All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E47 - Hercules and the Yearbook (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,917 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,083 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,166 --> 00:00:18,333 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,291 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,750 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,458 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,542 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ah, Hercules ♪ 13 00:00:29,166 --> 00:00:31,625 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:31,709 --> 00:00:33,542 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,375 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,458 --> 00:00:37,542 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,625 --> 00:00:38,834 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:38,917 --> 00:00:40,333 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,417 --> 00:00:41,834 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:41,917 --> 00:00:43,500 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,583 --> 00:00:44,709 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,792 --> 00:00:47,875 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:47,959 --> 00:00:49,291 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,208 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,417 --> 00:00:53,834 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,917 --> 00:00:59,041 Wait and see! 28 00:01:08,792 --> 00:01:12,000 After striving his whole life to return to Olympus, 29 00:01:12,083 --> 00:01:16,542 Hercules turned down immortality in favor of a mortal life on Earth. 30 00:01:16,625 --> 00:01:19,083 With the woman he loved, Megara. 31 00:01:19,166 --> 00:01:23,458 Uh, Bobby, baby, aren't you getting a little ahead of yourself? 32 00:01:23,792 --> 00:01:26,792 Our show is about Hercules in his teenage years. 33 00:01:26,875 --> 00:01:30,458 Bear with me, ladies, please, just this once. 34 00:01:30,625 --> 00:01:35,375 All right, Bob, but there better be some teen shenanigans in this. 35 00:01:35,458 --> 00:01:38,417 Yes, yes, we'll be getting jiggy with the boy, I assure you. 36 00:01:39,166 --> 00:01:41,333 Hercules and Megara lived happily ever after, 37 00:01:42,125 --> 00:01:45,583 but what happens after "ever after"? 38 00:01:45,667 --> 00:01:48,000 Well, they settled down in Thebes. 39 00:01:48,083 --> 00:01:50,250 Actually, it was a suburb of Thebes. 40 00:01:50,333 --> 00:01:53,291 Thebes proper was no place to raise a family. 41 00:01:54,041 --> 00:01:56,041 Oh, yeah, that one goes up there with the others. 42 00:01:58,750 --> 00:02:00,417 Uh, you know what? Allow me. 43 00:02:06,875 --> 00:02:08,333 Ah. There. 44 00:02:10,792 --> 00:02:13,125 Gee, that's real... subtle. 45 00:02:13,208 --> 00:02:14,333 Oh, yeah? You like it? 46 00:02:14,417 --> 00:02:18,101 I thought we could use some of my hero mementos to, you know, decorate the place. 47 00:02:18,125 --> 00:02:23,250 Herc, you've, um, managed to erect a hero monument in every room. 48 00:02:23,333 --> 00:02:26,792 I'm sorry, honey. I just, you know, want you to be proud of me. 49 00:02:28,458 --> 00:02:32,083 You big ox, I don't need statues to remind me how great you are. 50 00:02:32,166 --> 00:02:34,000 I've got the real thing. 51 00:02:35,125 --> 00:02:38,000 Where do you all want this one? 52 00:02:39,250 --> 00:02:40,375 Oops. 53 00:02:41,041 --> 00:02:45,917 Huh. What is this stuff? It says "Prometheus Acad..." 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,125 Oh, no! 55 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 Hermes. 56 00:02:51,917 --> 00:02:52,834 Yo, babe. 57 00:02:52,917 --> 00:02:54,559 Take this back to Phil's island, will you? 58 00:02:54,583 --> 00:02:57,417 Hey, isn't this, uh... Now. 59 00:02:57,834 --> 00:02:59,417 Whoo. Touchy. 60 00:03:00,333 --> 00:03:03,458 Epsilon Haul-It moving company won't be held responsible 61 00:03:03,542 --> 00:03:06,834 for any items lost due to divine intervention. 62 00:03:06,917 --> 00:03:08,959 Oh, yeah, no problem. That's, uh, uh, that's great. 63 00:03:09,041 --> 00:03:11,208 Ah, well, let's get back to... 64 00:03:11,291 --> 00:03:14,875 Not so fast, bicep boy. What's in the jar? 65 00:03:14,959 --> 00:03:16,959 In the uh... Nothing. 66 00:03:17,041 --> 00:03:20,417 Fine. I'll just catch up with Hermes And see for myself. 67 00:03:20,500 --> 00:03:22,750 No, no, wait, uh, I'll tell you. 68 00:03:22,834 --> 00:03:27,333 It's just filled with some dumb stuff from... high school, that's all. 69 00:03:27,417 --> 00:03:30,834 High school? I have got to... 70 00:03:30,917 --> 00:03:35,000 Oh, no, no. No, no. I mean, we, uh, we got so much left to unpack. 71 00:03:35,083 --> 00:03:37,226 So, you know, let's forget all about the high school stuff 72 00:03:37,250 --> 00:03:40,792 and, and get back to work 'cause... you know, hon? 73 00:03:42,208 --> 00:03:44,375 What are you hiding, wonder boy? 74 00:03:49,667 --> 00:03:52,125 Hey, Meg, I'm going to need your opinion here. 75 00:03:53,375 --> 00:03:55,375 Aw, come on. 76 00:03:55,458 --> 00:04:00,041 You're not mad just because I wouldn't let you look at that stupid urn? 77 00:04:02,250 --> 00:04:04,291 Pegasus! No, she wouldn't. 78 00:04:04,375 --> 00:04:05,500 She couldn't. 79 00:04:06,750 --> 00:04:08,041 She did. 80 00:04:12,792 --> 00:04:15,041 Tell me you're not taking the scenic route. 81 00:04:23,959 --> 00:04:26,083 Looking for something, sister? 82 00:04:26,166 --> 00:04:30,083 When Hermes showed up with this, I figured you wouldn't be far behind. 83 00:04:30,166 --> 00:04:32,041 Score one for the satyr. 84 00:04:32,625 --> 00:04:35,291 I don't get it, Phil. What's the big secret? 85 00:04:35,375 --> 00:04:41,250 Well, high school wasn't exactly the most graceful period of Herc's life. 86 00:04:41,333 --> 00:04:43,291 He's kind of embarrassed about it. 87 00:04:43,375 --> 00:04:45,375 Aw, how bad could it have been? 88 00:04:45,458 --> 00:04:46,667 Bad. 89 00:05:21,750 --> 00:05:22,750 D'oh! 90 00:05:23,792 --> 00:05:26,375 Oy! He was a one-man hurricane. 91 00:05:27,208 --> 00:05:28,667 A-ha! 92 00:05:28,750 --> 00:05:33,375 Here it is, the Prometheus Academy yearbook. 93 00:05:33,458 --> 00:05:35,959 Now let's see, Hercules, Hercules... 94 00:05:41,542 --> 00:05:44,875 Hey, give the kid a break. They took that on his first day of school. 95 00:05:45,333 --> 00:05:49,375 So, Phil, what was it like raising a wonder boy? 96 00:05:49,458 --> 00:05:53,041 What was it like? Sisyphus got off easy compared to me. 97 00:05:53,125 --> 00:05:57,083 Oh, come on. Herc's been a boy scout his whole life. 98 00:05:57,166 --> 00:05:58,766 He couldn't have been that much trouble. 99 00:05:58,792 --> 00:06:02,875 Oh, no? What would you say if I told you he sank this island? 100 00:06:02,959 --> 00:06:05,208 I'd say tell me more. 101 00:06:05,291 --> 00:06:07,208 Well, as I remember it... 102 00:06:07,750 --> 00:06:08,625 Bye-bye. 103 00:06:08,709 --> 00:06:12,583 I was out of town for the weekend and Herc got it in his head to have a party. 104 00:06:12,667 --> 00:06:14,166 The whole island to myself! 105 00:06:14,250 --> 00:06:16,375 So, uh, what do you want to do first? 106 00:06:17,500 --> 00:06:18,860 Of course, he couldn't pull it off 107 00:06:18,917 --> 00:06:21,792 without a little divine intervention. 108 00:06:21,875 --> 00:06:23,041 Bacchus, uh, wait. 109 00:06:23,125 --> 00:06:26,542 If you're not too busy tonight, could you liven up my party? 110 00:06:26,625 --> 00:06:27,625 Whoa, whoa, whoa. 111 00:06:27,667 --> 00:06:30,250 You know, make it more of a bacchanal. 112 00:06:30,333 --> 00:06:32,166 The son of Zeus? Are you kidding? 113 00:06:32,250 --> 00:06:35,041 I'm there. It's party time. 114 00:06:35,125 --> 00:06:36,333 Lend me your ears. 115 00:06:36,417 --> 00:06:38,208 ♪ Here's an open invitation ♪ 116 00:06:38,291 --> 00:06:40,291 ♪ To the finest feast in Greece ♪ 117 00:06:40,375 --> 00:06:42,542 ♪ It's an awesome celebration ♪ 118 00:06:42,625 --> 00:06:44,709 ♪ Guaranteed to disturb the peace ♪ 119 00:06:44,792 --> 00:06:47,125 ♪ It's a jamming extravaganza ♪ 120 00:06:47,208 --> 00:06:49,125 ♪ With a hot cucaracha beat, whoo ♪ 121 00:06:49,208 --> 00:06:50,959 ♪ You don't need to ask directions ♪ 122 00:06:51,041 --> 00:06:52,875 ♪ No, no, just follow your dancing feet ♪ 123 00:06:52,959 --> 00:06:56,458 ♪ At the bacchanal It's a non-stop party ♪ 124 00:06:56,542 --> 00:06:57,875 Oh, look at me. I'm dancing! 125 00:06:57,959 --> 00:07:00,542 ♪ The biggest smash that Bacchus has ever thrown ♪ 126 00:07:00,625 --> 00:07:01,417 Whoo! 127 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 ♪ People wall to wall ♪ 128 00:07:03,333 --> 00:07:05,291 ♪ Gonna party hardy ♪ 129 00:07:05,375 --> 00:07:06,500 Hey! 130 00:07:06,583 --> 00:07:09,083 ♪ We'll boogie to the beat till the sheep come home ♪ 131 00:07:11,041 --> 00:07:13,101 ♪ Grapes juice you'll snatch up straight from the fountain ♪ 132 00:07:13,125 --> 00:07:15,291 ♪ Shake it up and slide down the mountain ♪ 133 00:07:15,375 --> 00:07:18,542 ♪ Strike a pose so everyone knows you're cool ♪ 134 00:07:19,667 --> 00:07:21,667 ♪ Grip those hips and move to the conga ♪ 135 00:07:21,750 --> 00:07:23,750 ♪ Steal a kiss, scream "cowabunga!" ♪ 136 00:07:23,834 --> 00:07:25,000 ♪ Mosh pit meltdown ♪ 137 00:07:25,083 --> 00:07:27,041 Everyone in the pool! Me first. 138 00:07:27,125 --> 00:07:30,834 ♪ At the bacchanal It's a non-stop party ♪ 139 00:07:31,083 --> 00:07:32,166 Boom! Boom! 140 00:07:32,250 --> 00:07:34,875 ♪ The biggest bash that Bacchus has ever thrown... ♪ 141 00:07:34,959 --> 00:07:36,875 Herc's bacchanal was a big hit. 142 00:07:36,959 --> 00:07:40,250 Unfortunately for Herc, Poseidon likes his beauty rest. 143 00:07:40,500 --> 00:07:43,208 ♪ You're sure to have a ball at the bacchanal ♪ 144 00:07:49,041 --> 00:07:52,375 Oh, poor Herc. He must have felt like the king of the dorks. 145 00:07:52,458 --> 00:07:53,625 Oh, no, no, no. 146 00:07:53,709 --> 00:07:56,458 That honor went to his best friend Icarus. 147 00:07:56,542 --> 00:07:58,875 Oh, uh, Herc told me about him. 148 00:07:58,959 --> 00:08:01,625 He's the kid who flew too close to the sun, right? 149 00:08:01,709 --> 00:08:02,834 Bingo. 150 00:08:02,917 --> 00:08:07,083 Yeah, he looks a little geeky, but he at least had a girlfriend, right? 151 00:08:07,166 --> 00:08:09,500 Icarus thought he had a girlfriend. 152 00:08:09,583 --> 00:08:11,709 Cassandra didn't quite see it that way. 153 00:08:23,333 --> 00:08:24,375 Ah! 154 00:08:25,583 --> 00:08:27,166 Any last requests? 155 00:08:27,875 --> 00:08:30,041 Yes, I request the opportunity 156 00:08:30,125 --> 00:08:33,000 to recite a love poem I wrote for my sweet Cassandra. 157 00:08:34,125 --> 00:08:36,542 I request you gag him immediately. 158 00:08:36,625 --> 00:08:38,208 Your gallows humor. 159 00:08:38,834 --> 00:08:41,333 So apropos to this moment. 160 00:08:42,667 --> 00:08:45,959 Hey, the Argonauts of the Aegean ride! 161 00:08:46,417 --> 00:08:47,625 Come, my sweet. 162 00:08:47,709 --> 00:08:50,667 Let us set sail with the wildest crew 163 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 that ever sought a sacred shag. Yar! 164 00:08:54,291 --> 00:08:57,375 Wait. Is this that underground boat ride in the dark? 165 00:08:57,458 --> 00:09:00,750 Really dark. Give you any ideas? 166 00:09:02,333 --> 00:09:05,500 Yeah, nobody will see me push you overboard. Let's go. 167 00:09:07,208 --> 00:09:09,500 The ladies go wild for sardine and onion breath. 168 00:09:10,291 --> 00:09:12,458 Isn't that right, honey? 169 00:09:13,583 --> 00:09:18,834 Oh, loveykins, you ever see a guy bring up a whole date smoothie through his nose? 170 00:09:18,917 --> 00:09:19,917 Please, watch. 171 00:09:23,333 --> 00:09:24,375 Ta-da! 172 00:09:24,458 --> 00:09:27,208 You know, baby, if you ever wanted me out of your life, 173 00:09:27,291 --> 00:09:29,417 I love you enough that I would get right out. 174 00:09:29,500 --> 00:09:31,333 - Get out. - Like a bat out of the underworld, 175 00:09:31,417 --> 00:09:34,375 - you could color me gone. - Leave. Get out. Go. 176 00:09:34,458 --> 00:09:38,291 I mean, if you love something, you set it free, right? 177 00:09:40,250 --> 00:09:42,250 Icarus was one odd kid. 178 00:09:42,333 --> 00:09:44,542 So what ever happened to him? 179 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 He went into manufacturing with his dad and made a fortune. 180 00:09:47,417 --> 00:09:51,000 You've probably seen his ads, "Icarus the wax wing king." 181 00:09:51,083 --> 00:09:52,333 And Cassandra? 182 00:09:52,417 --> 00:09:55,000 She got recruited by the Oracle friends network. 183 00:09:55,083 --> 00:09:58,500 Now they call her the psychic cynic to the stars. 184 00:09:59,667 --> 00:10:02,500 Whoa! I had forgotten all about this. 185 00:10:02,583 --> 00:10:03,500 What? 186 00:10:03,583 --> 00:10:06,417 No, I don't think so. I've shown you too much already. 187 00:10:06,500 --> 00:10:09,625 Come on, Phil. It can't be that bad. 188 00:10:09,709 --> 00:10:10,875 Oh, no. This is different. 189 00:10:12,417 --> 00:10:14,458 If the kid knew I showed you this... 190 00:10:14,542 --> 00:10:18,208 Right. What could be more embarrassing than sinking your island? 191 00:10:19,041 --> 00:10:23,000 Well, how about... No! 192 00:10:23,083 --> 00:10:24,917 This. 193 00:10:26,500 --> 00:10:28,709 Herc, so glad you could make it. 194 00:10:28,792 --> 00:10:33,500 So, are we going to have story time or do I have to shear your little pal? 195 00:10:40,041 --> 00:10:45,125 It's not my fault. She made me do it. I take no responsibility, and... Uh... 196 00:10:45,208 --> 00:10:46,542 I'm out of here. 197 00:10:46,625 --> 00:10:49,834 Oh, Meg, how could you? 198 00:10:49,917 --> 00:10:51,583 Oh, can you blame a girl 199 00:10:51,667 --> 00:10:55,083 for wanting to know what her man was like in his wonder boy years? 200 00:10:55,166 --> 00:10:58,333 All right. You win. But I warn you, it isn't pretty. 201 00:10:59,291 --> 00:11:04,333 It was intern week and I thought I landed the coolest job ever at Gyro Wurld. 202 00:11:04,709 --> 00:11:10,125 And, finally, Hercules, spawn of Zeus, Shall report to Gyro Wurld. 203 00:11:12,667 --> 00:11:15,792 Yes! I get to work at hero world. 204 00:11:16,917 --> 00:11:22,291 Not "hero," "Gyro Wurld," home of the tasty lamb sandwich. 205 00:11:24,250 --> 00:11:27,291 Where our slogan is... 206 00:11:28,083 --> 00:11:29,917 Make mine mutton. 207 00:11:30,542 --> 00:11:34,041 Yes! You're a natural. 208 00:11:34,125 --> 00:11:36,125 Oh, mutton boy? 209 00:11:36,625 --> 00:11:37,667 Oops. 210 00:11:43,417 --> 00:11:46,959 Ah! I can't take this anymore. I quit. 211 00:11:47,417 --> 00:11:50,500 - Oh, don't quit. - That would be bad. 212 00:11:51,000 --> 00:11:53,041 My father backed me up 100%. 213 00:11:53,125 --> 00:11:56,291 He even got me a better job, driving Apollo's chariot. 214 00:11:56,375 --> 00:11:58,125 If it makes you happy, 215 00:11:58,208 --> 00:12:02,083 I'll assume full responsibility for his actions. 216 00:12:02,250 --> 00:12:05,125 Apollo, you have nothing to worry about. 217 00:12:05,208 --> 00:12:07,959 Whoa! See you later. 218 00:12:08,458 --> 00:12:10,542 Of course, I couldn't resist showing off. 219 00:12:10,625 --> 00:12:13,125 - Whoo-hoo! Adonis! - What? 220 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 How's this for a job? 221 00:12:16,625 --> 00:12:18,625 That's when Hades made his move. 222 00:12:19,333 --> 00:12:22,166 Target acquired and vectored in. 223 00:12:31,041 --> 00:12:32,667 Oh, no. 224 00:12:35,041 --> 00:12:36,750 How should I know where the sun is? 225 00:12:36,834 --> 00:12:38,834 You think I'm omniscient or something? 226 00:12:39,125 --> 00:12:40,667 Yes. 227 00:12:40,750 --> 00:12:43,500 I don't want to say, you know, that you're falling down on the job, 228 00:12:43,583 --> 00:12:45,709 but, hey, timber! 229 00:12:47,458 --> 00:12:52,959 You know, I wouldn't be surprised if these guys call for a no-confidence vote 230 00:12:53,041 --> 00:12:55,625 and put some, you know, deserving god up 231 00:12:55,709 --> 00:12:58,792 as a replacement for you, you know, some guy, like, uh... 232 00:12:58,875 --> 00:13:01,792 A replacement? Forget it, Hades. 233 00:13:01,875 --> 00:13:04,834 I'm Zeus, lord of Olympus, 234 00:13:04,917 --> 00:13:09,000 and my fellow gods would never vote to unseat me, right? 235 00:13:12,333 --> 00:13:15,458 All right, enough chitchat. Let's rock the vote. 236 00:13:15,542 --> 00:13:16,959 Herc, you got to get out of there. 237 00:13:17,041 --> 00:13:19,333 You can't have more than 10 seconds 238 00:13:19,417 --> 00:13:22,834 before the whole thing blows sky-high, baby. 239 00:13:29,250 --> 00:13:31,250 Things looked pretty dark for a while, 240 00:13:31,333 --> 00:13:33,375 but it all worked out in the end. 241 00:13:35,583 --> 00:13:38,000 Hey, but wasn't this an interesting experiment in democracy? 242 00:13:38,083 --> 00:13:39,208 Really, folks, huh? 243 00:13:39,291 --> 00:13:42,792 Zeus, come on, baby. No, don't do anything rash 244 00:13:42,875 --> 00:13:44,595 'cause I'm, you know, I'm your baby brother. 245 00:13:44,625 --> 00:13:46,166 I'm your little kid brother. 246 00:13:46,250 --> 00:13:48,208 Remember those games we used to play? 247 00:13:48,291 --> 00:13:50,959 How about this one? Run away as fast as you can. 248 00:13:56,542 --> 00:13:58,333 Lost suns, sinking islands, 249 00:13:58,375 --> 00:14:01,250 wow, your teen years made for a real shindig, Herc. 250 00:14:01,333 --> 00:14:04,166 Yeah, there was always some disaster around the corner. 251 00:14:04,250 --> 00:14:07,875 So, this is the real reason you didn't want me to see this stuff. 252 00:14:08,208 --> 00:14:11,917 Uh-oh. Well, her name was Galatea. 253 00:14:12,208 --> 00:14:15,208 Oh, she's beautiful, perfect. 254 00:14:15,291 --> 00:14:18,458 Beautiful? Yes. Perfect? No. 255 00:14:20,083 --> 00:14:22,625 You see, the Aphrodisia Dance was coming up 256 00:14:22,709 --> 00:14:24,000 and I... I couldn't get a date. 257 00:14:26,417 --> 00:14:28,166 Then Icarus and I had an idea. 258 00:14:28,583 --> 00:14:29,625 Finished. 259 00:14:30,083 --> 00:14:32,458 Hey, you were going for a gorgon? 260 00:14:32,542 --> 00:14:35,333 Uh, well, Aphrodite will get the idea. 261 00:14:35,417 --> 00:14:38,166 We made a woman out of clay and summoned Aphrodite. 262 00:14:38,250 --> 00:14:40,041 ♪ Aphrodite ♪ 263 00:14:40,125 --> 00:14:41,458 So what can I do for you? 264 00:14:41,542 --> 00:14:45,250 Uh, ha ha, could you bring her to life, please? 265 00:14:45,333 --> 00:14:49,000 I, uh, need a date for the dance. 266 00:14:49,959 --> 00:14:52,417 Ooh. All right, I'm thinking makeover. 267 00:14:54,625 --> 00:14:57,542 OK, good. A... A little more curvy? 268 00:14:57,625 --> 00:14:59,792 Uh, OK, that's curvy enough for you, young man. 269 00:14:59,875 --> 00:15:01,875 That's it. She's perfect. 270 00:15:01,959 --> 00:15:04,083 Oh, thank you, Aphrodite. 271 00:15:04,166 --> 00:15:05,834 Aren't you forgetting something? 272 00:15:05,917 --> 00:15:07,667 The corsage! 273 00:15:07,750 --> 00:15:10,000 Hello? Her personality? 274 00:15:10,083 --> 00:15:11,500 Oh, I hadn't thought about that. 275 00:15:11,583 --> 00:15:15,166 Uh, just make her, uh, crazy about me. 276 00:15:15,583 --> 00:15:18,250 Digging deep, huh? OK, here's your dream date. 277 00:15:21,500 --> 00:15:23,667 Hercules, meet Galatea. 278 00:15:23,750 --> 00:15:26,166 She's everything you've asked for. 279 00:15:26,250 --> 00:15:27,750 Uh, hi. 280 00:15:27,834 --> 00:15:29,750 Hi. 281 00:15:29,834 --> 00:15:33,166 She made Galatea exactly what I wanted her to be. 282 00:15:33,875 --> 00:15:35,667 Oh, yeah, she's a keeper. 283 00:15:35,750 --> 00:15:37,542 And that's where it all went wrong. 284 00:15:37,625 --> 00:15:41,417 Galatea, let me tell you. Hercules is so kind and cute. 285 00:15:41,500 --> 00:15:42,917 He's a total doll. 286 00:15:43,000 --> 00:15:44,600 She's already making friends with Helen. 287 00:15:45,834 --> 00:15:50,083 Look at Hercules again and I will rip out your vocal cords. 288 00:15:50,166 --> 00:15:51,542 Okey-dokey. 289 00:15:51,625 --> 00:15:54,583 It's an insult to the gods to award this honor to Jercules. 290 00:15:56,625 --> 00:15:59,583 I won't have you talking to Hercules like that. 291 00:15:59,667 --> 00:16:01,625 Galatea, put Adonis down. 292 00:16:02,125 --> 00:16:04,417 I don't want you to hurt him. 293 00:16:05,000 --> 00:16:06,917 You don't? Well, OK, then. 294 00:16:07,208 --> 00:16:11,542 Oh, I would never, ever do anything to displease you. 295 00:16:12,458 --> 00:16:14,917 Galatea, we've got to talk. 296 00:16:15,000 --> 00:16:16,375 You're a nice girl, 297 00:16:16,458 --> 00:16:18,625 perfect, even, in some ways, 298 00:16:18,709 --> 00:16:21,333 but I don't think this is working out. 299 00:16:21,417 --> 00:16:23,709 Is it me? 'Cause I... I can change. 300 00:16:23,792 --> 00:16:25,792 Would you like me taller? Shorter? 301 00:16:25,875 --> 00:16:28,250 Something more exotic? 302 00:16:28,542 --> 00:16:31,083 I'm sorry, Galatea, but it's over. 303 00:16:31,667 --> 00:16:33,166 It can't be over! 304 00:16:34,750 --> 00:16:37,208 No, I won't let you go. Don't you understand? 305 00:16:37,291 --> 00:16:38,834 I'm crazy about you. 306 00:16:42,750 --> 00:16:44,333 Come with me, if you want to live. 307 00:16:53,166 --> 00:16:55,667 I'm back! Miss me? 308 00:16:59,583 --> 00:17:04,750 Hercules, you... me... dance... now. 309 00:17:04,834 --> 00:17:07,917 Sorry, Galatea, but I'm sitting this one out. 310 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 Please, please, don't panic. Get out of my way. 311 00:17:25,166 --> 00:17:27,208 Don't play hard-to-get. 312 00:17:30,959 --> 00:17:31,959 Galatea! 313 00:17:32,000 --> 00:17:33,250 Oh! 314 00:17:37,125 --> 00:17:40,750 Fortunately, Aphrodite fixed everything, sort of. 315 00:17:40,834 --> 00:17:42,625 Trouble with the little lady, Hercules? 316 00:17:43,125 --> 00:17:46,333 Galatea deserved better. She deserved to be her own person. 317 00:17:51,208 --> 00:17:54,750 Galatea, I'm sorry. May I have this dance? 318 00:17:54,834 --> 00:17:58,208 Oh, Hercules, that would be wonderful 319 00:17:58,291 --> 00:18:00,750 if I felt that way about you, which I don't, and I'm sorry, 320 00:18:00,834 --> 00:18:02,625 but you know what? It's not you, it's me. 321 00:18:02,709 --> 00:18:05,709 You made a woman out of clay? 322 00:18:05,792 --> 00:18:07,709 I... I was a teenage boy. 323 00:18:07,792 --> 00:18:09,667 It seemed like a really good idea. 324 00:18:09,750 --> 00:18:13,333 But, you know, as disastrous as that was, 325 00:18:13,417 --> 00:18:16,917 that was nothing compared to graduation day. 326 00:18:17,500 --> 00:18:20,291 And so as you head out into the world, 327 00:18:20,375 --> 00:18:24,125 your hearts are filled with dreams and expectations, 328 00:18:24,208 --> 00:18:27,250 mostly because you're woefully ignorant of the dismal job market. 329 00:18:27,333 --> 00:18:29,583 Everyone was gathered for the commencement ceremony, 330 00:18:29,667 --> 00:18:31,875 everyone except me. 331 00:18:34,458 --> 00:18:36,083 I'm going to be late for graduation. 332 00:18:37,125 --> 00:18:38,959 I'm going to be late for graduation. 333 00:18:39,583 --> 00:18:42,500 Oh, man, I can't be late for graduation. 334 00:18:43,208 --> 00:18:45,959 But I finally made it just in time. 335 00:18:46,250 --> 00:18:50,625 And so your high school education comes to a glorious conclusion, 336 00:18:50,709 --> 00:18:54,959 except for Adonis, who is one credit short and will have to attend summer school. 337 00:18:56,583 --> 00:19:02,000 I now pronounce you all Prometheus Academy graduates. 338 00:19:02,083 --> 00:19:03,333 Yahoo! 339 00:19:21,667 --> 00:19:22,667 Oops. 340 00:19:23,250 --> 00:19:27,625 I, uh, bet you don't get invited back for alumni weekends. 341 00:19:27,709 --> 00:19:30,583 See? This is why I didn't want you to see any of this stuff. 342 00:19:30,667 --> 00:19:33,166 Now you're going to think of me as that geeky loser. 343 00:19:33,250 --> 00:19:36,667 I want you to think of me as I am now, a hero. 344 00:19:36,750 --> 00:19:40,875 Oh, you big lug. So you went through an awkward phase. 345 00:19:40,959 --> 00:19:43,959 You know what? It made you the hero you are today. 346 00:19:47,041 --> 00:19:49,792 ♪ You were awkward in high school ♪ 347 00:19:49,875 --> 00:19:52,125 ♪ A little unsure ♪ 348 00:19:52,208 --> 00:19:57,709 ♪ Had a case of the clumsies that needed a cure ♪ 349 00:19:57,792 --> 00:20:03,417 ♪ But the most precious gems have their roots in the rough ♪ 350 00:20:04,125 --> 00:20:06,709 ♪ Just like my hero ♪ 351 00:20:06,792 --> 00:20:11,625 ♪ The man that I love ♪ 352 00:20:14,083 --> 00:20:19,417 ♪ Made a number of blunders But haven't we all? ♪ 353 00:20:19,500 --> 00:20:22,250 ♪ Still you always worked wonders ♪ 354 00:20:22,333 --> 00:20:25,125 ♪ With your back to the wall ♪ 355 00:20:25,208 --> 00:20:27,750 ♪ Though I'm duly impressed ♪ 356 00:20:27,834 --> 00:20:31,458 ♪ With this fisticuff stuff ♪ 357 00:20:31,542 --> 00:20:34,458 ♪ It's just a small part of ♪ 358 00:20:34,542 --> 00:20:39,166 ♪ The man that I love ♪ 359 00:20:41,625 --> 00:20:44,417 ♪ There have been hits, a few misses ♪ 360 00:20:44,500 --> 00:20:47,250 ♪ One or two in-betweens ♪ 361 00:20:47,333 --> 00:20:50,250 ♪ A couple of kisses ♪ 362 00:20:50,333 --> 00:20:54,166 ♪ And some devilish dreams ♪ 363 00:20:54,250 --> 00:20:57,375 ♪ You've fought monstrous battles ♪ 364 00:20:57,458 --> 00:20:59,542 ♪ Made some narrow escapes ♪ 365 00:20:59,625 --> 00:21:05,000 ♪ But I'm much more in awe of your character traits ♪ 366 00:21:05,083 --> 00:21:07,917 ♪ 'Cause you're gentle and kind ♪ 367 00:21:08,000 --> 00:21:13,041 ♪ And you never give up ♪ 368 00:21:13,125 --> 00:21:15,750 ♪ This is what makes you ♪ 369 00:21:15,834 --> 00:21:21,709 ♪ The man that I love ♪ 370 00:21:22,792 --> 00:21:26,250 ♪ I thank Zeus for this gift ♪ 371 00:21:26,333 --> 00:21:30,166 ♪ From Olympus above ♪ 372 00:21:30,250 --> 00:21:33,083 ♪ My number one hero ♪ 373 00:21:33,959 --> 00:21:39,792 ♪ The man that I love ♪ 374 00:21:45,041 --> 00:21:46,291 Special delivery. 375 00:21:48,709 --> 00:21:50,166 What's that? 376 00:21:50,250 --> 00:21:52,333 Well, when I figured out what you were up to, 377 00:21:52,417 --> 00:21:56,166 I sent Hermes on a special mission to retrieve... 378 00:21:56,250 --> 00:21:58,166 your high school yearbook. 379 00:21:58,250 --> 00:21:59,667 No, you wouldn't. 380 00:21:59,750 --> 00:22:01,125 Aw, come on, Meg. 381 00:22:01,208 --> 00:22:04,250 There can't be anything embarrassing in your past, can there? 382 00:22:04,333 --> 00:22:05,792 Oh, well, lookie here. 383 00:22:05,875 --> 00:22:08,458 Our little Megara was a... A cheerleader! 384 00:22:08,542 --> 00:22:09,583 Give me that. 385 00:22:09,667 --> 00:22:13,250 - Ha! Look at your hair. - That was the style of the time. 386 00:22:13,333 --> 00:22:15,667 Uh, you were in the Glee Club? 29541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.