Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:10,500
♪ Who put the
"glad" in gladiator? ♪
2
00:00:10,583 --> 00:00:11,917
♪ Hercules ♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,458
♪ Whose daring deeds
are great theater? ♪
4
00:00:14,542 --> 00:00:15,959
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,041 --> 00:00:17,125
♪ Is he bold? ♪
6
00:00:17,208 --> 00:00:18,375
♪ No one braver ♪
7
00:00:18,458 --> 00:00:19,333
♪ Is he sweet? ♪
8
00:00:19,417 --> 00:00:21,792
♪ Our favorite
flavor, Hercules ♪
9
00:00:21,875 --> 00:00:23,875
- ♪ What a guy ♪
- ♪ Hercules ♪
10
00:00:23,959 --> 00:00:25,500
- ♪ Ask his friends ♪
- ♪ Hercules ♪
11
00:00:25,583 --> 00:00:26,709
♪ Honey, they won't lie ♪
12
00:00:26,792 --> 00:00:29,125
- ♪ Hercules ♪
- ♪ Ah, Hercules ♪
13
00:00:29,208 --> 00:00:31,667
♪ Hercules ♪
14
00:00:31,750 --> 00:00:33,583
- ♪ Come on ♪
- ♪ No one's fool ♪
15
00:00:33,667 --> 00:00:35,125
♪ Now the boy's in school ♪
16
00:00:35,208 --> 00:00:36,417
♪ He's in trainin' ♪
17
00:00:36,500 --> 00:00:37,583
♪ Sun is shinin' ♪
18
00:00:37,667 --> 00:00:38,875
♪ And the nicest guy ♪
19
00:00:38,959 --> 00:00:40,375
♪ No complainin' ♪
20
00:00:40,458 --> 00:00:41,875
♪ He was a no one ♪
21
00:00:41,959 --> 00:00:43,542
♪ Zero, zero, give
him a quick deed ♪
22
00:00:43,625 --> 00:00:44,750
♪ He's our hero ♪
23
00:00:44,834 --> 00:00:47,917
♪ He's the most
likely to succeed ♪
24
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
♪ From zero to hero ♪
25
00:00:50,250 --> 00:00:51,709
♪ Herc is a hero ♪
26
00:00:52,458 --> 00:00:53,875
♪ He'll be a hero ♪
27
00:00:57,959 --> 00:00:59,083
Wait and see!
28
00:01:07,333 --> 00:01:09,667
From the beginning,
Hercules was a...
29
00:01:10,375 --> 00:01:12,125
Well, he was a little cutie.
30
00:01:12,208 --> 00:01:15,709
He made you want to
tickle him under the chin
31
00:01:15,792 --> 00:01:19,250
and go goochee-goochee
goo, goochee-goochee-goochee.
32
00:01:19,333 --> 00:01:22,375
Bob, what are you
goochee-goochee-goo-ing about?
33
00:01:22,458 --> 00:01:25,166
Oh, uh, hi, I... Yes, well, I...
34
00:01:25,500 --> 00:01:30,583
I was just about to point out how
heroic Hercules was even as a baby.
35
00:01:30,875 --> 00:01:33,917
Whoa. Being a baby
doesn't take heroics.
36
00:01:34,000 --> 00:01:38,583
Uh-uh. Now, caring for a
baby, honey, that takes heroics.
37
00:01:38,667 --> 00:01:43,542
Midnight feedings, all that
crying. Changing nasty diapers.
38
00:01:43,625 --> 00:01:47,917
All right, all right. I get your point.
But this story is about Hercules.
39
00:01:48,000 --> 00:01:51,250
And as you may remember, he
had it tough right from the start,
40
00:01:51,333 --> 00:01:55,250
when Hades' impish underlings,
Pain and Panic, tried to do him in.
41
00:01:55,750 --> 00:01:58,542
Fortunately, he survived
that vicious attack
42
00:01:58,625 --> 00:02:03,500
to become the brave, bold
hero-in-training we all know and love.
43
00:02:06,250 --> 00:02:09,041
Oh, dear. This is terrible!
44
00:02:09,125 --> 00:02:11,750
All right, come on.
Give me your best shot.
45
00:02:14,959 --> 00:02:17,583
A fire-breathing bull?
46
00:02:17,667 --> 00:02:19,834
You know, you might
have warned me about that.
47
00:02:19,917 --> 00:02:21,875
Sorry.
48
00:02:39,500 --> 00:02:42,667
Well, that should take care
of your Cretan bull problem.
49
00:02:42,750 --> 00:02:45,333
Yeah. Nice going, jerk.
50
00:02:46,041 --> 00:02:47,709
Uh, young man.
51
00:02:47,792 --> 00:02:51,125
Well, I better be
going. I'm... Oh, no!
52
00:02:51,500 --> 00:02:53,250
Whew! It's safe.
53
00:02:53,834 --> 00:02:54,834
Hmm?
54
00:02:54,917 --> 00:02:57,250
Come on, Pegasus,
I'm late for school. Bye!
55
00:02:57,667 --> 00:02:58,917
Bye!
56
00:02:59,000 --> 00:03:00,542
Aah!
57
00:03:00,625 --> 00:03:01,750
He did it again!
58
00:03:01,834 --> 00:03:04,834
Aw, he always
does it again. Gah!
59
00:03:06,083 --> 00:03:08,959
So, boys, how goes
Operation Bull? Good?
60
00:03:09,041 --> 00:03:12,875
Oh, the same as Operation
Dragon, Operation Lion...
61
00:03:12,959 --> 00:03:16,625
Oh, yeah, yeah. Don't forget
Operation Rabid Chicken.
62
00:03:16,709 --> 00:03:18,625
I told you that
one wouldn't work.
63
00:03:18,709 --> 00:03:20,250
OK, here's one.
64
00:03:20,333 --> 00:03:21,917
Operation "last chance."
65
00:03:22,000 --> 00:03:24,792
I want Hercules down
for the count by sunset!
66
00:03:24,875 --> 00:03:28,250
Or guess what? It's
date night down under.
67
00:03:28,333 --> 00:03:32,834
Just you and one
of my old flames!
68
00:03:36,250 --> 00:03:37,375
Ow.
69
00:03:37,792 --> 00:03:41,291
Simmer. Simmer, simmer, class.
70
00:03:41,375 --> 00:03:42,667
Egg check!
71
00:03:42,750 --> 00:03:47,333
Are you all caring for your egg
as if it was your own baby child?
72
00:03:47,417 --> 00:03:48,875
Oh, you betcha.
73
00:03:48,959 --> 00:03:52,041
You call me proud
papa, Miss Euphrosyne.
74
00:03:52,125 --> 00:03:54,625
I even named mine Bud.
75
00:03:54,709 --> 00:03:56,542
Made him some wax wings, too.
76
00:03:56,625 --> 00:03:59,750
Oh, this chicken is
gonna fly, baby. Ooh!
77
00:04:11,333 --> 00:04:12,333
Oh!
78
00:04:14,792 --> 00:04:18,750
No, no, no. Icarus,
putting your egg at risk
79
00:04:18,834 --> 00:04:22,750
is not the kind of responsible
handling I want to see.
80
00:04:22,834 --> 00:04:25,959
Now, Adonis, where's your egg?
81
00:04:26,041 --> 00:04:29,041
Not just an egg. The royal egg.
82
00:04:29,125 --> 00:04:31,333
Ahh. How nice.
83
00:04:31,417 --> 00:04:32,917
And, Hercules?
84
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Oh. Where's Hercules?
85
00:04:35,333 --> 00:04:37,250
Here I am! Whoops!
86
00:04:41,625 --> 00:04:43,875
Wha! Oh! Oh! Oh!
87
00:04:51,917 --> 00:04:52,917
Ooh.
88
00:04:53,542 --> 00:04:55,166
Ah. Oh.
89
00:04:55,250 --> 00:04:56,959
All in one piece.
90
00:04:57,041 --> 00:04:59,250
Hmm. So I see.
91
00:04:59,333 --> 00:05:02,041
And how about you,
Cassandra? How's your...
92
00:05:02,125 --> 00:05:04,333
Egg?
93
00:05:07,834 --> 00:05:08,834
What?
94
00:05:08,875 --> 00:05:11,709
Sweet Zeus! Don't look, Bud!
95
00:05:12,333 --> 00:05:14,667
Why doesn't Hades
just give up on Hercules?
96
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
We'll never beat him.
97
00:05:15,959 --> 00:05:18,917
We couldn't even beat
Hercules when he was, like, a kid.
98
00:05:19,000 --> 00:05:22,250
Of course, back then we didn't
know he was freakishly strong.
99
00:05:22,333 --> 00:05:25,166
Yeah. If we did, we
would've taken precautions.
100
00:05:30,750 --> 00:05:33,542
Mmm! Mmm!
101
00:05:33,625 --> 00:05:35,333
These are, these are plump.
102
00:05:36,625 --> 00:05:41,041
You know, it's too bad we can't go
back in time to when Hercules was a baby.
103
00:05:41,125 --> 00:05:42,875
Yeah. Hey!
104
00:05:42,959 --> 00:05:48,458
What if there was a way you could
make Hercules go back in time?
105
00:05:49,291 --> 00:05:51,959
Say, to when he was a baby?
106
00:05:52,041 --> 00:05:54,291
We are all ears.
107
00:05:55,083 --> 00:05:58,166
There is a spring
called Canathus.
108
00:05:58,417 --> 00:06:01,375
Its powers are most wondrous.
109
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
Splash once, and
age it will reverse.
110
00:06:06,083 --> 00:06:10,542
Splash twice, and
gone will be the curse.
111
00:06:10,625 --> 00:06:14,542
I don't suppose you know where
this magic spring is. Do you?
112
00:06:14,625 --> 00:06:18,083
Of course we know.
We're the fates!
113
00:06:18,583 --> 00:06:22,333
But I'm afraid
we've said too much.
114
00:06:23,458 --> 00:06:27,875
It's on the dark side of
the Stymphalian swamp.
115
00:06:28,333 --> 00:06:29,959
You can't miss it.
116
00:06:30,041 --> 00:06:31,375
Thank you, ladies.
117
00:06:31,458 --> 00:06:33,250
Shouldn't you have told them
118
00:06:33,333 --> 00:06:36,500
that no one has ever returned
from the Stymphalian swamp?
119
00:06:36,583 --> 00:06:38,709
Mmm... nah.
120
00:06:39,333 --> 00:06:41,709
I never liked those guys.
121
00:06:45,291 --> 00:06:48,208
OK, we got the magic
baby formula. Now let's go.
122
00:06:48,959 --> 00:06:51,458
This place makes my knees knock.
123
00:06:51,542 --> 00:06:54,834
Ah, you baby.
It's kind of scenic.
124
00:06:54,917 --> 00:06:56,959
Well, except for those big eyes.
125
00:06:57,041 --> 00:06:58,291
Eyes?
126
00:07:23,709 --> 00:07:26,750
All right, flap and
rest, flap and rest.
127
00:07:26,834 --> 00:07:27,834
That's it.
128
00:07:27,875 --> 00:07:31,667
And remember, never fly
too close to the sun, son.
129
00:07:32,709 --> 00:07:35,792
Or too close to Cassandra
when she's hungry.
130
00:07:35,875 --> 00:07:37,792
The egg was delicious.
131
00:07:37,875 --> 00:07:39,750
Ooh. Egg salad.
132
00:07:39,834 --> 00:07:41,750
Ah! Don't listen, Bud.
133
00:07:41,834 --> 00:07:43,267
You weren't supposed
to eat your egg.
134
00:07:43,291 --> 00:07:46,500
You were supposed to learn to
be a responsible and caring person.
135
00:07:46,583 --> 00:07:48,417
Hasn't home greconomics
taught you anything?
136
00:07:48,500 --> 00:07:51,333
Sure. It taught me how to
make the perfect omelet.
137
00:07:51,417 --> 00:07:54,875
Besides, that egg baby
project was just ludicrous.
138
00:07:55,083 --> 00:07:59,333
I could be caring... for
someone I care about.
139
00:07:59,417 --> 00:08:02,750
Ahh. Like me?
140
00:08:02,834 --> 00:08:03,834
You'd be an omelet.
141
00:08:04,291 --> 00:08:06,041
Hey, I've been fried before.
142
00:08:06,125 --> 00:08:08,875
Here you go. Free refill.
143
00:08:08,959 --> 00:08:10,041
Oh, thanks.
144
00:08:14,792 --> 00:08:18,417
Oh, Jercules. Thank
you. I am a bit parched.
145
00:08:18,500 --> 00:08:21,000
All right, Adonis.
This has gotta stop.
146
00:08:21,083 --> 00:08:22,625
Uh... Hey, where'd he go?
147
00:08:22,709 --> 00:08:27,750
Well, he probably ran off.
Afraid I might come after him next!
148
00:08:27,834 --> 00:08:29,667
Yeah, nothing but a big baby.
149
00:08:29,750 --> 00:08:32,500
But not as big as
you might think.
150
00:08:39,625 --> 00:08:41,834
You think this cute
little fella's Adonis?
151
00:08:42,291 --> 00:08:43,333
No way.
152
00:08:43,417 --> 00:08:44,709
Jerky! Jerky!
153
00:08:44,792 --> 00:08:47,417
Aah! It's Adonis.
154
00:08:48,083 --> 00:08:49,500
Baby Adonis? I don't get it.
155
00:08:49,583 --> 00:08:52,166
I mean, h-h-how could this...
156
00:08:52,250 --> 00:08:54,166
Something weird is going on.
157
00:08:54,250 --> 00:08:57,834
Oh, come on. So Adonis is
somehow turned into a baby.
158
00:08:57,917 --> 00:08:59,083
Stranger things happen.
159
00:09:01,000 --> 00:09:04,959
Well, OK. No, they
don't. Are you happy?
160
00:09:05,542 --> 00:09:07,041
Ooh. He's wet.
161
00:09:07,125 --> 00:09:09,375
You know, he is
a cute little baby.
162
00:09:09,458 --> 00:09:11,417
Just help me squirt this thing.
163
00:09:13,041 --> 00:09:16,291
Ready, aim, water!
164
00:09:17,083 --> 00:09:18,583
Come on, Pegasus.
165
00:09:18,667 --> 00:09:19,959
We have a crisis here.
166
00:09:20,583 --> 00:09:21,500
Pegasus?
167
00:09:21,583 --> 00:09:23,875
Oh, no!
168
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Adonis!
169
00:09:25,542 --> 00:09:26,959
Ooh-whee!
170
00:09:27,959 --> 00:09:29,667
I'll save him. Watch Pegasus.
171
00:09:30,083 --> 00:09:32,083
This time, wait
for a clear shot.
172
00:09:32,166 --> 00:09:33,333
Oy! Ay!
173
00:09:33,417 --> 00:09:35,625
This is all getting
very confusing.
174
00:09:37,583 --> 00:09:38,750
Hold on, Adonis!
175
00:09:41,500 --> 00:09:43,667
That's not funny, Icarus.
176
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Icarus?
177
00:09:45,375 --> 00:09:47,667
Well, at least you're
finally acting your age.
178
00:10:01,750 --> 00:10:03,333
Wee!
179
00:10:04,166 --> 00:10:05,834
Wee!
180
00:10:06,792 --> 00:10:08,208
Whoa! Whoa!
181
00:10:08,792 --> 00:10:12,291
OK. You're safe. Now
come to uncle Herc.
182
00:10:12,375 --> 00:10:13,667
Jerky! Jerky!
183
00:10:13,750 --> 00:10:14,917
Ow!
184
00:10:15,542 --> 00:10:16,917
Oy!
185
00:10:21,709 --> 00:10:24,041
M-m-mama.
186
00:10:24,125 --> 00:10:26,041
I am not your mother.
187
00:10:26,125 --> 00:10:28,500
Ooh. Mama.
188
00:10:30,500 --> 00:10:31,583
More problems?
189
00:10:31,667 --> 00:10:32,834
Not for me.
190
00:10:32,917 --> 00:10:35,166
I don't need a vision to
see this means trouble.
191
00:10:35,250 --> 00:10:38,041
Unc Jerky! Jerky!
192
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Ga! Ga!
193
00:10:42,375 --> 00:10:45,417
This is not happening.
This is just a bad dream.
194
00:10:45,500 --> 00:10:49,709
I'm not ready to be a
mother. I am so not ready.
195
00:10:50,125 --> 00:10:51,709
♪ La la la la! ♪
196
00:10:57,083 --> 00:10:58,917
Adonis, put that down.
197
00:10:59,875 --> 00:11:00,875
Mmm.
198
00:11:01,500 --> 00:11:03,166
Icarus, put that down!
199
00:11:07,417 --> 00:11:08,959
Hercules, put me down!
200
00:11:11,125 --> 00:11:12,709
And you, stop flying around!
201
00:11:18,083 --> 00:11:19,125
We did it?
202
00:11:19,208 --> 00:11:20,333
We did it!
203
00:11:20,458 --> 00:11:24,208
♪ Hercules is a baby! ♪
204
00:11:24,291 --> 00:11:27,792
Yeah. And now we
can finally finish our job.
205
00:11:35,625 --> 00:11:37,625
He thinks you're a squeeze toy.
206
00:11:42,500 --> 00:11:44,125
- Me! Me!
- Mine! Mine!
207
00:11:44,750 --> 00:11:47,667
Whoa, uh, kids?
Please put that down.
208
00:11:48,000 --> 00:11:49,208
That's not a toy!
209
00:11:49,291 --> 00:11:50,291
Mine! Mine!
210
00:11:50,333 --> 00:11:51,208
Boys?
211
00:11:51,291 --> 00:11:53,458
Where the... What is that?
212
00:11:59,500 --> 00:12:00,917
Give me that.
213
00:12:01,709 --> 00:12:03,375
Hades' little helpers.
214
00:12:03,458 --> 00:12:04,834
I should have known.
215
00:12:06,500 --> 00:12:08,333
Yeah. Careful.
216
00:12:08,417 --> 00:12:10,291
Don't mess with us.
217
00:12:10,375 --> 00:12:13,959
We've got special
underworld powers.
218
00:12:15,291 --> 00:12:16,542
We can turn into anything.
219
00:12:26,375 --> 00:12:27,625
Start talking.
220
00:12:27,709 --> 00:12:30,375
Look, honest.
221
00:12:30,458 --> 00:12:33,125
I don't know anything about a
plan to turn Hercules into a baby
222
00:12:33,208 --> 00:12:36,500
with the magic spring water of
Canathus so that we could do him in
223
00:12:36,583 --> 00:12:39,208
because we messed
up the first time we tried.
224
00:12:39,291 --> 00:12:40,458
Oops.
225
00:12:41,291 --> 00:12:43,875
Adonis, don't
put that in his ear.
226
00:12:44,500 --> 00:12:46,709
You turned them into
babies with magic water?
227
00:12:46,792 --> 00:12:49,583
Great. Well, you've had your
little fun, now turn them back.
228
00:12:49,667 --> 00:12:51,000
Pegasus, don't eat that!
229
00:12:51,083 --> 00:12:54,875
Uh, OK. I'll turn
them back. It's simple.
230
00:12:54,959 --> 00:12:59,750
One squirt, they're a baby, two squirts,
they're back to normal, no problemo.
231
00:13:03,125 --> 00:13:04,917
Small problemo.
232
00:13:05,375 --> 00:13:08,250
It appears we're a bit dry.
233
00:13:08,333 --> 00:13:09,333
So get more.
234
00:13:09,375 --> 00:13:12,000
I don't wanna go back there.
235
00:13:12,083 --> 00:13:16,041
It's too far and creepy.
236
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
And they're kind
of cute as babies.
237
00:13:19,750 --> 00:13:21,250
Don't you think?
238
00:13:22,333 --> 00:13:25,083
OK! OK! I'll take you.
239
00:13:26,208 --> 00:13:27,333
Thank you.
240
00:13:27,417 --> 00:13:29,500
But, uh...
241
00:13:29,583 --> 00:13:32,583
don't you think you should
change some diapers first?
242
00:13:38,750 --> 00:13:42,458
We're here, the
Stymphalian swamp.
243
00:13:42,542 --> 00:13:44,083
Good. Because if I have to say,
244
00:13:44,166 --> 00:13:47,375
"don't put that in your mouth"
one more time, I'm gonna scream.
245
00:13:48,583 --> 00:13:51,125
On second thought, I
think I'll scream anyway.
246
00:13:52,291 --> 00:13:56,041
Look, little baby. A bally.
247
00:13:56,458 --> 00:13:57,959
Ball! Ball!
248
00:13:58,041 --> 00:14:01,250
Yeah, that's it.
Get the friendly ball.
249
00:14:02,959 --> 00:14:03,875
Whoo!
250
00:14:03,959 --> 00:14:07,166
Oh, uh, it's a
joke, a silly joke.
251
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
A bad silly joke.
252
00:14:10,333 --> 00:14:11,542
Oh. Oh.
253
00:14:12,041 --> 00:14:13,041
Ball!
254
00:14:14,250 --> 00:14:15,709
Ball! Ball!
255
00:14:15,792 --> 00:14:18,458
That's not a ball.
It's a beehive!
256
00:14:19,375 --> 00:14:20,500
Ball! Ball!
257
00:14:20,583 --> 00:14:22,500
Fine. It's a ball.
258
00:14:22,583 --> 00:14:24,417
Bad ball. Don't touch.
259
00:14:24,500 --> 00:14:26,583
OK, where's your magic spring?
260
00:14:26,667 --> 00:14:28,875
Through there,
on the other side.
261
00:14:28,959 --> 00:14:31,500
Can't... can't miss
it. Have a nice trip.
262
00:14:32,542 --> 00:14:34,458
Where do you think you're going?
263
00:14:34,542 --> 00:14:36,166
Diaper run? Heh.
264
00:14:37,208 --> 00:14:38,875
Show a little responsibility.
265
00:14:38,959 --> 00:14:41,125
Do you want your friend
to be a baby forever?
266
00:14:41,917 --> 00:14:43,542
Do I have a choice?
267
00:14:44,375 --> 00:14:46,333
Hey! Stop that!
268
00:14:46,917 --> 00:14:47,917
Whoa!
269
00:14:48,208 --> 00:14:49,792
Can we go now?
270
00:14:50,250 --> 00:14:52,667
And, Hercules, put
down the wagon.
271
00:14:52,750 --> 00:14:55,250
Maybe we can get
him to move that big log.
272
00:14:55,333 --> 00:14:57,542
Oh, never mind.
It's moving itself.
273
00:14:57,625 --> 00:14:59,041
Can logs do that?
274
00:14:59,125 --> 00:15:00,792
What do you think?
275
00:15:02,166 --> 00:15:03,959
Hercules? Where's Hercules?
276
00:15:04,041 --> 00:15:05,041
Wee!
277
00:15:05,375 --> 00:15:07,291
Ball! Ha ha! Ball!
278
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
Hurry. Go hide.
279
00:15:08,375 --> 00:15:11,208
Oh, you care about me.
280
00:15:12,041 --> 00:15:16,625
No one ever cares about me, except
Hades, and that's kind of a tough love.
281
00:15:16,709 --> 00:15:18,667
Can we talk about
this some other time?
282
00:15:18,750 --> 00:15:20,875
Come on. This is a breakthrough.
283
00:15:31,041 --> 00:15:33,458
Throw the ball. Throw the ball.
284
00:15:33,542 --> 00:15:35,709
Ew! Heh heh. Ball.
285
00:15:44,750 --> 00:15:46,083
Ball gone.
286
00:15:46,166 --> 00:15:47,834
Yeah, ball gone.
287
00:15:47,917 --> 00:15:51,500
And now I want you
gone. Go on. Scoot.
288
00:15:52,834 --> 00:15:53,959
Whew.
289
00:16:12,667 --> 00:16:15,041
OK. Diapers loaded?
290
00:16:16,834 --> 00:16:18,500
Fire away.
291
00:16:31,417 --> 00:16:34,917
Hey, look, everybody!
Mommy's back!
292
00:16:39,417 --> 00:16:41,667
You know, they are kind of cute.
293
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
Aww.
294
00:16:44,625 --> 00:16:48,333
And to think they're
our little brood.
295
00:16:48,417 --> 00:16:49,417
Don't push it.
296
00:16:49,625 --> 00:16:52,625
Um, I think maybe
there's something
297
00:16:52,709 --> 00:16:56,250
I should've mentioned
a little earlier.
298
00:16:57,291 --> 00:16:58,291
What's that?
299
00:16:58,625 --> 00:17:03,667
Well, you know, this is
the Stymphalian swamp,
300
00:17:04,083 --> 00:17:06,834
home of the Stymphalian birds.
301
00:17:07,375 --> 00:17:11,625
The big, big, birds
with the big, big beaks
302
00:17:11,709 --> 00:17:15,125
and the big, big sharp claws.
303
00:17:19,041 --> 00:17:20,875
Yeah. Maybe you
should've mentioned it.
304
00:17:22,625 --> 00:17:23,625
Get away!
305
00:17:25,959 --> 00:17:26,959
Meow.
306
00:17:29,750 --> 00:17:32,792
That's OK, little
partner. I'll handle this.
307
00:17:37,125 --> 00:17:38,875
Now, that's a helpful trick.
308
00:17:39,542 --> 00:17:40,542
The babies!
309
00:17:56,542 --> 00:17:58,000
Graa-hoo!
310
00:17:58,083 --> 00:18:00,208
We did it! We did it!
311
00:18:01,208 --> 00:18:02,625
Is somebody missing?
312
00:18:04,083 --> 00:18:05,583
Oh, no.
313
00:18:05,792 --> 00:18:07,792
My babies!
314
00:18:08,750 --> 00:18:09,917
Did I just say that?
315
00:18:27,417 --> 00:18:30,250
Ugh! Whoa, big egg.
316
00:18:32,583 --> 00:18:33,583
Oh!
317
00:18:34,208 --> 00:18:35,041
I see.
318
00:18:35,125 --> 00:18:37,375
I'm supposed to be the
chick's first solid food.
319
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
I should warn you, I lack all the
essential vitamins and minerals
320
00:18:40,542 --> 00:18:42,041
that a healthy
baby needs, and...
321
00:18:46,333 --> 00:18:48,625
Do something! Your
baby's gonna sink!
322
00:18:59,083 --> 00:19:00,583
Right. And you don't swim.
323
00:19:00,667 --> 00:19:02,875
And I've suddenly gotta
become Miss Swamp mom.
324
00:19:05,375 --> 00:19:06,625
Whoa!
325
00:19:11,917 --> 00:19:15,166
Ugh! Hold on, egg. I've got you.
326
00:19:18,667 --> 00:19:20,125
There. You're safe now.
327
00:19:20,834 --> 00:19:21,959
But I'm not.
328
00:19:23,208 --> 00:19:24,333
Mama!
329
00:19:24,667 --> 00:19:26,542
OK, real good.
330
00:19:39,709 --> 00:19:43,083
Hey! What do you
know? There it is!
331
00:19:44,500 --> 00:19:47,375
The spring of Canathus.
332
00:19:47,458 --> 00:19:49,667
OK, who wants
to take a bath first?
333
00:19:52,709 --> 00:19:55,959
Aw, come on. You don't
need a bath just to grow up,
334
00:19:56,041 --> 00:19:57,583
You just need a bath.
335
00:19:59,875 --> 00:20:02,750
Quack, quack. Last
one in is a rotten...
336
00:20:19,667 --> 00:20:21,458
Whoo-hoo! He saved...
337
00:20:23,667 --> 00:20:24,959
Gaa! Help!
338
00:20:26,000 --> 00:20:27,166
It's all right.
339
00:20:28,250 --> 00:20:29,750
Mama.
340
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Yes!
341
00:20:51,583 --> 00:20:55,000
Yes! Ha ha! Way to go, Hercules!
342
00:20:55,583 --> 00:20:57,458
You're my hero.
343
00:20:57,750 --> 00:21:01,458
Panic, um, are you,
uh, feeling, like, normal?
344
00:21:03,208 --> 00:21:05,750
Hey! Why's it taste like
I've been eating worms?
345
00:21:12,709 --> 00:21:16,875
So, how goes Operation
Last Chance? Any results?
346
00:21:16,959 --> 00:21:21,041
And why is everybody
wearing diapers?
347
00:21:24,000 --> 00:21:28,542
Yeesh. Uh, never mind.
This one, I don't wanna know.
348
00:21:35,041 --> 00:21:37,208
I just wanted to tell you...
349
00:21:38,125 --> 00:21:40,542
I think we were a great couple.
350
00:21:44,291 --> 00:21:47,333
OK, maybe Hades doesn't want
to know why we're wearing diapers,
351
00:21:47,417 --> 00:21:49,000
but, uh, I sure do.
352
00:21:49,083 --> 00:21:51,750
Don't worry. I'll explain
it all on the way home.
353
00:21:51,834 --> 00:21:53,333
And you're gonna love this one.
354
00:21:53,417 --> 00:21:55,750
Somehow I find
that hard to believe.
355
00:21:57,208 --> 00:22:00,250
And so, after hearing about
their harrowing infant exploits
356
00:22:00,333 --> 00:22:02,709
and their heroic
rescue by Cassandra,
357
00:22:02,792 --> 00:22:06,709
her friends were quick to
express overwhelming gratitude.
358
00:22:06,792 --> 00:22:09,625
Wow. I don't know what
to say, Cassandra, except,
359
00:22:09,709 --> 00:22:11,834
please never tell anyone
that you changed my diaper!
360
00:22:11,917 --> 00:22:14,291
Please! I'll do your
homework for a year!
361
00:22:14,375 --> 00:22:17,709
I'll carry your
books for 25 miles!
24771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.