All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E52 - Hercules and the Tiff on Olympus (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,333 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,417 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,333 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,667 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,750 --> 00:00:21,750 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,166 --> 00:00:31,875 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:31,959 --> 00:00:33,542 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,208 --> 00:00:40,625 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,709 --> 00:00:41,709 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:41,750 --> 00:00:43,500 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,583 --> 00:00:44,709 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,792 --> 00:00:48,250 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,333 --> 00:00:49,333 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,208 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,625 --> 00:00:57,417 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,500 --> 00:00:59,208 Wait and see! 28 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 Hestia, what a marvelous party you've thrown us. 29 00:01:19,500 --> 00:01:22,458 The goddess of the hearth has truly outdone herself. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,333 Shh! Bacchus! The soufflé! 31 00:01:26,417 --> 00:01:28,625 The slightest noise will make it fall. 32 00:01:28,709 --> 00:01:31,333 Oh, I do wish Zeus would get home. 33 00:01:31,417 --> 00:01:34,625 He said he was only going out for a quick smite. 34 00:01:34,709 --> 00:01:39,166 Ha ha! I'll bet he's having hephaestus craft you a jeweled treasure 35 00:01:39,250 --> 00:01:41,125 for your anniversary. 36 00:01:41,208 --> 00:01:43,750 But act surprised. Men like that. 37 00:01:43,834 --> 00:01:46,375 Ah. Beautiful smiting today, Big Z. 38 00:01:46,458 --> 00:01:50,375 You know, you've given new meaning to the term "lightning round." Ha ha! 39 00:01:50,458 --> 00:01:53,458 Whoa! Snazzy shindig! 40 00:01:53,542 --> 00:01:56,333 Say, honey, isn't your weekly coffee klatch 41 00:01:56,417 --> 00:01:57,917 getting a little extravagant? 42 00:01:58,000 --> 00:01:59,333 Coffee klatch? 43 00:01:59,417 --> 00:02:00,917 Oh. 44 00:02:01,000 --> 00:02:02,667 Ha, ha. 45 00:02:02,750 --> 00:02:05,875 You... do know what this occasion is? 46 00:02:05,959 --> 00:02:07,083 Occasion? 47 00:02:07,166 --> 00:02:09,917 Ha! Of course I do. 48 00:02:10,000 --> 00:02:12,625 Ehh... is it something special? 49 00:02:12,709 --> 00:02:14,667 The occasion... honey... 50 00:02:14,750 --> 00:02:16,917 is our anniversary. 51 00:02:17,000 --> 00:02:18,750 Ouch. 52 00:02:18,834 --> 00:02:20,959 Ooh-ooh. The party is heating up. 53 00:02:21,041 --> 00:02:23,041 Just the way I like it. 54 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 Anniversary! Yes! Ha! 55 00:02:25,291 --> 00:02:26,625 I knew that. 56 00:02:26,709 --> 00:02:28,083 Did you, now. 57 00:02:28,166 --> 00:02:31,083 Well, naturally. As lord of the universe, 58 00:02:31,166 --> 00:02:33,625 I know everything. Heh heh. 59 00:02:33,709 --> 00:02:37,542 You, Zeuster, have got that omniscient shtick down. 60 00:02:37,625 --> 00:02:40,125 Ha. So, uh, what did you get her? 61 00:02:40,208 --> 00:02:42,542 Uh... get? 62 00:02:42,625 --> 00:02:45,667 Yeah. Uh, an-anniversary, uh, gift? 63 00:02:45,750 --> 00:02:47,917 Oh. Um, I, uh... 64 00:02:48,000 --> 00:02:51,458 I must've left it at my other... thing. You know. 65 00:02:51,542 --> 00:02:53,333 In your other... Universe? 66 00:03:00,792 --> 00:03:03,667 Let's blow this joint. Know what I mean? 67 00:03:08,625 --> 00:03:10,458 No, no, no. Don't leave yet. 68 00:03:10,542 --> 00:03:13,667 No one's even tasted my Ambrosia soufflé. 69 00:03:13,750 --> 00:03:15,166 It's a good thing. 70 00:03:15,250 --> 00:03:16,125 So let me get this straight. 71 00:03:16,208 --> 00:03:18,458 The all-knowing, all-powerful king of the gods 72 00:03:18,542 --> 00:03:22,125 cannot remember his own anniversary. Smooth. 73 00:03:22,208 --> 00:03:24,959 I was busy smiting Smyrna! 74 00:03:25,041 --> 00:03:27,583 I did not forget!! 75 00:03:27,667 --> 00:03:28,667 Ohhh... 76 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 Hmm. Marital discord. 77 00:03:32,959 --> 00:03:35,000 Always good for a little... 78 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 chuckle. Hmm-hmm. 79 00:03:38,959 --> 00:03:41,166 Ohh! What's keepin' Dad? 80 00:03:41,250 --> 00:03:43,208 I beseeched him five minutes ago. 81 00:03:43,291 --> 00:03:45,959 Father! I need to see you! 82 00:03:47,208 --> 00:03:48,792 Yes, yes. What is it? 83 00:03:48,875 --> 00:03:50,792 Uh... well... Happy anniversary. 84 00:03:50,875 --> 00:03:52,917 I-I got this for you and Mom. 85 00:03:53,000 --> 00:03:55,542 Oh. Uh... uh, thank you, son. 86 00:03:55,625 --> 00:03:57,667 That's very thoughtful. 87 00:03:57,750 --> 00:03:59,917 Well! Would you look at that. 88 00:04:00,000 --> 00:04:03,542 It's a, uh... Obviously, it's a... 89 00:04:03,625 --> 00:04:05,291 Large scroll, huh? 90 00:04:05,375 --> 00:04:08,375 Not just any scroll. It's a scrap scroll 91 00:04:08,458 --> 00:04:10,625 with all the special occasions in your lives... 92 00:04:10,709 --> 00:04:12,458 The day you and Mom met, 93 00:04:12,542 --> 00:04:15,834 your first date, last year's wedding anniversary. 94 00:04:15,917 --> 00:04:18,208 I made that page really flashy. 95 00:04:18,291 --> 00:04:20,291 - Why? So I won't forget it? - Oh... 96 00:04:20,375 --> 00:04:22,375 Well, no. I-I... I didn't mean... 97 00:04:22,458 --> 00:04:25,333 Oh, look. And there's Hera's birthday. 98 00:04:25,417 --> 00:04:27,458 Thought I'd forget that, too, did ya? 99 00:04:27,542 --> 00:04:28,750 No! I-I was just... 100 00:04:28,834 --> 00:04:31,291 I expected better from you, young man. 101 00:04:31,375 --> 00:04:34,166 But I'm sure your mother will love it. 102 00:04:39,041 --> 00:04:41,709 That coulda gone better. What'd you give him, cash? 103 00:04:41,792 --> 00:04:45,625 No. I don't get it. I thought he'd be impressed. 104 00:04:45,709 --> 00:04:48,291 Kid, you never know what's gonna please parents. Heh. 105 00:04:48,375 --> 00:04:51,375 And you've gotta impress the head honcho of the cosmos. 106 00:04:51,458 --> 00:04:53,458 He said he-he expected better of me. 107 00:04:53,542 --> 00:04:55,291 What do you think he meant by that? 108 00:04:55,375 --> 00:04:58,667 Who knows? Maybe you're not becomin' a hero fast enough for him. 109 00:04:58,750 --> 00:05:01,583 Your folks have been holdin' that spare room for you a long time. 110 00:05:01,667 --> 00:05:02,834 Tell me about it. 111 00:05:02,917 --> 00:05:05,625 Phil, it's time for me to do something big, 112 00:05:05,709 --> 00:05:08,291 - something that'll make my parents proud. - Like what? 113 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 Like my first official hero labor, 114 00:05:10,291 --> 00:05:12,959 one sanctioned by the Heroes' Union Local 839. 115 00:05:13,083 --> 00:05:14,834 Whoa. You sure you're ready, kid? 116 00:05:14,917 --> 00:05:16,417 Those union labors are tough. 117 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 That's why they make you a hero. 118 00:05:18,583 --> 00:05:20,917 Well, that's what I've been training for, so let's do it. 119 00:05:21,000 --> 00:05:23,750 Uh, if that's what you want. But let's start small... 120 00:05:23,834 --> 00:05:26,709 Gettin' rid of king diomedes' man-eating mares. 121 00:05:26,792 --> 00:05:28,750 Sure. No pro... man-eating? 122 00:05:28,834 --> 00:05:32,166 And an official hero labor calls for a big send-off party... 123 00:05:32,250 --> 00:05:33,667 Man-eating? 124 00:05:33,750 --> 00:05:37,041 So all your friends can say good-bye, in case you don't make it. 125 00:05:37,125 --> 00:05:38,500 They eat men? 126 00:05:39,166 --> 00:05:42,333 Toothbrush, mouthwash, razor... Ah. 127 00:05:43,333 --> 00:05:44,542 Mmm. 128 00:05:44,625 --> 00:05:47,208 Old spite, my personal favorite. 129 00:05:47,291 --> 00:05:49,583 Goin' on a vacation, your combustibleness? 130 00:05:49,667 --> 00:05:53,750 No! I am going to Mt. Olympus, boys. And it's not a vacation. 131 00:05:53,834 --> 00:05:55,041 It's an errand of mercy. 132 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 You see, Zeus and Hera, sadly, are having a little tiff. 133 00:05:58,333 --> 00:06:00,250 They need comfort and support. 134 00:06:00,333 --> 00:06:02,041 And I'm gonna make sure they don't get any! 135 00:06:02,125 --> 00:06:04,375 Oh, their lives are about to be ruined. 136 00:06:04,458 --> 00:06:08,333 And that will leave their darling little son Hercules very vulnerable. 137 00:06:08,417 --> 00:06:11,834 Zeus, Hera, and Jerkules... a triple play! 138 00:06:11,917 --> 00:06:14,709 Thank you very much! I'm not leaving anything to chance. 139 00:06:14,792 --> 00:06:16,375 Or, worse, to you. 140 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 I'm bringing in an expert. 141 00:06:18,375 --> 00:06:20,125 Huh? We're bein' replaced? 142 00:06:20,208 --> 00:06:21,750 That is correct, sirs. 143 00:06:21,834 --> 00:06:24,208 I've used you to attack Hercules from the outside. 144 00:06:24,291 --> 00:06:26,458 This time I'm going to attack him from the inside. 145 00:06:28,333 --> 00:06:31,542 Could you lose the whistle? It's really demeaning. 146 00:06:31,625 --> 00:06:34,625 Boys, meet my newest evil minion... 147 00:06:34,709 --> 00:06:35,792 Neurosis. 148 00:06:36,625 --> 00:06:38,750 I've got a little job for you. 149 00:06:38,834 --> 00:06:41,000 Uh-huh. Yeah, well, I mean, yeah, sure. 150 00:06:41,083 --> 00:06:43,333 I mean, hey, look. Look at me. I'm... I'm-I'm flattered. 151 00:06:43,417 --> 00:06:45,834 I-I want to do it, but, hey, you know, suppose I fail? 152 00:06:45,917 --> 00:06:48,226 I mean, then you'll hate me. Of course, you know, if I succeed, 153 00:06:48,250 --> 00:06:50,059 you'll just expect even more of me the next time. 154 00:06:50,083 --> 00:06:52,500 It's, uh... it's getting dark, isn't it? 155 00:06:52,583 --> 00:06:55,291 I... I don't know. Maybe it's just me, but... 156 00:06:56,750 --> 00:06:58,667 Breathe. Breathe. 157 00:07:00,250 --> 00:07:01,709 He's a mess! 158 00:07:01,792 --> 00:07:04,417 And he's going to mess with Hercules' mind. 159 00:07:05,667 --> 00:07:07,959 Hera! Come out of there! 160 00:07:08,041 --> 00:07:10,041 You can't stay in there forever! 161 00:07:10,125 --> 00:07:13,834 I'm not coming out until you apologize! 162 00:07:13,917 --> 00:07:16,625 For being busy? Forget it! 163 00:07:19,667 --> 00:07:22,792 Zeus. Bro. From god house to doghouse? 164 00:07:22,875 --> 00:07:24,834 This isn't a good time, Hades. 165 00:07:24,917 --> 00:07:28,583 Hey, I'm sure it isn't. And that's why I'm here. 166 00:07:28,667 --> 00:07:30,083 What are you talking about? 167 00:07:30,166 --> 00:07:33,041 Hey. You're my brother. We're blood... If I had any. 168 00:07:33,125 --> 00:07:36,125 It pains me to see you and Hera like this. I wanna help. 169 00:07:36,208 --> 00:07:38,208 Well, maybe you can talk some sense into her. 170 00:07:38,291 --> 00:07:40,834 We're supposed to be at a party for Hercules, 171 00:07:40,917 --> 00:07:43,750 And she won't come out of her room so I can tell her. 172 00:07:43,834 --> 00:07:46,166 Oh, I should just forget the party. 173 00:07:46,250 --> 00:07:48,333 I'm not in the mood, anyway. 174 00:07:48,417 --> 00:07:51,083 I'd probably just ruin it for Hercules. 175 00:07:51,166 --> 00:07:54,083 I've got to work off some of this anger! 176 00:07:54,166 --> 00:07:56,125 Where are my thunderbolts? 177 00:07:58,667 --> 00:07:59,583 Hera? 178 00:07:59,667 --> 00:08:01,834 Knocky-knocky. 179 00:08:01,917 --> 00:08:03,000 Hades? 180 00:08:03,083 --> 00:08:04,583 What are you doing here? 181 00:08:04,667 --> 00:08:06,333 Ah, I'm just keepin' you company, 182 00:08:06,417 --> 00:08:08,750 Now that my brother the brute left you. 183 00:08:08,834 --> 00:08:10,208 Left me? 184 00:08:10,291 --> 00:08:11,375 Where's he going? 185 00:08:11,458 --> 00:08:13,834 Oh, cloud hopping with Bacchus. 186 00:08:13,917 --> 00:08:16,208 Said he couldn't stand being on the same cirrus with you. 187 00:08:16,291 --> 00:08:17,375 Can you imagine that? 188 00:08:17,458 --> 00:08:18,917 He said that? 189 00:08:19,000 --> 00:08:20,226 Oh, well, I'm sure he didn't mean it. 190 00:08:20,250 --> 00:08:23,083 I can't believe he said half the terrible things he said about you. 191 00:08:23,166 --> 00:08:25,792 Wha... what terrible things? 192 00:08:25,875 --> 00:08:28,709 Let's put on some nectar. We'll talk, OK? You got some decaf? 193 00:08:33,750 --> 00:08:35,417 This is going to be fantastic. 194 00:08:36,500 --> 00:08:39,917 So? Whaddya think, kid? Great send-off, huh? 195 00:08:40,000 --> 00:08:42,417 Wow! You invited half of Athens. 196 00:08:42,500 --> 00:08:45,208 And half of olympus, too, includin' your folks. 197 00:08:45,291 --> 00:08:47,417 Heh heh! This should impress them. 198 00:08:47,500 --> 00:08:49,208 My folks? They're coming here? 199 00:08:49,291 --> 00:08:51,834 Wow. They don't party with mortals very often. 200 00:08:53,083 --> 00:08:54,750 I don't see 'em anywhere. 201 00:08:54,834 --> 00:08:56,333 They'll be here. Don't worry. 202 00:08:56,417 --> 00:08:58,166 Gods gotta make an entrance, ya know. 203 00:09:09,625 --> 00:09:11,750 They're not coming. 204 00:09:11,834 --> 00:09:14,166 - Parents. Go figure. - Who are you? 205 00:09:14,250 --> 00:09:16,291 Well, identity is such a complicated issue. 206 00:09:16,375 --> 00:09:19,250 I mean, there's the "me" I think I am, the "me" people see me as, 207 00:09:19,333 --> 00:09:22,291 And no two people see me the same way, so I'm a multiple personality. 208 00:09:22,375 --> 00:09:23,375 It's huge. 209 00:09:23,458 --> 00:09:25,667 Uh... I just wanted your name. 210 00:09:25,750 --> 00:09:28,083 Neurosis. And you must be the guest of honor... 211 00:09:28,166 --> 00:09:29,875 Hercules, hero-in-training. 212 00:09:29,959 --> 00:09:32,291 Although you shouldn't be so sure about the hero part. 213 00:09:32,375 --> 00:09:33,834 Your parents aren't, apparently. 214 00:09:33,917 --> 00:09:36,041 - What do you mean by that? - Ahh, parents expect us 215 00:09:36,125 --> 00:09:37,834 to make something of ourselves. I mean, 216 00:09:37,917 --> 00:09:41,125 the pressure can be crippling. But do they ever really believe in us? 217 00:09:41,208 --> 00:09:43,500 Ohhh... I'm beginning to wonder. 218 00:09:45,333 --> 00:09:47,059 Take you, for instance. If your folks really thought 219 00:09:47,083 --> 00:09:50,583 you were ready to battle the man-eating mares, wouldn't they be here for you? 220 00:09:50,667 --> 00:09:52,834 Talk about abandonment issues. 221 00:09:52,917 --> 00:09:55,959 Ladies, gentlemen, gods, and goddesses... 222 00:09:56,041 --> 00:09:57,875 attention. 223 00:09:57,959 --> 00:10:00,291 You've all been very patient waiting 224 00:10:00,375 --> 00:10:03,709 for two unfashionably late gods... 225 00:10:03,792 --> 00:10:05,750 who happen to be omniscient. 226 00:10:05,834 --> 00:10:09,250 But can't remember what time the party starts. Ha ha. 227 00:10:09,333 --> 00:10:11,750 So, without further ado, 228 00:10:11,834 --> 00:10:14,625 I present a scrummy little dessert 229 00:10:14,709 --> 00:10:17,333 I whipped up for this special occasion. 230 00:10:18,500 --> 00:10:19,792 Wow! Look at that! 231 00:10:22,375 --> 00:10:26,542 And now if our guest of honor would cut the first slice... 232 00:10:26,625 --> 00:10:29,750 Go, Herc! Go, Herc! Go, Herc! Go! 233 00:10:35,917 --> 00:10:38,834 Another dessert ruined! 234 00:10:38,917 --> 00:10:41,208 You know, I just make it look easy. 235 00:10:42,542 --> 00:10:44,000 Ooh, bad break. 236 00:10:44,083 --> 00:10:46,834 Oh... and a bad omen, when you think about it. 237 00:10:46,917 --> 00:10:48,500 What are you getting at now? 238 00:10:48,583 --> 00:10:50,375 Well, come on. If you can't cut the cake, 239 00:10:50,458 --> 00:10:52,000 how you gonna cut the mustard? 240 00:10:52,083 --> 00:10:55,250 Or the mares, as the case may be. Oh, boy. 241 00:10:55,333 --> 00:10:58,000 - I mean, just a thought. You know. - Oh, man. 242 00:11:05,542 --> 00:11:07,625 Zeus, gosh, um, 243 00:11:07,709 --> 00:11:09,542 you must be tired after all that venting, huh? 244 00:11:09,625 --> 00:11:11,375 You know what? I'll warm up your sheet, too. 245 00:11:11,458 --> 00:11:13,000 What's the meaning of this? 246 00:11:13,083 --> 00:11:15,166 Hey, hey, I'm just the messenger, babe. 247 00:11:15,250 --> 00:11:17,500 Hera's orders. So you apologize, OK? 248 00:11:17,583 --> 00:11:18,917 Here's your little teddybolt. 249 00:11:19,000 --> 00:11:20,458 This is outrageous! 250 00:11:20,542 --> 00:11:22,834 I'm the lord of the universe! 251 00:11:22,917 --> 00:11:25,166 I'm not sleeping on that sofa. 252 00:11:25,250 --> 00:11:29,667 Oh, I should just apologize. 253 00:11:29,750 --> 00:11:31,166 Maybe I was wrong. 254 00:11:31,250 --> 00:11:33,291 Lord of the universe... Apologize? 255 00:11:33,375 --> 00:11:35,792 Are you kidding? Isn't that kinda showing a sign of weakness? 256 00:11:35,875 --> 00:11:38,583 Take "omnipotent" off your business card, babe. 257 00:11:38,667 --> 00:11:40,542 - You're right. - Tell you what. 258 00:11:40,625 --> 00:11:42,834 Why don't you crash at my pad, huh? 259 00:11:42,917 --> 00:11:44,184 I know it's a little gloomy down there, 260 00:11:44,208 --> 00:11:47,458 but you need some, if you'll pardon the pun, downtime. 261 00:11:47,542 --> 00:11:48,375 You know what I mean? 262 00:11:48,458 --> 00:11:52,083 Leave? That seems kind of extreme. 263 00:11:52,166 --> 00:11:53,458 Trust me, this'll help. 264 00:11:53,542 --> 00:11:54,959 Hey, and you know what? 265 00:11:55,041 --> 00:11:57,208 I'll stay here and I'll talk some sense into her. 266 00:11:57,291 --> 00:12:02,208 Well, OK. Thanks, little brother. 267 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 You are being sincere, aren't you? 268 00:12:05,166 --> 00:12:09,000 This had better not be one of your evil schemes. 269 00:12:09,083 --> 00:12:10,434 Ouch. You know, it's that kind of attitude 270 00:12:10,458 --> 00:12:12,041 that gets you in jams like this. 271 00:12:12,125 --> 00:12:15,875 You need, really need, to work on your people skills. OK? 272 00:12:15,959 --> 00:12:18,000 Uh, you're right. 273 00:12:18,083 --> 00:12:19,709 Sorry, Hades. 274 00:12:19,792 --> 00:12:21,250 Ahh, that's OK. 275 00:12:21,333 --> 00:12:23,542 Hey, takes a lot to make me hot. 276 00:12:24,792 --> 00:12:28,041 Ha ha. And I am just warming up. 277 00:12:28,125 --> 00:12:29,834 Ha ha ha! 278 00:12:43,125 --> 00:12:45,834 So, this is the Prometheus Academy. 279 00:12:45,917 --> 00:12:47,208 Interesting. Wow. 280 00:12:47,291 --> 00:12:49,792 Hey, get out of my backpack, would you? 281 00:12:49,875 --> 00:12:51,542 And what do you mean by "interesting"? 282 00:12:51,625 --> 00:12:54,917 Well, it's just that, come on, isn't this a school for mortals? 283 00:12:55,000 --> 00:12:56,333 Well, yeah. So? 284 00:12:56,417 --> 00:12:58,083 "So"? Come on, what do you mean, "so"? 285 00:12:58,166 --> 00:13:00,041 So, if your parents were really interested 286 00:13:00,125 --> 00:13:01,685 in preparing you for a future on Olympus, 287 00:13:01,709 --> 00:13:02,893 don't you think they would have sent you 288 00:13:02,917 --> 00:13:04,875 to a school for gods? Come on. 289 00:13:04,959 --> 00:13:07,834 Oh, I-I never thought of it like that. 290 00:13:07,917 --> 00:13:10,434 Yeah, well, come on, I mean, I'm sure there's a perfectly good explanation. 291 00:13:10,458 --> 00:13:11,601 You know, maybe they're just, uh, 292 00:13:11,625 --> 00:13:13,333 I don't know, covering their bets. 293 00:13:13,417 --> 00:13:15,137 Bets? Yeah, you know, maybe they're thinking 294 00:13:15,291 --> 00:13:17,166 that if you fail as a hero, 295 00:13:17,250 --> 00:13:20,375 then at least you're prepared for life as a common mortal. 296 00:13:20,458 --> 00:13:22,208 You'll be fine. Or, uh, who knows? 297 00:13:22,291 --> 00:13:23,651 Maybe they secretly wanted a girl. 298 00:13:23,709 --> 00:13:25,250 But hey, what do I know? Look at me. 299 00:13:25,333 --> 00:13:27,792 They are disappointed with me. 300 00:13:29,834 --> 00:13:32,750 Wakey, wakey, eggs and bakey. 301 00:13:33,667 --> 00:13:37,166 Oh. Hades... Good morning. 302 00:13:38,208 --> 00:13:41,208 I wondered where Zeus slept last night. 303 00:13:41,291 --> 00:13:42,583 He never came to bed. 304 00:13:42,667 --> 00:13:44,559 Oh, actually, he never came home. That's where I slept. Toast? 305 00:13:44,583 --> 00:13:45,583 What? 306 00:13:46,709 --> 00:13:49,792 He can be such a big baby sometimes. 307 00:13:49,875 --> 00:13:53,750 When he gets home, we're going to have a serious talk about this. 308 00:13:53,834 --> 00:13:55,959 He has to know he cannot take me for granted. 309 00:13:56,041 --> 00:13:57,417 Good. Good for you. 310 00:13:57,500 --> 00:14:01,041 You know, I may be stepping on your goddess-of-marriage toes here, 311 00:14:01,125 --> 00:14:04,291 But don't you think action might speak louder than words? 312 00:14:04,375 --> 00:14:05,917 What kind of action? 313 00:14:06,000 --> 00:14:08,792 Maybe to appreciate you fully, maybe Zeus needs to know 314 00:14:08,875 --> 00:14:11,792 what it's like to live without you, 315 00:14:11,875 --> 00:14:14,125 like, say, come home to an empty cloud. 316 00:14:14,208 --> 00:14:17,500 That seems rather extreme. 317 00:14:17,583 --> 00:14:21,417 True. True. But can Zeus not be a little thick sometimes? 318 00:14:21,500 --> 00:14:22,917 No need to tell me. 319 00:14:23,000 --> 00:14:26,166 Hmm. Perhaps you're right. 320 00:14:26,250 --> 00:14:28,750 I'll just go and stay with my mother for a few days. 321 00:14:28,834 --> 00:14:31,667 That should get his attention. 322 00:14:31,750 --> 00:14:34,375 Say hi to momsey for me. Ba-da-bing. 323 00:14:34,458 --> 00:14:36,583 I am smokin'. 324 00:14:42,458 --> 00:14:43,500 Aah! 325 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 Wow, this is high up. 326 00:14:45,166 --> 00:14:46,333 Am I getting a nose bleed? 327 00:14:46,417 --> 00:14:47,810 Would you just go away? 328 00:14:47,834 --> 00:14:50,208 I got to tell you, heights really bother me, man. 329 00:14:50,291 --> 00:14:51,333 One slip, ouch. 330 00:14:51,417 --> 00:14:53,792 Bones can snap like that and take months to heal. 331 00:14:53,875 --> 00:14:55,041 If they set right. 332 00:14:55,125 --> 00:14:57,085 And if they don't, they're like calcium time bombs 333 00:14:57,125 --> 00:14:58,250 waiting to snap again. 334 00:14:58,333 --> 00:15:00,500 But, hey, you know, you're the hero type. 335 00:15:00,583 --> 00:15:01,834 What do you care? Good luck. 336 00:15:01,917 --> 00:15:03,333 Whoa! 337 00:15:03,417 --> 00:15:04,417 Aah! 338 00:15:07,542 --> 00:15:09,792 Aah! 339 00:15:10,750 --> 00:15:12,542 What's with the swan dive, kid? 340 00:15:12,625 --> 00:15:14,917 Oh. I was pushed. 341 00:15:15,000 --> 00:15:17,583 Sure you were. And if Pegasus was a man-eating mare, 342 00:15:17,667 --> 00:15:19,625 he'd be grazing on your hide right now. 343 00:15:20,583 --> 00:15:24,083 I was pushed. There's this guy who keeps poppin' up. He's up... 344 00:15:24,166 --> 00:15:26,041 Hey, where'd he go? 345 00:15:26,125 --> 00:15:28,375 Herc, you got to keep your wits about you. 346 00:15:28,458 --> 00:15:29,917 You're enterin' the big leagues. 347 00:15:30,000 --> 00:15:31,917 Seein' things is not good. 348 00:15:32,041 --> 00:15:34,834 I'm not seeing things. I can do this. 349 00:15:38,125 --> 00:15:40,333 You, uh, wanted to see me, Hades? 350 00:15:40,458 --> 00:15:42,333 Didn't think I'd find you here. 351 00:15:42,417 --> 00:15:43,834 Hangin' for the weekend? 352 00:15:43,917 --> 00:15:46,667 Oh, yeah, yeah, yeah. A long weekend, yeah. 353 00:15:46,750 --> 00:15:48,125 My change-of-domain card. 354 00:15:48,208 --> 00:15:52,125 You're moving in with Zeus and Hera? Kooky. 355 00:15:52,208 --> 00:15:54,583 Well, actually, I'm filling in. 356 00:15:54,667 --> 00:15:55,583 Ah, you might as well know. 357 00:15:55,667 --> 00:15:57,125 Zeus and Hera split. 358 00:15:57,250 --> 00:15:58,709 The cosmic couple? 359 00:15:58,792 --> 00:16:00,875 Booking a gig in divorce court? 360 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 Yeah, I'm just sick about this. Just sick about it. 361 00:16:05,083 --> 00:16:06,685 Hey, but whatcha gonna do? Can't look back. 362 00:16:06,709 --> 00:16:07,976 Gotta keep the universe runnin'. 363 00:16:08,000 --> 00:16:10,840 So, call a meeting of the gods. Need to powwow on this pronto, OK, babe? 364 00:16:24,458 --> 00:16:26,333 We need a bigger rope. 365 00:16:31,250 --> 00:16:34,250 How many man-eating mares are in a herd, exactly? 366 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 I don't know. 367 00:16:35,291 --> 00:16:37,792 Come on, what? A dozen? Hundreds? Thousands? 368 00:16:37,917 --> 00:16:39,351 What's that little symbol for infinity? 369 00:16:39,375 --> 00:16:41,083 Whichever, you're outnumbered. 370 00:16:44,875 --> 00:16:46,792 Oopsy. I don't like these odds. 371 00:16:46,875 --> 00:16:48,041 I'm outta here, man. 372 00:16:48,166 --> 00:16:49,226 Which will make the odds worse for you, 373 00:16:49,250 --> 00:16:51,250 but, hey, you're prepared. 374 00:16:51,375 --> 00:16:53,083 Your sandal's untied. 375 00:16:54,959 --> 00:16:57,875 Hey, did you see another guy out there? 376 00:16:58,000 --> 00:17:00,208 I got a bad feelin' about this. 377 00:17:28,125 --> 00:17:30,583 Poor Zeus and Hera. 378 00:17:30,667 --> 00:17:34,125 If only I had a recipe for happiness. 379 00:17:34,208 --> 00:17:38,125 Hestia, honey, this is gonna take more than a bundt cake. OK? 380 00:17:38,250 --> 00:17:41,333 People! We need to pull together on this one, people. 381 00:17:41,458 --> 00:17:42,834 We need to keep things going 382 00:17:42,917 --> 00:17:45,375 until Zeus and Hera can spackle their spat. 383 00:17:45,500 --> 00:17:47,625 I would do anything to help them. 384 00:17:47,750 --> 00:17:49,542 That's the spirit. You know what? 385 00:17:49,625 --> 00:17:51,184 You could cover the marriage department for Hera. 386 00:17:51,208 --> 00:17:53,041 Oh, bake a few wedding cakes, whatever. 387 00:17:53,166 --> 00:17:56,417 And of course, we'll need someone to fill in for Zeus, 388 00:17:56,542 --> 00:17:58,291 Handle all those responsibilities, 389 00:17:58,375 --> 00:18:00,208 Carry the weight of the world. 390 00:18:01,166 --> 00:18:05,542 Someone who can take the heat! 391 00:18:19,166 --> 00:18:21,208 Aah! Oh! 392 00:18:23,583 --> 00:18:25,792 Oh, man, am I gonna have nightmares about this. 393 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Forget about it. 394 00:18:27,208 --> 00:18:29,008 By the way, are your affairs in order, really? 395 00:18:29,125 --> 00:18:31,000 I mean, any next of kin I should notify? 396 00:18:31,083 --> 00:18:33,417 I mean, I'll do you a favor. You're history, baby. 397 00:18:33,500 --> 00:18:35,625 Get lost, would you? 398 00:18:35,709 --> 00:18:38,291 Whoa! 399 00:18:41,542 --> 00:18:42,959 Aah! Aah! 400 00:18:43,041 --> 00:18:45,500 We got to do somethin', or the kid's horse chow. 401 00:18:45,625 --> 00:18:48,166 Kid, give it up! You're outmatched! 402 00:18:48,291 --> 00:18:50,542 Call for divine intervention! 403 00:18:53,875 --> 00:18:57,625 Oh, Hera, how did we let this tiff get so out of hand? 404 00:18:57,750 --> 00:18:59,583 Even the lord of the universe 405 00:18:59,667 --> 00:19:02,375 isn't too big to say he's sorry. 406 00:19:02,458 --> 00:19:05,625 Father, help me! I need you! 407 00:19:05,709 --> 00:19:06,709 Hercules? 408 00:19:06,792 --> 00:19:09,125 He's never beseeched me with that tone before. 409 00:19:09,250 --> 00:19:10,834 He must be in real trouble. 410 00:19:10,917 --> 00:19:12,875 Where'd I park that cloud? 411 00:19:16,083 --> 00:19:18,000 Cerberus, put down that cloud, or you'll... 412 00:19:21,250 --> 00:19:22,875 Bad dog! 413 00:19:23,000 --> 00:19:25,375 Oh, now how am I going to get out of this bachelor pit? 414 00:19:25,500 --> 00:19:28,166 Wait a minute. Ha! That's it. 415 00:19:28,250 --> 00:19:31,583 I'm a god. I can be omnipresent. 416 00:19:34,208 --> 00:19:35,792 Father, please, help! 417 00:19:35,917 --> 00:19:37,834 Please! 418 00:19:47,250 --> 00:19:49,500 I'm comin', son! 419 00:19:49,583 --> 00:19:51,625 Get away from him, ya glue wad! 420 00:19:51,750 --> 00:19:54,625 Snack on somethin' else! 421 00:19:54,709 --> 00:19:55,834 What am I sayin'? 422 00:19:59,709 --> 00:20:03,625 Help! Some god, help! Zeus! Hera! 423 00:20:03,750 --> 00:20:05,959 Beseeching all gods! 424 00:20:10,458 --> 00:20:12,500 What the... Do you mind? 425 00:20:12,625 --> 00:20:14,375 We're in an emergency session here. Come on. 426 00:20:14,500 --> 00:20:16,959 We got an emergency session right here! 427 00:20:17,083 --> 00:20:18,792 Help! 428 00:20:20,250 --> 00:20:23,291 Ooh, when you're hot, you're hot. Hee hee hee. 429 00:20:34,834 --> 00:20:37,542 Hercules! Son, are you all right? 430 00:20:37,667 --> 00:20:38,667 I'll be fine. 431 00:20:38,750 --> 00:20:42,500 How come you're here like that? 432 00:20:42,583 --> 00:20:44,000 Long story. 433 00:20:44,083 --> 00:20:46,208 Hercules, you're hurt. 434 00:20:46,291 --> 00:20:47,875 What are you doing out here? 435 00:20:48,000 --> 00:20:50,375 I-I was tryin' to make you proud. 436 00:20:50,458 --> 00:20:52,709 You've been so disappointed in me lately. 437 00:20:52,834 --> 00:20:55,208 Whatever gave you that idea? 438 00:20:55,291 --> 00:20:57,083 We're always proud of you. 439 00:20:57,208 --> 00:20:59,750 It was your father I was disappointed with. 440 00:20:59,875 --> 00:21:02,125 Now, Hera, don't drag him into this. 441 00:21:02,208 --> 00:21:03,625 Into what? 442 00:21:03,750 --> 00:21:06,375 We've been having a little tiff, that's all. 443 00:21:06,458 --> 00:21:07,917 Weren't we, honey? 444 00:21:08,000 --> 00:21:10,083 Yes, we were. 445 00:21:10,208 --> 00:21:14,667 I'm sorry I forgot our anniversary, dear. 446 00:21:14,750 --> 00:21:17,000 I guess I let my job distract me. 447 00:21:17,125 --> 00:21:19,333 I'm sorry, too. 448 00:21:19,417 --> 00:21:21,500 Sometimes I forget how busy you are. 449 00:21:21,583 --> 00:21:24,083 So, you weren't mad at me? 450 00:21:24,166 --> 00:21:25,291 I didn't have to do this? 451 00:21:25,417 --> 00:21:26,875 No, dear. 452 00:21:26,959 --> 00:21:31,041 We're sorry we let our spat get so out of hand it involved you. 453 00:21:31,166 --> 00:21:33,166 Well, to be honest, 454 00:21:33,250 --> 00:21:35,667 It wouldn't have gotten so out of hand 455 00:21:35,750 --> 00:21:38,166 if you hadn't forced me to sleep on the sofa. 456 00:21:38,250 --> 00:21:40,834 I did no such thing. 457 00:21:40,917 --> 00:21:43,041 You left me to go cloud hopping with Bacchus. 458 00:21:43,125 --> 00:21:44,917 I did not! 459 00:21:45,000 --> 00:21:48,709 But Hades said... Hades... 460 00:21:48,834 --> 00:21:50,000 What have you been up to? 461 00:21:50,125 --> 00:21:54,875 Ha ha ha. You know, one day we'll look back on this and laugh. 462 00:21:54,959 --> 00:21:57,041 And I'll be back that one day. 463 00:21:57,792 --> 00:22:00,875 Let me give you a lift back home. 464 00:22:01,000 --> 00:22:04,166 Uh, speaking of lifts back home, sweetie, 465 00:22:04,250 --> 00:22:06,792 Could you zip down to the underworld and pick me up? 466 00:22:08,125 --> 00:22:10,625 I feel like I've failed you. I really do. 467 00:22:10,709 --> 00:22:14,709 - I'm sorry. I apologize. - Put a cork in it. OK? 34468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.