Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,291 --> 00:00:10,458
♪ Who put the
"glad" in gladiator? ♪
2
00:00:10,542 --> 00:00:11,875
♪ Hercules ♪
3
00:00:11,959 --> 00:00:14,542
♪ Whose daring deeds
are great theater? ♪
4
00:00:14,625 --> 00:00:16,250
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,333 --> 00:00:18,333
- ♪ Is he bold? ♪
- ♪ No one braver ♪
6
00:00:18,417 --> 00:00:21,750
- ♪ Is he sweet? ♪
- ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,834
- ♪ What a guy ♪
- ♪ Hercules ♪
8
00:00:23,917 --> 00:00:25,667
- ♪ Ask his friends ♪
- ♪ Hercules ♪
9
00:00:25,750 --> 00:00:26,667
♪ Honey, they won't lie ♪
10
00:00:26,750 --> 00:00:29,083
- ♪ Hercules ♪
- ♪ Ahh, Hercules ♪
11
00:00:29,166 --> 00:00:32,041
♪ Hercules ♪
12
00:00:32,125 --> 00:00:33,542
- ♪ Come on ♪
- ♪ No one's fool ♪
13
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
♪ Now, the boy's in school ♪
14
00:00:35,166 --> 00:00:36,542
♪ He's in trainin' ♪
15
00:00:36,625 --> 00:00:37,709
♪ Smart and shy ♪
16
00:00:37,792 --> 00:00:39,125
♪ And the nicest guy ♪
17
00:00:39,208 --> 00:00:40,542
♪ No complainin' ♪
18
00:00:40,625 --> 00:00:42,709
♪ He was a no
one, a zero, zero ♪
19
00:00:42,875 --> 00:00:44,709
♪ He'll never quit
till he's a hero ♪
20
00:00:44,792 --> 00:00:48,417
♪ He's the most
likely to succeed ♪
21
00:00:48,500 --> 00:00:49,500
♪ From zero to hero ♪
22
00:00:50,000 --> 00:00:51,667
♪ Herc is a hero ♪
23
00:00:52,417 --> 00:00:57,000
♪ He'll be a hero ♪
24
00:00:57,834 --> 00:00:59,041
Wait and see.
25
00:01:09,041 --> 00:01:10,583
Hoo! That's it!
26
00:01:10,667 --> 00:01:12,458
T.Z.I. Friday, Baby!
27
00:01:12,583 --> 00:01:14,834
After five days of
hitting the scrolls,
28
00:01:15,000 --> 00:01:18,083
this melon needs
rest and relaxation.
29
00:01:18,166 --> 00:01:20,709
I could sleep longer
than Endymion,
30
00:01:20,834 --> 00:01:23,208
yes, sir, which is
a very long time.
31
00:01:23,291 --> 00:01:24,875
Hey, look it up.
32
00:01:24,959 --> 00:01:27,959
You know, Icarus, silence
is touched by Midas.
33
00:01:28,041 --> 00:01:29,291
Look it up.
34
00:01:29,375 --> 00:01:31,458
No rest for me this weekend.
35
00:01:31,542 --> 00:01:34,250
Phil and I are joining
Greece's top heroes
36
00:01:34,333 --> 00:01:36,625
for the great
Cledonian boar hunt.
37
00:01:36,709 --> 00:01:38,542
You're going to hunt a big pig?
38
00:01:38,625 --> 00:01:39,792
It's a total honor.
39
00:01:39,875 --> 00:01:42,750
Yeah, I'm sure the boar
is just bursting with pride.
40
00:01:42,834 --> 00:01:47,917
You know, I don't know if I could
sneak up on a living, breathing animal,
41
00:01:48,000 --> 00:01:50,959
look him in the eye and, aah!
42
00:01:51,375 --> 00:01:54,834
Blood! It's bloo... That's
it! I'm a vegetarian.
43
00:01:55,000 --> 00:01:56,583
Ketchup is a vegetable.
44
00:01:56,750 --> 00:01:57,959
Come on, kid.
45
00:01:58,041 --> 00:02:00,792
Let's get on the
inter-city-state before rush hour.
46
00:02:00,875 --> 00:02:02,792
See you guys Monday.
47
00:02:02,875 --> 00:02:05,125
I'm going to bag a boar. Ha ha!
48
00:02:05,208 --> 00:02:06,667
Hey, look no further.
49
00:02:06,750 --> 00:02:10,917
Icarus, I see filthy
men splattered in blood
50
00:02:11,000 --> 00:02:13,417
poking sticks into
a rotting carcass.
51
00:02:13,500 --> 00:02:15,667
You're having a premonition
about Herc's hunting trip?
52
00:02:15,750 --> 00:02:19,208
No, somebody left the
door to the kitchen open.
53
00:02:24,125 --> 00:02:27,000
You heard the lady,
Herc. Buckle up.
54
00:02:27,083 --> 00:02:29,125
Ooh, look, a Starbacchus
with a drive-through.
55
00:02:29,333 --> 00:02:30,709
Ooh, another Starbacchus.
56
00:02:31,834 --> 00:02:34,500
Boy, that god knows
how to franchise.
57
00:02:34,583 --> 00:02:36,834
Shouldn't have had
that second cup of coffee.
58
00:02:37,375 --> 00:02:39,291
Hey, is that a nymph?
59
00:02:40,208 --> 00:02:44,625
Nah, just a tree
with a shapely trunk.
60
00:02:45,500 --> 00:02:47,625
Oh, what's that stench?
61
00:02:47,709 --> 00:02:50,625
Ew! We're passing
the Augean stables.
62
00:02:50,709 --> 00:02:53,834
They got to get somebody
to clean out those things.
63
00:02:53,917 --> 00:02:55,166
Oy.
64
00:02:59,083 --> 00:03:01,667
We've got to make a pit
stop to pick up the boys.
65
00:03:01,750 --> 00:03:05,250
Kid, I can't wait for
you to meet my buddies,
66
00:03:05,333 --> 00:03:08,542
admired by men, loved by women.
67
00:03:08,625 --> 00:03:10,709
Genuine role models.
68
00:03:13,083 --> 00:03:15,083
Ooh, what's the
story on that one?
69
00:03:15,166 --> 00:03:17,792
This little beauty
is the Orion 2000
70
00:03:17,875 --> 00:03:19,917
semiautomatic crossbow,
71
00:03:20,000 --> 00:03:22,291
fires 25 arrows per second.
72
00:03:22,375 --> 00:03:23,959
Your prey don't stand a chance.
73
00:03:24,041 --> 00:03:26,542
It's hamburger before
it hits the ground.
74
00:03:26,959 --> 00:03:28,458
Ain't she a beauty?
75
00:03:28,542 --> 00:03:31,041
Ooh, she is.
76
00:03:31,166 --> 00:03:33,917
Want to buy her?
No i.d., no wait.
77
00:03:34,000 --> 00:03:35,917
We'll take it.
78
00:03:36,000 --> 00:03:38,667
And another sixer
of grape juice.
79
00:03:38,750 --> 00:03:41,166
Hey, you old gasbag, you.
80
00:03:41,250 --> 00:03:44,625
Nestor, Meleager, get over here.
81
00:03:44,709 --> 00:03:45,709
Phil!
82
00:03:45,792 --> 00:03:48,125
Boar! Boar! Boar! Boar!
83
00:03:48,208 --> 00:03:49,667
Huh!
84
00:03:49,750 --> 00:03:51,208
Kid, this is Nestor,
85
00:03:51,291 --> 00:03:52,959
one of the greatest
hunters ever.
86
00:03:53,041 --> 00:03:56,500
His aim is so true, he
can hit an ionian gadfly
87
00:03:56,583 --> 00:03:58,625
from the top of Mount Parnassus,
88
00:03:58,709 --> 00:04:00,333
which is very far. Look it up.
89
00:04:00,417 --> 00:04:03,166
I am keen of sight.
90
00:04:03,250 --> 00:04:04,333
And Meleager.
91
00:04:04,417 --> 00:04:08,458
Mel can hear a twig crunch
on the far side of Crete.
92
00:04:08,542 --> 00:04:09,625
Huh? You talking to me?
93
00:04:09,709 --> 00:04:12,625
- I said...
- Got you! Ha ha ha ha!
94
00:04:12,750 --> 00:04:16,208
Wow! It's an honor
to meet real heroes.
95
00:04:16,375 --> 00:04:17,875
Guys, this is Hercules.
96
00:04:18,000 --> 00:04:21,500
This kid's going to be bigger
than the Colossus at Rhodes.
97
00:04:21,583 --> 00:04:25,750
A hero can make or
break his rep on the hunt.
98
00:04:25,875 --> 00:04:28,542
Hey, welcome to
the party, rookie!
99
00:04:28,625 --> 00:04:31,417
Yes! I am so in.
100
00:04:32,542 --> 00:04:35,625
Wait till you guys taste
my boar hunt kickoff dinner,
101
00:04:35,709 --> 00:04:39,333
a medley of red meats,
tossed bacon salad,
102
00:04:39,417 --> 00:04:41,125
and mincemeat pie.
103
00:04:41,208 --> 00:04:44,125
Ha ha. We're
talking belch-athon.
104
00:04:45,333 --> 00:04:48,250
Ah, the great outdoors.
105
00:04:51,917 --> 00:04:53,625
This is the life, eh, Herc?
106
00:04:55,667 --> 00:04:56,834
Yeah.
107
00:04:57,917 --> 00:05:00,500
Good one, kid.
You're going to do fine.
108
00:05:00,667 --> 00:05:03,333
- Just got to stay frosty.
- You said it.
109
00:05:03,417 --> 00:05:05,625
Every year it gets
harder even to find a boar.
110
00:05:05,709 --> 00:05:08,291
I thought Caledonia
was full of boars.
111
00:05:08,375 --> 00:05:09,875
It used to be.
112
00:05:10,000 --> 00:05:12,667
But every year we
see less and less.
113
00:05:12,750 --> 00:05:14,601
But the ones we see, we
shoot them on sight, right?
114
00:05:14,625 --> 00:05:17,250
Whoa! Hoo-hoo-hoo!
Hey, I hear something.
115
00:05:17,333 --> 00:05:20,000
I see two fleas and a gnat.
116
00:05:20,083 --> 00:05:20,917
That's it?
117
00:05:21,000 --> 00:05:24,208
Yep, two fleas and a gnat.
118
00:05:24,542 --> 00:05:27,583
They just landed on
the snout of that boar.
119
00:05:27,667 --> 00:05:29,500
Party time! Party time!
120
00:05:29,583 --> 00:05:30,750
Whoo!
121
00:05:33,667 --> 00:05:34,834
We need a bigger wagon.
122
00:05:39,208 --> 00:05:41,542
I should have taken
the optional insurance.
123
00:05:47,750 --> 00:05:51,250
Ugh... he's pushing
us over a cliff!
124
00:05:51,333 --> 00:05:53,834
The party's just
getting started, kid.
125
00:05:54,667 --> 00:05:56,458
It's not a party!
126
00:06:01,083 --> 00:06:02,208
Whoa!
127
00:06:06,709 --> 00:06:09,583
Aah!
128
00:06:19,875 --> 00:06:21,458
Party's over.
129
00:06:21,542 --> 00:06:22,750
Chiron.
130
00:06:22,834 --> 00:06:24,917
Hello, ladies. Ha ha ha ha.
131
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
That was a rental.
132
00:06:27,083 --> 00:06:29,750
Don't tell me you didn't take
out the optional insurance?
133
00:06:29,834 --> 00:06:31,375
Quit eyeballing me, boy.
134
00:06:31,458 --> 00:06:35,458
You're, you're Chiron,
trainer of heroes.
135
00:06:35,542 --> 00:06:36,917
True heroes.
136
00:06:37,083 --> 00:06:40,083
A recent student of
mine, Themistocles,
137
00:06:40,166 --> 00:06:43,750
just single-handedly sank
the entire Persian navy.
138
00:06:43,834 --> 00:06:45,250
Why don't you join them?
139
00:06:45,333 --> 00:06:47,750
And then there's Pheidippides.
140
00:06:47,834 --> 00:06:51,417
He ran all the way to
Marathon, set a world's record,
141
00:06:51,583 --> 00:06:55,834
- and invented the need for bunion pads...
- You invented the need for earplugs.
142
00:06:55,917 --> 00:06:59,750
And I just signed a powerhouse
out-of-towner named Samson.
143
00:06:59,834 --> 00:07:02,333
Yeah, yeah, I've seen him,
muscle-bound, needs a haircut.
144
00:07:02,458 --> 00:07:04,208
Wow! You handled all those guys?
145
00:07:05,125 --> 00:07:06,625
Those and more, son.
146
00:07:06,709 --> 00:07:10,000
I've trained a
long line of heroes,
147
00:07:10,083 --> 00:07:12,125
each and every one a success,
148
00:07:12,709 --> 00:07:15,125
unlike a certain
horn-head I know.
149
00:07:15,375 --> 00:07:17,500
Hey, Phil's a great trainer.
150
00:07:17,583 --> 00:07:19,083
He's the best.
151
00:07:19,166 --> 00:07:23,542
And Herc here is going to be
the greatest hero of them all.
152
00:07:23,709 --> 00:07:26,291
Yeah, yeah, they call me killer.
153
00:07:30,208 --> 00:07:33,625
The hunt is on,
killer. Ha ha ha ha ha.
154
00:07:35,750 --> 00:07:37,834
Here's the chance to
show him your stuff, kid.
155
00:07:53,500 --> 00:07:55,709
Phil, what happens after we
get the boar, do we eat him?
156
00:07:55,834 --> 00:07:57,458
Nah the meat's too tough.
157
00:07:57,542 --> 00:08:01,375
Well, uh, can we make hunting
capes from the boar's hide?
158
00:08:01,458 --> 00:08:04,166
Not a good idea. Boar
hair is very coarse.
159
00:08:04,291 --> 00:08:06,000
Chafes like a rug burn.
160
00:08:06,083 --> 00:08:08,500
Well, so, what do
we get out of this?
161
00:08:08,583 --> 00:08:11,041
You get to carve a
notch in your spear.
162
00:08:13,500 --> 00:08:16,750
Shh. Boar tracks. He's close.
163
00:08:42,458 --> 00:08:43,709
I just can't do it.
164
00:08:43,792 --> 00:08:45,625
Throw already!
165
00:09:07,333 --> 00:09:09,834
What were you thinking?
You had a clean shot!
166
00:09:11,750 --> 00:09:13,000
Aah!
167
00:09:14,375 --> 00:09:15,625
Whoa!
168
00:09:18,250 --> 00:09:19,500
Whoa!
169
00:09:32,583 --> 00:09:35,834
Whoa!
170
00:09:35,917 --> 00:09:37,667
Aah!
171
00:09:42,542 --> 00:09:44,000
I-I don't know what happened.
172
00:09:44,083 --> 00:09:47,375
I was really looking
forward to killing for sport.
173
00:09:47,458 --> 00:09:49,166
I'm as shocked as you are.
174
00:09:49,250 --> 00:09:53,625
Let's just pray that
nobody saw you flinch.
175
00:09:53,709 --> 00:09:56,667
Psst. Hey, Flincher.
176
00:10:03,834 --> 00:10:07,041
Don't sweat it, kid. It's your
first time. You got scared.
177
00:10:07,542 --> 00:10:10,500
That's not it, Phil. I
wasn't scared at all.
178
00:10:10,583 --> 00:10:13,959
I just, I just couldn't
kill that boar.
179
00:10:14,417 --> 00:10:16,291
Now you're talking crazy talk.
180
00:10:16,375 --> 00:10:17,458
I'm telling you.
181
00:10:17,542 --> 00:10:19,792
He looked like a deer
caught in the moonlight.
182
00:10:25,750 --> 00:10:28,083
Ooh! Ooh! Hey, Phil.
183
00:10:28,166 --> 00:10:29,834
Where's the comedy, fellas?
184
00:10:29,917 --> 00:10:32,458
Ha ha ha ha! Oh, it's nothing.
185
00:10:32,542 --> 00:10:36,125
Just something
Chiron said... Flincher.
186
00:10:41,208 --> 00:10:43,583
Chiron came up with that
one 'cause the kid flinched.
187
00:10:43,667 --> 00:10:44,667
You get it, huh?
188
00:10:46,000 --> 00:10:47,667
Flincher.
189
00:10:50,375 --> 00:10:51,875
It just fits, you know?
190
00:10:52,250 --> 00:10:55,458
OK, so the kid was green
his first time at spear.
191
00:10:55,542 --> 00:10:56,834
It happens.
192
00:10:56,917 --> 00:10:59,792
But tomorrow, seek
some high ground
193
00:10:59,875 --> 00:11:02,166
'cause boar blood will flow.
194
00:11:02,291 --> 00:11:04,208
Uh, I don't think so, Phil.
195
00:11:04,291 --> 00:11:06,434
- Kid, let me do the talking.
- I've been doing a lot of thinking.
196
00:11:06,458 --> 00:11:07,709
Let me do the thinking too.
197
00:11:07,792 --> 00:11:10,375
This boar hunt, it's not for me.
198
00:11:10,458 --> 00:11:12,375
No. Really. Let
me do the talking.
199
00:11:12,417 --> 00:11:14,417
I can't believe a
hero is somebody
200
00:11:14,667 --> 00:11:17,250
who kills just to put
a notch on his spear.
201
00:11:17,333 --> 00:11:20,333
You don't have to do the
notch, forget the notch.
202
00:11:20,417 --> 00:11:21,875
Just do the killing part.
203
00:11:21,959 --> 00:11:24,458
I'm sorry, Phil. You
can't hit the boar,
204
00:11:24,542 --> 00:11:28,625
but you can nail the
trainer's heart bull's-eye.
205
00:11:30,250 --> 00:11:32,041
The kid will come
around. I know it.
206
00:11:32,125 --> 00:11:36,542
Yeah, right, and I've got some beachfront
property on Atlantis to sell you.
207
00:11:38,291 --> 00:11:41,333
Kid, you really put
your foot in it this time.
208
00:11:49,417 --> 00:11:51,709
Whoa! Ugh. Ugh.
209
00:11:53,083 --> 00:11:54,083
Uh-oh.
210
00:11:55,542 --> 00:11:58,000
What's the limit
on boar hunters?
211
00:11:58,083 --> 00:12:00,000
I can explain.
212
00:12:00,542 --> 00:12:03,709
Wait. Aren't you Artemis,
Goddess of the Wild?
213
00:12:03,792 --> 00:12:07,333
Yeah, that's my bio, and y'all
are trespassing in my temple.
214
00:12:08,750 --> 00:12:11,000
Well, I don't see any temple.
215
00:12:15,875 --> 00:12:18,500
The backwoods are my temple,
216
00:12:18,583 --> 00:12:23,000
and you're going to rue the day
you ever started hunting in them.
217
00:12:23,083 --> 00:12:26,000
Hunting? Me? Sorry.
218
00:12:26,083 --> 00:12:27,959
You snagged the Flincher.
219
00:12:30,750 --> 00:12:33,417
Say, you aren't
a hunter, are you?
220
00:12:33,500 --> 00:12:36,166
I can see it in your eyes.
221
00:12:36,250 --> 00:12:37,917
My critters kind
of like you, too.
222
00:12:42,333 --> 00:12:43,458
Cut him down!
223
00:12:49,041 --> 00:12:50,625
So, tell me.
224
00:12:50,750 --> 00:12:53,834
What in the blue blazes
are you doing out here?
225
00:12:53,917 --> 00:12:56,667
Well, I wouldn't spear a boar,
226
00:12:56,750 --> 00:12:59,834
and the other hunters
laughed at me, so I left.
227
00:12:59,917 --> 00:13:03,875
Good for you. There aren't
many Caledonian boars left.
228
00:13:04,000 --> 00:13:06,750
If they go, what's
next, unicorns?
229
00:13:06,834 --> 00:13:08,792
I never thought of it like that.
230
00:13:08,875 --> 00:13:11,500
The boars need a fella like you.
231
00:13:11,583 --> 00:13:15,000
Yes, yes, yes, I love
you, too, but not now.
232
00:13:15,083 --> 00:13:18,208
It's time for a
new kind of hero.
233
00:13:18,291 --> 00:13:20,041
Hero? I'm there.
234
00:13:20,125 --> 00:13:21,375
You're where?
235
00:13:21,458 --> 00:13:23,625
It's, uh, it's an expression.
236
00:13:23,709 --> 00:13:25,792
You kind of talk funny.
237
00:13:25,875 --> 00:13:28,750
Oh, well, but anyway,
I must skedaddle.
238
00:13:28,834 --> 00:13:32,333
So it's set. You are
my new eco-hero, OK?
239
00:13:32,417 --> 00:13:33,417
We got a deal?
240
00:13:35,792 --> 00:13:39,834
Uh, deal, but what's
the "eco" part mean?
241
00:13:40,792 --> 00:13:42,417
Protect the boars.
242
00:13:56,542 --> 00:13:59,000
Ah, that was the weirdest dream.
243
00:14:00,083 --> 00:14:01,166
It wasn't a dream.
244
00:14:01,250 --> 00:14:03,875
I promised Artemis
I'd protect the boars.
245
00:14:05,083 --> 00:14:08,917
Oh, no, Phil will
never forgive me.
246
00:14:09,667 --> 00:14:11,250
What am I going to do?
247
00:14:14,917 --> 00:14:19,417
All right, all right. Enough
with the cute furry... yuck.
248
00:14:20,166 --> 00:14:22,250
A deal's a deal.
249
00:14:32,333 --> 00:14:34,792
I thought Herc would
be back by now.
250
00:14:35,667 --> 00:14:37,458
That kid can be so stubborn.
251
00:14:37,542 --> 00:14:39,542
Well, two can play at that game.
252
00:14:39,625 --> 00:14:42,875
Who am I kidding?
I got to find the kid.
253
00:14:42,959 --> 00:14:45,667
I'd never forgive myself if
something happens to him.
254
00:14:46,709 --> 00:14:49,125
Hark. What's that I hear?
255
00:14:49,208 --> 00:14:53,417
Could it be a wood
nymph, perchance?
256
00:14:56,750 --> 00:14:59,542
A small detour won't hurt.
257
00:14:59,625 --> 00:15:03,709
Ahem. Oh, Ms. Nymph!
258
00:15:03,792 --> 00:15:05,709
Who's there?
259
00:15:05,792 --> 00:15:08,875
A brave and mighty boar hunter.
260
00:15:08,959 --> 00:15:12,208
A big brave boar hunter?
261
00:15:12,291 --> 00:15:16,333
And mighty, mighty, mighty.
262
00:15:16,417 --> 00:15:17,834
Artemis!
263
00:15:17,917 --> 00:15:21,375
Well, well, hey
there, boar hunter.
264
00:15:21,458 --> 00:15:23,834
Did I say boar hunter?
265
00:15:23,917 --> 00:15:26,125
No, I meant bored with hunting,
266
00:15:26,208 --> 00:15:29,083
and I only eat vegetables,
267
00:15:29,250 --> 00:15:31,375
recycled vegetables.
268
00:15:31,458 --> 00:15:34,875
Ha! If lies were children,
you'd be Hecuba.
269
00:15:35,500 --> 00:15:37,041
She had scads. Look it up.
270
00:15:37,125 --> 00:15:38,792
Now you get a whupping.
271
00:15:42,750 --> 00:15:43,750
Blech!
272
00:15:43,834 --> 00:15:46,917
Oh, for crying out loud,
I'm working here, walleye!
273
00:15:56,750 --> 00:15:58,125
Aah!
274
00:15:58,208 --> 00:16:01,542
Well, nanny goat man,
let's see what kicks you get
275
00:16:01,625 --> 00:16:03,792
from the other end
of the pointy sticks.
276
00:16:06,333 --> 00:16:08,250
Whoa! Whoa!
277
00:16:16,709 --> 00:16:17,792
Ooh.
278
00:16:17,917 --> 00:16:20,125
But you make a
right handsome boar.
279
00:16:20,834 --> 00:16:22,208
You know, with any luck,
280
00:16:22,291 --> 00:16:24,041
you'll make it to the
end of hunting season.
281
00:16:24,291 --> 00:16:26,542
Shoot! I plumb forgot.
282
00:16:26,625 --> 00:16:29,709
Around these parts, it's
always hunting season!
283
00:16:32,041 --> 00:16:35,291
Yes, mama loves
you, too, sweetheart.
284
00:16:35,375 --> 00:16:36,875
Mm-hmm. Mm, yeah.
285
00:16:36,959 --> 00:16:40,041
You're killing mama,
baby. Come on, turn loose.
286
00:16:40,125 --> 00:16:41,792
Let, ugh!
287
00:16:41,917 --> 00:16:43,583
Let go!
288
00:16:47,000 --> 00:16:49,542
I hear boar.
289
00:16:49,625 --> 00:16:51,875
I see boar.
290
00:16:51,959 --> 00:16:54,834
I kill boar.
291
00:17:02,709 --> 00:17:06,083
By the gods, you sure
are a scrawny little runt.
292
00:17:06,166 --> 00:17:10,500
And ugly, too. Ha ha!
Don't worry, little piggy!
293
00:17:10,583 --> 00:17:13,333
I'll put you right out of
your misery! Ha ha ha!
294
00:17:28,041 --> 00:17:29,041
Ah, blast.
295
00:17:29,125 --> 00:17:31,875
Hey, Chiron. What's going
on? Did you see the boar?
296
00:17:32,000 --> 00:17:34,125
Lock and load. We'll split
up and circle the beast.
297
00:17:34,208 --> 00:17:35,750
You go left, and you go right.
298
00:17:36,709 --> 00:17:38,333
Uh, can I ask you,
299
00:17:38,458 --> 00:17:39,834
can you be more specific?
300
00:17:41,166 --> 00:17:42,542
Ooh!
301
00:17:43,125 --> 00:17:44,583
Specific enough?
302
00:17:46,709 --> 00:17:49,125
Boar's got to be
around here somewhere.
303
00:17:49,208 --> 00:17:51,542
There! Cute little fellow,
304
00:17:52,041 --> 00:17:54,458
in an ugly, sort of scrawny way.
305
00:18:00,875 --> 00:18:03,458
Yo, boar, your rump is mine!
306
00:18:07,625 --> 00:18:09,250
Now, where did that boar get to?
307
00:18:09,875 --> 00:18:11,875
What? I can't hear you.
308
00:19:08,208 --> 00:19:10,458
That's two down
and Chiron to go.
309
00:19:10,542 --> 00:19:13,709
Ha. I wish Phil could
see his flincher now.
310
00:19:13,834 --> 00:19:15,500
Hey, where is Phil?
311
00:19:20,208 --> 00:19:22,125
Sooey!
312
00:19:31,750 --> 00:19:35,041
All trussed up and
ready for slaughter.
313
00:19:35,125 --> 00:19:36,333
How convenient.
314
00:19:36,417 --> 00:19:40,291
Not only scrawny and
ugly, but you are dumb.
315
00:19:45,583 --> 00:19:48,709
Chiron, the hunt is over.
316
00:19:48,792 --> 00:19:53,834
The Flincher? No one
stops the hunt, boar-hugger.
317
00:20:10,375 --> 00:20:11,834
Get out of here.
318
00:20:11,917 --> 00:20:13,959
Come on, hide
deep in the forest.
319
00:20:14,041 --> 00:20:15,375
And never come out.
320
00:20:19,875 --> 00:20:22,542
Well, go on. Scat.
321
00:20:24,917 --> 00:20:26,834
Keep him for a pet, boy.
322
00:20:26,917 --> 00:20:30,166
He may be the only
friend you'll ever have.
323
00:20:30,250 --> 00:20:32,333
When I spread the
tale of your cowardice,
324
00:20:32,417 --> 00:20:34,291
you'll be the
laughingstock of Greece.
325
00:20:34,375 --> 00:20:36,709
I don't think so!
326
00:20:37,375 --> 00:20:39,917
- Is that...
- Uh-huh. Artemis.
327
00:20:40,000 --> 00:20:42,750
She's very protective
of these woods.
328
00:20:42,834 --> 00:20:43,834
Look it up.
329
00:20:55,250 --> 00:20:59,166
Oh, oh! Unh-unh.
330
00:20:59,875 --> 00:21:01,750
For the love of, aah!
331
00:21:01,834 --> 00:21:04,709
You're ruining my Deus
Ex Machina moment.
332
00:21:07,542 --> 00:21:09,875
Well, this boy just whipped
333
00:21:09,959 --> 00:21:11,750
three of the biggest
names in the hero biz.
334
00:21:12,709 --> 00:21:15,000
So who's laughing now?
335
00:21:15,083 --> 00:21:16,834
That's beginner's luck.
336
00:21:16,917 --> 00:21:18,250
Oh, admit it, centaur.
337
00:21:18,333 --> 00:21:20,667
You're looking at
a new kind of hero,
338
00:21:20,750 --> 00:21:24,959
one that doesn't need to prove his
manhood by wiping out a species!
339
00:21:26,166 --> 00:21:29,917
Uh, could you do me a
favor and get this boar off?
340
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Whoops. I almost forgot.
341
00:21:37,166 --> 00:21:39,041
- Phil?
- Phil?
342
00:21:39,291 --> 00:21:40,959
Well, that explains a lot.
343
00:21:47,208 --> 00:21:48,458
You saved me, kid!
344
00:21:48,542 --> 00:21:50,542
Let this here be a lesson.
345
00:21:50,709 --> 00:21:53,750
If y'all ever come
a-hunting here again,
346
00:21:53,834 --> 00:21:56,959
the boar you skewer
may be one of your own.
347
00:21:57,041 --> 00:21:59,208
Now, I'm out of here.
348
00:22:02,959 --> 00:22:05,434
If we can't go boar hunting,
what are we going to do next year?
349
00:22:05,458 --> 00:22:06,291
You tell me.
350
00:22:06,375 --> 00:22:08,417
We could meet in
Knossos, go bowling.
351
00:22:08,500 --> 00:22:10,917
There aren't any gods
against that, are there?
352
00:22:11,000 --> 00:22:12,166
I don't think so.
353
00:22:12,250 --> 00:22:14,917
Maybe we should, uh, look it up.
25101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.