All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E46 - Hercules and the Romans (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,458 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,542 --> 00:00:16,333 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,291 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:28,834 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:28,917 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,041 --> 00:00:33,321 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,375 --> 00:00:35,166 ♪ Now, the boy's in school ♪ 16 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,709 --> 00:00:37,625 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,709 --> 00:00:38,875 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:38,959 --> 00:00:40,750 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,834 --> 00:00:41,917 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:42,000 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,875 --> 00:00:47,959 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,041 --> 00:00:50,208 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,291 --> 00:00:52,417 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,500 --> 00:00:57,500 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,583 --> 00:00:59,291 Wait and see! 28 00:01:06,208 --> 00:01:08,041 And, finally, my model city 29 00:01:08,125 --> 00:01:10,875 would include a pantheon of heroes. 30 00:01:11,000 --> 00:01:12,333 Ooh! Oh! 31 00:01:13,834 --> 00:01:17,709 Perfect. Another city destroyed by Mr. Hercules. 32 00:01:17,792 --> 00:01:21,500 Well, flunkards, so far, I'm very disappointed. 33 00:01:21,583 --> 00:01:24,083 In your pitiful excuses for model cities. 34 00:01:24,166 --> 00:01:27,917 Mr. Adonis and his so-called "Adonisville." 35 00:01:28,000 --> 00:01:29,750 Not enough statues of me? 36 00:01:29,834 --> 00:01:34,333 And, Miss Cassandra, with her ridiculous city of the future. 37 00:01:34,458 --> 00:01:36,875 And that brings us to Mr. Icarus. 38 00:01:36,959 --> 00:01:39,917 I trust you won't disappoint me. 39 00:01:40,000 --> 00:01:42,625 Well, trust away, Mr. Herodotus. 40 00:01:44,834 --> 00:01:49,875 OK. Uh, the time has come to unveil my model city. 41 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Prepare to be amazed 42 00:01:51,792 --> 00:01:56,417 because it's really, really, really good. 43 00:01:57,667 --> 00:01:59,375 Oh, darn it! 44 00:01:59,458 --> 00:02:03,917 Now I won't get to show off my magnificent handiwork. 45 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Well, see ya! 46 00:02:05,083 --> 00:02:10,208 Mr. Icarus, I expect to be amazed by your project 47 00:02:10,291 --> 00:02:12,542 first thing Monday morning. 48 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 Yeah, well, it'll be amazing, all right. 49 00:02:16,291 --> 00:02:18,101 Humpf! 50 00:02:18,125 --> 00:02:20,083 Whoo! 51 00:02:20,166 --> 00:02:22,875 Oh, no, Icarus. That rock crushed your model. 52 00:02:23,000 --> 00:02:26,542 Actually, right now, that rock is my model. 53 00:02:29,542 --> 00:02:31,184 But yesterday you told me all you had to do 54 00:02:31,208 --> 00:02:32,709 was put on the finishing touches. 55 00:02:32,792 --> 00:02:34,166 You're gonna fail. 56 00:02:34,291 --> 00:02:35,667 I will not! 57 00:02:35,750 --> 00:02:37,875 My project may be a little late, 58 00:02:37,959 --> 00:02:40,709 I may not know diddly about planning a city, 59 00:02:40,792 --> 00:02:43,875 but I'll do what generations of students before me have done 60 00:02:43,959 --> 00:02:47,041 when faced with this same situation... 61 00:02:48,500 --> 00:02:51,750 Go to the library and copy some stuff. 62 00:02:51,834 --> 00:02:54,083 Copy? Y... You're not supposed to... 63 00:02:54,166 --> 00:02:55,917 Why do you have to fly to the library? 64 00:02:56,000 --> 00:02:58,375 It's not just any library, pal. 65 00:02:59,208 --> 00:03:01,083 Oh, no, indeed. 66 00:03:01,166 --> 00:03:03,542 Icarus was flying to the greatest library 67 00:03:03,625 --> 00:03:05,291 in the history of humanity... 68 00:03:05,375 --> 00:03:09,083 The library of Alexandria in faraway Egypt... 69 00:03:09,583 --> 00:03:11,166 A legendary institution 70 00:03:11,250 --> 00:03:14,375 boasting scrolls on every subject imaginable. 71 00:03:14,458 --> 00:03:17,875 "City Planning Made Easy," "Hey, Let's Build A City." 72 00:03:17,959 --> 00:03:20,542 "The Seven Habits Of Highly Effective City Planners", 73 00:03:20,625 --> 00:03:23,667 "How To Fly While Carrying A Stack Of Heavy Scrolls." 74 00:03:23,750 --> 00:03:25,417 Uh, yeah. You know what? 75 00:03:25,500 --> 00:03:28,291 On second thought, I really don't need that last one. 76 00:03:28,625 --> 00:03:32,333 D'oh! That... might... have... been a mistake. 77 00:03:33,542 --> 00:03:35,000 Now, where am I? 78 00:03:35,083 --> 00:03:36,250 Ah! Hmm. 79 00:03:36,333 --> 00:03:39,667 Sparta, no. Ithaca, no. Athens, no. Troy, no. 80 00:03:39,750 --> 00:03:41,500 Hmm. I'm stumped. 81 00:03:41,625 --> 00:03:45,375 Icarus did not realize it, but he was flying over Rome, 82 00:03:45,458 --> 00:03:48,375 the fabled city founded by Romulus and Remus, 83 00:03:48,458 --> 00:03:51,709 and the birthplace of the most highly developed civilization 84 00:03:51,792 --> 00:03:53,250 of the ancient world. 85 00:03:53,333 --> 00:03:56,208 You're just gonna have to trust me on this one. 86 00:03:56,291 --> 00:03:58,583 Romulus, what am I gonna do with you? 87 00:03:58,667 --> 00:03:59,583 What? 88 00:03:59,667 --> 00:04:00,917 What do you mean "what?" 89 00:04:01,000 --> 00:04:02,458 Look at this! 90 00:04:02,542 --> 00:04:05,125 "Up-and-coming city needs god or gods for divine guidance. 91 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 500 years minimum experience preferred. Self-starters a must." 92 00:04:08,417 --> 00:04:10,458 Looks all right to me, Remus. 93 00:04:10,542 --> 00:04:15,375 Hey! There's no zip code! They all came back! 94 00:04:15,417 --> 00:04:17,166 You know what that means, you shtewnod? 95 00:04:17,250 --> 00:04:20,041 No gods, zilcho, bupkis! 96 00:04:20,458 --> 00:04:26,208 OK, I'm flying over... Si-beria. 97 00:04:26,291 --> 00:04:28,250 Well, that's a start. 98 00:04:28,333 --> 00:04:31,208 Hmm. Starting to rain. 99 00:04:31,291 --> 00:04:34,000 Hey, there's the sun! 100 00:04:34,083 --> 00:04:35,333 The sun! 101 00:04:35,417 --> 00:04:37,959 Oh, man! Not again! 102 00:04:38,041 --> 00:04:39,709 Aaaaahhh! 103 00:04:39,792 --> 00:04:43,208 Not one single god is coming to Rome, you bazoom! 104 00:04:43,291 --> 00:04:44,375 So sue me! 105 00:04:44,458 --> 00:04:47,250 I can't make a god just drop out of the sky! 106 00:04:47,333 --> 00:04:49,834 Aaaaaahhhhh! 107 00:04:49,917 --> 00:04:51,375 - Holy... - Duh... 108 00:04:54,458 --> 00:04:55,750 Oof! 109 00:04:55,834 --> 00:04:58,750 Sorry to just drop in like this. 110 00:04:58,834 --> 00:05:00,083 Are you here for... 111 00:05:00,166 --> 00:05:03,166 No, no, I can explain everything. 112 00:05:03,250 --> 00:05:04,959 Funny story, true story... 113 00:05:05,041 --> 00:05:06,709 You see, I got this thing from... 114 00:05:06,792 --> 00:05:09,417 Hey, one of my fliers got through! 115 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 ♪ We got a god, we got a god ♪ 116 00:05:12,583 --> 00:05:15,000 - Beg pardon? - Oh, Great God, 117 00:05:15,083 --> 00:05:18,834 you have answered our call and come to rule us. 118 00:05:18,917 --> 00:05:23,208 From this day hence, your every need will be fulfilled, 119 00:05:23,291 --> 00:05:25,041 every wish granted, 120 00:05:25,125 --> 00:05:27,709 as we build our city in your image. 121 00:05:27,792 --> 00:05:29,000 Capisce? 122 00:05:29,083 --> 00:05:32,166 So, let me get this straight. 123 00:05:32,250 --> 00:05:33,417 I'm your god. 124 00:05:33,500 --> 00:05:35,917 - That's right. - And I get anything I want. 125 00:05:36,000 --> 00:05:36,917 You better believe it. 126 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 OK! 127 00:05:38,583 --> 00:05:40,333 That clears it up for me! 128 00:05:40,417 --> 00:05:43,792 There's really nothing I can do, son. 129 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 Father, he hasn't been seen all weekend. 130 00:05:45,709 --> 00:05:47,166 I think he might be in trouble. 131 00:05:47,250 --> 00:05:48,333 Well... 132 00:05:48,417 --> 00:05:52,500 I suppose I could get you some help from Nemesis. 133 00:05:52,583 --> 00:05:54,792 The demigoddess of vengeance? 134 00:05:54,875 --> 00:05:56,417 Yes, Nemesis. 135 00:05:58,208 --> 00:06:00,834 Um, are you making that noise? 136 00:06:00,917 --> 00:06:04,125 Don't you worry about her. She's a great tracker. 137 00:06:04,208 --> 00:06:05,458 A little intense, 138 00:06:05,542 --> 00:06:07,583 but a nice kid once you get to know her. 139 00:06:07,667 --> 00:06:13,041 Ha! I'm sure she'll be happy to help you any way she can. 140 00:06:13,125 --> 00:06:18,000 Hercules, I'll be happy to help you in any way I can. 141 00:06:18,083 --> 00:06:19,625 Really? 142 00:06:19,709 --> 00:06:20,834 What do you think? 143 00:06:21,792 --> 00:06:23,208 Huh? 144 00:06:27,917 --> 00:06:30,417 All right. Let's get this chump-change job over 145 00:06:30,500 --> 00:06:32,125 before I smite you. 146 00:06:32,208 --> 00:06:33,875 Hey, this is fun! 147 00:06:33,959 --> 00:06:36,208 Hey, sweetie, give me another bite of that tomato pie, 148 00:06:36,291 --> 00:06:37,375 would ya? 149 00:06:38,792 --> 00:06:42,000 Ah, that is so good. There is no place like Rome. 150 00:06:42,083 --> 00:06:45,083 Oh, Great God Icarus, are you happy? 151 00:06:45,166 --> 00:06:47,917 We've carried out your designs for Rome. 152 00:06:48,000 --> 00:06:49,875 Yeah. Couldn't be happier! 153 00:06:49,959 --> 00:06:52,250 Love the waterslide. Love the ballpark. 154 00:06:52,333 --> 00:06:54,458 You are so great a god, 155 00:06:54,542 --> 00:06:57,250 that we are gonna throw you a big, swingin' festival. 156 00:06:57,333 --> 00:06:59,542 In honor of your greatness! 157 00:06:59,625 --> 00:07:00,750 A festival? 158 00:07:00,834 --> 00:07:04,834 Man! This god is gonna get funky with his godly self 159 00:07:04,917 --> 00:07:06,500 and make some noise, huh? 160 00:07:06,583 --> 00:07:10,000 Yes, he was here. He checked out several scrolls, 161 00:07:10,083 --> 00:07:12,083 though, not our newest arrival... 162 00:07:12,166 --> 00:07:14,750 "1,000 Insults For All Occasions." 163 00:07:14,834 --> 00:07:16,709 It's available for circulation. 164 00:07:16,792 --> 00:07:20,166 Someone has drawn a mustache on this volume. 165 00:07:20,250 --> 00:07:23,625 I will mete out a deadly vengeance on whoever did this, 166 00:07:23,709 --> 00:07:27,917 after I find this Icarus and smite him for his crimes. 167 00:07:28,000 --> 00:07:30,458 Um, I don't know what my father told you, 168 00:07:30,542 --> 00:07:32,750 but this job is really more about tracking 169 00:07:32,834 --> 00:07:36,000 and less about smiting, per se. 170 00:07:36,083 --> 00:07:38,959 Well, how much smiting will there be? 171 00:07:39,041 --> 00:07:41,291 Uh, roughly... none. 172 00:07:41,375 --> 00:07:43,917 What? No smiting? No smiting? 173 00:07:44,000 --> 00:07:46,417 Oh, you are, you are so stupid, 174 00:07:46,500 --> 00:07:49,000 you think a Minotaur is short vacation. 175 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 Aaah! 176 00:07:50,208 --> 00:07:52,375 I drop everything to do your old man a favor, 177 00:07:52,458 --> 00:07:53,875 and there's no vengeance to wreak, 178 00:07:53,959 --> 00:07:55,583 no retribution to be wrought? 179 00:07:55,667 --> 00:07:56,792 Uh, well, uh, 180 00:07:56,875 --> 00:08:00,333 m... maybe you can get in some wreaking and wroughting 181 00:08:00,417 --> 00:08:01,417 on your own time. 182 00:08:01,500 --> 00:08:04,250 Oh, you will be sorry for this! 183 00:08:04,333 --> 00:08:06,417 By the very gods of Olympus, I shall... 184 00:08:06,500 --> 00:08:08,709 Shhhh! Hush! 185 00:08:08,792 --> 00:08:10,417 Can I smite him? 186 00:08:10,500 --> 00:08:13,333 Great God Icarus, as the day of your festival dawns, 187 00:08:13,417 --> 00:08:15,041 we proclaim that from now on, 188 00:08:15,125 --> 00:08:17,917 all Romans will dress themselves just like you. 189 00:08:18,000 --> 00:08:21,583 Great God Icarus! Great God Icarus! 190 00:08:21,667 --> 00:08:24,625 Wow! This is all mine! 191 00:08:24,709 --> 00:08:28,875 Mine, as far as the eye can see. 192 00:08:28,959 --> 00:08:32,000 And I can see... No! 193 00:08:32,041 --> 00:08:35,417 Ah-ha. I found another one of these melted-wax feathers. 194 00:08:35,500 --> 00:08:37,667 I should smite this Icarus for littering. 195 00:08:37,750 --> 00:08:41,125 Like I said earlier, no beating up on Icarus. 196 00:08:41,208 --> 00:08:43,709 Poor guy must have flown too close to the sun again. 197 00:08:43,792 --> 00:08:46,458 Well, I shall smite... Apollo! 198 00:08:46,542 --> 00:08:48,959 Look... Can't you get it through your armored head? 199 00:08:49,041 --> 00:08:50,750 No smiting! 200 00:08:50,834 --> 00:08:52,417 - None? - None! 201 00:08:52,500 --> 00:08:55,667 Not just a little love smite? 202 00:08:55,750 --> 00:08:57,917 Aaaagh! No! None! 203 00:08:58,000 --> 00:08:59,417 No smiting! 204 00:08:59,500 --> 00:09:00,917 I... If you see a crime, 205 00:09:01,000 --> 00:09:03,625 like someone defaces a temple, or aggrieves the gods, 206 00:09:03,709 --> 00:09:06,709 or, or pretends to be a god, then pound away! 207 00:09:06,792 --> 00:09:09,125 Go ahead, but that's it. Nowhere else! 208 00:09:09,208 --> 00:09:12,417 This is a no-smiting zone! 209 00:09:12,500 --> 00:09:13,750 Well, you don't have to yell. 210 00:09:13,834 --> 00:09:15,250 Hercules! 211 00:09:15,333 --> 00:09:17,458 Oh, my gosh! It's Icarus! 212 00:09:17,542 --> 00:09:19,625 Herc! Hercaburger! 213 00:09:19,709 --> 00:09:21,041 Up here, buddy! 214 00:09:21,125 --> 00:09:22,375 They've got him imprisoned! 215 00:09:22,458 --> 00:09:24,542 Hang on, buddy. I'm coming! 216 00:09:24,625 --> 00:09:26,875 Great. Can I go home now? 217 00:09:35,000 --> 00:09:38,125 Hang on, Icarus, I'll rescue you! 218 00:09:38,208 --> 00:09:39,875 Herc, if you rescue me from this, 219 00:09:39,959 --> 00:09:41,208 I will never forgive you. 220 00:09:43,417 --> 00:09:45,208 What is going on here? 221 00:09:45,291 --> 00:09:47,875 Well, they made me a god, Herc. 222 00:09:47,959 --> 00:09:49,417 Rome is my town. 223 00:09:49,500 --> 00:09:54,667 I came, I saw... I par-tayed! 224 00:09:54,750 --> 00:09:56,667 It's, it's unbelievable. 225 00:09:56,750 --> 00:09:59,291 Believe it, baby! Check it out! 226 00:09:59,375 --> 00:10:02,542 These guys just fan me all day long! 227 00:10:02,625 --> 00:10:04,500 They do whatever I say. Look! 228 00:10:04,583 --> 00:10:08,291 Your god commands you to act like chickens. 229 00:10:12,792 --> 00:10:16,166 There! You see? And everyone's a chicken. 230 00:10:16,250 --> 00:10:19,834 My every stupid wish is their stupid command. 231 00:10:19,917 --> 00:10:21,500 Aren't enough hours in the day. 232 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 Hey, fat guy, dance like a monkey! 233 00:10:26,250 --> 00:10:28,917 Oh, man, Icarus, I was so worried about you. 234 00:10:29,000 --> 00:10:31,834 I thought you were lost or in some kind of... 235 00:10:31,917 --> 00:10:34,875 Trouble! We have to get you out of here right now! 236 00:10:34,959 --> 00:10:37,959 What? Have you lost your astragaly? 237 00:10:38,041 --> 00:10:40,583 I'm just getting warmed up! 238 00:10:40,667 --> 00:10:42,875 Icarus, someone came with me to find you. 239 00:10:42,959 --> 00:10:44,417 She's here in loam. 240 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 Rome. 241 00:10:45,583 --> 00:10:48,709 Whatever! She's the demigoddess of vengeance... Nemesis! 242 00:10:48,792 --> 00:10:50,291 Aaahh! 243 00:10:51,375 --> 00:10:54,208 Right, but is she a nice demigoddess of vengeance? 244 00:10:54,291 --> 00:10:57,166 She can transform her arms into deadly weapons, 245 00:10:57,250 --> 00:11:00,125 and her specialty is smiting false gods! 246 00:11:00,250 --> 00:11:02,000 D'oh, man! 247 00:11:02,083 --> 00:11:04,959 We gotta get out of here before she sees any of this! 248 00:11:05,041 --> 00:11:08,542 - Ahh! - Before I see any of what? 249 00:11:08,625 --> 00:11:09,917 Hi! 250 00:11:10,000 --> 00:11:12,583 Demigoddess of vengeance, I presume? 251 00:11:12,667 --> 00:11:15,166 Oh, yes! Ha ha ha ha! 252 00:11:18,291 --> 00:11:21,417 Before I see what? 253 00:11:21,500 --> 00:11:23,583 Before... you... see 254 00:11:23,667 --> 00:11:26,375 what a fright my hair is today! 255 00:11:26,500 --> 00:11:30,208 Hello! You must be Nemesis. I must be Icarus. 256 00:11:30,291 --> 00:11:32,166 And we must be going. 257 00:11:32,250 --> 00:11:34,542 Your festival is about to start, 258 00:11:34,625 --> 00:11:36,417 O Great God Icarus. 259 00:11:36,500 --> 00:11:40,834 And a great job you're doing, too, Remus! 260 00:11:40,917 --> 00:11:42,709 Forget about it! 261 00:11:42,792 --> 00:11:43,792 See, here in Rome, 262 00:11:43,834 --> 00:11:45,959 we believe in the power of positive feeling, 263 00:11:46,041 --> 00:11:49,291 so whenever we see one another, we say, "great job," see? 264 00:11:49,375 --> 00:11:50,750 Great job, Hercules. 265 00:11:50,834 --> 00:11:53,500 And you're doing a great job, too, Icarus. 266 00:11:53,583 --> 00:11:55,500 Did that man say god? 267 00:11:55,583 --> 00:11:58,291 Oh ho ho! No! 268 00:11:58,375 --> 00:12:01,750 That can't be because, uh, the Romans don't have a god. 269 00:12:01,875 --> 00:12:04,417 They worship, uh... Corn. 270 00:12:04,500 --> 00:12:07,166 Corn! They worship corn. 271 00:12:07,250 --> 00:12:09,959 And who doesn't, in their own little way, 272 00:12:10,083 --> 00:12:11,500 worship corn? 273 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 Then what is he doing? 274 00:12:14,125 --> 00:12:16,625 Hey, look, pal, I told you 275 00:12:16,709 --> 00:12:20,625 you lost your lucky coin out in the hall! 276 00:12:20,709 --> 00:12:22,333 All hail Great God... 277 00:12:22,417 --> 00:12:24,000 They're helping him look. 278 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 My smiting sense is tingling. 279 00:12:26,208 --> 00:12:29,333 Something smells like false god around here. 280 00:12:29,417 --> 00:12:31,000 Oh, I'll tell you what smells. 281 00:12:31,083 --> 00:12:33,250 I'll tell ya what smells! 282 00:12:33,333 --> 00:12:36,250 You and your so-called suspicions! 283 00:12:36,333 --> 00:12:41,333 To think that you would suspect me of being a false god! 284 00:12:41,417 --> 00:12:43,542 Well, we don't have to put up with this witch hunt. 285 00:12:43,625 --> 00:12:47,375 We're leaving, and the next time you wanna frame me, 286 00:12:47,458 --> 00:12:50,000 I suggest you call my lawyer, 287 00:12:50,083 --> 00:12:53,125 and I will see you in court! 288 00:12:53,208 --> 00:12:56,417 All hail Great God Icarus! 289 00:12:56,500 --> 00:13:02,000 No, I think I'll be seeing both of you right now! 290 00:13:02,083 --> 00:13:06,917 Ah ah! OK, now, Nemesis, let's, let's not be hasty. 291 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 - Uh... - Oh, don't worry. 292 00:13:09,583 --> 00:13:12,834 This is going to be long and slow. 293 00:13:12,917 --> 00:13:15,125 Ha, may I say just one word? 294 00:13:15,208 --> 00:13:16,333 What is it? 295 00:13:16,417 --> 00:13:17,792 - Jump! - Jump! 296 00:13:17,875 --> 00:13:21,041 - Aaaaaah! - Aaaaah! 297 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 Aaaiiyi-yi-yi! 298 00:13:24,375 --> 00:13:27,583 - Whoa! - Whoa! 299 00:13:30,333 --> 00:13:33,709 Oh! That was awesome! 300 00:13:33,792 --> 00:13:35,375 Let's go again! 301 00:13:35,458 --> 00:13:37,375 I don't think so! 302 00:13:40,959 --> 00:13:44,208 Ah, yes, the thrill of the hunt. 303 00:13:44,291 --> 00:13:46,792 I should do errands for Zeus more often. 304 00:13:50,709 --> 00:13:52,250 I think we lost her. 305 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 Think again. 306 00:13:58,750 --> 00:14:00,834 Alas, poor me! 307 00:14:00,917 --> 00:14:02,834 I knew me well. 308 00:14:02,917 --> 00:14:06,000 Uh, we have bigger problems! 309 00:14:06,542 --> 00:14:08,417 I've got you now! 310 00:14:10,417 --> 00:14:11,542 Curses! 311 00:14:12,625 --> 00:14:14,917 Whoa! That was scary! 312 00:14:15,000 --> 00:14:16,333 You're telling me. 313 00:14:16,417 --> 00:14:19,750 Ah! Yes! Fooled ya, Nemesis! 314 00:14:19,834 --> 00:14:22,583 Our wits are 100 times more powerful 315 00:14:22,667 --> 00:14:25,166 than your stupid smiting senses. 316 00:14:25,250 --> 00:14:27,750 Uh, she also has superhuman hearing. 317 00:14:27,834 --> 00:14:30,041 Oh, well, now you tell me! 318 00:14:38,458 --> 00:14:40,000 Oh, no, we're trapped! 319 00:14:40,083 --> 00:14:42,000 Ah! We gotta find a way out of here! 320 00:14:42,083 --> 00:14:45,375 Oh ho ho ho! I'll take care of that. 321 00:14:47,041 --> 00:14:49,917 Hasta la vista, false god. 322 00:14:50,000 --> 00:14:51,875 Wait a minute. Have a heart. 323 00:14:51,959 --> 00:14:56,083 Sure, Icarus is a false god, but, but what harm has he done? 324 00:14:56,166 --> 00:14:58,875 He gave these people a vision of a new city. 325 00:14:58,959 --> 00:15:02,125 OK, it was a weird vision, but I... it's a vision. 326 00:15:02,208 --> 00:15:03,709 When you get to the underworld, 327 00:15:03,792 --> 00:15:05,583 tell Hades he owes me money. 328 00:15:05,667 --> 00:15:07,041 Not so fast! 329 00:15:07,125 --> 00:15:08,750 Well, all right. 330 00:15:08,834 --> 00:15:12,125 My people have come to rescue me! 331 00:15:12,208 --> 00:15:14,208 You lied to us, you lousy phony! 332 00:15:14,291 --> 00:15:15,959 We want revenge! 333 00:15:16,417 --> 00:15:18,208 Well, I called that one wrong. 334 00:15:18,291 --> 00:15:20,959 Take a numeral, boys. He's mine! 335 00:15:21,041 --> 00:15:22,125 Ungh! 336 00:15:22,208 --> 00:15:24,000 Hey! She's out cold! 337 00:15:24,083 --> 00:15:26,583 That's not necessarily a good thing. 338 00:15:28,166 --> 00:15:32,375 I am Ra, Sun God of Egypt! 339 00:15:32,458 --> 00:15:36,000 We have come in answer to your call. 340 00:15:36,083 --> 00:15:37,709 Hey, what do ya know? 341 00:15:37,792 --> 00:15:39,875 One of your fliers did get through. 342 00:15:39,959 --> 00:15:42,542 All hail our new gods! 343 00:15:42,625 --> 00:15:44,709 Well, everybody's happy now, no harm done. 344 00:15:44,792 --> 00:15:47,000 I guess that takes little false god off the hoo... 345 00:15:47,083 --> 00:15:48,000 Aaahh! 346 00:15:48,083 --> 00:15:51,792 Before we rule as your true gods, 347 00:15:51,875 --> 00:15:56,917 we must destroy all traces of the false god. 348 00:15:57,000 --> 00:15:58,250 Uh, you can't... 349 00:16:00,750 --> 00:16:02,542 Aaaahhh! 350 00:16:04,291 --> 00:16:09,709 And that means all traces. 351 00:16:13,083 --> 00:16:17,333 So, now as we extend our dominion 352 00:16:17,417 --> 00:16:21,583 to include the city of Rome, let us... 353 00:16:21,667 --> 00:16:23,000 Wait a minute, huh? 354 00:16:23,083 --> 00:16:24,834 Boy, that really bugs me after a while. 355 00:16:24,917 --> 00:16:27,125 It's OK for a big entrance and all, 356 00:16:27,208 --> 00:16:29,250 you know what I mean? But then it's a real pain. 357 00:16:29,333 --> 00:16:31,917 Now, then, let's get down to business. 358 00:16:32,000 --> 00:16:35,208 Ooh ooh ooh! First the destruction of this false god over here! 359 00:16:35,291 --> 00:16:38,667 Whoa! You guys are bloodthirsty! 360 00:16:38,750 --> 00:16:42,291 Tell you what. I'll take care of the imposter and his buddy 361 00:16:42,375 --> 00:16:45,834 right after we get started on a little construction around here. 362 00:16:45,917 --> 00:16:47,125 Construction? 363 00:16:47,208 --> 00:16:49,792 I'm thinking, uh, we put these people to work, 364 00:16:49,875 --> 00:16:53,333 dig up the town square, knock this bandbox down, 365 00:16:53,458 --> 00:16:56,750 then put some pyramids up, uh, right about here. 366 00:16:56,834 --> 00:16:58,667 Destroy the colosseum? 367 00:16:58,750 --> 00:17:00,125 I think I may have a plan. 368 00:17:00,208 --> 00:17:02,542 Well, if it's better than crying like a baby 369 00:17:02,625 --> 00:17:04,917 and pleading for mercy, then, hey, I'm all for it! 370 00:17:05,000 --> 00:17:07,333 So, uh, let's get this going, OK? 371 00:17:07,417 --> 00:17:11,417 You guys handle the pyramid thing, and I'll destroy the bogus god here. 372 00:17:11,500 --> 00:17:13,250 Are you gonna let them do this... 373 00:17:13,333 --> 00:17:17,083 Tear down the city you worked so hard to create? 374 00:17:17,166 --> 00:17:21,417 Uh-huh. Heh. Just for that, wise guy, I'll do you first. 375 00:17:21,500 --> 00:17:24,166 Oh, well, this plan is slightly better than mine. 376 00:17:24,250 --> 00:17:28,250 You leave him alone! He's right! You can't do this to us! 377 00:17:28,333 --> 00:17:31,041 Oh, boy, listen, people, people, people, 378 00:17:31,125 --> 00:17:34,625 you wanted gods, you got 'em. This is how it works. 379 00:17:34,750 --> 00:17:36,542 We say it, you do it. 380 00:17:36,625 --> 00:17:38,792 If we sort of talk it over, 381 00:17:38,875 --> 00:17:41,208 then we're really not doing our job, are we? 382 00:17:41,291 --> 00:17:45,583 Rome can be a great city! Don't let them take it! 383 00:17:45,667 --> 00:17:48,250 Yeah! We like Rome the way it is! 384 00:17:48,333 --> 00:17:49,834 OK, I've had enough. 385 00:17:49,917 --> 00:17:52,542 We're gonna need to level this whole place 386 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 and start from scratch... 387 00:17:54,583 --> 00:17:58,417 Right after I waste the false god here. 388 00:17:58,500 --> 00:18:00,834 You mean when I waste him! 389 00:18:00,917 --> 00:18:03,458 Shove off, featherhead! This is my collar. 390 00:18:03,542 --> 00:18:09,125 And just who in Aunt Pearl's Pantheon are you, little mortal? 391 00:18:09,208 --> 00:18:12,417 For your information, I am a demigoddess. 392 00:18:12,500 --> 00:18:14,458 Uh-huh, and you're starting to be 393 00:18:14,542 --> 00:18:16,959 a demi-pain-in-the-ankh, sister. 394 00:18:17,041 --> 00:18:19,583 So, go shine your helmet somewhere 395 00:18:19,667 --> 00:18:22,834 before I lose my temper and smite ya. 396 00:18:22,917 --> 00:18:25,917 What did you say? 397 00:18:26,041 --> 00:18:27,667 Get ready to run. 398 00:18:27,750 --> 00:18:29,291 I was born ready. 399 00:18:29,375 --> 00:18:32,750 I said, I'm gonna smite ya! 400 00:18:32,834 --> 00:18:35,500 I have been waiting all week for a good smite. 401 00:18:35,583 --> 00:18:38,750 Mister, you just opened a big can of trouble! 402 00:18:38,834 --> 00:18:41,583 Aaaiiiyy-yi-yi-yi-yi! 403 00:18:43,792 --> 00:18:47,291 OK, Rome, you want raffle? 404 00:18:47,375 --> 00:18:48,959 You've got it. 405 00:18:49,041 --> 00:18:51,542 Gods, attack! 406 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 Aaahhh! 407 00:19:03,542 --> 00:19:07,709 Let's see how you do without your little toy, sunny boy. 408 00:19:14,125 --> 00:19:19,208 Jeez! Where's the giant dog-headed god when you really need him? 409 00:19:19,291 --> 00:19:20,917 Hang on, Icarus! 410 00:19:27,375 --> 00:19:28,417 Now! 411 00:19:40,875 --> 00:19:42,750 Well, sweetie, 412 00:19:42,834 --> 00:19:46,709 I'm about to show you how we do it down in the delta! 413 00:19:46,792 --> 00:19:50,500 Say your prayers. 414 00:19:55,834 --> 00:19:57,542 Whew! Thank you. 415 00:19:57,625 --> 00:19:59,458 Don't mention it. 416 00:19:59,542 --> 00:20:01,291 Rome is ours again, 417 00:20:01,375 --> 00:20:03,667 thanks to Hercules and Nemesis! 418 00:20:03,750 --> 00:20:05,792 You can be our new new gods. 419 00:20:05,875 --> 00:20:09,041 Oh, no, please, I... I can't be your god. 420 00:20:09,125 --> 00:20:11,792 Actually, I'm already on the god track back home. 421 00:20:11,875 --> 00:20:14,834 And I'm just a demigoddess of vengeance 422 00:20:14,917 --> 00:20:18,291 who's still got a little job to do. 423 00:20:18,375 --> 00:20:20,166 Oh, come on! 424 00:20:20,250 --> 00:20:22,041 We saved your life just now! 425 00:20:22,125 --> 00:20:24,041 So? You still must pay 426 00:20:24,125 --> 00:20:27,125 because you aggrieved the gods with your transgressions! 427 00:20:27,208 --> 00:20:31,250 Oh, Nemesis, lighten up for once, will ya? 428 00:20:31,333 --> 00:20:33,750 - Father! - Oh... ahh! 429 00:20:33,834 --> 00:20:35,000 Out of my way. 430 00:20:35,083 --> 00:20:37,250 Dad, what are you doing here? 431 00:20:37,333 --> 00:20:40,375 We got this ad about a city needing gods. 432 00:20:40,458 --> 00:20:44,834 Would have got it last week, but it was addressed to "Mt. Olympert." 433 00:20:44,917 --> 00:20:49,000 Uh, excuse me, you great big hairy-faced one, 434 00:20:49,083 --> 00:20:51,625 you don't want to level our city, do ya? 435 00:20:51,709 --> 00:20:54,583 Why would I want to do a fool thing like that? 436 00:20:55,458 --> 00:20:58,166 All hail our new gods. 437 00:20:58,250 --> 00:21:00,792 Well, then, I guess we should introduce ourselves. 438 00:21:00,875 --> 00:21:03,083 I'm Zeus, father of the gods. 439 00:21:03,166 --> 00:21:05,333 This is Hermes, Messenger God. 440 00:21:05,417 --> 00:21:07,583 Uh, Dad, uh, I hate to interrupt, 441 00:21:07,667 --> 00:21:10,750 but the Romans are a very patriotic people, 442 00:21:10,834 --> 00:21:12,792 and they're wondering if you wouldn't mind 443 00:21:12,875 --> 00:21:17,000 using special Roman names for yourselves? 444 00:21:17,083 --> 00:21:20,500 Well, "When in Rome..." and all that. Ha! 445 00:21:20,583 --> 00:21:23,625 What kind of names you got for us? 446 00:21:23,709 --> 00:21:26,375 You've named everything else we like. 447 00:21:26,458 --> 00:21:28,000 Why not our gods? 448 00:21:28,083 --> 00:21:30,750 Oh, I would be honored. 449 00:21:30,834 --> 00:21:32,750 Hmm. Let me see. 450 00:21:32,834 --> 00:21:36,166 I think "Jupiter" is a good name for you, sir. 451 00:21:36,250 --> 00:21:40,625 Jupiter? What kind of a... I like it! 452 00:21:40,709 --> 00:21:44,250 You... "Mercury." I like "Mars" for you. 453 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 "Vulcan's" a good one. 454 00:21:45,458 --> 00:21:47,875 "Venus"... that's kind of catchy. 455 00:21:47,959 --> 00:21:49,542 "Larry" for you... 456 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Larry... No, no, no, no. Not Larry... 457 00:21:52,208 --> 00:21:55,750 And so, though Icarus didn't finish his model city, 458 00:21:55,834 --> 00:21:59,375 his teacher was impressed with the real city he did create, 459 00:21:59,458 --> 00:22:03,000 along with a set of Roman names for the Pantheon of gods 460 00:22:03,083 --> 00:22:04,750 that pleased everyone. 461 00:22:04,834 --> 00:22:05,667 What? 462 00:22:05,750 --> 00:22:08,250 Well... almost everyone. 463 00:22:08,333 --> 00:22:11,667 They want to name me "Pluto"? What kind of name is that? 464 00:22:11,750 --> 00:22:14,500 "Pluto"... That's a name for a god? What is that? 465 00:22:14,583 --> 00:22:16,917 I wouldn't name my dog "Pluto." 33504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.