a large audience. 105 00:05:14,959 --> 00:05:16,875 Can we eat the audience, too? 106 00:05:16,959 --> 00:05:18,208 Focus. 107 00:05:18,291 --> 00:05:22,208 We will thus regain our reputation as a fearsome monster. 108 00:05:22,291 --> 00:05:23,417 Then can we eat him? 109 00:05:23,500 --> 00:05:25,250 Since our defeat, 110 00:05:25,333 --> 00:05:27,667 I have watched Hercules like a hawk. 111 00:05:27,750 --> 00:05:29,667 I've steeped myself in his logic. 112 00:05:29,750 --> 00:05:32,625 I know his every move. 113 00:05:32,709 --> 00:05:34,542 His day begins at school for classes, 114 00:05:34,625 --> 00:05:37,041 a light lunch, more classes, 115 00:05:37,125 --> 00:05:38,709 then home for hero training. 116 00:05:38,792 --> 00:05:42,583 Sheesh, kids these days are so programmed. 117 00:05:42,667 --> 00:05:45,041 Today after poetry class, 118 00:05:45,125 --> 00:05:47,250 I saw Hercules sweat, 119 00:05:47,333 --> 00:05:50,166 and Hercules never sweats. 120 00:05:50,250 --> 00:05:52,834 So what does that tell us? 121 00:05:52,917 --> 00:05:55,500 It's not the heat, it's the humidity? 122 00:05:55,667 --> 00:05:58,333 No, Hercules is nervous, 123 00:05:58,417 --> 00:06:00,458 and when Hercules gets nervous, 124 00:06:00,542 --> 00:06:02,583 he gets hungry. 125 00:06:02,667 --> 00:06:04,333 Yeah, I can relate. 126 00:06:04,417 --> 00:06:07,333 And where does a hungry teen on a budget 127 00:06:07,417 --> 00:06:09,417 go in Athens? 128 00:06:12,750 --> 00:06:14,333 OK, think small. 129 00:06:14,417 --> 00:06:17,750 A group is just a bunch of glasses of water. 130 00:06:18,208 --> 00:06:20,041 Hey, Herc! 131 00:06:20,125 --> 00:06:21,166 Huh? 132 00:06:21,875 --> 00:06:27,041 You know, me and Cassandra are going to the Agora. 133 00:06:27,125 --> 00:06:28,458 I lost a bet. 134 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 You want to come? 135 00:06:29,667 --> 00:06:30,500 I'll pay you. 136 00:06:30,583 --> 00:06:34,291 Uh, no, not tonight. I've got to practice reading my poem. 137 00:06:34,375 --> 00:06:37,875 Public speaking makes me kind of... nervous. 138 00:06:37,959 --> 00:06:39,542 You hid it very well, 139 00:06:39,709 --> 00:06:41,959 other than the flash flood of flop sweat. 140 00:06:42,041 --> 00:06:45,583 Herc, buddy, try my approach to public speaking. 141 00:06:45,667 --> 00:06:48,375 Let your mind go blank. 142 00:06:48,458 --> 00:06:50,000 That's your approach to everything. 143 00:06:50,083 --> 00:06:52,792 Ha ho! Yeah! 144 00:06:52,875 --> 00:06:56,208 Your wit inspires me, my muse. 145 00:06:56,291 --> 00:06:59,041 Oh, wait, wait, wait. I feel a poem coming on. 146 00:06:59,166 --> 00:07:00,375 Fight the urge. 147 00:07:01,625 --> 00:07:03,667 I'm getting out before he chews. 148 00:07:03,750 --> 00:07:05,709 Oh, honey, the Agora! Wai-by! 149 00:07:05,792 --> 00:07:07,834 Wai-by up for me-by! 150 00:07:07,917 --> 00:07:10,583 Hello. I couldn't help overhearing. 151 00:07:10,667 --> 00:07:12,291 You know what you need? 152 00:07:12,375 --> 00:07:13,875 Uh, privacy? 153 00:07:14,041 --> 00:07:16,166 Fish. Fish is brain food... 154 00:07:16,250 --> 00:07:18,083 Makes you think fast 155 00:07:18,166 --> 00:07:20,583 and speak clearly like me. 156 00:07:20,667 --> 00:07:22,875 I'm getting you a Poseidon pita. 157 00:07:26,083 --> 00:07:27,333 My poem! 158 00:07:28,583 --> 00:07:30,417 Where did it go? 159 00:07:30,500 --> 00:07:34,166 One Poseidon pita, extra eel. 160 00:07:34,291 --> 00:07:38,417 - Have you seen my poem? - Hey! Hands off the merchandise. 161 00:07:39,458 --> 00:07:42,250 Oh, where could it be? 162 00:07:42,333 --> 00:07:45,667 Hey. I got to find that poem. 163 00:07:45,750 --> 00:07:47,875 I don't see it. 164 00:07:55,208 --> 00:08:00,375 Hey! Wait! Come back with my poem! 165 00:08:04,959 --> 00:08:06,500 Get me down closer. 166 00:08:15,709 --> 00:08:18,291 Pegasus, what happened? 167 00:08:22,750 --> 00:08:26,667 Oh, it's not funny. I was trying to get... my tablet! 168 00:08:26,750 --> 00:08:29,792 Where did the garbage cart go? Did you see? Do you? 169 00:08:32,750 --> 00:08:35,041 Aah! Come on, what are we waiting for? 170 00:08:38,291 --> 00:08:40,250 OK, let's try this again. 171 00:08:40,333 --> 00:08:42,291 Ease me down closer. 172 00:08:43,834 --> 00:08:46,083 Whoa! 173 00:08:47,667 --> 00:08:50,166 That is not what I call easing. 174 00:08:54,458 --> 00:08:57,834 All right, are you sure this is the right cart? 175 00:08:59,000 --> 00:09:00,583 What? 176 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 Huh? 177 00:09:11,583 --> 00:09:13,333 What is it, Pegasus? 178 00:09:13,417 --> 00:09:15,458 What? I'm looking for... 179 00:09:16,834 --> 00:09:18,333 Yeah, well, uh, 180 00:09:18,417 --> 00:09:21,417 I know this must look a little odd and all, but... 181 00:09:21,500 --> 00:09:22,959 Hey, Herc! 182 00:09:23,041 --> 00:09:25,709 You decided to come after all. 183 00:09:25,792 --> 00:09:28,375 Some people will do anything to avoid walking. 184 00:09:28,458 --> 00:09:31,792 Guess you figured out where the real bargains are, eh? 185 00:09:31,959 --> 00:09:34,375 No, I lost my tablet at Speedy Pita. 186 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 I've got to find it 187 00:09:36,750 --> 00:09:39,375 so I can practice reading my poem. 188 00:09:39,458 --> 00:09:41,375 Hey, kid, out of my cart. 189 00:09:41,500 --> 00:09:44,083 You want to read, go to the library or something. 190 00:09:44,166 --> 00:09:45,959 No, no, no, you don't understand. 191 00:09:46,041 --> 00:09:49,125 I've got this tiny problem with public speaking. 192 00:09:49,208 --> 00:09:51,375 Try positive visualization. 193 00:09:51,458 --> 00:09:52,875 Pardon me? 194 00:09:52,959 --> 00:09:55,959 Imagine yourself doing it right. When it comes time 195 00:09:56,041 --> 00:09:57,959 for the real thing, you'll know what to do. 196 00:09:58,041 --> 00:10:00,375 Oh, and Speedy Pita's not even on my route. 197 00:10:00,709 --> 00:10:03,792 That cart's on its way to the dump, probably there by now. 198 00:10:05,667 --> 00:10:08,083 - Thanks, sir. - Yeah, yeah, don't mention it. 199 00:10:08,166 --> 00:10:10,083 Pegasus, to the dump! 200 00:10:10,166 --> 00:10:12,792 And what do you think you're doing? 201 00:10:13,166 --> 00:10:14,500 Bargain hunting! 202 00:10:14,583 --> 00:10:18,333 For the last time, where is Hercules? 203 00:10:18,417 --> 00:10:20,542 Can't you get it through your thick heads? 204 00:10:20,625 --> 00:10:23,041 I don't know any Hercules! 205 00:10:23,417 --> 00:10:24,917 Now that that's settled, 206 00:10:25,000 --> 00:10:27,125 I'll have the super Souvlakia with a side of... 207 00:10:27,208 --> 00:10:28,792 You'll get nothing and like it! 208 00:10:29,208 --> 00:10:31,458 Maybe this will refresh your memory. 209 00:10:31,542 --> 00:10:33,959 Oh, you mean dumpster boy? 210 00:10:34,041 --> 00:10:38,333 So, now he's masquerading as "dumpster boy." 211 00:10:38,458 --> 00:10:42,333 Fiendishly clever, but I am cleverer still. 212 00:10:42,417 --> 00:10:43,333 Let me tell you something. 213 00:10:43,417 --> 00:10:45,208 He ran after that garbage cart so fast, 214 00:10:45,291 --> 00:10:48,041 he didn't even leave a tip. I'm leaving this joint. 215 00:10:48,125 --> 00:10:51,500 Aha. My deductive left-brain reasoning 216 00:10:51,667 --> 00:10:53,875 tells me that garbage cart 217 00:10:53,959 --> 00:10:56,709 can only be headed to one location. 218 00:10:56,792 --> 00:10:59,333 The game is afoot. 219 00:11:04,583 --> 00:11:07,250 Uhh. It's got to be here. 220 00:11:09,291 --> 00:11:11,333 I'm looking as fast as I can. 221 00:11:14,542 --> 00:11:15,959 Oh! 222 00:11:21,166 --> 00:11:22,333 There it is! 223 00:11:23,583 --> 00:11:25,208 Aah! 224 00:11:28,458 --> 00:11:30,458 Uhh. 225 00:11:30,542 --> 00:11:31,917 Nice timing. 226 00:11:32,667 --> 00:11:34,917 Now let's go get that poem. 227 00:11:37,166 --> 00:11:39,500 Orthos, party of two. 228 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 Ready for dinner. 229 00:11:46,583 --> 00:11:49,542 Steady, boy. Almost got it. 230 00:11:50,375 --> 00:11:52,458 - Shall we? - After you. 231 00:11:52,542 --> 00:11:54,500 Dumpster boy, ho! 232 00:11:56,291 --> 00:11:58,041 Mine, mine! 233 00:11:59,291 --> 00:12:01,125 Mine! 234 00:12:01,208 --> 00:12:03,917 Did we get him? 235 00:12:04,000 --> 00:12:05,750 Mine, all mine! 236 00:12:05,834 --> 00:12:07,166 Great. 237 00:12:07,250 --> 00:12:08,667 You took my poem! 238 00:12:08,750 --> 00:12:09,917 Mine! My poem. 239 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 No, my poem. I wrote it. 240 00:12:12,375 --> 00:12:13,709 Mine. I wrote it. 241 00:12:17,750 --> 00:12:19,208 Mine, mine, mine. 242 00:12:19,291 --> 00:12:20,834 Whoa! Hey! 243 00:12:22,959 --> 00:12:24,875 Whoa! Watch it! 244 00:12:28,041 --> 00:12:31,250 Home. No place like it. 245 00:12:31,333 --> 00:12:32,583 Shh. 246 00:12:32,667 --> 00:12:34,709 Ha! 247 00:12:36,500 --> 00:12:38,542 Good poem. Big hero. 248 00:12:38,625 --> 00:12:39,875 She likes it. 249 00:12:39,959 --> 00:12:41,041 Glad I wrote it. 250 00:12:41,125 --> 00:12:42,792 Hey! Whoa! 251 00:12:45,750 --> 00:12:48,333 Hephaestus, babe, listen, hate to nudge, 252 00:12:48,417 --> 00:12:50,792 but Zeus has this smithing thing at 7:00, 253 00:12:50,875 --> 00:12:54,041 and he is utterly without thunderbolts. You dig? 254 00:12:54,125 --> 00:12:56,041 Poor planning on his part 255 00:12:56,125 --> 00:12:58,875 does not constitute an emergency on mine. 256 00:12:58,959 --> 00:13:01,792 I'll be sure to pass that along to the big guy. 257 00:13:01,875 --> 00:13:05,208 I can't make it any faster than I can make it. 258 00:13:08,834 --> 00:13:11,083 Uh-oh. 259 00:13:12,375 --> 00:13:13,917 Oh! 260 00:13:14,000 --> 00:13:16,083 Uh, good evening. 261 00:13:16,166 --> 00:13:19,458 I believe you have something of mine. 262 00:13:19,542 --> 00:13:21,417 My poem. My house. Get lost. 263 00:13:21,500 --> 00:13:24,125 Uh, that stuff belongs to you. 264 00:13:24,208 --> 00:13:27,291 Yeah. Oh, aha. 265 00:13:27,375 --> 00:13:29,166 Aha. 266 00:13:29,250 --> 00:13:31,500 The poem belongs to me. 267 00:13:31,583 --> 00:13:32,583 Mine! 268 00:13:32,792 --> 00:13:35,875 Listen, I really need to practice that poem. 269 00:13:35,959 --> 00:13:37,041 You see, the truth is... 270 00:13:37,125 --> 00:13:39,375 I have a bit of a problem with public speaking. 271 00:13:39,458 --> 00:13:41,041 Loser. Get over it. 272 00:13:41,125 --> 00:13:42,959 Would you just give it to me already? 273 00:13:43,041 --> 00:13:46,291 Mine, mine, mine, mine, mine, mine, mine! 274 00:13:48,333 --> 00:13:51,208 - Fabulous. I'm gone. - Be careful. It's still hot. 275 00:13:51,291 --> 00:13:53,250 Yah! 276 00:13:53,333 --> 00:13:55,750 OK, let's take it from the top. 277 00:14:00,333 --> 00:14:03,375 Ooh, look. Shiny. 278 00:14:03,458 --> 00:14:06,000 Oh, ahh. 279 00:14:06,166 --> 00:14:07,959 Ohh. 280 00:14:08,583 --> 00:14:11,834 - Mine, give me! - You want it? Go get it! 281 00:14:14,917 --> 00:14:16,917 No! 282 00:14:18,917 --> 00:14:20,834 Not my night. 283 00:14:22,667 --> 00:14:26,625 Our reckoning is at hand, Hercules! 284 00:14:26,709 --> 00:14:30,041 He's gone again? 285 00:14:30,125 --> 00:14:35,208 My scrunchy! Ha ha! Oh! 286 00:14:47,291 --> 00:14:48,500 Wait here. 287 00:14:49,375 --> 00:14:53,792 Whoa, whoa. Hold up. What, your chariot on fire? 288 00:14:53,875 --> 00:14:56,125 The man who just went in has my poem. 289 00:14:56,208 --> 00:14:57,750 Regular or epic? 290 00:14:57,834 --> 00:14:58,667 Epic. 291 00:14:58,750 --> 00:14:59,834 Bummer, baby. 292 00:15:04,083 --> 00:15:05,625 Enjoy, ladies. 293 00:15:05,959 --> 00:15:08,000 How old are you, poet? 294 00:15:08,083 --> 00:15:09,333 Old enough. 295 00:15:09,417 --> 00:15:10,667 Nice try, Tyke. 296 00:15:10,750 --> 00:15:13,667 Oh, please. I have to recite that poem in front of my class, 297 00:15:13,750 --> 00:15:14,583 and if I don't practice, 298 00:15:14,667 --> 00:15:17,208 I'll never get over my fear of public speaking. 299 00:15:17,291 --> 00:15:20,667 Come on, baby, just picture the audience in their undergarments. 300 00:15:21,083 --> 00:15:22,000 Excuse me? 301 00:15:22,083 --> 00:15:23,959 It humanizes them, man. 302 00:15:24,041 --> 00:15:26,625 Come on. Makes them less imposing. 303 00:15:26,792 --> 00:15:29,208 Oh, great. So, uh, you'll let me in? 304 00:15:29,291 --> 00:15:32,792 No way, baby. Beat it. Hike. Scamoo. 305 00:15:35,750 --> 00:15:38,458 There has to be another way in this place. 306 00:15:51,125 --> 00:15:55,291 Hey, kid, what's the matter, You never heard of "excuse me"? 307 00:15:55,375 --> 00:15:58,834 Oh, I'm sorry. Please excuse me. I'm just in a bit of a hurry. 308 00:15:58,917 --> 00:16:01,375 Oh, that's OK. Come on. Sit down. 309 00:16:01,458 --> 00:16:04,625 That's very kind, but I'm... sitting down again. 310 00:16:06,667 --> 00:16:07,750 Arm wrestle? 311 00:16:07,834 --> 00:16:09,250 No, thank you, really. 312 00:16:09,333 --> 00:16:11,083 I'm just going to grab my tablet. 313 00:16:11,166 --> 00:16:12,917 Ready... go! 314 00:16:13,792 --> 00:16:14,834 Aah! 315 00:16:15,458 --> 00:16:16,709 Thanks a lot. It's been fun. 316 00:16:16,792 --> 00:16:19,458 Hey, wait. Hold it. I wasn't ready! 317 00:16:37,542 --> 00:16:40,250 Well, thanks so much. We'll do it again sometime. 318 00:16:41,500 --> 00:16:42,750 Got you. 319 00:16:42,834 --> 00:16:45,542 Well, well, we meet again. 320 00:16:45,959 --> 00:16:47,917 City state trooper Chipecles. 321 00:16:48,125 --> 00:16:50,875 Oh, this is not what it looks like. 322 00:16:50,959 --> 00:16:53,041 I-I just came here to get my poem. 323 00:16:53,125 --> 00:16:54,667 I really need to practice reading it. 324 00:16:54,750 --> 00:16:56,750 Zip it. Try reading that. 325 00:16:56,834 --> 00:16:59,959 "No one under XVIII admitted." 326 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Underage and a thief. 327 00:17:02,333 --> 00:17:04,250 Oh, no, no, no, no. 328 00:17:04,333 --> 00:17:07,417 See, you don't understand. I can explain everything. 329 00:17:07,500 --> 00:17:09,625 Explain it to the judge, junior. 330 00:17:09,709 --> 00:17:11,500 I'm taking you in. 331 00:17:12,375 --> 00:17:13,792 You just missed him. 332 00:17:13,917 --> 00:17:16,875 The kid got busted, pinched, caged. 333 00:17:16,959 --> 00:17:18,375 Sorry, twins. 334 00:17:18,458 --> 00:17:20,375 Let's just forget it. 335 00:17:20,500 --> 00:17:23,041 The key to obsessive behavior, brother, 336 00:17:23,125 --> 00:17:24,417 is follow-through. 337 00:17:25,583 --> 00:17:28,041 Which way to the jail? 338 00:17:28,583 --> 00:17:30,792 Uh, there, baby. 339 00:17:38,083 --> 00:17:42,000 So this whole silly misunderstanding, really, 340 00:17:42,083 --> 00:17:46,041 was caused by a fear of public speaking. 341 00:17:46,125 --> 00:17:47,667 Can you believe it? 342 00:17:47,875 --> 00:17:49,709 You want the key to public speaking? 343 00:17:49,834 --> 00:17:51,792 A strong topic sentence. 344 00:17:51,875 --> 00:17:54,875 That way, even if the rest of your speech tanks, 345 00:17:54,959 --> 00:17:57,625 people will have one good thing to remember. 346 00:17:57,709 --> 00:17:59,041 That's not very comforting. 347 00:17:59,125 --> 00:18:02,834 Then try this. You don't have to worry about your presentation, 348 00:18:02,917 --> 00:18:05,458 'cause you're going to be locked up ad infinitum, 349 00:18:05,542 --> 00:18:08,250 and that goes for your pony pal, too. 350 00:18:11,583 --> 00:18:16,125 Oh, father, I don't often ask for help... 351 00:18:16,208 --> 00:18:18,250 Surprise! Surprise! 352 00:18:19,375 --> 00:18:20,458 Orthos? 353 00:18:20,542 --> 00:18:23,125 Correct, Hercules. We meet again. 354 00:18:23,208 --> 00:18:26,542 That roof is the property of the Athens P.D., monster. 355 00:18:26,625 --> 00:18:28,585 Send us a bill, flatfoot. We're here for Hercules. 356 00:18:29,083 --> 00:18:31,750 Ah, in cahoots with a two-headed cyclops, huh? 357 00:18:31,834 --> 00:18:33,333 That figures. 358 00:18:33,417 --> 00:18:36,959 No, it's not like that. Tell him it's not like that! 359 00:18:37,083 --> 00:18:38,500 - I don't think so. - No! 360 00:18:42,959 --> 00:18:44,250 What do you want? 361 00:18:44,333 --> 00:18:45,667 Don't play coy, hero. 362 00:18:45,750 --> 00:18:49,291 We've come to avenge our humiliating defeat at your hands. 363 00:18:49,375 --> 00:18:53,166 Let's just eat him and get on with our lives, OK? 364 00:18:53,250 --> 00:18:56,000 Oh, we'll eat him, all right. 365 00:18:56,125 --> 00:18:59,959 - Thank you. - We'll eat him in front of people, 366 00:19:00,041 --> 00:19:01,458 lots of people. 367 00:19:01,542 --> 00:19:04,583 We need a bigger playing field. 368 00:19:07,291 --> 00:19:08,709 Help! Help! 369 00:19:08,792 --> 00:19:13,458 That's right, fear the mighty Orthos! 370 00:19:13,542 --> 00:19:15,083 But stick around to watch the fight. 371 00:19:19,750 --> 00:19:21,667 I order you to stop terrorizing 372 00:19:21,750 --> 00:19:23,291 these good people. 373 00:19:23,375 --> 00:19:26,458 Cute. We will now set forth the rules of this battle. 374 00:19:26,542 --> 00:19:27,458 Rules? 375 00:19:27,542 --> 00:19:29,125 We're tough but fair. 376 00:19:30,709 --> 00:19:31,625 Uhh! 377 00:19:31,709 --> 00:19:34,542 Rule number one... No kicking. 378 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Uhh! 379 00:19:38,709 --> 00:19:39,709 Get him! 380 00:19:45,709 --> 00:19:47,834 He's making us look bad. 381 00:19:53,625 --> 00:19:55,458 Uhh! 382 00:19:57,500 --> 00:19:59,000 Sorry I can't chat, 383 00:19:59,083 --> 00:20:01,208 but I'm late for school. 384 00:20:03,750 --> 00:20:05,417 You did good, kid. 385 00:20:05,500 --> 00:20:08,166 Thanks. Oh, my gosh. I'm late for class. 386 00:20:08,250 --> 00:20:09,667 Hold it, hold it. 387 00:20:09,750 --> 00:20:13,875 There's still the matter of you and a certain seedy waterfront taverna. 388 00:20:14,583 --> 00:20:15,875 You can't... 389 00:20:15,959 --> 00:20:18,458 But in light of your recent hot-dog heroics, 390 00:20:19,000 --> 00:20:22,417 I think I can look the other way this time. 391 00:20:22,500 --> 00:20:24,166 Oh, thank you. 392 00:20:24,250 --> 00:20:26,166 But know this... if I catch you 393 00:20:26,250 --> 00:20:28,166 on the wrong side of the law again, 394 00:20:28,250 --> 00:20:31,125 I'm taking you down hard! 395 00:20:31,792 --> 00:20:33,709 Right. Got it. 396 00:20:33,792 --> 00:20:36,625 Remember, strong topic sentence! 397 00:20:46,166 --> 00:20:48,709 Mr. Hercules, you're late. 398 00:20:48,792 --> 00:20:49,875 Where have you been? 399 00:20:49,959 --> 00:20:52,625 Well, it all began yesterday... 400 00:20:54,208 --> 00:20:57,750 and when I looked back down, the tablet was gone. 401 00:20:57,834 --> 00:21:00,291 I looked all over Speedy Pita, but... 402 00:21:01,166 --> 00:21:03,959 So, I'm in the garbage cart, which smells really ripe, 403 00:21:04,041 --> 00:21:05,500 and it tips me into the dump. 404 00:21:05,625 --> 00:21:06,750 Ugh! Stink city. 405 00:21:07,041 --> 00:21:09,521 Fortunately, Pegasus was in the neighborhood, and he caught me. 406 00:21:11,917 --> 00:21:13,709 Have you ever met a harpy? 407 00:21:13,792 --> 00:21:15,500 Ugh! What a pain. 408 00:21:15,667 --> 00:21:18,083 Mine, mine, mine, mine, mine. 409 00:21:18,166 --> 00:21:19,667 After I nearly fell off the ledge, 410 00:21:19,750 --> 00:21:23,667 I offered her something shiny, and that got rid of her. 411 00:21:23,750 --> 00:21:27,792 I was this close to the tablet when a thunderbolt hits. 412 00:21:28,375 --> 00:21:31,834 What is a city-state trooper doing in a taverna anyway? 413 00:21:33,083 --> 00:21:36,208 So, there we are, me and Orthos, the two-headed cyclops. 414 00:21:36,291 --> 00:21:37,792 I swung as hard as I could. 415 00:21:37,875 --> 00:21:40,166 He... I mean, they went down, 416 00:21:41,583 --> 00:21:44,125 which brings us to this morning. 417 00:21:44,208 --> 00:21:46,000 Ho! Epic! 418 00:21:46,125 --> 00:21:48,125 Wait, that wasn't it. 419 00:21:48,208 --> 00:21:49,625 Mr. Hercules, 420 00:21:49,709 --> 00:21:52,500 that tale was outlandish beyond belief... 421 00:21:52,583 --> 00:21:54,375 Mayhem and monsters, 422 00:21:54,458 --> 00:21:57,542 coincidences and catastrophes. 423 00:21:57,625 --> 00:21:59,291 Alpha-plus! 424 00:21:59,375 --> 00:22:03,333 It was everything an epic poem should be. 425 00:22:03,417 --> 00:22:05,000 No, that... that really happened. 426 00:22:05,083 --> 00:22:09,291 This is my... alpha-plus? Really? Wow. 427 00:22:09,375 --> 00:22:11,125 - Guess who. - My grade. 428 00:22:11,208 --> 00:22:15,792 My grade. Mine, mine, mine, mine, mine! 29449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.