All language subtitles for Disneys Hercules - S02 E07 - Hercules and the Caledonian Boar (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,291 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 - ♪ Is he bold? ♪ - ♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 - ♪ Is he sweet? ♪ - ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:32,041 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:32,125 --> 00:00:33,542 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 14 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 15 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 16 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 17 00:00:39,208 --> 00:00:40,542 ♪ No complainin' ♪ 18 00:00:40,625 --> 00:00:42,709 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 19 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 20 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 21 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 ♪ From zero to hero ♪ 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 23 00:00:52,417 --> 00:00:57,000 ♪ He'll be a hero ♪ 24 00:00:57,834 --> 00:00:59,041 Wait and see. 25 00:01:09,041 --> 00:01:10,583 Hoo! That's it! 26 00:01:10,667 --> 00:01:12,458 T.Z.I. Friday, Baby! 27 00:01:12,583 --> 00:01:14,834 After five days of hitting the scrolls, 28 00:01:15,000 --> 00:01:18,083 this melon needs rest and relaxation. 29 00:01:18,166 --> 00:01:20,709 I could sleep longer than Endymion, 30 00:01:20,834 --> 00:01:23,208 yes, sir, which is a very long time. 31 00:01:23,291 --> 00:01:24,875 Hey, look it up. 32 00:01:24,959 --> 00:01:27,959 You know, Icarus, silence is touched by Midas. 33 00:01:28,041 --> 00:01:29,291 Look it up. 34 00:01:29,375 --> 00:01:31,458 No rest for me this weekend. 35 00:01:31,542 --> 00:01:34,250 Phil and I are joining Greece's top heroes 36 00:01:34,333 --> 00:01:36,625 for the great Cledonian boar hunt. 37 00:01:36,709 --> 00:01:38,542 You're going to hunt a big pig? 38 00:01:38,625 --> 00:01:39,792 It's a total honor. 39 00:01:39,875 --> 00:01:42,750 Yeah, I'm sure the boar is just bursting with pride. 40 00:01:42,834 --> 00:01:47,917 You know, I don't know if I could sneak up on a living, breathing animal, 41 00:01:48,000 --> 00:01:50,959 look him in the eye and, aah! 42 00:01:51,375 --> 00:01:54,834 Blood! It's bloo... That's it! I'm a vegetarian. 43 00:01:55,000 --> 00:01:56,583 Ketchup is a vegetable. 44 00:01:56,750 --> 00:01:57,959 Come on, kid. 45 00:01:58,041 --> 00:02:00,792 Let's get on the inter-city-state before rush hour. 46 00:02:00,875 --> 00:02:02,792 See you guys Monday. 47 00:02:02,875 --> 00:02:05,125 I'm going to bag a boar. Ha ha! 48 00:02:05,208 --> 00:02:06,667 Hey, look no further. 49 00:02:06,750 --> 00:02:10,917 Icarus, I see filthy men splattered in blood 50 00:02:11,000 --> 00:02:13,417 poking sticks into a rotting carcass. 51 00:02:13,500 --> 00:02:15,667 You're having a premonition about Herc's hunting trip? 52 00:02:15,750 --> 00:02:19,208 No, somebody left the door to the kitchen open. 53 00:02:24,125 --> 00:02:27,000 You heard the lady, Herc. Buckle up. 54 00:02:27,083 --> 00:02:29,125 Ooh, look, a Starbacchus with a drive-through. 55 00:02:29,333 --> 00:02:30,709 Ooh, another Starbacchus. 56 00:02:31,834 --> 00:02:34,500 Boy, that god knows how to franchise. 57 00:02:34,583 --> 00:02:36,834 Shouldn't have had that second cup of coffee. 58 00:02:37,375 --> 00:02:39,291 Hey, is that a nymph? 59 00:02:40,208 --> 00:02:44,625 Nah, just a tree with a shapely trunk. 60 00:02:45,500 --> 00:02:47,625 Oh, what's that stench? 61 00:02:47,709 --> 00:02:50,625 Ew! We're passing the Augean stables. 62 00:02:50,709 --> 00:02:53,834 They got to get somebody to clean out those things. 63 00:02:53,917 --> 00:02:55,166 Oy. 64 00:02:59,083 --> 00:03:01,667 We've got to make a pit stop to pick up the boys. 65 00:03:01,750 --> 00:03:05,250 Kid, I can't wait for you to meet my buddies, 66 00:03:05,333 --> 00:03:08,542 admired by men, loved by women. 67 00:03:08,625 --> 00:03:10,709 Genuine role models. 68 00:03:13,083 --> 00:03:15,083 Ooh, what's the story on that one? 69 00:03:15,166 --> 00:03:17,792 This little beauty is the Orion 2000 70 00:03:17,875 --> 00:03:19,917 semiautomatic crossbow, 71 00:03:20,000 --> 00:03:22,291 fires 25 arrows per second. 72 00:03:22,375 --> 00:03:23,959 Your prey don't stand a chance. 73 00:03:24,041 --> 00:03:26,542 It's hamburger before it hits the ground. 74 00:03:26,959 --> 00:03:28,458 Ain't she a beauty? 75 00:03:28,542 --> 00:03:31,041 Ooh, she is. 76 00:03:31,166 --> 00:03:33,917 Want to buy her? No i.d., no wait. 77 00:03:34,000 --> 00:03:35,917 We'll take it. 78 00:03:36,000 --> 00:03:38,667 And another sixer of grape juice. 79 00:03:38,750 --> 00:03:41,166 Hey, you old gasbag, you. 80 00:03:41,250 --> 00:03:44,625 Nestor, Meleager, get over here. 81 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 Phil! 82 00:03:45,792 --> 00:03:48,125 Boar! Boar! Boar! Boar! 83 00:03:48,208 --> 00:03:49,667 Huh! 84 00:03:49,750 --> 00:03:51,208 Kid, this is Nestor, 85 00:03:51,291 --> 00:03:52,959 one of the greatest hunters ever. 86 00:03:53,041 --> 00:03:56,500 His aim is so true, he can hit an ionian gadfly 87 00:03:56,583 --> 00:03:58,625 from the top of Mount Parnassus, 88 00:03:58,709 --> 00:04:00,333 which is very far. Look it up. 89 00:04:00,417 --> 00:04:03,166 I am keen of sight. 90 00:04:03,250 --> 00:04:04,333 And Meleager. 91 00:04:04,417 --> 00:04:08,458 Mel can hear a twig crunch on the far side of Crete. 92 00:04:08,542 --> 00:04:09,625 Huh? You talking to me? 93 00:04:09,709 --> 00:04:12,625 - I said... - Got you! Ha ha ha ha! 94 00:04:12,750 --> 00:04:16,208 Wow! It's an honor to meet real heroes. 95 00:04:16,375 --> 00:04:17,875 Guys, this is Hercules. 96 00:04:18,000 --> 00:04:21,500 This kid's going to be bigger than the Colossus at Rhodes. 97 00:04:21,583 --> 00:04:25,750 A hero can make or break his rep on the hunt. 98 00:04:25,875 --> 00:04:28,542 Hey, welcome to the party, rookie! 99 00:04:28,625 --> 00:04:31,417 Yes! I am so in. 100 00:04:32,542 --> 00:04:35,625 Wait till you guys taste my boar hunt kickoff dinner, 101 00:04:35,709 --> 00:04:39,333 a medley of red meats, tossed bacon salad, 102 00:04:39,417 --> 00:04:41,125 and mincemeat pie. 103 00:04:41,208 --> 00:04:44,125 Ha ha. We're talking belch-athon. 104 00:04:45,333 --> 00:04:48,250 Ah, the great outdoors. 105 00:04:51,917 --> 00:04:53,625 This is the life, eh, Herc? 106 00:04:55,667 --> 00:04:56,834 Yeah. 107 00:04:57,917 --> 00:05:00,500 Good one, kid. You're going to do fine. 108 00:05:00,667 --> 00:05:03,333 - Just got to stay frosty. - You said it. 109 00:05:03,417 --> 00:05:05,625 Every year it gets harder even to find a boar. 110 00:05:05,709 --> 00:05:08,291 I thought Caledonia was full of boars. 111 00:05:08,375 --> 00:05:09,875 It used to be. 112 00:05:10,000 --> 00:05:12,667 But every year we see less and less. 113 00:05:12,750 --> 00:05:14,601 But the ones we see, we shoot them on sight, right? 114 00:05:14,625 --> 00:05:17,250 Whoa! Hoo-hoo-hoo! Hey, I hear something. 115 00:05:17,333 --> 00:05:20,000 I see two fleas and a gnat. 116 00:05:20,083 --> 00:05:20,917 That's it? 117 00:05:21,000 --> 00:05:24,208 Yep, two fleas and a gnat. 118 00:05:24,542 --> 00:05:27,583 They just landed on the snout of that boar. 119 00:05:27,667 --> 00:05:29,500 Party time! Party time! 120 00:05:29,583 --> 00:05:30,750 Whoo! 121 00:05:33,667 --> 00:05:34,834 We need a bigger wagon. 122 00:05:39,208 --> 00:05:41,542 I should have taken the optional insurance. 123 00:05:47,750 --> 00:05:51,250 Ugh... he's pushing us over a cliff! 124 00:05:51,333 --> 00:05:53,834 The party's just getting started, kid. 125 00:05:54,667 --> 00:05:56,458 It's not a party! 126 00:06:01,083 --> 00:06:02,208 Whoa! 127 00:06:06,709 --> 00:06:09,583 Aah! 128 00:06:19,875 --> 00:06:21,458 Party's over. 129 00:06:21,542 --> 00:06:22,750 Chiron. 130 00:06:22,834 --> 00:06:24,917 Hello, ladies. Ha ha ha ha. 131 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 That was a rental. 132 00:06:27,083 --> 00:06:29,750 Don't tell me you didn't take out the optional insurance? 133 00:06:29,834 --> 00:06:31,375 Quit eyeballing me, boy. 134 00:06:31,458 --> 00:06:35,458 You're, you're Chiron, trainer of heroes. 135 00:06:35,542 --> 00:06:36,917 True heroes. 136 00:06:37,083 --> 00:06:40,083 A recent student of mine, Themistocles, 137 00:06:40,166 --> 00:06:43,750 just single-handedly sank the entire Persian navy. 138 00:06:43,834 --> 00:06:45,250 Why don't you join them? 139 00:06:45,333 --> 00:06:47,750 And then there's Pheidippides. 140 00:06:47,834 --> 00:06:51,417 He ran all the way to Marathon, set a world's record, 141 00:06:51,583 --> 00:06:55,834 - and invented the need for bunion pads... - You invented the need for earplugs. 142 00:06:55,917 --> 00:06:59,750 And I just signed a powerhouse out-of-towner named Samson. 143 00:06:59,834 --> 00:07:02,333 Yeah, yeah, I've seen him, muscle-bound, needs a haircut. 144 00:07:02,458 --> 00:07:04,208 Wow! You handled all those guys? 145 00:07:05,125 --> 00:07:06,625 Those and more, son. 146 00:07:06,709 --> 00:07:10,000 I've trained a long line of heroes, 147 00:07:10,083 --> 00:07:12,125 each and every one a success, 148 00:07:12,709 --> 00:07:15,125 unlike a certain horn-head I know. 149 00:07:15,375 --> 00:07:17,500 Hey, Phil's a great trainer. 150 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 He's the best. 151 00:07:19,166 --> 00:07:23,542 And Herc here is going to be the greatest hero of them all. 152 00:07:23,709 --> 00:07:26,291 Yeah, yeah, they call me killer. 153 00:07:30,208 --> 00:07:33,625 The hunt is on, killer. Ha ha ha ha ha. 154 00:07:35,750 --> 00:07:37,834 Here's the chance to show him your stuff, kid. 155 00:07:53,500 --> 00:07:55,709 Phil, what happens after we get the boar, do we eat him? 156 00:07:55,834 --> 00:07:57,458 Nah the meat's too tough. 157 00:07:57,542 --> 00:08:01,375 Well, uh, can we make hunting capes from the boar's hide? 158 00:08:01,458 --> 00:08:04,166 Not a good idea. Boar hair is very coarse. 159 00:08:04,291 --> 00:08:06,000 Chafes like a rug burn. 160 00:08:06,083 --> 00:08:08,500 Well, so, what do we get out of this? 161 00:08:08,583 --> 00:08:11,041 You get to carve a notch in your spear. 162 00:08:13,500 --> 00:08:16,750 Shh. Boar tracks. He's close. 163 00:08:42,458 --> 00:08:43,709 I just can't do it. 164 00:08:43,792 --> 00:08:45,625 Throw already! 165 00:09:07,333 --> 00:09:09,834 What were you thinking? You had a clean shot! 166 00:09:11,750 --> 00:09:13,000 Aah! 167 00:09:14,375 --> 00:09:15,625 Whoa! 168 00:09:18,250 --> 00:09:19,500 Whoa! 169 00:09:32,583 --> 00:09:35,834 Whoa! 170 00:09:35,917 --> 00:09:37,667 Aah! 171 00:09:42,542 --> 00:09:44,000 I-I don't know what happened. 172 00:09:44,083 --> 00:09:47,375 I was really looking forward to killing for sport. 173 00:09:47,458 --> 00:09:49,166 I'm as shocked as you are. 174 00:09:49,250 --> 00:09:53,625 Let's just pray that nobody saw you flinch. 175 00:09:53,709 --> 00:09:56,667 Psst. Hey, Flincher. 176 00:10:03,834 --> 00:10:07,041 Don't sweat it, kid. It's your first time. You got scared. 177 00:10:07,542 --> 00:10:10,500 That's not it, Phil. I wasn't scared at all. 178 00:10:10,583 --> 00:10:13,959 I just, I just couldn't kill that boar. 179 00:10:14,417 --> 00:10:16,291 Now you're talking crazy talk. 180 00:10:16,375 --> 00:10:17,458 I'm telling you. 181 00:10:17,542 --> 00:10:19,792 He looked like a deer caught in the moonlight. 182 00:10:25,750 --> 00:10:28,083 Ooh! Ooh! Hey, Phil. 183 00:10:28,166 --> 00:10:29,834 Where's the comedy, fellas? 184 00:10:29,917 --> 00:10:32,458 Ha ha ha ha! Oh, it's nothing. 185 00:10:32,542 --> 00:10:36,125 Just something Chiron said... Flincher. 186 00:10:41,208 --> 00:10:43,583 Chiron came up with that one 'cause the kid flinched. 187 00:10:43,667 --> 00:10:44,667 You get it, huh? 188 00:10:46,000 --> 00:10:47,667 Flincher. 189 00:10:50,375 --> 00:10:51,875 It just fits, you know? 190 00:10:52,250 --> 00:10:55,458 OK, so the kid was green his first time at spear. 191 00:10:55,542 --> 00:10:56,834 It happens. 192 00:10:56,917 --> 00:10:59,792 But tomorrow, seek some high ground 193 00:10:59,875 --> 00:11:02,166 'cause boar blood will flow. 194 00:11:02,291 --> 00:11:04,208 Uh, I don't think so, Phil. 195 00:11:04,291 --> 00:11:06,434 - Kid, let me do the talking. - I've been doing a lot of thinking. 196 00:11:06,458 --> 00:11:07,709 Let me do the thinking too. 197 00:11:07,792 --> 00:11:10,375 This boar hunt, it's not for me. 198 00:11:10,458 --> 00:11:12,375 No. Really. Let me do the talking. 199 00:11:12,417 --> 00:11:14,417 I can't believe a hero is somebody 200 00:11:14,667 --> 00:11:17,250 who kills just to put a notch on his spear. 201 00:11:17,333 --> 00:11:20,333 You don't have to do the notch, forget the notch. 202 00:11:20,417 --> 00:11:21,875 Just do the killing part. 203 00:11:21,959 --> 00:11:24,458 I'm sorry, Phil. You can't hit the boar, 204 00:11:24,542 --> 00:11:28,625 but you can nail the trainer's heart bull's-eye. 205 00:11:30,250 --> 00:11:32,041 The kid will come around. I know it. 206 00:11:32,125 --> 00:11:36,542 Yeah, right, and I've got some beachfront property on Atlantis to sell you. 207 00:11:38,291 --> 00:11:41,333 Kid, you really put your foot in it this time. 208 00:11:49,417 --> 00:11:51,709 Whoa! Ugh. Ugh. 209 00:11:53,083 --> 00:11:54,083 Uh-oh. 210 00:11:55,542 --> 00:11:58,000 What's the limit on boar hunters? 211 00:11:58,083 --> 00:12:00,000 I can explain. 212 00:12:00,542 --> 00:12:03,709 Wait. Aren't you Artemis, Goddess of the Wild? 213 00:12:03,792 --> 00:12:07,333 Yeah, that's my bio, and y'all are trespassing in my temple. 214 00:12:08,750 --> 00:12:11,000 Well, I don't see any temple. 215 00:12:15,875 --> 00:12:18,500 The backwoods are my temple, 216 00:12:18,583 --> 00:12:23,000 and you're going to rue the day you ever started hunting in them. 217 00:12:23,083 --> 00:12:26,000 Hunting? Me? Sorry. 218 00:12:26,083 --> 00:12:27,959 You snagged the Flincher. 219 00:12:30,750 --> 00:12:33,417 Say, you aren't a hunter, are you? 220 00:12:33,500 --> 00:12:36,166 I can see it in your eyes. 221 00:12:36,250 --> 00:12:37,917 My critters kind of like you, too. 222 00:12:42,333 --> 00:12:43,458 Cut him down! 223 00:12:49,041 --> 00:12:50,625 So, tell me. 224 00:12:50,750 --> 00:12:53,834 What in the blue blazes are you doing out here? 225 00:12:53,917 --> 00:12:56,667 Well, I wouldn't spear a boar, 226 00:12:56,750 --> 00:12:59,834 and the other hunters laughed at me, so I left. 227 00:12:59,917 --> 00:13:03,875 Good for you. There aren't many Caledonian boars left. 228 00:13:04,000 --> 00:13:06,750 If they go, what's next, unicorns? 229 00:13:06,834 --> 00:13:08,792 I never thought of it like that. 230 00:13:08,875 --> 00:13:11,500 The boars need a fella like you. 231 00:13:11,583 --> 00:13:15,000 Yes, yes, yes, I love you, too, but not now. 232 00:13:15,083 --> 00:13:18,208 It's time for a new kind of hero. 233 00:13:18,291 --> 00:13:20,041 Hero? I'm there. 234 00:13:20,125 --> 00:13:21,375 You're where? 235 00:13:21,458 --> 00:13:23,625 It's, uh, it's an expression. 236 00:13:23,709 --> 00:13:25,792 You kind of talk funny. 237 00:13:25,875 --> 00:13:28,750 Oh, well, but anyway, I must skedaddle. 238 00:13:28,834 --> 00:13:32,333 So it's set. You are my new eco-hero, OK? 239 00:13:32,417 --> 00:13:33,417 We got a deal? 240 00:13:35,792 --> 00:13:39,834 Uh, deal, but what's the "eco" part mean? 241 00:13:40,792 --> 00:13:42,417 Protect the boars. 242 00:13:56,542 --> 00:13:59,000 Ah, that was the weirdest dream. 243 00:14:00,083 --> 00:14:01,166 It wasn't a dream. 244 00:14:01,250 --> 00:14:03,875 I promised Artemis I'd protect the boars. 245 00:14:05,083 --> 00:14:08,917 Oh, no, Phil will never forgive me. 246 00:14:09,667 --> 00:14:11,250 What am I going to do? 247 00:14:14,917 --> 00:14:19,417 All right, all right. Enough with the cute furry... yuck. 248 00:14:20,166 --> 00:14:22,250 A deal's a deal. 249 00:14:32,333 --> 00:14:34,792 I thought Herc would be back by now. 250 00:14:35,667 --> 00:14:37,458 That kid can be so stubborn. 251 00:14:37,542 --> 00:14:39,542 Well, two can play at that game. 252 00:14:39,625 --> 00:14:42,875 Who am I kidding? I got to find the kid. 253 00:14:42,959 --> 00:14:45,667 I'd never forgive myself if something happens to him. 254 00:14:46,709 --> 00:14:49,125 Hark. What's that I hear? 255 00:14:49,208 --> 00:14:53,417 Could it be a wood nymph, perchance? 256 00:14:56,750 --> 00:14:59,542 A small detour won't hurt. 257 00:14:59,625 --> 00:15:03,709 Ahem. Oh, Ms. Nymph! 258 00:15:03,792 --> 00:15:05,709 Who's there? 259 00:15:05,792 --> 00:15:08,875 A brave and mighty boar hunter. 260 00:15:08,959 --> 00:15:12,208 A big brave boar hunter? 261 00:15:12,291 --> 00:15:16,333 And mighty, mighty, mighty. 262 00:15:16,417 --> 00:15:17,834 Artemis! 263 00:15:17,917 --> 00:15:21,375 Well, well, hey there, boar hunter. 264 00:15:21,458 --> 00:15:23,834 Did I say boar hunter? 265 00:15:23,917 --> 00:15:26,125 No, I meant bored with hunting, 266 00:15:26,208 --> 00:15:29,083 and I only eat vegetables, 267 00:15:29,250 --> 00:15:31,375 recycled vegetables. 268 00:15:31,458 --> 00:15:34,875 Ha! If lies were children, you'd be Hecuba. 269 00:15:35,500 --> 00:15:37,041 She had scads. Look it up. 270 00:15:37,125 --> 00:15:38,792 Now you get a whupping. 271 00:15:42,750 --> 00:15:43,750 Blech! 272 00:15:43,834 --> 00:15:46,917 Oh, for crying out loud, I'm working here, walleye! 273 00:15:56,750 --> 00:15:58,125 Aah! 274 00:15:58,208 --> 00:16:01,542 Well, nanny goat man, let's see what kicks you get 275 00:16:01,625 --> 00:16:03,792 from the other end of the pointy sticks. 276 00:16:06,333 --> 00:16:08,250 Whoa! Whoa! 277 00:16:16,709 --> 00:16:17,792 Ooh. 278 00:16:17,917 --> 00:16:20,125 But you make a right handsome boar. 279 00:16:20,834 --> 00:16:22,208 You know, with any luck, 280 00:16:22,291 --> 00:16:24,041 you'll make it to the end of hunting season. 281 00:16:24,291 --> 00:16:26,542 Shoot! I plumb forgot. 282 00:16:26,625 --> 00:16:29,709 Around these parts, it's always hunting season! 283 00:16:32,041 --> 00:16:35,291 Yes, mama loves you, too, sweetheart. 284 00:16:35,375 --> 00:16:36,875 Mm-hmm. Mm, yeah. 285 00:16:36,959 --> 00:16:40,041 You're killing mama, baby. Come on, turn loose. 286 00:16:40,125 --> 00:16:41,792 Let, ugh! 287 00:16:41,917 --> 00:16:43,583 Let go! 288 00:16:47,000 --> 00:16:49,542 I hear boar. 289 00:16:49,625 --> 00:16:51,875 I see boar. 290 00:16:51,959 --> 00:16:54,834 I kill boar. 291 00:17:02,709 --> 00:17:06,083 By the gods, you sure are a scrawny little runt. 292 00:17:06,166 --> 00:17:10,500 And ugly, too. Ha ha! Don't worry, little piggy! 293 00:17:10,583 --> 00:17:13,333 I'll put you right out of your misery! Ha ha ha! 294 00:17:28,041 --> 00:17:29,041 Ah, blast. 295 00:17:29,125 --> 00:17:31,875 Hey, Chiron. What's going on? Did you see the boar? 296 00:17:32,000 --> 00:17:34,125 Lock and load. We'll split up and circle the beast. 297 00:17:34,208 --> 00:17:35,750 You go left, and you go right. 298 00:17:36,709 --> 00:17:38,333 Uh, can I ask you, 299 00:17:38,458 --> 00:17:39,834 can you be more specific? 300 00:17:41,166 --> 00:17:42,542 Ooh! 301 00:17:43,125 --> 00:17:44,583 Specific enough? 302 00:17:46,709 --> 00:17:49,125 Boar's got to be around here somewhere. 303 00:17:49,208 --> 00:17:51,542 There! Cute little fellow, 304 00:17:52,041 --> 00:17:54,458 in an ugly, sort of scrawny way. 305 00:18:00,875 --> 00:18:03,458 Yo, boar, your rump is mine! 306 00:18:07,625 --> 00:18:09,250 Now, where did that boar get to? 307 00:18:09,875 --> 00:18:11,875 What? I can't hear you. 308 00:19:08,208 --> 00:19:10,458 That's two down and Chiron to go. 309 00:19:10,542 --> 00:19:13,709 Ha. I wish Phil could see his flincher now. 310 00:19:13,834 --> 00:19:15,500 Hey, where is Phil? 311 00:19:20,208 --> 00:19:22,125 Sooey! 312 00:19:31,750 --> 00:19:35,041 All trussed up and ready for slaughter. 313 00:19:35,125 --> 00:19:36,333 How convenient. 314 00:19:36,417 --> 00:19:40,291 Not only scrawny and ugly, but you are dumb. 315 00:19:45,583 --> 00:19:48,709 Chiron, the hunt is over. 316 00:19:48,792 --> 00:19:53,834 The Flincher? No one stops the hunt, boar-hugger. 317 00:20:10,375 --> 00:20:11,834 Get out of here. 318 00:20:11,917 --> 00:20:13,959 Come on, hide deep in the forest. 319 00:20:14,041 --> 00:20:15,375 And never come out. 320 00:20:19,875 --> 00:20:22,542 Well, go on. Scat. 321 00:20:24,917 --> 00:20:26,834 Keep him for a pet, boy. 322 00:20:26,917 --> 00:20:30,166 He may be the only friend you'll ever have. 323 00:20:30,250 --> 00:20:32,333 When I spread the tale of your cowardice, 324 00:20:32,417 --> 00:20:34,291 you'll be the laughingstock of Greece. 325 00:20:34,375 --> 00:20:36,709 I don't think so! 326 00:20:37,375 --> 00:20:39,917 - Is that... - Uh-huh. Artemis. 327 00:20:40,000 --> 00:20:42,750 She's very protective of these woods. 328 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Look it up. 329 00:20:55,250 --> 00:20:59,166 Oh, oh! Unh-unh. 330 00:20:59,875 --> 00:21:01,750 For the love of, aah! 331 00:21:01,834 --> 00:21:04,709 You're ruining my Deus Ex Machina moment. 332 00:21:07,542 --> 00:21:09,875 Well, this boy just whipped 333 00:21:09,959 --> 00:21:11,750 three of the biggest names in the hero biz. 334 00:21:12,709 --> 00:21:15,000 So who's laughing now? 335 00:21:15,083 --> 00:21:16,834 That's beginner's luck. 336 00:21:16,917 --> 00:21:18,250 Oh, admit it, centaur. 337 00:21:18,333 --> 00:21:20,667 You're looking at a new kind of hero, 338 00:21:20,750 --> 00:21:24,959 one that doesn't need to prove his manhood by wiping out a species! 339 00:21:26,166 --> 00:21:29,917 Uh, could you do me a favor and get this boar off? 340 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Whoops. I almost forgot. 341 00:21:37,166 --> 00:21:39,041 - Phil? - Phil? 342 00:21:39,291 --> 00:21:40,959 Well, that explains a lot. 343 00:21:47,208 --> 00:21:48,458 You saved me, kid! 344 00:21:48,542 --> 00:21:50,542 Let this here be a lesson. 345 00:21:50,709 --> 00:21:53,750 If y'all ever come a-hunting here again, 346 00:21:53,834 --> 00:21:56,959 the boar you skewer may be one of your own. 347 00:21:57,041 --> 00:21:59,208 Now, I'm out of here. 348 00:22:02,959 --> 00:22:05,434 If we can't go boar hunting, what are we going to do next year? 349 00:22:05,458 --> 00:22:06,291 You tell me. 350 00:22:06,375 --> 00:22:08,417 We could meet in Knossos, go bowling. 351 00:22:08,500 --> 00:22:10,917 There aren't any gods against that, are there? 352 00:22:11,000 --> 00:22:12,166 I don't think so. 353 00:22:12,250 --> 00:22:14,917 Maybe we should, uh, look it up. 25101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.