Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:10,458
♪ Who put the
glad in gladiator ♪
2
00:00:10,542 --> 00:00:11,792
♪ Hercules ♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,250
♪ Whose daring deeds
are great theater ♪
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,291
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,375 --> 00:00:17,375
♪ Is he bold ♪
6
00:00:17,458 --> 00:00:18,738
♪ No one braver ♪
♪ Is he sweet ♪
7
00:00:19,417 --> 00:00:20,458
♪ Our favorite flavor ♪
8
00:00:20,542 --> 00:00:21,792
♪ Hercules ♪
9
00:00:21,875 --> 00:00:22,875
♪ What a guy ♪
10
00:00:22,959 --> 00:00:23,875
♪ Hercules ♪
11
00:00:23,959 --> 00:00:25,625
♪ Ask his friends ♪
12
00:00:25,709 --> 00:00:26,792
♪ Honey they won't lie ♪
13
00:00:26,875 --> 00:00:31,667
♪ Hercules ♪
14
00:00:32,667 --> 00:00:33,542
♪ No one's fool ♪
15
00:00:33,625 --> 00:00:35,125
♪ The boy's in school ♪
16
00:00:35,208 --> 00:00:36,583
♪ He's in trainin' ♪
17
00:00:36,667 --> 00:00:37,667
♪ Smart and shy ♪
18
00:00:37,709 --> 00:00:39,166
♪ And the nicest guy ♪
19
00:00:39,250 --> 00:00:40,667
♪ No complainin' ♪
20
00:00:40,750 --> 00:00:42,792
♪ He was a no one zero zero ♪
21
00:00:42,875 --> 00:00:44,750
♪ He'll never quit
till he's a hero ♪
22
00:00:44,834 --> 00:00:48,458
♪ He's the most
likely to succeed ♪
23
00:00:48,542 --> 00:00:50,166
♪ Zero to hero ♪
24
00:00:50,250 --> 00:00:51,542
♪ Herc is a hero ♪
25
00:00:52,458 --> 00:00:55,041
♪ He'll be a hero ♪
26
00:00:57,875 --> 00:00:59,417
Wait and see.
27
00:01:09,125 --> 00:01:12,041
Ancient Greece...
land of heroes,
28
00:01:12,125 --> 00:01:13,959
hotbed of mythology,
29
00:01:14,041 --> 00:01:16,709
and a great place to
lease or buy an amphora.
30
00:01:16,792 --> 00:01:18,792
Honey, what are you doin'?
31
00:01:18,875 --> 00:01:20,417
Why, narrating, of course.
32
00:01:20,500 --> 00:01:22,834
I am, after all, the narrator.
33
00:01:22,917 --> 00:01:25,041
Not today, baby. Didn't
you get the memo?
34
00:01:25,125 --> 00:01:27,166
"Guest Narrator sittin' in."
35
00:01:27,250 --> 00:01:29,291
Oh, well, that's just great.
36
00:01:29,375 --> 00:01:32,041
I give this show the
best years of my life,
37
00:01:32,125 --> 00:01:33,875
and this is the thanks I get,
38
00:01:33,959 --> 00:01:35,792
shoved aside by some hack?
39
00:01:35,875 --> 00:01:37,000
It's Hercules.
40
00:01:37,083 --> 00:01:39,291
Don't you think I know
what show this is?
41
00:01:39,375 --> 00:01:40,542
Of all the outrageous...
42
00:01:40,625 --> 00:01:42,041
The narrator is Hercules.
43
00:01:42,125 --> 00:01:45,917
This is my boo. He's
got a special story to tell.
44
00:01:46,000 --> 00:01:49,083
Well, shut my mouth.
45
00:01:50,792 --> 00:01:54,083
And... and... and when Ajax
slipped on the olive oil, ha!
46
00:01:54,166 --> 00:01:55,417
It was hilarious!
47
00:01:55,500 --> 00:01:58,875
Icarus laughed so hard, grape
juice came out of his nose.
48
00:01:58,959 --> 00:02:01,709
Ha ha! You should've
been there, Cassandra. Ha!
49
00:02:01,792 --> 00:02:04,250
Imagine my disappointment.
50
00:02:04,333 --> 00:02:05,375
Whoa! Ha ha!
51
00:02:05,458 --> 00:02:06,601
It's hard to believe
that just yesterday
52
00:02:06,625 --> 00:02:10,750
I was your typical carefree
teenage demigod hero-in-training.
53
00:02:11,208 --> 00:02:15,500
All that changed when
she walked into my life.
54
00:02:19,250 --> 00:02:21,875
But this story
begins before her.
55
00:02:21,959 --> 00:02:24,917
It starts with him.
56
00:02:25,000 --> 00:02:27,166
Shocked, shocked, I tell you.
57
00:02:27,250 --> 00:02:28,500
Steal my amphora.
58
00:02:28,583 --> 00:02:31,500
Ugh. Unbelievable. Well?
59
00:02:31,583 --> 00:02:34,458
Well... it's a lovely day.
60
00:02:34,542 --> 00:02:36,291
If it, uh, doesn't rain.
61
00:02:36,458 --> 00:02:39,542
Heh heh heh heh. Come on.
62
00:02:39,625 --> 00:02:41,792
- He got away.
- That's it, huh? Good.
63
00:02:42,291 --> 00:02:43,893
That's all you have to
say about the crime wave
64
00:02:43,917 --> 00:02:45,637
that's sweeping the
underworld, that's fine.
65
00:02:45,667 --> 00:02:48,709
So a guy sneaked in and
stole some lethe water.
66
00:02:48,792 --> 00:02:52,041
It's not such a big deal, Boss.
67
00:02:52,125 --> 00:02:53,125
Very true, sir.
68
00:02:53,208 --> 00:02:56,792
The Pool of Forgetfulness
is deep and bountiful and...
69
00:02:56,875 --> 00:02:59,291
Aah!
70
00:02:59,375 --> 00:03:01,458
What were we just talkin' about?
71
00:03:01,542 --> 00:03:04,291
Ugh. Ok, look. Ugh.
72
00:03:04,375 --> 00:03:07,959
Page one... I am a
God with a reputation.
73
00:03:08,083 --> 00:03:12,083
If I let one little thief get
away, hey, my rep's shot,
74
00:03:12,166 --> 00:03:14,750
word gets out...
"Hades, he's losin' it.
75
00:03:14,834 --> 00:03:15,667
Forget about him"...
76
00:03:15,750 --> 00:03:18,250
Dead souls flee back
to the land of the living,
77
00:03:18,333 --> 00:03:21,834
Minions get uppity, total chaos!
78
00:03:21,917 --> 00:03:23,333
So here's what you're gonna do.
79
00:03:23,417 --> 00:03:25,125
Find the lethe water.
80
00:03:25,208 --> 00:03:26,667
You want to take notes on this?
81
00:03:26,750 --> 00:03:33,125
Bring it back, and 3:
Make someone pay!
82
00:03:33,625 --> 00:03:39,041
Or I'm gonna make an
example of you two insects.
83
00:03:39,792 --> 00:03:41,184
¿Comprendeis, bandidos?
84
00:03:41,208 --> 00:03:43,208
Uh, excuse me. Who are you?
85
00:03:43,291 --> 00:03:46,458
Heh heh. We'll
get right on it, chief.
86
00:03:46,542 --> 00:03:49,041
Oh, yeah. It's all
coming back to me now.
87
00:03:49,125 --> 00:03:50,625
Aah!
88
00:03:53,125 --> 00:03:54,250
So, that happened,
89
00:03:54,333 --> 00:03:58,166
and then she
walked into my life.
90
00:03:58,250 --> 00:03:59,434
Wait. Oh, you know
what? I almost forgot.
91
00:03:59,458 --> 00:04:03,458
Th-there's one other thing
that's important to this story, too.
92
00:04:04,583 --> 00:04:05,959
2 things, actually...
93
00:04:06,041 --> 00:04:09,458
Fear and Terror,
the sons of Aries.
94
00:04:12,583 --> 00:04:14,000
Yeah!
95
00:04:14,083 --> 00:04:15,166
Whoo!
96
00:04:15,750 --> 00:04:19,792
They're not exactly the
sharpest spears in the bunch.
97
00:04:21,166 --> 00:04:23,041
Check it out!
98
00:04:23,375 --> 00:04:27,959
2 tickets, Spartan
Amphitheater, Friday night!
99
00:04:28,083 --> 00:04:30,458
The never look back tour.
100
00:04:30,542 --> 00:04:33,792
We're goin' to see Orpheus!
101
00:04:34,208 --> 00:04:37,875
Ok, please remain attentive
throughout the following.
102
00:04:37,959 --> 00:04:41,709
These incredibly hard-to-score
tickets will remain there,
103
00:04:41,792 --> 00:04:45,709
safe and untouched
until the magical moment
104
00:04:45,792 --> 00:04:46,959
we leave for the show.
105
00:04:47,041 --> 00:04:48,500
I gotta hold 'em!
106
00:04:48,583 --> 00:04:49,583
Come here! Hey, come on!
107
00:04:50,500 --> 00:04:53,875
- Hey, they're mi...
- Hey!
108
00:04:53,959 --> 00:04:57,083
Fear! Terror!
109
00:04:57,166 --> 00:04:58,375
Dad.
110
00:04:58,458 --> 00:05:00,709
There's a word called privacy.
111
00:05:00,792 --> 00:05:03,083
Do you get the definition of it?
112
00:05:03,166 --> 00:05:06,625
Uh... could you
use it in a sentence?
113
00:05:06,709 --> 00:05:08,083
Privacy? Ha!
114
00:05:08,208 --> 00:05:09,750
As long as you're
living in my temple,
115
00:05:09,834 --> 00:05:12,166
you'll do what I
say when I say it.
116
00:05:12,250 --> 00:05:15,250
I think Dad's bringing his
work home with him again.
117
00:05:15,333 --> 00:05:17,542
I go out to kick off
a couple of wars,
118
00:05:17,625 --> 00:05:19,417
and I come home to this.
119
00:05:19,500 --> 00:05:22,083
Frutacles! Hydesco!
120
00:05:22,166 --> 00:05:24,083
Lookin' large!
121
00:05:24,166 --> 00:05:26,125
When I left, these dogs of war
122
00:05:26,208 --> 00:05:28,041
were lean, mean
mauling machines,
123
00:05:28,125 --> 00:05:30,375
and now look at them.
124
00:05:30,458 --> 00:05:33,291
You fed them table
scraps, didn't you?
125
00:05:33,375 --> 00:05:38,542
Yeah, and couch scraps and
chair scraps and curtain scraps
126
00:05:38,625 --> 00:05:42,792
and, um... scrapple
scraps. Anyway, scraps.
127
00:05:42,875 --> 00:05:43,959
And cow.
128
00:05:44,041 --> 00:05:46,959
I've levelled entire
city-states for less than this.
129
00:05:47,041 --> 00:05:50,000
What am I going
to do with you two?
130
00:05:50,083 --> 00:05:52,333
I've got it. You're grounded!
131
00:05:52,417 --> 00:05:54,166
I'm afraid not, Dad.
132
00:05:54,250 --> 00:05:57,500
We're going to the
Orpheus concert Friday night.
133
00:05:57,583 --> 00:06:01,083
Not anymore. Ha ha ha ha!
134
00:06:05,709 --> 00:06:06,875
Bummer.
135
00:06:06,959 --> 00:06:08,583
I don't care what Dad says.
136
00:06:08,667 --> 00:06:11,000
I'm goin'.
137
00:06:11,083 --> 00:06:15,458
You think Dad's going to just
forget that he grounded us?
138
00:06:15,542 --> 00:06:18,458
I wish he'd just
forget the whole thing.
139
00:06:18,542 --> 00:06:20,542
Aha.
140
00:06:20,625 --> 00:06:23,208
Ok, Ok. Back to the real story.
141
00:06:23,291 --> 00:06:25,208
I went out for a snack,
142
00:06:25,291 --> 00:06:27,709
but what I got was a
crash course in love
143
00:06:27,792 --> 00:06:30,792
in the temple of hard knocks...
144
00:06:30,875 --> 00:06:35,375
courtesy of her.
145
00:06:35,458 --> 00:06:38,291
Huh?
146
00:06:38,375 --> 00:06:40,750
I, uh, hear you're a hero.
147
00:06:40,834 --> 00:06:42,417
Want to prove it?
148
00:06:43,166 --> 00:06:48,500
Oh, well, I... I... I...
yeah. Sure. Uh...
149
00:06:48,583 --> 00:06:52,250
I-I-I-in training,
but of course, yeah.
150
00:06:52,333 --> 00:06:54,417
Are you always this articulate?
151
00:06:54,500 --> 00:06:57,917
Oh, heh heh heh.
Not... not... not...
152
00:06:58,000 --> 00:06:59,041
Not sometimes.
153
00:06:59,125 --> 00:07:00,542
I'll interpret for him.
154
00:07:00,625 --> 00:07:03,250
Hi, I'm Hercules.
Nice to meet you.
155
00:07:03,333 --> 00:07:05,375
Heh. Heh heh. Uh-huh.
156
00:07:05,458 --> 00:07:06,834
Likewise, I'm sure.
157
00:07:06,917 --> 00:07:09,417
- My name's...
- Megera!
158
00:07:09,500 --> 00:07:12,375
So, you came all the way
to Athens just to see me.
159
00:07:12,458 --> 00:07:13,375
How charming.
160
00:07:13,458 --> 00:07:14,709
Of course, who could blame you?
161
00:07:14,792 --> 00:07:16,834
There's so much to see.
162
00:07:16,917 --> 00:07:19,417
Get over yourself, Prince.
I'm here for the hero.
163
00:07:19,500 --> 00:07:22,333
Jerkules? How droll.
164
00:07:22,417 --> 00:07:25,000
Accept the truth.
You're under my spell.
165
00:07:25,083 --> 00:07:29,500
But, uh... Ta-ta, Megera.
166
00:07:29,583 --> 00:07:30,959
Ugh.
167
00:07:31,041 --> 00:07:32,792
You seem to know
Adonis pretty well.
168
00:07:32,875 --> 00:07:35,000
Ugh. I went on one
blind date with the jerk.
169
00:07:35,083 --> 00:07:37,375
Frankly, I'd like to
forget the whole thing.
170
00:07:37,458 --> 00:07:39,333
Great! I mean... I mean, uh,
171
00:07:39,417 --> 00:07:41,375
it's great that you're
tryin' to get past it.
172
00:07:41,458 --> 00:07:43,792
So, uh, how can I help you?
173
00:07:43,917 --> 00:07:46,917
My grandma's prize
amphora was stolen.
174
00:07:47,000 --> 00:07:49,166
It's been in the
family for generations.
175
00:07:49,250 --> 00:07:52,250
It was all she had,
and now it's gone.
176
00:07:52,333 --> 00:07:54,500
It would be my privilege
to help you, miss.
177
00:07:54,583 --> 00:07:56,625
Please, it's Meg.
178
00:07:56,709 --> 00:07:57,792
Meg.
179
00:07:57,875 --> 00:07:59,166
I can't pay you much.
180
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Actually, I can't
pay you anything.
181
00:08:01,583 --> 00:08:03,959
I would never accept
payment for an act of heroism.
182
00:08:04,041 --> 00:08:06,583
To do so would violate
hero rule number 26...
183
00:08:06,667 --> 00:08:10,000
A hero never accepts
payment for an act of heroism.
184
00:08:10,083 --> 00:08:12,083
Is wonder boy for real?
185
00:08:12,166 --> 00:08:14,166
So real, he's surreal.
186
00:08:14,250 --> 00:08:15,583
Let's get started.
187
00:08:15,667 --> 00:08:17,250
Uh, where should we start?
188
00:08:17,333 --> 00:08:20,625
I'll, uh, tell you on the way.
189
00:08:20,709 --> 00:08:22,333
I should've told her no.
190
00:08:22,417 --> 00:08:24,917
I should've gone
straight home to bed,
191
00:08:25,000 --> 00:08:27,583
but that's not how it
works when you're a hero...
192
00:08:27,667 --> 00:08:28,542
in training.
193
00:08:28,625 --> 00:08:29,667
See, Meg told me
194
00:08:29,750 --> 00:08:31,959
we were looking for her
grandmother's amphora,
195
00:08:32,041 --> 00:08:33,625
but that wasn't exactly true.
196
00:08:33,709 --> 00:08:35,667
In fact, it was a big, fat lie.
197
00:08:35,750 --> 00:08:38,542
It was Hades' amphora
filled with lethe water,
198
00:08:38,625 --> 00:08:40,583
and Meg paid a
centaur to get it.
199
00:08:40,667 --> 00:08:44,333
She was just using me to make
sure he didn't try anything funny.
200
00:08:44,417 --> 00:08:46,017
Of course, I didn't
know that at the time.
201
00:08:46,041 --> 00:08:47,601
It turns out there
were a lot of things
202
00:08:47,667 --> 00:08:48,792
I didn't know then...
203
00:08:48,875 --> 00:08:52,625
not that I'm some kind of
know-it-all now, mind you,
204
00:08:52,709 --> 00:08:54,500
but at least I know, uh... uh...
205
00:08:54,583 --> 00:08:55,792
what was I saying?
206
00:08:55,875 --> 00:08:56,959
Now, there's a guy inside
207
00:08:57,041 --> 00:08:59,875
who could have some
information on my amphora.
208
00:08:59,959 --> 00:09:02,709
And you want me to
ask him some questions.
209
00:09:02,792 --> 00:09:06,000
No. I don't want you to say
a thing if you don't have to.
210
00:09:06,083 --> 00:09:08,000
You're the muscle
in this operation.
211
00:09:08,083 --> 00:09:09,166
Hey, what?
212
00:09:09,250 --> 00:09:11,250
Shh. Come on.
213
00:09:18,959 --> 00:09:20,458
Evenin', ladies.
214
00:09:20,542 --> 00:09:22,208
Lookin' lovely as
always, sweetheart.
215
00:09:22,291 --> 00:09:24,500
Ha ha ha ha!
216
00:09:24,583 --> 00:09:25,834
Enjoy, girls.
217
00:09:25,917 --> 00:09:28,291
Try the gumbo. It's marvellous.
218
00:09:28,375 --> 00:09:29,583
Whoa, whoa.
219
00:09:29,667 --> 00:09:31,542
Hold it, Juniors. Nice try.
220
00:09:31,625 --> 00:09:34,000
Why don't you come back
when you're all grown up?
221
00:09:34,083 --> 00:09:35,250
But we have to get inside.
222
00:09:35,333 --> 00:09:37,000
It's a matter of great urgency.
223
00:09:37,083 --> 00:09:38,375
Here's a drachma, baby.
224
00:09:38,458 --> 00:09:40,709
Go call someone
who cares. All right?
225
00:09:40,875 --> 00:09:42,166
Let me guess.
226
00:09:42,250 --> 00:09:45,458
Beneath those muscles,
you're a big softie, right?
227
00:09:45,542 --> 00:09:47,750
A girl can tell.
228
00:09:47,834 --> 00:09:49,542
I got feelings.
229
00:09:49,625 --> 00:09:52,000
Well, tonight is
our anniversary.
230
00:09:52,083 --> 00:09:53,625
One month ago, we met in here,
231
00:09:53,709 --> 00:09:55,792
and it was love at first sight.
232
00:09:55,875 --> 00:09:58,417
We mean everything
to each other,
233
00:09:58,500 --> 00:10:01,875
right, honey lamb?
234
00:10:01,959 --> 00:10:03,041
Wha?
235
00:10:03,125 --> 00:10:05,083
Oh, oh, uh, yeah, yeah. Ahem.
236
00:10:05,166 --> 00:10:06,667
Yes, we... we... we do.
237
00:10:06,750 --> 00:10:08,125
So, how about it?
238
00:10:08,208 --> 00:10:10,208
You kids make a nice couple,
239
00:10:10,291 --> 00:10:12,667
but you're not
goin' in, sweetheart.
240
00:10:12,750 --> 00:10:15,667
Now beat it. Scram. Skaboo.
241
00:10:15,750 --> 00:10:18,000
- Listen, you.
- Ok. Here we go.
242
00:10:18,083 --> 00:10:19,375
We'll just, uh, step right...
243
00:10:19,458 --> 00:10:21,208
Right this... right
this... Back here.
244
00:10:21,291 --> 00:10:23,375
Ugh!
245
00:10:23,458 --> 00:10:25,500
That was, uh, some story.
246
00:10:25,583 --> 00:10:26,667
Imagine us as a couple.
247
00:10:26,750 --> 00:10:29,792
I mean, not that I can
imagine, of course.
248
00:10:29,875 --> 00:10:34,709
I mean, you seem like
a very nice, uh, person.
249
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Focus, wonder boy. The
idea is for us to get inside.
250
00:10:38,083 --> 00:10:40,667
Oh, I know this
place. We'll get in.
251
00:10:40,750 --> 00:10:41,875
When?
252
00:10:41,959 --> 00:10:43,458
Wait for it.
253
00:10:43,542 --> 00:10:46,542
Get back here, Pony Boy.
254
00:10:46,625 --> 00:10:48,500
After you.
255
00:11:07,417 --> 00:11:09,417
So, I met his fist
with my hoof, right?
256
00:11:09,500 --> 00:11:11,583
It was fist, hoof, fist, hoof,
257
00:11:11,667 --> 00:11:13,375
like this. Bam! Kick!
258
00:11:13,458 --> 00:11:15,000
It's a pretty tough
crowd in here,
259
00:11:15,083 --> 00:11:17,709
so you better let
me handle it, Meg.
260
00:11:17,792 --> 00:11:19,601
Meg? Meg!
261
00:11:19,625 --> 00:11:21,834
Oh!
262
00:11:21,917 --> 00:11:25,333
- You're spookin' me. Beat it.
- Huh?
263
00:11:27,458 --> 00:11:30,417
Hey, Horse Lips.
264
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
Where is it?
265
00:11:31,583 --> 00:11:36,083
Oh, well. If it
isn't the little girl.
266
00:11:36,166 --> 00:11:38,166
How'd you find me?
267
00:11:38,250 --> 00:11:40,834
Easy. I just followed the smell.
268
00:11:40,917 --> 00:11:44,625
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!
269
00:11:44,709 --> 00:11:47,959
Look, we had a deal.
Where's the amphora?
270
00:11:51,542 --> 00:11:54,542
Excuse me. How
much for that amphora?
271
00:11:54,625 --> 00:11:56,417
All you've got.
272
00:11:56,500 --> 00:11:59,917
Deal.
273
00:12:00,000 --> 00:12:02,625
Let's just say I
got a better offer.
274
00:12:02,709 --> 00:12:04,333
So then where's my money?
275
00:12:04,417 --> 00:12:06,375
Let's just say it's
tied up right now.
276
00:12:06,875 --> 00:12:10,792
I have a very
diversified portfolio.
277
00:12:10,875 --> 00:12:12,250
Ha ha ha ha ha ha ha!
278
00:12:12,333 --> 00:12:13,518
You want to make
somethin' of it?
279
00:12:13,542 --> 00:12:15,583
Let's just say I'll make
something of it for her.
280
00:12:15,667 --> 00:12:18,875
I must warn you, though,
I'm a hero-in-training.
281
00:12:18,959 --> 00:12:20,166
Easy, wonder boy.
282
00:12:20,250 --> 00:12:25,041
Hey, I don't want
to fight... fair.
283
00:12:27,083 --> 00:12:29,875
One chump, corner pocket.
284
00:12:29,959 --> 00:12:31,000
Ha ha ha ha ha!
285
00:12:31,583 --> 00:12:34,542
My jaw hurt, and I
wasn't seein' too clearly.
286
00:12:34,625 --> 00:12:37,333
Little did I know that
before the night was through,
287
00:12:37,417 --> 00:12:42,083
I'd get hurt
worse... a lot worse.
288
00:12:46,000 --> 00:12:47,917
They say that only fools rush in
289
00:12:48,000 --> 00:12:49,625
where heroes fear to tread,
290
00:12:49,709 --> 00:12:52,834
but what happens when
you're a hero and a fool?
291
00:12:52,917 --> 00:12:55,458
I was about to find out.
292
00:12:55,542 --> 00:12:57,542
I told you to let me handle it.
293
00:12:57,625 --> 00:13:00,125
It's time to try things my way.
294
00:13:03,667 --> 00:13:05,875
We've talked to
almost every lowlife
295
00:13:05,959 --> 00:13:07,834
in the tri-city-state area...
296
00:13:07,917 --> 00:13:10,750
and no word on Hades' amphora.
297
00:13:10,834 --> 00:13:13,250
- Aah!
- Aah!
298
00:13:15,417 --> 00:13:16,792
Where is that amphora?
299
00:13:16,875 --> 00:13:20,208
- Jerkules here?
- And he's asking about the amphora.
300
00:13:20,291 --> 00:13:22,333
Let's get a closer look.
301
00:13:23,959 --> 00:13:25,875
Easy, pal. I don't have it.
302
00:13:25,959 --> 00:13:28,625
I sent a Grecian parcel
service to the highest bidder.
303
00:13:28,709 --> 00:13:30,250
Can I help you?
304
00:13:30,333 --> 00:13:32,875
No, no, no, not at all.
305
00:13:32,959 --> 00:13:34,208
Where'd you send it?
306
00:13:34,291 --> 00:13:37,667
To the Temple of
Aries... in Sparta.
307
00:13:37,750 --> 00:13:39,542
I don't think you
want to go there.
308
00:13:39,625 --> 00:13:42,250
Don't think. It
doesn't suit you.
309
00:13:42,333 --> 00:13:44,208
Come on, wonder boy.
310
00:13:49,959 --> 00:13:51,834
Let's go. They're getting away.
311
00:13:51,917 --> 00:13:53,166
Relax.
312
00:13:53,250 --> 00:13:56,750
We know where they're goin'.
Try a chicken wing. They're free.
313
00:13:56,834 --> 00:14:02,250
Free, you say. Mmm. Spicy.
314
00:14:04,875 --> 00:14:06,625
The Temple of Aries,
315
00:14:06,709 --> 00:14:10,125
about the last place on
Earth you'd pick for a first date.
316
00:14:10,208 --> 00:14:12,328
Not that I view a heroic
mission as a date, of course,
317
00:14:12,375 --> 00:14:15,125
but there was
somethin' about Meg.
318
00:14:15,208 --> 00:14:18,125
I couldn't take
my eyes off of her.
319
00:14:18,208 --> 00:14:19,750
- What?
- Nothing.
320
00:14:19,834 --> 00:14:22,417
Well, uh, I was just wondering
321
00:14:22,500 --> 00:14:24,041
why would you pay that centaur
322
00:14:24,125 --> 00:14:26,333
to give back something he
stole from your grandmother?
323
00:14:26,417 --> 00:14:29,375
Oh, it's, uh, ahem,
simple, really.
324
00:14:29,458 --> 00:14:33,166
I, uh... he, uh... Look!
325
00:14:33,250 --> 00:14:35,500
Yeah, please sign
here, Mr. Terror,
326
00:14:35,583 --> 00:14:38,583
and here and initial
here, and we're good.
327
00:14:38,667 --> 00:14:40,166
Fear and Terror!
328
00:14:40,250 --> 00:14:41,875
- Who?
- Aries' sons.
329
00:14:41,959 --> 00:14:44,375
They're not too bright.
330
00:14:44,458 --> 00:14:46,291
Wait here.
331
00:14:46,458 --> 00:14:47,625
How's that?
332
00:14:47,709 --> 00:14:50,125
Straighten it a little.
333
00:14:50,291 --> 00:14:52,875
- What about now?
- Perfect-a-doodle-doo.
334
00:14:52,959 --> 00:14:54,750
Now we call Dad.
335
00:14:54,834 --> 00:14:57,709
- Yeah.
- He comes runnin'.
336
00:14:57,792 --> 00:14:59,458
Yeah.
337
00:14:59,542 --> 00:15:01,458
And when he opens the door...
338
00:15:01,542 --> 00:15:03,583
Ha ha ha ha ha!
339
00:15:03,667 --> 00:15:05,125
What?
340
00:15:05,208 --> 00:15:07,542
Uh, the lethe
water falls on him,
341
00:15:07,625 --> 00:15:09,875
and he forgets we're
grounded, right?
342
00:15:09,959 --> 00:15:13,542
Oh, right. Right. Ha! Good one.
343
00:15:13,625 --> 00:15:15,875
Yeah, yeah, yeah. Ok. Ready?
344
00:15:15,959 --> 00:15:17,792
- Oh, say, Dad!
- Oh, uh, Dad.
345
00:15:17,875 --> 00:15:19,375
- Hey, Dad.
- Dad.
346
00:15:19,458 --> 00:15:20,792
Hey, check this out over here!
347
00:15:20,875 --> 00:15:23,208
Would you like to come
over here for a while?
348
00:15:23,291 --> 00:15:26,083
- Shh. Shh.
- Hee hee.
349
00:15:31,542 --> 00:15:33,500
I thought I said
wait back there.
350
00:15:33,625 --> 00:15:37,417
Yeah. You said wait. I said no.
351
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
Shh. All right.
That's their room.
352
00:15:48,000 --> 00:15:49,417
Open the door already, Dad.
353
00:15:49,500 --> 00:15:53,000
Wider. Come on. Really push it.
354
00:15:53,083 --> 00:15:55,250
Huh. That's not Dad.
355
00:15:55,333 --> 00:15:56,834
Uh-oh.
356
00:16:02,583 --> 00:16:04,291
It didn't spill.
357
00:16:04,375 --> 00:16:05,500
There's something inside?
358
00:16:05,583 --> 00:16:07,917
Uh, yeah. It's lethe water.
359
00:16:08,000 --> 00:16:10,875
Duh, duh. Our lethe water.
360
00:16:10,959 --> 00:16:12,834
Hold it right there.
361
00:16:12,917 --> 00:16:16,166
Lethe water from the
underworld that makes you forget?
362
00:16:16,250 --> 00:16:18,000
Yeah.
363
00:16:18,083 --> 00:16:19,667
When were you gonna tell me?
364
00:16:19,750 --> 00:16:22,875
Do you think we could discuss
this later somewhere else?
365
00:16:22,959 --> 00:16:25,792
Um, excuse me. Can we move now?
366
00:16:25,875 --> 00:16:28,458
Yeah, 'cause we really
need to beat you up
367
00:16:28,542 --> 00:16:30,125
and get that amphora back.
368
00:16:34,875 --> 00:16:36,417
Let us out!
369
00:16:36,500 --> 00:16:39,250
Unh! Uhh!
370
00:16:41,583 --> 00:16:43,709
Meg, help me get this.
371
00:16:43,792 --> 00:16:47,500
I'm sorry, wonder
boy. Truly I am.
372
00:16:48,333 --> 00:16:50,000
I didn't get it at first.
373
00:16:50,083 --> 00:16:52,542
Then it hit me like
a ton of marble.
374
00:16:52,625 --> 00:16:53,875
She wasn't coming back.
375
00:16:53,959 --> 00:16:56,667
She got what she wanted and ran.
376
00:16:56,750 --> 00:16:59,792
This did not bode
well for a second date.
377
00:16:59,875 --> 00:17:01,458
Meg!
378
00:17:04,542 --> 00:17:07,208
Fear and Terror were
about to bust down the door.
379
00:17:07,291 --> 00:17:11,208
To have any chance of catching
Meg, I had to act and act fast.
380
00:17:11,291 --> 00:17:12,375
Come on.
381
00:17:12,458 --> 00:17:13,500
Let us out. Come on.
382
00:17:13,583 --> 00:17:16,166
Meg isn't so easy to catch.
383
00:17:19,750 --> 00:17:22,417
Oh! Hey. Let me go.
384
00:17:26,041 --> 00:17:27,667
Ugh. Who are you?
385
00:17:27,750 --> 00:17:29,250
- Hades sent us.
- To get back...
386
00:17:29,333 --> 00:17:30,917
- Unh!
- This.
387
00:17:31,000 --> 00:17:33,709
All right. Fine. You
got what you wanted.
388
00:17:33,792 --> 00:17:36,542
- Let me go.
- Sorry.
389
00:17:36,625 --> 00:17:37,985
Someone has to
pay for this crime.
390
00:17:38,041 --> 00:17:40,709
And you're takin'
the rap, sister.
391
00:17:40,792 --> 00:17:42,041
That's not fair.
392
00:17:42,125 --> 00:17:45,250
Hey, nobody ever said
the afterlife was fair.
393
00:17:45,333 --> 00:17:47,083
Unh. Hey!
394
00:17:47,166 --> 00:17:48,393
Meg. She used me to
get what she wanted,
395
00:17:48,417 --> 00:17:51,792
and then she dumped me
like yesterday's garbage.
396
00:17:51,875 --> 00:17:55,917
Sure, I went after
her, but it was no use.
397
00:17:56,083 --> 00:17:59,333
She was gone like the
Mediterranean breeze.
398
00:17:59,417 --> 00:18:01,291
I don't want to remember Meg,
399
00:18:01,375 --> 00:18:03,166
but I know I'll
never forget her,
400
00:18:03,250 --> 00:18:05,500
and that's my sad story.
401
00:18:05,583 --> 00:18:06,792
I saw her.
402
00:18:06,875 --> 00:18:09,208
- Excuse me?
- The girl with the amphora,
403
00:18:09,291 --> 00:18:10,601
I saw her come
out of the temple.
404
00:18:10,625 --> 00:18:12,417
Well, why didn't
you say something?
405
00:18:12,500 --> 00:18:14,917
I got wrapped up in your story.
406
00:18:15,000 --> 00:18:17,125
She got dragged away
by a couple of imps.
407
00:18:17,208 --> 00:18:19,500
- What kind of imps?
- Impish imps. I don't know.
408
00:18:19,583 --> 00:18:21,583
One was green, the
other kind of magenta.
409
00:18:21,667 --> 00:18:22,834
About this tall?
410
00:18:22,917 --> 00:18:24,834
- Uh-huh.
- Pain and Panic.
411
00:18:24,917 --> 00:18:26,041
Meg's in trouble.
412
00:18:26,125 --> 00:18:31,417
Say, you're not gonna help her, are
you? After the way she treated you?
413
00:18:35,667 --> 00:18:39,041
Whew. You two don't
exactly come out of the story
414
00:18:39,125 --> 00:18:40,250
looking like geniuses.
415
00:18:40,333 --> 00:18:44,166
- Huh?
- Uh, did we miss something?
416
00:18:44,250 --> 00:18:46,750
Forget it. He went that way.
417
00:18:46,834 --> 00:18:50,166
All right.
418
00:18:54,291 --> 00:18:55,500
Come on.
419
00:18:55,583 --> 00:18:56,834
Let me go.
420
00:18:56,917 --> 00:18:58,458
Knock it off.
421
00:18:58,542 --> 00:19:00,542
You're only making
this worse for yourself.
422
00:19:00,625 --> 00:19:03,585
You're taking me to the underworld
so Hades can punish me for all eternity.
423
00:19:03,709 --> 00:19:05,458
How much worse can it get?
424
00:19:05,542 --> 00:19:08,709
- She's got a point.
- Ok. We'll give you that one.
425
00:19:08,792 --> 00:19:11,083
- Now come on.
- Hey!
426
00:19:11,166 --> 00:19:12,500
Looking for this?
427
00:19:12,583 --> 00:19:15,166
- Wonder boy?
- Go home, hero.
428
00:19:15,250 --> 00:19:16,450
This is none of your business.
429
00:19:16,500 --> 00:19:19,417
I'm making it my
business. Let her go.
430
00:19:19,500 --> 00:19:21,709
- Don't be a sap.
- She used you.
431
00:19:21,792 --> 00:19:26,250
- Forget her.
- I can't. I tried.
432
00:19:26,333 --> 00:19:27,875
Why'd you do it, Meg?
433
00:19:27,959 --> 00:19:29,792
I wanted to forget a guy.
434
00:19:29,875 --> 00:19:33,166
He must be quite a guy for you
to need lethe water to forget him.
435
00:19:33,250 --> 00:19:37,000
No, that's the worst
part. He's a jerk,
436
00:19:37,083 --> 00:19:38,709
and I only went
out with him once,
437
00:19:38,792 --> 00:19:42,500
but I can't get the vain,
arrogant prince out of my mind.
438
00:19:42,583 --> 00:19:45,375
Wait a minute.
The guy is Adonis?
439
00:19:45,458 --> 00:19:48,125
I don't get it. Maybe
if I was more like him,
440
00:19:48,208 --> 00:19:50,083
I'd have better
luck with the girls.
441
00:19:50,166 --> 00:19:53,750
Forget it, wonder boy. I
liked you from the beginning.
442
00:19:53,834 --> 00:19:57,750
I was... I was just afraid that
if you knew the truth about me,
443
00:19:57,834 --> 00:19:59,083
you wouldn't want to help.
444
00:19:59,166 --> 00:20:01,083
Really? From the beginning?
445
00:20:01,166 --> 00:20:04,583
Isn't that sweet?
446
00:20:04,667 --> 00:20:06,500
How about a trade?
447
00:20:06,583 --> 00:20:09,250
You take the
amphora, and I get Meg.
448
00:20:09,333 --> 00:20:11,583
Not so fast.
449
00:20:11,667 --> 00:20:13,709
We paid good money for this.
450
00:20:13,792 --> 00:20:16,083
That amphora belongs to Hades.
451
00:20:16,166 --> 00:20:19,834
Exactly, uh, how
much did you pay for it?
452
00:20:19,917 --> 00:20:22,542
Hand it over, pal,
and nobody gets hurt.
453
00:20:22,625 --> 00:20:25,375
And who's gonna make me, you?
454
00:20:25,458 --> 00:20:27,709
Thanks for coming after me.
455
00:20:27,792 --> 00:20:30,500
You really are a hero.
456
00:20:30,583 --> 00:20:33,125
Aw. It was nothin'.
457
00:20:40,208 --> 00:20:42,125
Come on, drop it!
458
00:20:42,208 --> 00:20:43,834
Come on.
459
00:20:52,041 --> 00:20:54,500
Oh, man. The water's all gone.
460
00:20:54,583 --> 00:20:58,834
Drag. What are we gonna
do about the Orpheus concert?
461
00:20:58,917 --> 00:21:01,667
Maybe I can
interest you in a refill.
462
00:21:01,750 --> 00:21:05,625
For the right price. Ha ha ha!
463
00:21:06,458 --> 00:21:08,333
What about Hades?
464
00:21:08,417 --> 00:21:12,875
Oh, we'll think of something
to tell him, I'm sure.
465
00:21:12,959 --> 00:21:14,291
What of them?
466
00:21:14,375 --> 00:21:17,208
Forget 'em.
467
00:21:19,458 --> 00:21:21,375
Oh, uh, let me help you, miss.
468
00:21:21,458 --> 00:21:25,417
Thanks, but no,
thanks. I'm a big girl.
469
00:21:25,792 --> 00:21:28,792
Excuse me, but do you
know how we got here?
470
00:21:28,875 --> 00:21:31,291
Haven't a clue.
471
00:21:33,542 --> 00:21:35,208
Um, can I help you get home?
472
00:21:35,291 --> 00:21:37,542
Uh, I can handle it.
473
00:21:37,625 --> 00:21:41,000
Well, see you around... maybe.
474
00:21:41,083 --> 00:21:42,834
You never can tell.
475
00:21:42,917 --> 00:21:47,917
And so Hercules and
Megera lived happily ever after.
476
00:21:48,000 --> 00:21:49,083
The end.
477
00:21:49,166 --> 00:21:52,375
Whoa. Hang on. They
just forgot they ever met.
478
00:21:52,458 --> 00:21:54,166
What's so happy about that?
479
00:21:54,250 --> 00:21:56,291
Well, it's a long story,
480
00:21:56,375 --> 00:21:58,583
and we're kind of
pressed for time.
481
00:21:58,667 --> 00:22:00,959
Oh, come on, Bobby,
baby. Give me a little hint.
482
00:22:01,041 --> 00:22:04,875
Oh, all right. Hercules
grows up, and Hades...
483
00:22:04,959 --> 00:22:07,792
Ooh, say no more,
honey. I'm happy already.
484
00:22:07,875 --> 00:22:10,625
Hello, Hunkules.
485
00:22:10,709 --> 00:22:12,375
That's quite enough. Thank you.
486
00:22:12,458 --> 00:22:13,583
See you next time.
487
00:22:13,667 --> 00:22:15,500
Wait! I want to see more.
488
00:22:15,583 --> 00:22:17,291
Come on back here.
34145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.