All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E50 - Hercules and the Spring of Canathus (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:11,917 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,458 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,542 --> 00:00:15,959 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,125 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,208 --> 00:00:18,375 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,333 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,417 --> 00:00:21,792 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,959 --> 00:00:25,500 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,583 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,792 --> 00:00:29,125 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ah, Hercules ♪ 13 00:00:29,208 --> 00:00:31,667 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:31,750 --> 00:00:33,583 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,208 --> 00:00:36,417 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,500 --> 00:00:37,583 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,667 --> 00:00:38,875 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:38,959 --> 00:00:40,375 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,458 --> 00:00:41,875 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:41,959 --> 00:00:43,542 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,834 --> 00:00:47,917 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,250 --> 00:00:51,709 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,458 --> 00:00:53,875 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,959 --> 00:00:59,083 Wait and see! 28 00:01:07,333 --> 00:01:09,667 From the beginning, Hercules was a... 29 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 Well, he was a little cutie. 30 00:01:12,208 --> 00:01:15,709 He made you want to tickle him under the chin 31 00:01:15,792 --> 00:01:19,250 and go goochee-goochee goo, goochee-goochee-goochee. 32 00:01:19,333 --> 00:01:22,375 Bob, what are you goochee-goochee-goo-ing about? 33 00:01:22,458 --> 00:01:25,166 Oh, uh, hi, I... Yes, well, I... 34 00:01:25,500 --> 00:01:30,583 I was just about to point out how heroic Hercules was even as a baby. 35 00:01:30,875 --> 00:01:33,917 Whoa. Being a baby doesn't take heroics. 36 00:01:34,000 --> 00:01:38,583 Uh-uh. Now, caring for a baby, honey, that takes heroics. 37 00:01:38,667 --> 00:01:43,542 Midnight feedings, all that crying. Changing nasty diapers. 38 00:01:43,625 --> 00:01:47,917 All right, all right. I get your point. But this story is about Hercules. 39 00:01:48,000 --> 00:01:51,250 And as you may remember, he had it tough right from the start, 40 00:01:51,333 --> 00:01:55,250 when Hades' impish underlings, Pain and Panic, tried to do him in. 41 00:01:55,750 --> 00:01:58,542 Fortunately, he survived that vicious attack 42 00:01:58,625 --> 00:02:03,500 to become the brave, bold hero-in-training we all know and love. 43 00:02:06,250 --> 00:02:09,041 Oh, dear. This is terrible! 44 00:02:09,125 --> 00:02:11,750 All right, come on. Give me your best shot. 45 00:02:14,959 --> 00:02:17,583 A fire-breathing bull? 46 00:02:17,667 --> 00:02:19,834 You know, you might have warned me about that. 47 00:02:19,917 --> 00:02:21,875 Sorry. 48 00:02:39,500 --> 00:02:42,667 Well, that should take care of your Cretan bull problem. 49 00:02:42,750 --> 00:02:45,333 Yeah. Nice going, jerk. 50 00:02:46,041 --> 00:02:47,709 Uh, young man. 51 00:02:47,792 --> 00:02:51,125 Well, I better be going. I'm... Oh, no! 52 00:02:51,500 --> 00:02:53,250 Whew! It's safe. 53 00:02:53,834 --> 00:02:54,834 Hmm? 54 00:02:54,917 --> 00:02:57,250 Come on, Pegasus, I'm late for school. Bye! 55 00:02:57,667 --> 00:02:58,917 Bye! 56 00:02:59,000 --> 00:03:00,542 Aah! 57 00:03:00,625 --> 00:03:01,750 He did it again! 58 00:03:01,834 --> 00:03:04,834 Aw, he always does it again. Gah! 59 00:03:06,083 --> 00:03:08,959 So, boys, how goes Operation Bull? Good? 60 00:03:09,041 --> 00:03:12,875 Oh, the same as Operation Dragon, Operation Lion... 61 00:03:12,959 --> 00:03:16,625 Oh, yeah, yeah. Don't forget Operation Rabid Chicken. 62 00:03:16,709 --> 00:03:18,625 I told you that one wouldn't work. 63 00:03:18,709 --> 00:03:20,250 OK, here's one. 64 00:03:20,333 --> 00:03:21,917 Operation "last chance." 65 00:03:22,000 --> 00:03:24,792 I want Hercules down for the count by sunset! 66 00:03:24,875 --> 00:03:28,250 Or guess what? It's date night down under. 67 00:03:28,333 --> 00:03:32,834 Just you and one of my old flames! 68 00:03:36,250 --> 00:03:37,375 Ow. 69 00:03:37,792 --> 00:03:41,291 Simmer. Simmer, simmer, class. 70 00:03:41,375 --> 00:03:42,667 Egg check! 71 00:03:42,750 --> 00:03:47,333 Are you all caring for your egg as if it was your own baby child? 72 00:03:47,417 --> 00:03:48,875 Oh, you betcha. 73 00:03:48,959 --> 00:03:52,041 You call me proud papa, Miss Euphrosyne. 74 00:03:52,125 --> 00:03:54,625 I even named mine Bud. 75 00:03:54,709 --> 00:03:56,542 Made him some wax wings, too. 76 00:03:56,625 --> 00:03:59,750 Oh, this chicken is gonna fly, baby. Ooh! 77 00:04:11,333 --> 00:04:12,333 Oh! 78 00:04:14,792 --> 00:04:18,750 No, no, no. Icarus, putting your egg at risk 79 00:04:18,834 --> 00:04:22,750 is not the kind of responsible handling I want to see. 80 00:04:22,834 --> 00:04:25,959 Now, Adonis, where's your egg? 81 00:04:26,041 --> 00:04:29,041 Not just an egg. The royal egg. 82 00:04:29,125 --> 00:04:31,333 Ahh. How nice. 83 00:04:31,417 --> 00:04:32,917 And, Hercules? 84 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 Oh. Where's Hercules? 85 00:04:35,333 --> 00:04:37,250 Here I am! Whoops! 86 00:04:41,625 --> 00:04:43,875 Wha! Oh! Oh! Oh! 87 00:04:51,917 --> 00:04:52,917 Ooh. 88 00:04:53,542 --> 00:04:55,166 Ah. Oh. 89 00:04:55,250 --> 00:04:56,959 All in one piece. 90 00:04:57,041 --> 00:04:59,250 Hmm. So I see. 91 00:04:59,333 --> 00:05:02,041 And how about you, Cassandra? How's your... 92 00:05:02,125 --> 00:05:04,333 Egg? 93 00:05:07,834 --> 00:05:08,834 What? 94 00:05:08,875 --> 00:05:11,709 Sweet Zeus! Don't look, Bud! 95 00:05:12,333 --> 00:05:14,667 Why doesn't Hades just give up on Hercules? 96 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 We'll never beat him. 97 00:05:15,959 --> 00:05:18,917 We couldn't even beat Hercules when he was, like, a kid. 98 00:05:19,000 --> 00:05:22,250 Of course, back then we didn't know he was freakishly strong. 99 00:05:22,333 --> 00:05:25,166 Yeah. If we did, we would've taken precautions. 100 00:05:30,750 --> 00:05:33,542 Mmm! Mmm! 101 00:05:33,625 --> 00:05:35,333 These are, these are plump. 102 00:05:36,625 --> 00:05:41,041 You know, it's too bad we can't go back in time to when Hercules was a baby. 103 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 Yeah. Hey! 104 00:05:42,959 --> 00:05:48,458 What if there was a way you could make Hercules go back in time? 105 00:05:49,291 --> 00:05:51,959 Say, to when he was a baby? 106 00:05:52,041 --> 00:05:54,291 We are all ears. 107 00:05:55,083 --> 00:05:58,166 There is a spring called Canathus. 108 00:05:58,417 --> 00:06:01,375 Its powers are most wondrous. 109 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Splash once, and age it will reverse. 110 00:06:06,083 --> 00:06:10,542 Splash twice, and gone will be the curse. 111 00:06:10,625 --> 00:06:14,542 I don't suppose you know where this magic spring is. Do you? 112 00:06:14,625 --> 00:06:18,083 Of course we know. We're the fates! 113 00:06:18,583 --> 00:06:22,333 But I'm afraid we've said too much. 114 00:06:23,458 --> 00:06:27,875 It's on the dark side of the Stymphalian swamp. 115 00:06:28,333 --> 00:06:29,959 You can't miss it. 116 00:06:30,041 --> 00:06:31,375 Thank you, ladies. 117 00:06:31,458 --> 00:06:33,250 Shouldn't you have told them 118 00:06:33,333 --> 00:06:36,500 that no one has ever returned from the Stymphalian swamp? 119 00:06:36,583 --> 00:06:38,709 Mmm... nah. 120 00:06:39,333 --> 00:06:41,709 I never liked those guys. 121 00:06:45,291 --> 00:06:48,208 OK, we got the magic baby formula. Now let's go. 122 00:06:48,959 --> 00:06:51,458 This place makes my knees knock. 123 00:06:51,542 --> 00:06:54,834 Ah, you baby. It's kind of scenic. 124 00:06:54,917 --> 00:06:56,959 Well, except for those big eyes. 125 00:06:57,041 --> 00:06:58,291 Eyes? 126 00:07:23,709 --> 00:07:26,750 All right, flap and rest, flap and rest. 127 00:07:26,834 --> 00:07:27,834 That's it. 128 00:07:27,875 --> 00:07:31,667 And remember, never fly too close to the sun, son. 129 00:07:32,709 --> 00:07:35,792 Or too close to Cassandra when she's hungry. 130 00:07:35,875 --> 00:07:37,792 The egg was delicious. 131 00:07:37,875 --> 00:07:39,750 Ooh. Egg salad. 132 00:07:39,834 --> 00:07:41,750 Ah! Don't listen, Bud. 133 00:07:41,834 --> 00:07:43,267 You weren't supposed to eat your egg. 134 00:07:43,291 --> 00:07:46,500 You were supposed to learn to be a responsible and caring person. 135 00:07:46,583 --> 00:07:48,417 Hasn't home greconomics taught you anything? 136 00:07:48,500 --> 00:07:51,333 Sure. It taught me how to make the perfect omelet. 137 00:07:51,417 --> 00:07:54,875 Besides, that egg baby project was just ludicrous. 138 00:07:55,083 --> 00:07:59,333 I could be caring... for someone I care about. 139 00:07:59,417 --> 00:08:02,750 Ahh. Like me? 140 00:08:02,834 --> 00:08:03,834 You'd be an omelet. 141 00:08:04,291 --> 00:08:06,041 Hey, I've been fried before. 142 00:08:06,125 --> 00:08:08,875 Here you go. Free refill. 143 00:08:08,959 --> 00:08:10,041 Oh, thanks. 144 00:08:14,792 --> 00:08:18,417 Oh, Jercules. Thank you. I am a bit parched. 145 00:08:18,500 --> 00:08:21,000 All right, Adonis. This has gotta stop. 146 00:08:21,083 --> 00:08:22,625 Uh... Hey, where'd he go? 147 00:08:22,709 --> 00:08:27,750 Well, he probably ran off. Afraid I might come after him next! 148 00:08:27,834 --> 00:08:29,667 Yeah, nothing but a big baby. 149 00:08:29,750 --> 00:08:32,500 But not as big as you might think. 150 00:08:39,625 --> 00:08:41,834 You think this cute little fella's Adonis? 151 00:08:42,291 --> 00:08:43,333 No way. 152 00:08:43,417 --> 00:08:44,709 Jerky! Jerky! 153 00:08:44,792 --> 00:08:47,417 Aah! It's Adonis. 154 00:08:48,083 --> 00:08:49,500 Baby Adonis? I don't get it. 155 00:08:49,583 --> 00:08:52,166 I mean, h-h-how could this... 156 00:08:52,250 --> 00:08:54,166 Something weird is going on. 157 00:08:54,250 --> 00:08:57,834 Oh, come on. So Adonis is somehow turned into a baby. 158 00:08:57,917 --> 00:08:59,083 Stranger things happen. 159 00:09:01,000 --> 00:09:04,959 Well, OK. No, they don't. Are you happy? 160 00:09:05,542 --> 00:09:07,041 Ooh. He's wet. 161 00:09:07,125 --> 00:09:09,375 You know, he is a cute little baby. 162 00:09:09,458 --> 00:09:11,417 Just help me squirt this thing. 163 00:09:13,041 --> 00:09:16,291 Ready, aim, water! 164 00:09:17,083 --> 00:09:18,583 Come on, Pegasus. 165 00:09:18,667 --> 00:09:19,959 We have a crisis here. 166 00:09:20,583 --> 00:09:21,500 Pegasus? 167 00:09:21,583 --> 00:09:23,875 Oh, no! 168 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Adonis! 169 00:09:25,542 --> 00:09:26,959 Ooh-whee! 170 00:09:27,959 --> 00:09:29,667 I'll save him. Watch Pegasus. 171 00:09:30,083 --> 00:09:32,083 This time, wait for a clear shot. 172 00:09:32,166 --> 00:09:33,333 Oy! Ay! 173 00:09:33,417 --> 00:09:35,625 This is all getting very confusing. 174 00:09:37,583 --> 00:09:38,750 Hold on, Adonis! 175 00:09:41,500 --> 00:09:43,667 That's not funny, Icarus. 176 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Icarus? 177 00:09:45,375 --> 00:09:47,667 Well, at least you're finally acting your age. 178 00:10:01,750 --> 00:10:03,333 Wee! 179 00:10:04,166 --> 00:10:05,834 Wee! 180 00:10:06,792 --> 00:10:08,208 Whoa! Whoa! 181 00:10:08,792 --> 00:10:12,291 OK. You're safe. Now come to uncle Herc. 182 00:10:12,375 --> 00:10:13,667 Jerky! Jerky! 183 00:10:13,750 --> 00:10:14,917 Ow! 184 00:10:15,542 --> 00:10:16,917 Oy! 185 00:10:21,709 --> 00:10:24,041 M-m-mama. 186 00:10:24,125 --> 00:10:26,041 I am not your mother. 187 00:10:26,125 --> 00:10:28,500 Ooh. Mama. 188 00:10:30,500 --> 00:10:31,583 More problems? 189 00:10:31,667 --> 00:10:32,834 Not for me. 190 00:10:32,917 --> 00:10:35,166 I don't need a vision to see this means trouble. 191 00:10:35,250 --> 00:10:38,041 Unc Jerky! Jerky! 192 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Ga! Ga! 193 00:10:42,375 --> 00:10:45,417 This is not happening. This is just a bad dream. 194 00:10:45,500 --> 00:10:49,709 I'm not ready to be a mother. I am so not ready. 195 00:10:50,125 --> 00:10:51,709 ♪ La la la la! ♪ 196 00:10:57,083 --> 00:10:58,917 Adonis, put that down. 197 00:10:59,875 --> 00:11:00,875 Mmm. 198 00:11:01,500 --> 00:11:03,166 Icarus, put that down! 199 00:11:07,417 --> 00:11:08,959 Hercules, put me down! 200 00:11:11,125 --> 00:11:12,709 And you, stop flying around! 201 00:11:18,083 --> 00:11:19,125 We did it? 202 00:11:19,208 --> 00:11:20,333 We did it! 203 00:11:20,458 --> 00:11:24,208 ♪ Hercules is a baby! ♪ 204 00:11:24,291 --> 00:11:27,792 Yeah. And now we can finally finish our job. 205 00:11:35,625 --> 00:11:37,625 He thinks you're a squeeze toy. 206 00:11:42,500 --> 00:11:44,125 - Me! Me! - Mine! Mine! 207 00:11:44,750 --> 00:11:47,667 Whoa, uh, kids? Please put that down. 208 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 That's not a toy! 209 00:11:49,291 --> 00:11:50,291 Mine! Mine! 210 00:11:50,333 --> 00:11:51,208 Boys? 211 00:11:51,291 --> 00:11:53,458 Where the... What is that? 212 00:11:59,500 --> 00:12:00,917 Give me that. 213 00:12:01,709 --> 00:12:03,375 Hades' little helpers. 214 00:12:03,458 --> 00:12:04,834 I should have known. 215 00:12:06,500 --> 00:12:08,333 Yeah. Careful. 216 00:12:08,417 --> 00:12:10,291 Don't mess with us. 217 00:12:10,375 --> 00:12:13,959 We've got special underworld powers. 218 00:12:15,291 --> 00:12:16,542 We can turn into anything. 219 00:12:26,375 --> 00:12:27,625 Start talking. 220 00:12:27,709 --> 00:12:30,375 Look, honest. 221 00:12:30,458 --> 00:12:33,125 I don't know anything about a plan to turn Hercules into a baby 222 00:12:33,208 --> 00:12:36,500 with the magic spring water of Canathus so that we could do him in 223 00:12:36,583 --> 00:12:39,208 because we messed up the first time we tried. 224 00:12:39,291 --> 00:12:40,458 Oops. 225 00:12:41,291 --> 00:12:43,875 Adonis, don't put that in his ear. 226 00:12:44,500 --> 00:12:46,709 You turned them into babies with magic water? 227 00:12:46,792 --> 00:12:49,583 Great. Well, you've had your little fun, now turn them back. 228 00:12:49,667 --> 00:12:51,000 Pegasus, don't eat that! 229 00:12:51,083 --> 00:12:54,875 Uh, OK. I'll turn them back. It's simple. 230 00:12:54,959 --> 00:12:59,750 One squirt, they're a baby, two squirts, they're back to normal, no problemo. 231 00:13:03,125 --> 00:13:04,917 Small problemo. 232 00:13:05,375 --> 00:13:08,250 It appears we're a bit dry. 233 00:13:08,333 --> 00:13:09,333 So get more. 234 00:13:09,375 --> 00:13:12,000 I don't wanna go back there. 235 00:13:12,083 --> 00:13:16,041 It's too far and creepy. 236 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 And they're kind of cute as babies. 237 00:13:19,750 --> 00:13:21,250 Don't you think? 238 00:13:22,333 --> 00:13:25,083 OK! OK! I'll take you. 239 00:13:26,208 --> 00:13:27,333 Thank you. 240 00:13:27,417 --> 00:13:29,500 But, uh... 241 00:13:29,583 --> 00:13:32,583 don't you think you should change some diapers first? 242 00:13:38,750 --> 00:13:42,458 We're here, the Stymphalian swamp. 243 00:13:42,542 --> 00:13:44,083 Good. Because if I have to say, 244 00:13:44,166 --> 00:13:47,375 "don't put that in your mouth" one more time, I'm gonna scream. 245 00:13:48,583 --> 00:13:51,125 On second thought, I think I'll scream anyway. 246 00:13:52,291 --> 00:13:56,041 Look, little baby. A bally. 247 00:13:56,458 --> 00:13:57,959 Ball! Ball! 248 00:13:58,041 --> 00:14:01,250 Yeah, that's it. Get the friendly ball. 249 00:14:02,959 --> 00:14:03,875 Whoo! 250 00:14:03,959 --> 00:14:07,166 Oh, uh, it's a joke, a silly joke. 251 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 A bad silly joke. 252 00:14:10,333 --> 00:14:11,542 Oh. Oh. 253 00:14:12,041 --> 00:14:13,041 Ball! 254 00:14:14,250 --> 00:14:15,709 Ball! Ball! 255 00:14:15,792 --> 00:14:18,458 That's not a ball. It's a beehive! 256 00:14:19,375 --> 00:14:20,500 Ball! Ball! 257 00:14:20,583 --> 00:14:22,500 Fine. It's a ball. 258 00:14:22,583 --> 00:14:24,417 Bad ball. Don't touch. 259 00:14:24,500 --> 00:14:26,583 OK, where's your magic spring? 260 00:14:26,667 --> 00:14:28,875 Through there, on the other side. 261 00:14:28,959 --> 00:14:31,500 Can't... can't miss it. Have a nice trip. 262 00:14:32,542 --> 00:14:34,458 Where do you think you're going? 263 00:14:34,542 --> 00:14:36,166 Diaper run? Heh. 264 00:14:37,208 --> 00:14:38,875 Show a little responsibility. 265 00:14:38,959 --> 00:14:41,125 Do you want your friend to be a baby forever? 266 00:14:41,917 --> 00:14:43,542 Do I have a choice? 267 00:14:44,375 --> 00:14:46,333 Hey! Stop that! 268 00:14:46,917 --> 00:14:47,917 Whoa! 269 00:14:48,208 --> 00:14:49,792 Can we go now? 270 00:14:50,250 --> 00:14:52,667 And, Hercules, put down the wagon. 271 00:14:52,750 --> 00:14:55,250 Maybe we can get him to move that big log. 272 00:14:55,333 --> 00:14:57,542 Oh, never mind. It's moving itself. 273 00:14:57,625 --> 00:14:59,041 Can logs do that? 274 00:14:59,125 --> 00:15:00,792 What do you think? 275 00:15:02,166 --> 00:15:03,959 Hercules? Where's Hercules? 276 00:15:04,041 --> 00:15:05,041 Wee! 277 00:15:05,375 --> 00:15:07,291 Ball! Ha ha! Ball! 278 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 Hurry. Go hide. 279 00:15:08,375 --> 00:15:11,208 Oh, you care about me. 280 00:15:12,041 --> 00:15:16,625 No one ever cares about me, except Hades, and that's kind of a tough love. 281 00:15:16,709 --> 00:15:18,667 Can we talk about this some other time? 282 00:15:18,750 --> 00:15:20,875 Come on. This is a breakthrough. 283 00:15:31,041 --> 00:15:33,458 Throw the ball. Throw the ball. 284 00:15:33,542 --> 00:15:35,709 Ew! Heh heh. Ball. 285 00:15:44,750 --> 00:15:46,083 Ball gone. 286 00:15:46,166 --> 00:15:47,834 Yeah, ball gone. 287 00:15:47,917 --> 00:15:51,500 And now I want you gone. Go on. Scoot. 288 00:15:52,834 --> 00:15:53,959 Whew. 289 00:16:12,667 --> 00:16:15,041 OK. Diapers loaded? 290 00:16:16,834 --> 00:16:18,500 Fire away. 291 00:16:31,417 --> 00:16:34,917 Hey, look, everybody! Mommy's back! 292 00:16:39,417 --> 00:16:41,667 You know, they are kind of cute. 293 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 Aww. 294 00:16:44,625 --> 00:16:48,333 And to think they're our little brood. 295 00:16:48,417 --> 00:16:49,417 Don't push it. 296 00:16:49,625 --> 00:16:52,625 Um, I think maybe there's something 297 00:16:52,709 --> 00:16:56,250 I should've mentioned a little earlier. 298 00:16:57,291 --> 00:16:58,291 What's that? 299 00:16:58,625 --> 00:17:03,667 Well, you know, this is the Stymphalian swamp, 300 00:17:04,083 --> 00:17:06,834 home of the Stymphalian birds. 301 00:17:07,375 --> 00:17:11,625 The big, big, birds with the big, big beaks 302 00:17:11,709 --> 00:17:15,125 and the big, big sharp claws. 303 00:17:19,041 --> 00:17:20,875 Yeah. Maybe you should've mentioned it. 304 00:17:22,625 --> 00:17:23,625 Get away! 305 00:17:25,959 --> 00:17:26,959 Meow. 306 00:17:29,750 --> 00:17:32,792 That's OK, little partner. I'll handle this. 307 00:17:37,125 --> 00:17:38,875 Now, that's a helpful trick. 308 00:17:39,542 --> 00:17:40,542 The babies! 309 00:17:56,542 --> 00:17:58,000 Graa-hoo! 310 00:17:58,083 --> 00:18:00,208 We did it! We did it! 311 00:18:01,208 --> 00:18:02,625 Is somebody missing? 312 00:18:04,083 --> 00:18:05,583 Oh, no. 313 00:18:05,792 --> 00:18:07,792 My babies! 314 00:18:08,750 --> 00:18:09,917 Did I just say that? 315 00:18:27,417 --> 00:18:30,250 Ugh! Whoa, big egg. 316 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 Oh! 317 00:18:34,208 --> 00:18:35,041 I see. 318 00:18:35,125 --> 00:18:37,375 I'm supposed to be the chick's first solid food. 319 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 I should warn you, I lack all the essential vitamins and minerals 320 00:18:40,542 --> 00:18:42,041 that a healthy baby needs, and... 321 00:18:46,333 --> 00:18:48,625 Do something! Your baby's gonna sink! 322 00:18:59,083 --> 00:19:00,583 Right. And you don't swim. 323 00:19:00,667 --> 00:19:02,875 And I've suddenly gotta become Miss Swamp mom. 324 00:19:05,375 --> 00:19:06,625 Whoa! 325 00:19:11,917 --> 00:19:15,166 Ugh! Hold on, egg. I've got you. 326 00:19:18,667 --> 00:19:20,125 There. You're safe now. 327 00:19:20,834 --> 00:19:21,959 But I'm not. 328 00:19:23,208 --> 00:19:24,333 Mama! 329 00:19:24,667 --> 00:19:26,542 OK, real good. 330 00:19:39,709 --> 00:19:43,083 Hey! What do you know? There it is! 331 00:19:44,500 --> 00:19:47,375 The spring of Canathus. 332 00:19:47,458 --> 00:19:49,667 OK, who wants to take a bath first? 333 00:19:52,709 --> 00:19:55,959 Aw, come on. You don't need a bath just to grow up, 334 00:19:56,041 --> 00:19:57,583 You just need a bath. 335 00:19:59,875 --> 00:20:02,750 Quack, quack. Last one in is a rotten... 336 00:20:19,667 --> 00:20:21,458 Whoo-hoo! He saved... 337 00:20:23,667 --> 00:20:24,959 Gaa! Help! 338 00:20:26,000 --> 00:20:27,166 It's all right. 339 00:20:28,250 --> 00:20:29,750 Mama. 340 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Yes! 341 00:20:51,583 --> 00:20:55,000 Yes! Ha ha! Way to go, Hercules! 342 00:20:55,583 --> 00:20:57,458 You're my hero. 343 00:20:57,750 --> 00:21:01,458 Panic, um, are you, uh, feeling, like, normal? 344 00:21:03,208 --> 00:21:05,750 Hey! Why's it taste like I've been eating worms? 345 00:21:12,709 --> 00:21:16,875 So, how goes Operation Last Chance? Any results? 346 00:21:16,959 --> 00:21:21,041 And why is everybody wearing diapers? 347 00:21:24,000 --> 00:21:28,542 Yeesh. Uh, never mind. This one, I don't wanna know. 348 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 I just wanted to tell you... 349 00:21:38,125 --> 00:21:40,542 I think we were a great couple. 350 00:21:44,291 --> 00:21:47,333 OK, maybe Hades doesn't want to know why we're wearing diapers, 351 00:21:47,417 --> 00:21:49,000 but, uh, I sure do. 352 00:21:49,083 --> 00:21:51,750 Don't worry. I'll explain it all on the way home. 353 00:21:51,834 --> 00:21:53,333 And you're gonna love this one. 354 00:21:53,417 --> 00:21:55,750 Somehow I find that hard to believe. 355 00:21:57,208 --> 00:22:00,250 And so, after hearing about their harrowing infant exploits 356 00:22:00,333 --> 00:22:02,709 and their heroic rescue by Cassandra, 357 00:22:02,792 --> 00:22:06,709 her friends were quick to express overwhelming gratitude. 358 00:22:06,792 --> 00:22:09,625 Wow. I don't know what to say, Cassandra, except, 359 00:22:09,709 --> 00:22:11,834 please never tell anyone that you changed my diaper! 360 00:22:11,917 --> 00:22:14,291 Please! I'll do your homework for a year! 361 00:22:14,375 --> 00:22:17,709 I'll carry your books for 25 miles! 24771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.