All language subtitles for Disneys Hercules - S02 E05 - Hercules and the Prometheus Affair (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 - ♪ Is he bold? ♪ - ♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 - ♪ Is he sweet? ♪ - ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:31,625 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:31,709 --> 00:00:33,542 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 14 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 15 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 16 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 17 00:00:39,208 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 18 00:00:40,834 --> 00:00:42,750 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 19 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 20 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 21 00:00:48,500 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 22 00:00:50,208 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 23 00:00:52,417 --> 00:00:57,750 ♪ He'll be a hero ♪ 24 00:00:57,834 --> 00:00:58,834 Wait and see. 25 00:01:05,542 --> 00:01:09,083 Ho! It's liver day again! 26 00:01:09,166 --> 00:01:11,834 Chopped liver, liver and onions, 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,208 liver ice cream! 28 00:01:15,875 --> 00:01:17,792 I am a liver lover. 29 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Ugh! Here, Icarus. 30 00:01:21,208 --> 00:01:23,000 I'm an organ donor. 31 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 Mmm! Oh, thanks, Herc. 32 00:01:26,458 --> 00:01:28,709 Mmmm, I just can't get enough of this stuff. 33 00:01:28,792 --> 00:01:29,792 Mmm-mmm. 34 00:01:29,834 --> 00:01:32,417 When the chicken-fried falafel fad is but a memory, 35 00:01:32,667 --> 00:01:36,792 Every Thursday will still be liver day! 36 00:01:38,959 --> 00:01:40,750 Yeah. How come? 37 00:01:40,834 --> 00:01:41,709 Ahem! 38 00:01:41,792 --> 00:01:45,291 I couldn't help but overhear. Well, I could have, but I didn't, did I? 39 00:01:45,375 --> 00:01:49,542 You don't know the story of this institution's illustrious namesake, 40 00:01:49,625 --> 00:01:50,625 i.e. Prometheus? 41 00:01:50,667 --> 00:01:53,583 Um, is Prometheus the guy or the bird? 42 00:01:53,917 --> 00:01:56,458 Behold Prometheus the Titan! 43 00:01:56,542 --> 00:02:00,583 Whose story goes a little something like this... 44 00:02:06,083 --> 00:02:08,667 ♪ Prometheus the most enlightened ♪ 45 00:02:08,750 --> 00:02:10,625 ♪ Was the brightest of the Titans ♪ 46 00:02:10,709 --> 00:02:12,083 ♪ Saw us stumbling in the night ♪ 47 00:02:12,166 --> 00:02:14,208 ♪ Decided that we needed light ♪ 48 00:02:14,291 --> 00:02:16,041 ♪ Incurred the Gods' revengeful ire ♪ 49 00:02:16,125 --> 00:02:18,059 ♪ By stealing their great secret fire ♪ 50 00:02:18,083 --> 00:02:19,959 ♪ Up to heaven one fine day ♪ 51 00:02:20,041 --> 00:02:21,875 ♪ Lit a torch from the sun and ran away ♪ 52 00:02:23,625 --> 00:02:25,417 ♪ He gave this gift so me and you ♪ 53 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 ♪ Could enjoy a summer barbecue ♪ 54 00:02:27,583 --> 00:02:29,500 ♪ So food is not a dreadful bore ♪ 55 00:02:29,583 --> 00:02:31,500 ♪ We eat it cooked instead of raw ♪ 56 00:02:31,583 --> 00:02:33,375 ♪ He gave us fire, which did inspire ♪ 57 00:02:33,458 --> 00:02:35,208 ♪ Us all to seek for something higher ♪ 58 00:02:35,291 --> 00:02:36,559 ♪ We learned to read and write ♪ 59 00:02:36,583 --> 00:02:39,125 ♪ And speak in poetry in books, in Greek ♪ 60 00:02:41,083 --> 00:02:43,041 ♪ To build the city, found the state ♪ 61 00:02:43,125 --> 00:02:44,667 ♪ To calculate and cogitate ♪ 62 00:02:44,792 --> 00:02:46,583 ♪ Invent philosophy and mirth ♪ 63 00:02:46,667 --> 00:02:48,291 ♪ Explore both corners of the Earth ♪ 64 00:02:48,375 --> 00:02:50,583 ♪ To pluck the harp and twang the lyre ♪ 65 00:02:50,667 --> 00:02:52,427 ♪ And found the world's first Grecian choir ♪ 66 00:02:52,500 --> 00:02:54,083 ♪ Map out the heavens, study math ♪ 67 00:02:54,166 --> 00:02:56,542 ♪ Come home and have a nice, hot bath ♪ 68 00:02:56,959 --> 00:02:57,834 Hmm. 69 00:02:57,917 --> 00:03:00,041 ♪ Our forefathers were overjoyed ♪ 70 00:03:00,125 --> 00:03:01,875 ♪ The gods were fearsomely annoyed ♪ 71 00:03:01,959 --> 00:03:03,667 ♪ Guess what they then went and did ♪ 72 00:03:03,750 --> 00:03:05,709 ♪ To this prominent Promethean kid ♪ 73 00:03:05,792 --> 00:03:07,458 ♪ The punishment was grim and dire ♪ 74 00:03:07,542 --> 00:03:09,583 ♪ For stealing this great gift of fire ♪ 75 00:03:09,667 --> 00:03:11,750 ♪ They chained him to a rock, absurd ♪ 76 00:03:11,834 --> 00:03:13,750 ♪ Pecked at by a giant bird ♪ 77 00:03:13,834 --> 00:03:15,000 Ouch! 78 00:03:15,166 --> 00:03:17,208 ♪ Henpecked for all eternity ♪ 79 00:03:17,291 --> 00:03:18,792 ♪ Prometheus alone ♪ 80 00:03:18,875 --> 00:03:20,875 ♪ Nailed to a rock for all to see ♪ 81 00:03:21,083 --> 00:03:22,667 ♪ He is no rolling stone ♪ 82 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 ♪ How could this kindly Titan giver ♪ 83 00:03:24,834 --> 00:03:26,667 ♪ Live without his precious liver? ♪ 84 00:03:26,750 --> 00:03:28,500 ♪ Every night, despite the pain ♪ 85 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 ♪ His liver would grow back again ♪ 86 00:03:31,333 --> 00:03:34,208 Ehh... ♪ And every dawn of every morn ♪ 87 00:03:34,291 --> 00:03:36,000 ♪ That eagle would return to pluck ♪ 88 00:03:36,083 --> 00:03:37,709 ♪ His organ out and eat it up ♪ 89 00:03:37,792 --> 00:03:40,166 ♪ Oh, yuck, oh, yuck, what rotten luck ♪ 90 00:03:40,291 --> 00:03:42,458 Yes, Hercules, a question? 91 00:03:42,542 --> 00:03:43,875 You mean he's still there? 92 00:03:43,959 --> 00:03:46,617 Well, I believe... actually, I'm certain... 93 00:03:46,629 --> 00:03:47,875 Great! Thanks. Bye. 94 00:03:48,959 --> 00:03:50,166 Uh, listen, Phil? 95 00:03:50,250 --> 00:03:52,125 I need to skip training today. 96 00:03:52,750 --> 00:03:53,893 I'll pretend I didn't heart that. 97 00:03:53,917 --> 00:03:56,417 Ever hear of Prometheus? I'm gonna rescue him. 98 00:03:56,500 --> 00:03:57,542 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 99 00:03:57,625 --> 00:03:59,625 Hero rule number 88, 100 00:03:59,709 --> 00:04:01,792 if a hero hears there's a wrong to right, 101 00:04:01,875 --> 00:04:04,125 he's got to right that wrong, right? 102 00:04:04,208 --> 00:04:05,208 Wrong. I mean, right. 103 00:04:05,291 --> 00:04:07,000 But there's somethin' you oughta know! 104 00:04:07,083 --> 00:04:09,667 Don't worry, Phil! I'm on this! 105 00:04:09,750 --> 00:04:10,583 Wait! Kid! 106 00:04:10,667 --> 00:04:14,667 The God who put him there was your daddy Zeus. 107 00:04:14,750 --> 00:04:16,041 Oy. 108 00:04:20,333 --> 00:04:22,166 I believe I have a reservation for lunch. 109 00:04:22,250 --> 00:04:23,709 Look under "Eagle." 110 00:04:23,792 --> 00:04:26,417 You're not funny, ya know, not now, not ever. 111 00:04:26,500 --> 00:04:28,458 Ow! Owww! Owowowowowow! 112 00:04:28,542 --> 00:04:29,542 Ouch! 113 00:04:29,583 --> 00:04:31,166 Yum, yum, yum. 114 00:04:31,250 --> 00:04:33,792 Ow! Owww! Ouch! Ow. 115 00:04:33,875 --> 00:04:36,375 Could you keep it down! I'm tryin' to eat here! 116 00:04:36,625 --> 00:04:37,709 Hey, what are you holding? 117 00:04:37,792 --> 00:04:41,583 Your liver, Prometheus. How long have we been doin' this routine? 118 00:04:41,667 --> 00:04:43,000 Other talon, idiot. 119 00:04:43,083 --> 00:04:44,709 Oh. Heh heh. 120 00:04:45,500 --> 00:04:46,333 It's an onion. 121 00:04:46,417 --> 00:04:48,333 You're having my liver and onions? 122 00:04:48,625 --> 00:04:51,875 Give me a break! Liver, liver, liver! 123 00:04:51,959 --> 00:04:53,041 A guy needs some roughage. 124 00:04:53,125 --> 00:04:54,583 Hey, how do you think I feel? 125 00:04:54,667 --> 00:04:56,291 I'm kinda attached to that liver. 126 00:04:56,375 --> 00:04:59,917 Oy. What I wouldn't give for a nice piece of fish. 127 00:05:00,000 --> 00:05:02,250 Hold still, for Zeus' sake. 128 00:05:02,375 --> 00:05:06,542 Zeus? Oh! Now you're pushing all my buttons. 129 00:05:06,625 --> 00:05:07,625 Mmm... 130 00:05:08,625 --> 00:05:09,667 It was good today. 131 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 Very fresh. 132 00:05:13,583 --> 00:05:15,458 Oh, there's that onion. 133 00:05:15,875 --> 00:05:19,250 I hope you get indigestion, you glorified vulture! 134 00:05:20,709 --> 00:05:23,166 Pain, the tide is coming in! 135 00:05:27,000 --> 00:05:29,583 All of the Titans are snug as lugs 136 00:05:29,667 --> 00:05:31,208 in a cage under the suds. 137 00:05:31,291 --> 00:05:33,500 Rock Titan, check. 138 00:05:33,583 --> 00:05:34,667 Ice T, check. 139 00:05:34,750 --> 00:05:36,333 Volcano dude, check. 140 00:05:36,500 --> 00:05:38,000 Wind guy, check. 141 00:05:38,083 --> 00:05:41,291 The big fat one with the one eye was starin' at me! 142 00:05:41,375 --> 00:05:43,625 This concludes our annual Titan status update. 143 00:05:44,291 --> 00:05:46,333 Whoa! What about that Prometheus guy? 144 00:05:47,208 --> 00:05:49,250 Ahh... The good Titan? 145 00:05:49,333 --> 00:05:50,375 Eh... 146 00:05:51,208 --> 00:05:53,125 He's chained to a rock for eternity. 147 00:05:53,208 --> 00:05:55,083 We'll get to him when we get to him. 148 00:05:58,625 --> 00:06:00,000 Oh-ho, great! 149 00:06:00,083 --> 00:06:01,834 A flying horse. Let me guess. 150 00:06:01,917 --> 00:06:03,037 The horse flies in every day 151 00:06:03,083 --> 00:06:04,935 and kicks me in the head, then my head heals overnight. 152 00:06:04,959 --> 00:06:07,500 The horse comes back the next day and kicks it again, hah? 153 00:06:07,583 --> 00:06:09,333 What are you talkin' about? 154 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 I am a hero in training, 155 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 and I'm here to free Prometheus! 156 00:06:13,667 --> 00:06:15,375 Good news for a change. 157 00:06:15,458 --> 00:06:17,125 As your eternal tormentor, 158 00:06:17,208 --> 00:06:18,750 I gotta say, I'm against this. 159 00:06:25,083 --> 00:06:26,083 Ah... 160 00:06:27,625 --> 00:06:28,917 Oh. 161 00:06:30,333 --> 00:06:32,667 Way to go, sonny! Let him have it! 162 00:06:32,750 --> 00:06:35,166 Oh, I like to see them feathers flyin'! 163 00:06:41,166 --> 00:06:42,667 Ah! 164 00:06:42,750 --> 00:06:44,000 Unh... huh? 165 00:06:45,250 --> 00:06:46,583 Aah! 166 00:06:47,291 --> 00:06:49,333 Come back here! 167 00:06:49,417 --> 00:06:51,625 I can't wait to get my talons on you! 168 00:06:51,709 --> 00:06:53,125 Don't run away from me! 169 00:06:53,208 --> 00:06:55,917 You'll never get away from me! I'm comin' after you! 170 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Whoa! 171 00:06:58,375 --> 00:06:59,417 Hey! 172 00:07:06,375 --> 00:07:07,375 I'm Hercules. 173 00:07:07,917 --> 00:07:10,125 I just heard about this great injustice. 174 00:07:10,625 --> 00:07:12,667 Huh, musta been a slow newsday. 175 00:07:12,750 --> 00:07:14,250 I'm gonna rescue you. 176 00:07:14,333 --> 00:07:15,393 Well, that's very sweet, sonny, 177 00:07:15,417 --> 00:07:17,417 But there's a little problem. 178 00:07:17,500 --> 00:07:19,375 Hephaestus made these chains. 179 00:07:19,458 --> 00:07:21,583 I'm a Titan. I can't even break them, 180 00:07:21,667 --> 00:07:23,041 and, believe me, I've tried. 181 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 Well, maybe if we try together. 182 00:07:24,834 --> 00:07:26,625 I'm pretty strong for my age. 183 00:07:26,709 --> 00:07:27,625 Uhh! 184 00:07:27,709 --> 00:07:30,208 Hey, you're strong for any age. 185 00:07:30,291 --> 00:07:31,500 Unh! Thanks. 186 00:07:31,583 --> 00:07:33,125 But I gotta warn ya, sonny. 187 00:07:33,208 --> 00:07:35,667 You could get in big trouble for this. 188 00:07:36,792 --> 00:07:40,041 You do know who put me here... don't ya? 189 00:07:40,125 --> 00:07:44,250 Yeah. Some very hotheaded narrow-minded god! 190 00:07:44,542 --> 00:07:47,959 I'll say. But don't worry because, you see, my father is... unh! 191 00:07:48,041 --> 00:07:49,500 Uhh... Zeus! 192 00:07:49,583 --> 00:07:51,583 Ah, right, so, 193 00:07:51,667 --> 00:07:53,875 I don't really have to worry about whatever petty, 194 00:07:53,959 --> 00:07:56,000 second-rate god did this to you. 195 00:07:56,083 --> 00:07:58,583 Ooh. OK. Heh heh. 196 00:07:58,667 --> 00:08:00,208 Not another word on the subject. 197 00:08:01,583 --> 00:08:04,041 Hercules is freeing Prometheus? 198 00:08:04,583 --> 00:08:07,291 Eternity's not as long as it used to be. 199 00:08:07,375 --> 00:08:09,959 But his own dad stuck the guy there. 200 00:08:11,500 --> 00:08:13,125 He must not know! 201 00:08:13,792 --> 00:08:17,458 All right, the Council of the Gods is now in session. 202 00:08:17,542 --> 00:08:19,875 Any old business before we proceed? 203 00:08:19,959 --> 00:08:22,917 Yeah. Say, uh, new job for Hades. 204 00:08:23,000 --> 00:08:26,083 Because, ya know, Club Dead can really, ya know, can basically run itself. 205 00:08:26,166 --> 00:08:27,000 What do you say, Zeus, huh? 206 00:08:27,083 --> 00:08:28,125 Throw me a bone, babe. 207 00:08:28,208 --> 00:08:29,667 You're the Lord of the Dead, 208 00:08:29,750 --> 00:08:32,166 and you want me to throw you a bone? 209 00:08:32,250 --> 00:08:33,250 Ha-hah! 210 00:08:33,834 --> 00:08:36,208 Ha ha ha! Ha ha ha! 211 00:08:38,041 --> 00:08:38,917 Well, that's... ha ha! 212 00:08:39,000 --> 00:08:42,250 That's good. You got... don't... But, hey, seriously, 213 00:08:42,333 --> 00:08:45,083 You know, I thought you might have basically changed your mind 214 00:08:45,166 --> 00:08:47,583 about me being stuck down there in the Underworld, 215 00:08:47,667 --> 00:08:48,542 ya know, forever. 216 00:08:48,625 --> 00:08:50,250 We grow, we change, it happens. 217 00:08:50,333 --> 00:08:51,667 Whadda ya say, babe? 218 00:08:52,667 --> 00:08:53,667 Forget it. 219 00:08:53,709 --> 00:08:55,333 I don't change my mind. 220 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 All right, jeez! 221 00:08:57,458 --> 00:08:59,500 Try to be a little progressive. Heh heh... 222 00:08:59,583 --> 00:09:00,417 Pssst! 223 00:09:00,500 --> 00:09:01,917 Huh? What? 224 00:09:02,000 --> 00:09:03,208 Your flamefulness! 225 00:09:03,375 --> 00:09:05,667 Have we got the dish! 226 00:09:08,000 --> 00:09:08,834 What? 227 00:09:08,917 --> 00:09:10,208 Ooh. 228 00:09:10,333 --> 00:09:11,959 Ooh! 229 00:09:12,041 --> 00:09:14,291 Wha... Hades? 230 00:09:14,542 --> 00:09:16,500 Yes, big brother. Yes? 231 00:09:16,583 --> 00:09:19,667 Do you have minions over there? 232 00:09:19,750 --> 00:09:21,000 Minions? No. 233 00:09:21,083 --> 00:09:22,417 I found mice over here. 234 00:09:22,500 --> 00:09:24,625 I say I found some mice! 235 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Mice! 236 00:09:27,250 --> 00:09:28,667 Vermin on Mount Olympus. 237 00:09:28,750 --> 00:09:31,000 Is nothing, like, ya know, sacred? 238 00:09:31,083 --> 00:09:34,834 And, uh, speaking of affronts to the status quo, 239 00:09:34,917 --> 00:09:38,500 does the name Prometheus ring a bell? 240 00:09:39,834 --> 00:09:42,166 That miserable Titan. 241 00:09:42,250 --> 00:09:43,083 Ding-dong! 242 00:09:43,166 --> 00:09:46,208 Well, it seems... He's free. 243 00:09:46,291 --> 00:09:47,500 What? 244 00:09:47,583 --> 00:09:50,709 Who would dare free Prometheus? 245 00:09:50,792 --> 00:09:53,291 It just sickens me, bro. 246 00:09:53,375 --> 00:09:57,667 It's as if your authority as King of the Gods is nothing. 247 00:10:04,917 --> 00:10:08,542 Uh-oh! Looks like we're in for a patch of weather. 248 00:10:10,792 --> 00:10:13,750 Did the forecast call for partly explosive skies? 249 00:10:13,834 --> 00:10:17,959 Uh, didn't mention the chance of falling mountains, either! 250 00:10:34,959 --> 00:10:37,792 If there was any hope that old Zeus mellowed over the years, 251 00:10:37,875 --> 00:10:40,750 I'd say that little outburst rules it out. 252 00:10:40,834 --> 00:10:44,458 Speaking of which, where is that little son of Zeus? 253 00:10:44,542 --> 00:10:45,750 Sonny! 254 00:10:49,834 --> 00:10:51,542 Sonny, are you OK? 255 00:10:51,625 --> 00:10:53,875 Huh? What happened? 256 00:10:53,959 --> 00:10:56,709 Well, let's say you got a piece of the rock. 257 00:10:56,792 --> 00:10:57,792 Uh, who are you? 258 00:10:57,875 --> 00:10:59,667 Prometheus, the Titan. 259 00:10:59,750 --> 00:11:01,208 You rescued me, remember? 260 00:11:01,291 --> 00:11:02,458 Oh, me? 261 00:11:02,542 --> 00:11:05,709 Uh, by the way, who am I? 262 00:11:05,834 --> 00:11:08,208 You are Hercules. 263 00:11:08,291 --> 00:11:11,542 Say after me, "I am Hercules, 264 00:11:11,625 --> 00:11:15,166 hero-in-training and son of Zeus." 265 00:11:15,250 --> 00:11:18,500 Ah ha ha! Right! Yeah. Good for me. Yeah! 266 00:11:18,583 --> 00:11:20,500 Apollo, you search the skies! 267 00:11:20,583 --> 00:11:23,542 Artemis, scour the woods. Demeter, the fields. 268 00:11:23,625 --> 00:11:27,583 The traitor who freed Prometheus will suffer my wrath. 269 00:11:27,875 --> 00:11:28,875 Yow! Oof. 270 00:11:29,250 --> 00:11:31,083 You're takin' a hard line here, Zeus. 271 00:11:31,166 --> 00:11:32,267 I mean, you sure about this? 272 00:11:32,291 --> 00:11:34,250 If you wanna change your mind. 273 00:11:34,333 --> 00:11:38,625 I told you, I don't change my mind. 274 00:11:38,750 --> 00:11:42,709 Hey, in that case, request permission to hunt down and destroy the traitor, sir! 275 00:11:42,792 --> 00:11:44,959 Permission granted. 276 00:11:45,041 --> 00:11:46,959 Ooh, outstanding. 277 00:11:51,000 --> 00:11:52,667 I think I'm OK to walk now. 278 00:11:52,750 --> 00:11:54,959 Sonny, you got hit by a mountain back there. 279 00:11:55,125 --> 00:11:56,917 Enjoy the ride. Uh-oh! 280 00:11:57,834 --> 00:11:59,667 - They're after me. - Who's after you? 281 00:11:59,750 --> 00:12:00,917 Apollo. 282 00:12:01,000 --> 00:12:02,208 He's not after you. 283 00:12:02,291 --> 00:12:04,250 My dad must have sent him to find us. 284 00:12:04,333 --> 00:12:06,583 Yeah. That was my theory. 285 00:12:06,667 --> 00:12:08,583 I'll flag him down. 286 00:12:10,834 --> 00:12:13,917 Sonny, I have good reason to believe that Apollo 287 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 is working for the God who chained me to that rock. 288 00:12:16,250 --> 00:12:20,291 Really? Man, just wait till my dad hears about this. 289 00:12:20,375 --> 00:12:23,041 Oh, yeah. Yeah. He'll be shocked, I'm sure. 290 00:12:23,125 --> 00:12:25,083 OK, here's the plan, 291 00:12:26,166 --> 00:12:28,750 Pegasus, go tell Phil what's going on. 292 00:12:28,834 --> 00:12:31,083 I'll stay with Prometheus to protect him. 293 00:12:32,625 --> 00:12:35,041 Yeah, like I need you to protect me. 294 00:12:35,125 --> 00:12:36,500 You needed me to free you. 295 00:12:36,583 --> 00:12:37,667 That's one for you. 296 00:12:37,750 --> 00:12:39,542 OK, I gotta tell you, 297 00:12:39,625 --> 00:12:41,333 this is gonna be dangerous, sonny. 298 00:12:41,417 --> 00:12:44,458 Yeah. Like I need you to warn me. 299 00:12:47,208 --> 00:12:50,500 I don't... 300 00:12:53,208 --> 00:12:56,250 Do you mind? May I kvetch in peace here? 301 00:12:56,333 --> 00:12:58,893 Hey. Hades, Lord of the Underworld. How you doin'? You look good. 302 00:12:59,417 --> 00:13:01,417 I'm dead! I'm dead! 303 00:13:01,500 --> 00:13:03,750 Whoa, whoa. Sorry. No such luck, my friend. 304 00:13:03,834 --> 00:13:07,166 Well, if I'm not dead, what are you doin' here? 305 00:13:07,250 --> 00:13:08,834 I am, uh... 306 00:13:08,917 --> 00:13:11,542 wreaking the vengeance of Zeus, if you will. 307 00:13:11,625 --> 00:13:13,667 Oh... I see. 308 00:13:13,917 --> 00:13:19,208 After years of service tormenting that Titan, I'm being replaced? 309 00:13:19,291 --> 00:13:23,458 It's not that easy, pal! I'm filing a comp... 310 00:13:23,959 --> 00:13:26,750 Whoa, whoa! Prometheus and the kid, you saw them leave? 311 00:13:26,834 --> 00:13:28,750 Mm-hmm. Mm-hmm. 312 00:13:28,834 --> 00:13:31,500 Huh? Is that a "yes"? Good. Lead the way. 313 00:13:32,125 --> 00:13:35,000 Nothing beats a campfire. 314 00:13:35,125 --> 00:13:38,041 You know, before I brought fire down to the mortals, 315 00:13:38,125 --> 00:13:40,005 they just sat around like a bunch of schtummies, 316 00:13:40,083 --> 00:13:42,041 looking at a pile of logs and sticks. 317 00:13:44,125 --> 00:13:45,542 Huh. Must've been dark. 318 00:13:45,625 --> 00:13:48,041 And cold! They didn't even have s'mores. 319 00:13:48,125 --> 00:13:49,417 They had s'lesses. 320 00:13:49,500 --> 00:13:51,083 But then came fire, 321 00:13:51,166 --> 00:13:53,375 my greatest gift to humanity. 322 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Thanks. Heh-heh... 323 00:13:54,542 --> 00:13:57,375 I mean on behalf of humanity. 324 00:13:57,458 --> 00:13:59,917 Just remember, it needs air to burn. 325 00:14:00,000 --> 00:14:02,583 So the way to put out a fire is to smother it. 326 00:14:02,667 --> 00:14:04,083 Follow? 327 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 Pegasus! 328 00:14:08,375 --> 00:14:09,500 Alone? 329 00:14:09,667 --> 00:14:10,709 Uh-oh. 330 00:14:10,792 --> 00:14:12,000 Where's the kid? 331 00:14:14,458 --> 00:14:16,083 Oh, no. He got eaten? 332 00:14:16,166 --> 00:14:18,458 A bird? A big bird? 333 00:14:18,542 --> 00:14:19,875 He ate a big bird? 334 00:14:21,667 --> 00:14:23,792 What? Oh, you want me to get on. 335 00:14:25,333 --> 00:14:26,667 Hey, all right! 336 00:14:27,083 --> 00:14:29,041 I think I'm catchin' onto your lingo! 337 00:14:44,959 --> 00:14:46,667 That was a short night. 338 00:14:47,041 --> 00:14:48,750 Hey! Hey! 339 00:14:48,834 --> 00:14:50,125 What the... uhh! 340 00:14:50,208 --> 00:14:51,667 Demeter? 341 00:14:52,750 --> 00:14:53,583 What? 342 00:14:53,667 --> 00:14:57,250 Ow! Argh... Uhh! 343 00:14:57,333 --> 00:15:00,083 Come on, sonny. Demeter is running. 344 00:15:10,000 --> 00:15:11,917 Oh, boy! C'mon, Herc. 345 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 Oh... 346 00:15:21,542 --> 00:15:23,041 Oh, my... ah! 347 00:15:23,125 --> 00:15:24,208 Wha? 348 00:15:25,792 --> 00:15:27,333 Whoa, whoa! 349 00:15:35,333 --> 00:15:36,583 Just don't look back! 350 00:15:36,667 --> 00:15:39,083 Whoa! Definitely don't look back. 351 00:15:44,166 --> 00:15:47,250 You're, like, Olympus's most wanted. 352 00:15:50,875 --> 00:15:51,875 Oh! 353 00:15:51,959 --> 00:15:54,166 Jump! Ah! 354 00:15:54,250 --> 00:15:57,792 Bada-boom! Am I tardy to the party? Ha! 355 00:15:57,875 --> 00:16:00,083 Hades, too? 356 00:16:01,125 --> 00:16:02,792 Back for more, you buzzard? 357 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Well, the chains are off this time. 358 00:16:04,667 --> 00:16:07,000 Back off! Back off! 359 00:16:10,291 --> 00:16:11,893 Whoa! 360 00:16:11,917 --> 00:16:13,583 Nice shot, bro! 361 00:16:13,667 --> 00:16:14,709 Prometheus! 362 00:16:14,792 --> 00:16:16,959 Hercules, my boy! 363 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 Then it was you who found him. 364 00:16:19,291 --> 00:16:24,417 You know, son, I believe you may become a true hero yet. 365 00:16:24,500 --> 00:16:27,625 Thanks. I believe I've righted a great wrong. 366 00:16:27,709 --> 00:16:32,208 Indeed, by capturing this insolent fugitive... 367 00:16:32,291 --> 00:16:34,375 "Capturing"? But I didn't capture him. 368 00:16:34,458 --> 00:16:35,709 You didn't? 369 00:16:35,792 --> 00:16:37,667 No. I... I freed him. 370 00:16:37,750 --> 00:16:40,625 You know, sonny, I was about to mention this. 371 00:16:40,709 --> 00:16:42,125 I really was. 372 00:16:45,750 --> 00:16:47,875 My own son! 373 00:16:47,959 --> 00:16:50,125 How could you do this to me, Hercules? 374 00:16:50,208 --> 00:16:52,458 Why did you punish Prometheus? 375 00:16:52,542 --> 00:16:55,291 He stole fire from Mount Olympus. 376 00:16:55,375 --> 00:16:57,583 Ah, give it up, sonny. He never listens. 377 00:16:57,667 --> 00:16:58,792 You stay out of it. 378 00:16:58,875 --> 00:17:02,792 You could have saved us all this trouble by following my orders. 379 00:17:02,875 --> 00:17:05,583 I had this same argument with him ages ago. 380 00:17:05,667 --> 00:17:07,083 They were dumb orders. 381 00:17:07,166 --> 00:17:10,542 - Dumb then, dumb now. - Oh, there he goes again! 382 00:17:10,625 --> 00:17:13,792 I don't get it. What's so wrong with giving mortals fire? 383 00:17:13,875 --> 00:17:17,333 Son, giving the mortals fire was like... 384 00:17:17,417 --> 00:17:19,542 Well, it was like playing with fire. 385 00:17:19,625 --> 00:17:21,166 They weren't ready. 386 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 It could have been a disaster. 387 00:17:23,291 --> 00:17:24,625 It wasn't, though. 388 00:17:24,709 --> 00:17:26,792 Maybe you didn't think they were ready, 389 00:17:26,875 --> 00:17:28,166 and maybe a few got burnt... 390 00:17:28,250 --> 00:17:29,917 Hey, hey! You can't pin that on me. 391 00:17:30,000 --> 00:17:31,750 I taught them stop, drop, and roll. 392 00:17:31,834 --> 00:17:34,458 But how can you find out if somebody can handle responsibility 393 00:17:34,542 --> 00:17:36,166 if you never give them any? 394 00:17:36,250 --> 00:17:39,542 Hercules, you may never understand this, 395 00:17:39,625 --> 00:17:43,125 but I can't allow some know-it-all Titan 396 00:17:43,208 --> 00:17:44,875 to just ignore my authority. 397 00:17:44,959 --> 00:17:47,375 Father, at least... 398 00:17:47,458 --> 00:17:49,250 Think about what I said. 399 00:17:49,333 --> 00:17:52,083 Oh, fair enough. 400 00:17:52,166 --> 00:17:53,959 For you, my boy. 401 00:17:54,041 --> 00:17:55,458 Pardonnez moi. 402 00:17:55,667 --> 00:17:58,041 Correct me if I'm way off here, 403 00:17:58,125 --> 00:18:01,041 but don't I remember something about the King of Gods 404 00:18:01,125 --> 00:18:03,583 who doesn't change his mind? 405 00:18:03,667 --> 00:18:05,601 Or was that, like, some other king of some other Gods? 406 00:18:05,625 --> 00:18:08,208 I mean, 'cause... and again, correct me if I am wrong, 407 00:18:08,291 --> 00:18:11,500 but these Gods heard that, am I right? 408 00:18:12,500 --> 00:18:16,333 Hello? Is that what we heard or is that what we heard? 409 00:18:16,417 --> 00:18:17,417 Er, yeah. 410 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 Uh... uh-huh. Uh, that's right. 411 00:18:19,583 --> 00:18:21,750 What are you getting at, Hades? 412 00:18:22,166 --> 00:18:26,333 I think this calls for... and this is literally off the top of my head... 413 00:18:26,417 --> 00:18:29,500 - A trial by fire! - Not involving our Hercules! 414 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 Hey, if Zeus has gone soft on crime... 415 00:18:31,667 --> 00:18:34,583 I mean, it is still a crime to defy you, isn't it? 416 00:18:34,667 --> 00:18:37,500 The boy had no idea what he was doing. 417 00:18:37,709 --> 00:18:41,458 But Prometheus blatantly defied me. 418 00:18:41,542 --> 00:18:45,667 If trial by fire will end this, once and for all, 419 00:18:45,750 --> 00:18:47,542 so be it. 420 00:18:47,792 --> 00:18:48,875 Hey-hey! 421 00:18:48,959 --> 00:18:50,667 Hey, didn't I just get struck by lightning? 422 00:18:50,750 --> 00:18:52,208 Doesn't that count for somethin'? 423 00:19:06,542 --> 00:19:09,583 This time, fried liver. 424 00:19:09,667 --> 00:19:11,750 Wow, did I do that? Nice, huh? 425 00:19:11,834 --> 00:19:13,333 You're gonna get it, featherhead. 426 00:19:13,417 --> 00:19:14,917 Gimme your best shot! 427 00:19:18,583 --> 00:19:21,667 Heh. Well, that was a pretty good one. 428 00:19:26,000 --> 00:19:27,458 Hang in there, Prometheus! 429 00:19:27,542 --> 00:19:29,375 You're not fighting alone! 430 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 No! 431 00:19:30,792 --> 00:19:31,625 Son! 432 00:19:31,709 --> 00:19:33,000 There they are! 433 00:19:38,709 --> 00:19:39,709 Huh? 434 00:19:52,625 --> 00:19:53,917 Aah! 435 00:19:57,291 --> 00:19:58,542 Heh heh! 436 00:19:59,792 --> 00:20:01,375 Huh? 437 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 Ah! 438 00:20:02,709 --> 00:20:04,875 We gotcha, Herc! Hang on! 439 00:20:09,959 --> 00:20:12,333 Let's go. Dive! Dive! 440 00:20:13,291 --> 00:20:16,208 Ah! You're on your own, kid! 441 00:20:17,041 --> 00:20:20,208 Think! Think! Fire needs air. 442 00:20:22,500 --> 00:20:23,417 Whoa! 443 00:20:23,500 --> 00:20:25,000 Hey, hey, what are you doin'? 444 00:20:25,083 --> 00:20:25,917 I have an idea! 445 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 I have a diaper. 446 00:20:38,667 --> 00:20:40,625 Well done, son! 447 00:20:40,709 --> 00:20:42,375 Well done, indeed. 448 00:20:42,458 --> 00:20:43,834 Arrrr... 449 00:20:44,542 --> 00:20:46,375 Beautiful, kid! 450 00:20:46,458 --> 00:20:47,500 Thanks, father. 451 00:20:47,583 --> 00:20:50,250 You stood by your conviction. 452 00:20:50,333 --> 00:20:51,667 And...? 453 00:20:51,750 --> 00:20:53,792 Uh... and? 454 00:20:53,875 --> 00:20:55,959 Anybody you'd like to apologize to? 455 00:20:56,041 --> 00:20:57,834 Ah, yes. 456 00:20:57,917 --> 00:20:59,500 The Council, of course. 457 00:20:59,709 --> 00:21:02,625 I'm so sorry I sent all of you 458 00:21:02,709 --> 00:21:04,917 on such a wild goose chase. 459 00:21:05,000 --> 00:21:06,917 Oh, don't worry about it. 460 00:21:07,000 --> 00:21:08,917 Father, I meant Prometheus. 461 00:21:09,000 --> 00:21:10,834 Prometheus! That overgrown... 462 00:21:10,917 --> 00:21:12,667 Look, I'm sorry you didn't like what I did, 463 00:21:12,750 --> 00:21:15,000 but it was the right thing to do. 464 00:21:15,083 --> 00:21:16,417 Heh heh. 465 00:21:16,500 --> 00:21:18,417 Yeah. Ditto for me. 466 00:21:20,959 --> 00:21:23,375 Oh, all right. 467 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 You're off the hook, Prometheus. 468 00:21:25,375 --> 00:21:29,542 Well, it takes a pretty big God to admit he was wrong. 469 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 I thank you. 470 00:21:31,291 --> 00:21:34,500 And so it is with great pleasure... And no small pride... 471 00:21:34,583 --> 00:21:38,542 That I introduce our academy's very own rock star, 472 00:21:38,625 --> 00:21:40,125 if I may joke outrageously, 473 00:21:40,208 --> 00:21:42,750 the Titan Prometheus! 474 00:21:44,083 --> 00:21:46,542 Thank you, kids. Thank you. Thank you. 475 00:21:46,625 --> 00:21:48,125 Can we get this redone? 476 00:21:48,208 --> 00:21:49,542 As you kids all know, 477 00:21:49,625 --> 00:21:51,667 I've always had a soft spot for humanity. 478 00:21:51,917 --> 00:21:52,750 Fire was good. 479 00:21:52,834 --> 00:21:55,208 The enlightenment that came with it, better. 480 00:21:55,291 --> 00:21:56,458 So I asked myself, 481 00:21:56,750 --> 00:21:58,792 what can I do for an encore? 482 00:21:58,875 --> 00:22:00,792 And it came to me in a flash. 483 00:22:00,875 --> 00:22:04,000 From this day forth, I hereby decree... 484 00:22:04,083 --> 00:22:07,041 No more liver Thursdays! 485 00:22:07,125 --> 00:22:08,750 - Yeah! Whoo! - Yeah! 486 00:22:08,834 --> 00:22:10,750 My hero. Eh! 487 00:22:13,792 --> 00:22:16,166 I've got a waiting list for minions. You're not on it. 33767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.