All language subtitles for Disneys Hercules - S02 E02 - Hercules and the Visit From Zeus (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 - ♪ Is he bold? ♪ - ♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 - ♪ Is he sweet? ♪ - ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:32,041 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:32,125 --> 00:00:33,542 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 14 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 15 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 16 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 17 00:00:39,208 --> 00:00:40,542 ♪ No complainin' ♪ 18 00:00:40,625 --> 00:00:42,709 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 19 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 20 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 21 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 ♪ From zero to hero ♪ 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 23 00:00:52,417 --> 00:00:57,000 ♪ He'll be a hero ♪ 24 00:00:57,834 --> 00:00:59,041 Wait and see. 25 00:01:09,667 --> 00:01:11,709 Amazing! Fantastic! 26 00:01:11,792 --> 00:01:14,667 Now, that's what I call a geography project. 27 00:01:15,500 --> 00:01:16,667 What is it? 28 00:01:16,750 --> 00:01:18,709 A map of the world. 29 00:01:18,792 --> 00:01:19,834 Careful. 30 00:01:19,917 --> 00:01:20,917 Watch out! 31 00:01:20,959 --> 00:01:23,709 I spent several excruciatingly tedious minutes 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,709 hiring a professional to construct that model. 33 00:01:25,792 --> 00:01:29,125 Your geography projects are all lovely. 34 00:01:29,208 --> 00:01:31,166 I will begin the grading 35 00:01:31,250 --> 00:01:33,917 with Prince Adonis' model volcano. 36 00:01:34,000 --> 00:01:36,250 Miss Cassiopeia, if I may demonstrate, 37 00:01:36,333 --> 00:01:38,333 it's a working model. 38 00:01:40,542 --> 00:01:41,792 Oh! 39 00:01:49,959 --> 00:01:52,542 Aah! 40 00:01:56,834 --> 00:01:59,333 Surf's up. OK. 41 00:01:59,417 --> 00:02:02,709 Inspirational, Adonis. Alpha-plus. 42 00:02:02,792 --> 00:02:04,917 What's not to lava? 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,083 Ha ha ha... lava. 44 00:02:07,166 --> 00:02:10,000 Now, then, Mr. Hercules. 45 00:02:10,083 --> 00:02:12,792 Hmm. This is rather unconventional. 46 00:02:12,875 --> 00:02:14,208 It's a map of the world. 47 00:02:14,291 --> 00:02:16,625 Well, it was. 48 00:02:16,709 --> 00:02:17,834 Oh, dear. 49 00:02:17,959 --> 00:02:20,417 Well, I'll give you an incomplete. 50 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 Perhaps you could aspire 51 00:02:22,625 --> 00:02:25,542 to something more like Adonis' fine effort. 52 00:02:25,625 --> 00:02:27,750 You did that on purpose. 53 00:02:27,834 --> 00:02:31,542 So the traveling salesman asks, "What do you think?" 54 00:02:31,625 --> 00:02:33,500 And the farmer's wife, 55 00:02:33,583 --> 00:02:37,250 she says, "I don't know. It's all Greek to me." 56 00:02:37,333 --> 00:02:38,667 Ha ha ha! 57 00:02:38,750 --> 00:02:41,625 "Greek to me." get it? Ha ha ha. 58 00:02:41,750 --> 00:02:45,750 Oh... oh, yeah. That's a good one, Father. 59 00:02:45,834 --> 00:02:47,375 Is something wrong, son? 60 00:02:47,458 --> 00:02:49,291 I wouldn't want to bore you. 61 00:02:49,375 --> 00:02:52,250 That's what these father-son chats are for. 62 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Am I right, Hermes? 63 00:02:53,417 --> 00:02:56,000 Zeus, babe, they don't come any righter. 64 00:02:56,208 --> 00:02:59,208 OK, there's this creep at school named Adonis. 65 00:02:59,291 --> 00:03:01,291 Now we're getting somewhere. 66 00:03:01,458 --> 00:03:03,667 - Is he a Titan? - No. 67 00:03:03,750 --> 00:03:04,917 - Monster? - Unh-unh. 68 00:03:05,000 --> 00:03:06,083 A demigod? 69 00:03:06,166 --> 00:03:09,875 He's mortal. Obnoxious, but mortal. 70 00:03:09,959 --> 00:03:11,750 Oh. Well, you... 71 00:03:11,834 --> 00:03:14,250 You just have to show him who's boss. 72 00:03:14,542 --> 00:03:18,917 How? I mean, sure, sometimes I feel like thrashing him, and I could, 73 00:03:19,041 --> 00:03:20,959 but that wouldn't be very heroic. 74 00:03:21,041 --> 00:03:22,792 Oh, but you're my boy. 75 00:03:22,875 --> 00:03:26,458 It's not that simple. He's a prince, and I'm... 76 00:03:26,542 --> 00:03:29,709 A son of Zeus. Start acting like it. 77 00:03:29,792 --> 00:03:31,500 That's great on Mt. Olympus, 78 00:03:31,583 --> 00:03:33,500 but where I live, it's another story, Dad. 79 00:03:33,583 --> 00:03:36,000 Up there, down here... Put him in his place. 80 00:03:36,083 --> 00:03:37,333 End of story! 81 00:03:37,417 --> 00:03:39,000 You don't know what it's like. 82 00:03:39,083 --> 00:03:41,792 You wouldn't last 24 hours as a human teenager. 83 00:03:43,458 --> 00:03:46,667 Hermes, does he seem peevish to you? 84 00:03:46,750 --> 00:03:50,542 With all due respect, large guy, cut him some slack. 85 00:03:50,625 --> 00:03:52,667 I mean, you banished your father. 86 00:03:52,750 --> 00:03:55,625 That was different. He tried to swallow me whole. 87 00:03:56,500 --> 00:03:59,709 - Oh, here we go. - Ha! Watch this. 88 00:04:07,125 --> 00:04:08,208 Aah! 89 00:04:08,291 --> 00:04:10,250 Whoops. Back in a flash. 90 00:04:11,417 --> 00:04:13,542 I feel like a kid again, Hermes. 91 00:04:13,625 --> 00:04:15,542 It's you, sir. 92 00:04:15,625 --> 00:04:16,917 Ha! 93 00:04:17,417 --> 00:04:20,291 OK, bottom line, I'm stuck way down here, 94 00:04:20,583 --> 00:04:23,750 Cold, damp, lots of, brrr, dead people. 95 00:04:23,834 --> 00:04:27,333 Zeus, on the other hand, is way up there 96 00:04:27,417 --> 00:04:30,333 at the all-you-can-eat ambrosia buffet. 97 00:04:30,417 --> 00:04:33,375 Objective, reverse positions. 98 00:04:33,458 --> 00:04:34,792 Hey! 99 00:04:34,875 --> 00:04:37,959 Cerberus, drop it. Come on now, drop it. 100 00:04:38,125 --> 00:04:40,291 Lousy mutt. We're living in bones "R" us, 101 00:04:40,375 --> 00:04:42,417 And he's got to use my stuff for a chew toy. 102 00:04:42,500 --> 00:04:44,125 Hey, hey, listen up! 103 00:04:44,208 --> 00:04:48,208 Look, me master, you obedient pup, got it? 104 00:04:52,000 --> 00:04:53,208 Ugh. 105 00:04:58,625 --> 00:05:01,583 Ugh. Pain! Panic! 106 00:05:01,667 --> 00:05:04,750 Present and accounted for, your churlishness. 107 00:05:09,250 --> 00:05:11,667 - Nice doggies. - Uh, good doggies. 108 00:05:11,750 --> 00:05:14,458 When you two were whining about getting a puppy, 109 00:05:14,542 --> 00:05:16,125 what did I say? 110 00:05:16,208 --> 00:05:18,291 "You have to walk it. You have to feed it." 111 00:05:18,542 --> 00:05:22,542 Did I not? - I guess I'm really more of a cat person. 112 00:05:24,208 --> 00:05:26,500 - Aah! - Whoa! 113 00:05:26,792 --> 00:05:29,875 Down, boys. Nice doggies. 114 00:05:33,208 --> 00:05:34,583 Help! Ow! 115 00:05:37,625 --> 00:05:40,667 Oy, I could have had a nice three-headed goldfish. 116 00:05:41,166 --> 00:05:43,083 Prepare yourself, Icarus. 117 00:05:43,166 --> 00:05:46,417 Today is the day I beat Adonis. 118 00:05:46,500 --> 00:05:49,583 Ha! At dodge ball? Yeah, right. 119 00:05:49,667 --> 00:05:51,375 Shh, here comes Phys. Oedipus. 120 00:05:51,458 --> 00:05:53,625 OK, you all know the rules. 121 00:05:53,709 --> 00:05:56,041 Throw the ball as hard as you can 122 00:05:56,125 --> 00:05:57,625 at anything that moves. 123 00:05:57,709 --> 00:06:00,667 You may not run. You may not hide. 124 00:06:00,792 --> 00:06:03,417 Last one standing wins, 125 00:06:03,500 --> 00:06:07,750 and, people, please, please remember, 126 00:06:07,834 --> 00:06:10,166 we're here to have fun, OK? 127 00:06:10,291 --> 00:06:12,417 Ready, set... 128 00:06:20,041 --> 00:06:22,709 OK, go get 'em, pal. 129 00:06:22,792 --> 00:06:25,250 I'll be cowering right behind you. 130 00:06:25,333 --> 00:06:26,250 Uh-oh. 131 00:06:26,333 --> 00:06:28,041 Hey, what's with that kid? 132 00:06:28,125 --> 00:06:29,834 He's not cowering. 133 00:06:35,333 --> 00:06:37,291 This time I've got him. 134 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Gee, that was close. 135 00:06:41,083 --> 00:06:43,959 Huh? I can't be out. I had him. 136 00:06:44,041 --> 00:06:45,166 Hey, remember, 137 00:06:45,250 --> 00:06:48,959 as one door closes, another one opens. 138 00:06:49,375 --> 00:06:51,709 Ow. Whoa. 139 00:06:51,792 --> 00:06:54,375 Think of this as a learning experience, OK? 140 00:06:58,583 --> 00:07:00,542 Aah! 141 00:07:02,667 --> 00:07:03,792 Who is that new guy? 142 00:07:03,875 --> 00:07:07,208 You mean Mr. "I cower for no man"? 143 00:07:13,750 --> 00:07:14,834 Who is that guy? 144 00:07:20,083 --> 00:07:21,583 Oh. Oh. 145 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 He cheated. The sun was in my eyes. 146 00:07:28,417 --> 00:07:30,875 Aw, come on now. You just got to pick yourself up, 147 00:07:31,083 --> 00:07:33,583 Dust yourself off, and, well, you know the rest. 148 00:07:33,792 --> 00:07:35,709 Oh, that was so great! 149 00:07:35,792 --> 00:07:37,709 I'm Hercules. Call me Herc. 150 00:07:37,792 --> 00:07:40,083 I'm Zeu... Ach! 151 00:07:40,417 --> 00:07:42,875 Eh, Zach. The name's Zach. 152 00:07:42,959 --> 00:07:45,250 That person is about to discover 153 00:07:45,333 --> 00:07:49,458 that I can be a very royal pain. 154 00:07:49,750 --> 00:07:51,542 Hermes. 155 00:07:51,625 --> 00:07:53,583 How goes the second childhood, 156 00:07:53,667 --> 00:07:54,750 your splendidness? 157 00:07:54,875 --> 00:07:58,542 Aces. I showed Hercules. 158 00:07:58,625 --> 00:08:02,834 Uh, technically, sir, with all due respect, 159 00:08:02,917 --> 00:08:05,500 You didn't really satisfy the Herc challenge. 160 00:08:05,583 --> 00:08:06,583 Come again? 161 00:08:06,667 --> 00:08:09,291 Well, the gig was to be a mortal teenager for 24 hours, 162 00:08:09,375 --> 00:08:12,000 and you used your Godly powers. 163 00:08:12,166 --> 00:08:13,959 OK. Fine. 164 00:08:18,417 --> 00:08:20,000 There... I'm mortal! 165 00:08:20,083 --> 00:08:21,625 Oh, sir, I didn't mean... 166 00:08:21,709 --> 00:08:22,709 Now, let's go home. 167 00:08:22,750 --> 00:08:25,375 I've got that deep-down nectar thirst. 168 00:08:25,500 --> 00:08:28,667 Uh, well, remember Olympus' immigration policy... 169 00:08:28,750 --> 00:08:30,667 Uh, no mortals allowed? 170 00:08:30,750 --> 00:08:33,625 See, you've got that mortal thing happening now. 171 00:08:33,709 --> 00:08:36,333 Uh, why not try a bed and breakfast? 172 00:08:36,417 --> 00:08:37,542 I hear they're fabulous. 173 00:08:37,625 --> 00:08:39,667 But this is ludicrous, absurd... 174 00:08:39,750 --> 00:08:41,875 I-i-it's unfair! 175 00:08:41,959 --> 00:08:43,834 Welcome to your teens. 176 00:08:44,542 --> 00:08:46,500 Whoa! Hey, slow down! 177 00:08:46,583 --> 00:08:49,083 Come on, heel! Heel! Come on! 178 00:08:50,417 --> 00:08:52,792 Find a tree or something already. 179 00:08:52,917 --> 00:08:54,792 You know what I'm saying? A little... hey! 180 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 Bad puppy! 181 00:08:56,542 --> 00:08:58,458 Come on, put that down! 182 00:09:03,375 --> 00:09:08,500 Hades, have you no control over that fleabag of yours? 183 00:09:08,583 --> 00:09:10,417 Ladies, forgive me. I'm sorry. 184 00:09:10,500 --> 00:09:13,125 He's a bit... how shall I say? Rambunctious. 185 00:09:13,208 --> 00:09:14,500 Drop it already! 186 00:09:14,583 --> 00:09:16,417 What is it? Come here. 187 00:09:17,542 --> 00:09:20,000 What is this? It's a... yuck. 188 00:09:20,125 --> 00:09:23,166 It's... it's an eyeball. OK... 189 00:09:23,250 --> 00:09:24,959 There... I'm mortal! 190 00:09:25,041 --> 00:09:27,834 Oops! Ha ha ha. 191 00:09:27,917 --> 00:09:29,291 You weren't supposed to see that. 192 00:09:29,375 --> 00:09:31,500 Right, understood. Just out of curiosity, 193 00:09:31,583 --> 00:09:33,125 That kid with Hermes, who was that? 194 00:09:33,250 --> 00:09:36,291 There was something kind of vaguely familiar about him. 195 00:09:36,375 --> 00:09:38,291 No, absolutely not! 196 00:09:38,375 --> 00:09:41,500 Yeah, all right... unless, of course... 197 00:09:41,583 --> 00:09:45,625 Sister... You'll keep that beast locked up. 198 00:09:45,709 --> 00:09:47,291 H-he's... sit, sit. 199 00:09:47,375 --> 00:09:49,250 He's in the doghouse for, like, ever. 200 00:09:49,333 --> 00:09:51,500 OK? Boom, done, gone. 201 00:09:51,583 --> 00:09:54,542 Well... all right. 202 00:09:54,625 --> 00:09:57,458 That boy is Zeus. 203 00:09:57,542 --> 00:10:00,166 Zeus! Right, of course. 204 00:10:00,375 --> 00:10:02,709 Voice, it should have been a dead giveaway that, 205 00:10:02,792 --> 00:10:05,500 Zeus? You mean, the biggest cheese 206 00:10:05,583 --> 00:10:07,458 in the universe is mortal, 207 00:10:07,542 --> 00:10:09,500 As in no longer immortal, 208 00:10:09,583 --> 00:10:12,333 as in susceptible to becoming, you know, 209 00:10:12,417 --> 00:10:14,709 my province, deceased? 210 00:10:14,792 --> 00:10:15,709 Yes. 211 00:10:15,792 --> 00:10:18,041 Yes! 212 00:10:18,125 --> 00:10:19,625 Sharpen those scissors, ladies. 213 00:10:21,083 --> 00:10:23,417 We've got a thread of life to cut. 214 00:10:27,875 --> 00:10:29,792 You should have seen the look on Adonis' face 215 00:10:29,875 --> 00:10:33,375 when that ball hit him in the gut, wham! Ha ha. 216 00:10:33,458 --> 00:10:36,333 He was laid out flat. It was beautiful. 217 00:10:36,417 --> 00:10:39,500 Interesting. We haven't seen your petty side before. 218 00:10:39,583 --> 00:10:41,125 I like it. 219 00:10:41,208 --> 00:10:44,875 Of course, I take no pleasure in the suffering of others. 220 00:10:44,959 --> 00:10:48,000 I just expect that Adonis will be a better person. 221 00:10:48,083 --> 00:10:49,291 For the experience. 222 00:10:49,417 --> 00:10:50,417 Uh-huh. 223 00:10:50,500 --> 00:10:52,333 Hey, great to see you again, zach. 224 00:10:52,417 --> 00:10:54,250 I'd like you to meet Cassandra. 225 00:10:54,333 --> 00:10:56,458 Charmed, I'm sure. 226 00:10:56,542 --> 00:10:59,834 Anyone who can humiliate Adonis is a friend of mine. 227 00:10:59,959 --> 00:11:01,375 Zach, you're, you're amazing. 228 00:11:01,458 --> 00:11:04,500 You're the kind of guy who can really shake things up. 229 00:11:04,583 --> 00:11:07,458 No, no. No, no, no, and no. 230 00:11:07,542 --> 00:11:08,834 Come on, don't you see? 231 00:11:08,917 --> 00:11:12,208 There's a natural order to life which cannot be upset. 232 00:11:12,291 --> 00:11:15,709 I mean, the last person dumb enough to challenge Adonis 233 00:11:15,834 --> 00:11:18,208 on his first day of school was, uh... 234 00:11:18,333 --> 00:11:19,917 Well, actually, it was you, Herc. 235 00:11:20,041 --> 00:11:23,250 Looks like we have a lot in common, pal. 236 00:11:23,333 --> 00:11:25,250 More than you think. 237 00:11:25,333 --> 00:11:26,709 Target sighted. 238 00:11:26,834 --> 00:11:29,250 Poor Zeus. 239 00:11:29,417 --> 00:11:32,291 He had a lot to learn about teenage cruelty. 240 00:11:32,375 --> 00:11:35,208 And what better teacher than Adonis? 241 00:11:35,291 --> 00:11:38,291 Honey, it's a Greek tragedy. 242 00:11:38,375 --> 00:11:41,041 Objective, humiliation. 243 00:11:41,125 --> 00:11:44,875 ♪ There's repercussions From the choice he chose ♪ 244 00:11:45,792 --> 00:11:49,166 ♪ You got to watch your back And stay on your toes ♪ 245 00:11:49,625 --> 00:11:53,208 ♪ You should have listened To your young son's woes ♪ 246 00:11:53,917 --> 00:11:57,125 ♪ Now you know what every teenager knows ♪ 247 00:11:57,208 --> 00:11:59,333 ♪ It's hard as Hades, honey ♪ 248 00:11:59,417 --> 00:12:02,458 ♪ When you can't use the power of Zeus ♪ 249 00:12:04,750 --> 00:12:07,917 ♪ You got the screamin' Grecian teenage ♪ 250 00:12:08,000 --> 00:12:12,625 ♪ Awkward in-between age blues ♪ 251 00:12:14,583 --> 00:12:17,834 ♪ You're used to doing Anything you please ♪ 252 00:12:18,458 --> 00:12:22,166 ♪ But as a mortal, you're no big cheese ♪ 253 00:12:22,542 --> 00:12:23,542 ♪ Here on Earth ♪ 254 00:12:23,583 --> 00:12:26,166 ♪ You're just another target to tease ♪ 255 00:12:26,250 --> 00:12:28,041 ♪ You're having second thoughts ♪ 256 00:12:28,125 --> 00:12:30,458 ♪ Now that you're feeling the squeeze ♪ 257 00:12:30,542 --> 00:12:33,709 ♪ You don't need the Oracle of Delphi ♪ 258 00:12:33,792 --> 00:12:36,375 ♪ To give you the news ♪ 259 00:12:36,542 --> 00:12:38,500 ♪ Oh, no, no, no ♪ 260 00:12:38,583 --> 00:12:40,959 ♪ You got those screamin' Grecian teenage ♪ 261 00:12:41,041 --> 00:12:43,041 ♪ Uup the hatch and mean age ♪ 262 00:12:43,125 --> 00:12:48,750 ♪ Awkward in-between age blues ♪ 263 00:12:50,125 --> 00:12:52,792 Hermes. Hermes, get down here. 264 00:12:52,875 --> 00:12:53,935 Yeah, I've only got a minute. 265 00:12:53,959 --> 00:12:56,083 Hephaestus is after Athena again. 266 00:12:56,166 --> 00:12:57,834 Waste of time if you ask me, 267 00:12:57,917 --> 00:13:00,291 which nobody ever does, thank you very much. 268 00:13:00,375 --> 00:13:03,041 I give up. Hercules was right. 269 00:13:03,291 --> 00:13:06,125 I can't cut it as a mortal. Get me out of here. 270 00:13:06,208 --> 00:13:09,041 I feel your pain, honest I do. 271 00:13:09,125 --> 00:13:10,875 But you made the rules. 272 00:13:11,000 --> 00:13:12,375 You just have to wait it out. 273 00:13:14,291 --> 00:13:18,000 Nobody knows what it's like to be me, man! 274 00:13:20,417 --> 00:13:22,917 Yeah, sorry. Got to jet. 275 00:13:23,000 --> 00:13:26,166 But, sir, that was authentically adolescent. 276 00:13:28,625 --> 00:13:29,750 All right, one more time. 277 00:13:29,834 --> 00:13:32,250 You go on the paper, you don't eat it. 278 00:13:32,333 --> 00:13:33,417 You got the concept? 279 00:13:34,291 --> 00:13:36,166 Ooh! Now we're talking. 280 00:13:36,250 --> 00:13:37,709 There's only one God in the universe 281 00:13:37,792 --> 00:13:39,709 who can fill out a chiton like this. 282 00:13:41,583 --> 00:13:43,667 My patience is starting to wear... 283 00:13:43,875 --> 00:13:45,375 It's out, OK? 284 00:13:45,458 --> 00:13:46,875 Come on, it's gone. 285 00:13:46,959 --> 00:13:48,583 Boom, no more patience. 286 00:13:49,875 --> 00:13:52,250 I'm trying to find Zeus, and you are... 287 00:13:54,000 --> 00:13:55,166 Hmm. 288 00:13:55,250 --> 00:13:57,000 Marauding bloodhound, 289 00:13:57,291 --> 00:13:58,542 Mortal Zeus. 290 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 Dog that destroys everything in its path, 291 00:14:01,125 --> 00:14:03,875 enemy that needs to be destroyed. 292 00:14:04,709 --> 00:14:06,041 Perfecto! 293 00:14:06,125 --> 00:14:07,250 Ha! 294 00:14:09,208 --> 00:14:10,542 You want the toy? Come on. 295 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 You want the toy? 296 00:14:11,667 --> 00:14:13,250 It's OK. Let's go get it. 297 00:14:14,083 --> 00:14:15,917 Come on, sniff it out. 298 00:14:16,041 --> 00:14:18,625 Like this. Where is it? Come on, come on you can do it. 299 00:14:21,667 --> 00:14:22,792 Come on. Come on, already! 300 00:14:22,875 --> 00:14:24,834 Jeez! You got a nose the size of a barn. 301 00:14:24,917 --> 00:14:27,709 Three of them, you got three big, wet, sloppy, come on. 302 00:14:34,000 --> 00:14:36,667 Atta baby. You want him? Go get him! 303 00:14:36,750 --> 00:14:38,834 Go! Fetch! Seize! 304 00:14:38,917 --> 00:14:40,166 Mangle! Shred! 305 00:14:41,125 --> 00:14:42,792 Right. Go right. 306 00:14:42,875 --> 00:14:44,667 There you go. Get him. 307 00:14:50,875 --> 00:14:52,250 I know that look. 308 00:14:52,333 --> 00:14:53,959 Adonis. 309 00:14:54,041 --> 00:14:57,250 Buck up. You just have to show him who's boss. 310 00:14:58,208 --> 00:15:02,625 That is quite possibly the lamest advice I ever heard. 311 00:15:03,834 --> 00:15:06,291 Yeah, I know. My dad said it to me. 312 00:15:06,375 --> 00:15:08,709 I thought maybe you'd find it more inspiring. 313 00:15:08,792 --> 00:15:11,709 Well, sorry. I'm kind of late for class. 314 00:15:11,834 --> 00:15:13,250 Hang in there, Zach! 315 00:15:17,834 --> 00:15:18,834 Whoa! 316 00:15:31,166 --> 00:15:32,208 Oh, my gosh! 317 00:15:47,375 --> 00:15:49,291 Hades. 318 00:15:49,375 --> 00:15:53,125 Hmm, Zach. You know, it's hard not to gloat here, 319 00:15:53,208 --> 00:15:55,208 so I'm just going to go with it, OK? 320 00:15:55,500 --> 00:15:56,834 ♪ Zeus is going to get eaten ♪ 321 00:15:56,917 --> 00:15:58,208 ♪ I'm taking over ♪ 322 00:15:58,333 --> 00:15:59,625 ♪ Ha na-na-na-na ♪ 323 00:16:02,875 --> 00:16:04,750 You'll never get away with this, Hades! 324 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 Uh, wrong. OK! Hey! 325 00:16:10,500 --> 00:16:12,792 There's a new tough God in town, people, 326 00:16:12,875 --> 00:16:16,417 And his name is Hades, large and in charge. 327 00:16:26,667 --> 00:16:30,000 Hades, this will not go unpunished. 328 00:16:30,083 --> 00:16:31,875 By whom, mortal you? 329 00:16:32,083 --> 00:16:34,166 Forgive me if I fail to tremble. 330 00:16:34,250 --> 00:16:35,917 Go ahead. Knock yourself out. 331 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Go, chomp! 332 00:16:40,959 --> 00:16:42,709 Leave my friend alone... 333 00:16:44,000 --> 00:16:45,208 Please? 334 00:16:45,291 --> 00:16:48,000 This is so great on, like, so many levels. 335 00:16:48,083 --> 00:16:50,500 Hades? When my father finds out 336 00:16:50,583 --> 00:16:52,223 that you're meddling in mortal affairs... 337 00:16:52,250 --> 00:16:54,917 Well, I got news for you, junior. 338 00:16:55,000 --> 00:16:57,250 Daddy's standing right next to you, 339 00:16:57,333 --> 00:16:58,834 And when it comes to mortal affairs, 340 00:16:58,917 --> 00:17:00,458 he's right in the thick of things. 341 00:17:00,542 --> 00:17:02,834 Isn't that right, Zeus? 342 00:17:02,917 --> 00:17:03,917 Huh? 343 00:17:05,250 --> 00:17:07,542 Like father, like son. Like, ciao. 344 00:17:09,750 --> 00:17:10,792 - Aah! - Aah! 345 00:17:12,834 --> 00:17:14,476 Let me just make sure I got this straight. 346 00:17:14,500 --> 00:17:16,750 You turned yourself into a teenager? 347 00:17:16,834 --> 00:17:18,834 I wanted to prove you wrong. 348 00:17:18,917 --> 00:17:21,542 It didn't exactly work. 349 00:17:21,625 --> 00:17:24,208 Well, fine. Just change back. 350 00:17:24,709 --> 00:17:26,709 I love this part. He can't. 351 00:17:26,875 --> 00:17:29,709 He actually made himself mortal. You get it? 352 00:17:29,792 --> 00:17:31,709 Why would you do that? 353 00:17:31,792 --> 00:17:34,709 My boyish impetuosity? 354 00:17:34,792 --> 00:17:36,333 Fetch! 355 00:17:36,417 --> 00:17:38,750 Good thinking, son! 356 00:17:46,166 --> 00:17:48,417 OK, let's try this again. 357 00:17:48,500 --> 00:17:49,667 Fetch! 358 00:17:55,083 --> 00:17:57,375 Ah, tenacious beast. 359 00:17:57,458 --> 00:17:58,834 Tell me about it. 360 00:17:59,625 --> 00:18:01,625 Get it, boy! 361 00:18:01,709 --> 00:18:03,208 Uh... boys. 362 00:18:04,083 --> 00:18:05,917 Hello! 363 00:18:06,000 --> 00:18:08,375 The idea is to fetch them. 364 00:18:10,834 --> 00:18:12,083 Back here! 365 00:18:16,083 --> 00:18:18,709 Man, what I wouldn't give for a thunderbolt. 366 00:18:18,792 --> 00:18:22,917 Sorry, Father. Us mortals have to find other solutions to our problems. 367 00:18:23,917 --> 00:18:25,083 Come on, son. 368 00:18:41,709 --> 00:18:43,959 Is it my imagination, or is he slowing down? 369 00:18:44,041 --> 00:18:45,625 Hey, he's a puppy. 370 00:18:45,709 --> 00:18:47,625 You played with him, you fed him... 371 00:18:47,709 --> 00:18:49,083 Maybe it's nap time. 372 00:18:50,083 --> 00:18:53,583 They say that music soothes the savage beast. 373 00:18:58,417 --> 00:19:01,792 ♪ Close your eyes ♪ 374 00:19:01,875 --> 00:19:04,917 ♪ Until the new day ♪ 375 00:19:05,542 --> 00:19:09,542 ♪ Let the magic of Morpheus ♪ 376 00:19:09,917 --> 00:19:12,709 ♪ Whisk you away ♪ 377 00:19:12,792 --> 00:19:16,709 ♪ To the stars in the heavens ♪ 378 00:19:16,792 --> 00:19:20,667 ♪ Where dreams all come true ♪ 379 00:19:20,834 --> 00:19:25,000 ♪ High atop Mt. Olympus ♪ 380 00:19:25,083 --> 00:19:28,792 ♪ Zeus is watching over you ♪ 381 00:19:30,375 --> 00:19:32,333 But how could you know that song? 382 00:19:32,375 --> 00:19:35,208 My mom... my mortal mom... 383 00:19:35,291 --> 00:19:37,375 Used to sing that song to me as I fell asleep. 384 00:19:37,458 --> 00:19:40,917 And I listened every night. 385 00:19:41,208 --> 00:19:45,000 Just because you were living on Earth didn't mean I stopped caring. 386 00:19:45,417 --> 00:19:49,291 Oh. I, uh, I owe you a big apology, Father. 387 00:19:49,834 --> 00:19:51,625 I shot my mouth off without thinking. 388 00:19:51,709 --> 00:19:54,709 Nonsense. It's been an education. 389 00:19:54,875 --> 00:19:58,333 I've gained a great deal of respect for you, son. 390 00:19:59,417 --> 00:20:02,709 This is so touching. It's so moving. 391 00:20:03,083 --> 00:20:05,667 I get a lump in my throat the size of Crete. 392 00:20:06,875 --> 00:20:08,417 He is actually kind of cute. 393 00:20:08,500 --> 00:20:10,834 Hey... ahem... remember me? 394 00:20:10,917 --> 00:20:12,583 Little old Lord of the Underworld, 395 00:20:12,667 --> 00:20:15,625 which is, incidentally, where you're headed, Zeus. 396 00:20:15,709 --> 00:20:17,542 You'll have to fry me first, Hades. 397 00:20:17,625 --> 00:20:18,625 I can deal with that. 398 00:20:18,709 --> 00:20:21,667 Out of the way, son. This is between me 399 00:20:21,750 --> 00:20:24,000 and my gloom-from-the-tomb brother. 400 00:20:24,542 --> 00:20:26,291 I hate to see families in conflict. 401 00:20:26,375 --> 00:20:27,975 I'll tell you what, I'm kind of a softy. 402 00:20:28,041 --> 00:20:29,685 I'll torture you both at once. How's that? 403 00:20:29,709 --> 00:20:31,166 Going down! 404 00:20:39,500 --> 00:20:42,834 Mighty one, your 24 hours of mortalhood is up. 405 00:20:52,125 --> 00:20:53,792 OK, great. 406 00:20:53,875 --> 00:20:55,917 Somebody might have mentioned a pertinent tidbit 407 00:20:56,000 --> 00:20:58,250 of information like a time limit. 408 00:20:58,333 --> 00:21:02,208 We did tell Hades about that time limit, didn't we? 409 00:21:02,291 --> 00:21:04,792 Ha ha. He'll figure it out. 410 00:21:04,875 --> 00:21:07,417 OK, hey, I don't want to intrude on your tender moment. 411 00:21:07,500 --> 00:21:08,601 You know, it's like a tender... 412 00:21:08,625 --> 00:21:11,125 Besides, I think we all learned a little lesson here today. 413 00:21:11,208 --> 00:21:13,417 The kid finds out that you care, 414 00:21:13,500 --> 00:21:15,220 you find out being human is, hey, no picnic, 415 00:21:15,291 --> 00:21:17,208 And me... I learned that, you know, 416 00:21:17,333 --> 00:21:19,709 fry first and gloat later, so, uh... 417 00:21:21,750 --> 00:21:23,500 Hyah-ha! 418 00:21:24,750 --> 00:21:26,667 Have a nice trip. 419 00:21:30,000 --> 00:21:32,542 See you next fall. 420 00:21:33,458 --> 00:21:34,792 Oy! 421 00:21:40,542 --> 00:21:44,041 I still can't believe you became mortal just for me. 422 00:21:45,333 --> 00:21:47,125 - Thanks. - Oh, posh. 423 00:21:47,208 --> 00:21:48,875 You're my boy, my boy. 424 00:21:48,959 --> 00:21:50,625 Well, forget about Adonis. 425 00:21:50,709 --> 00:21:52,959 I'll figure out a way to deal with him. 426 00:21:53,417 --> 00:21:55,166 Very mature of you, son. 427 00:21:55,250 --> 00:21:58,709 There's no point in wasting your energy on a creep like him. 428 00:21:58,792 --> 00:22:00,542 Bow and step to the side. 429 00:22:00,625 --> 00:22:02,417 Commoners to the left, nobodies to the right. 430 00:22:02,500 --> 00:22:04,417 All make way for the royal me. 431 00:22:04,750 --> 00:22:06,917 Then again, that kid is practically wearing 432 00:22:07,041 --> 00:22:08,875 a "smite me" sign. 433 00:22:09,625 --> 00:22:10,625 Aah! 434 00:22:15,500 --> 00:22:16,750 What? 30458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.