Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,208 --> 00:00:10,542
♪ Who put the
"glad" in gladiator? ♪
2
00:00:10,625 --> 00:00:11,959
♪ Hercules ♪
3
00:00:12,041 --> 00:00:14,500
♪ Whose daring deeds
are great theater? ♪
4
00:00:14,583 --> 00:00:16,000
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,083 --> 00:00:17,166
♪ Is he bold? ♪
6
00:00:17,250 --> 00:00:18,417
♪ No one braver ♪
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,375
♪ Is he sweet? ♪
8
00:00:19,458 --> 00:00:21,834
♪ Our favorite
flavor, Hercules ♪
9
00:00:21,917 --> 00:00:23,917
- ♪ What a guy ♪
- ♪ Hercules ♪
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,542
- ♪ Ask his friends ♪
- ♪ Hercules ♪
11
00:00:25,625 --> 00:00:26,750
♪ Honey, they won't lie ♪
12
00:00:26,834 --> 00:00:29,166
- ♪ Hercules ♪
- ♪ Ah, Hercules ♪
13
00:00:29,250 --> 00:00:31,709
♪ Hercules ♪
14
00:00:31,792 --> 00:00:33,625
- ♪ Come on ♪
- ♪ No one's fool ♪
15
00:00:33,709 --> 00:00:35,166
♪ Now the boy's in school ♪
16
00:00:35,250 --> 00:00:36,458
♪ He's in trainin' ♪
17
00:00:36,542 --> 00:00:37,625
♪ Sun is shinin' ♪
18
00:00:37,709 --> 00:00:38,917
♪ And the nicest guy ♪
19
00:00:39,000 --> 00:00:40,417
♪ No complainin' ♪
20
00:00:40,500 --> 00:00:41,917
♪ He was a no one ♪
21
00:00:42,000 --> 00:00:43,583
♪ Zero, zero, give
him a quick deed ♪
22
00:00:43,667 --> 00:00:44,792
♪ He's our hero ♪
23
00:00:44,875 --> 00:00:47,959
♪ He's the most
likely to succeed ♪
24
00:00:48,041 --> 00:00:49,375
♪ From zero to hero ♪
25
00:00:50,291 --> 00:00:51,750
♪ Herc is a hero ♪
26
00:00:52,500 --> 00:00:53,917
♪ He'll be a hero ♪
27
00:00:58,000 --> 00:00:59,125
Wait and see!
28
00:01:06,959 --> 00:01:09,208
I'm a hero in training.
29
00:01:09,291 --> 00:01:10,500
Brrr!
30
00:01:10,583 --> 00:01:13,500
Make a left, boom.
Hercules cuts me off.
31
00:01:13,583 --> 00:01:15,583
I fake right, bam!
He intercepts.
32
00:01:15,667 --> 00:01:18,125
What do I gotta do to get
this mutt out of my face?
33
00:01:18,208 --> 00:01:20,333
Uh, pardon us, oh, scheming one.
34
00:01:21,375 --> 00:01:22,375
What?
35
00:01:22,417 --> 00:01:25,625
We're having some
difficulty with a new arrival.
36
00:01:25,709 --> 00:01:28,375
He doesn't quite
"fit in," shall we say?
37
00:01:28,417 --> 00:01:29,685
They sent another
live one? What?
38
00:01:29,709 --> 00:01:32,250
No, no. This is different.
39
00:01:32,333 --> 00:01:35,417
Yeah! Oh! This one
gives us the willies!
40
00:01:35,500 --> 00:01:37,333
Ay! Chicken minions. All right.
41
00:01:37,458 --> 00:01:41,709
OK, so... What's
the riff on the stiff?
42
00:01:45,625 --> 00:01:47,792
He was right there!
43
00:01:47,875 --> 00:01:50,000
Yeah! A real complainer!
44
00:01:50,083 --> 00:01:51,417
OK. What did he look like?
45
00:01:51,500 --> 00:01:55,500
Tall, uh, dark, um...
W-well-dressed.
46
00:01:55,583 --> 00:01:59,166
And his beard was
so, uh... Twisted?
47
00:01:59,250 --> 00:02:02,917
I'm assuming that was
just a lucky guess, right?
48
00:02:03,000 --> 00:02:04,875
Behind you.
49
00:02:05,667 --> 00:02:06,834
Aah! Aah!
50
00:02:07,959 --> 00:02:10,834
Are you in charge here?
51
00:02:10,917 --> 00:02:12,518
Hades, lord of the
underworld. How you doing?
52
00:02:12,542 --> 00:02:14,500
Your host with the ghosts.
53
00:02:14,583 --> 00:02:17,959
Charmed. You see, there's
been a grievous error.
54
00:02:18,041 --> 00:02:19,709
Clerical!
55
00:02:19,792 --> 00:02:24,625
Oh, of course! I'm sorry!
It's a mistake, of course.
56
00:02:24,709 --> 00:02:28,417
Tell me a new one. Face it. Come
on. You are, to put it gently, dead.
57
00:02:28,500 --> 00:02:29,834
OK? Wrong side of the grass.
58
00:02:29,917 --> 00:02:33,041
Let's start focusing on the
quality-of-the-afterlife thing.
59
00:02:33,125 --> 00:02:35,625
So why don't you take a
dip in the ol' River Styx here
60
00:02:35,709 --> 00:02:38,208
- and sayonara, babe. OK?
- This is an outrage.
61
00:02:38,291 --> 00:02:41,542
I am Jafar, the
scourge of Agrabah,
62
00:02:41,625 --> 00:02:44,625
once the most powerful
sorcerer in the world!
63
00:02:44,709 --> 00:02:47,458
Good for you, you big
scary boogerhead, you.
64
00:02:47,542 --> 00:02:49,917
Whoo! Booga, booga, booga!
65
00:02:50,000 --> 00:02:51,351
Get him out of
here, will you, boys?
66
00:02:51,375 --> 00:02:53,166
Right! Come on, troublemaker!
67
00:02:57,792 --> 00:02:59,041
What is this?
68
00:02:59,125 --> 00:03:03,333
Trying to overthrow someone
else's kingdom, hmm?
69
00:03:03,417 --> 00:03:06,709
Yeah, Mount Olympus,
actually. It's, uh, uh... Excuse me.
70
00:03:06,792 --> 00:03:09,959
I, myself, endeavored to
seize the throne of Agrabah.
71
00:03:10,041 --> 00:03:13,125
I was even an all-powerful,
immortal genie...
72
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
briefly.
73
00:03:15,083 --> 00:03:17,709
Something must've gone
way wrong, don't you think, pal?
74
00:03:17,792 --> 00:03:21,542
An impudent young street
rat named Aladdin interfered
75
00:03:21,625 --> 00:03:26,625
and unraveled all my carefully
laid plans of deceit and conquest.
76
00:03:26,709 --> 00:03:28,458
Really? Hmm?
77
00:03:28,542 --> 00:03:29,542
You don't say?
78
00:03:29,625 --> 00:03:31,792
Hey, uh, do you like ambrosia?
79
00:03:31,875 --> 00:03:36,000
So Jercules actually carries the
sun out of here, and Zeus wins again.
80
00:03:36,083 --> 00:03:37,792
This kid is driving me meshuga.
81
00:03:37,875 --> 00:03:40,834
This foe actually
lifted the sun?
82
00:03:40,917 --> 00:03:45,959
Yeah, lousy demigod strength, huh? If
he had a brain, then he'd be dangerous.
83
00:03:46,041 --> 00:03:48,792
Well, after Aladdin
and his trickery,
84
00:03:48,875 --> 00:03:52,625
a muscle-bound ox like
Hercules will be child's play.
85
00:03:52,709 --> 00:03:56,125
Oh, really? You care
to back that up, you stiff?
86
00:03:56,208 --> 00:04:00,333
In a heartbeat, which I don't
have insofar as I am dead.
87
00:04:00,417 --> 00:04:03,583
Of course, you
could remedy that.
88
00:04:04,834 --> 00:04:07,750
Eh, what do I got
to lose? OK, my bro!
89
00:04:07,834 --> 00:04:10,750
You're back with a vengeance!
90
00:04:10,834 --> 00:04:11,959
Badda-bing!
91
00:04:18,125 --> 00:04:22,166
Yes. Yes! I am alive again!
92
00:04:22,250 --> 00:04:25,250
And ready to exact my
revenge upon Aladdin!
93
00:04:25,333 --> 00:04:27,208
Yah! Ha ha ha ha ha!
94
00:04:27,291 --> 00:04:28,583
Ah! Hoo hoo! Ha ha ha!
95
00:04:28,667 --> 00:04:30,375
What is that? A bronchial thing?
96
00:04:30,458 --> 00:04:33,792
As long as you hold that
staff, you are flesh and blood,
97
00:04:33,875 --> 00:04:37,709
Emboldened, empowered with
incredible magic... Yada! Yada!
98
00:04:37,792 --> 00:04:39,834
Yah! Ha ha ha ha ha ha!
99
00:04:39,917 --> 00:04:41,750
Yah! Ha ha ha!
100
00:04:41,834 --> 00:04:43,875
Hello. Priorities, babe?
101
00:04:43,959 --> 00:04:46,959
First, you take
care of Jercules,
102
00:04:47,041 --> 00:04:51,166
then, you're free to skitter off
and have your stinky little revenge.
103
00:04:51,917 --> 00:04:52,959
You got it?
104
00:04:53,041 --> 00:04:56,250
Oh, yes. Of course.
Forgive my eagerness.
105
00:04:56,333 --> 00:04:58,000
OK. No problem.
106
00:04:58,083 --> 00:05:00,125
Now, go, get down, get
funky, get nasty, babe.
107
00:05:21,166 --> 00:05:22,291
Not too bad, huh?
108
00:05:22,375 --> 00:05:24,667
Took 'em all out
with hardly a scratch.
109
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
All of them?
110
00:05:28,917 --> 00:05:32,000
That's what happens when you
just barrel your way through, rookie.
111
00:05:32,083 --> 00:05:34,834
You got a good head
on your shoulders.
112
00:05:34,917 --> 00:05:38,083
Start using it or you'll get
in real trouble some day.
113
00:05:45,625 --> 00:05:48,500
OK, Phil. I get the point.
114
00:05:48,583 --> 00:05:50,917
Don't look at me.
I didn't do this.
115
00:05:59,834 --> 00:06:02,917
But I did! Allow me
to introduce myself.
116
00:06:03,000 --> 00:06:07,917
I am Jafar, the greatest sorcerer
the world has ever known!
117
00:06:11,834 --> 00:06:13,542
I'm just getting warmed up.
118
00:06:14,166 --> 00:06:15,542
Whoa! Ooh!
119
00:06:15,625 --> 00:06:17,959
Not particularly agile, are you?
120
00:06:20,083 --> 00:06:22,375
No, but... I hang in there!
121
00:06:22,458 --> 00:06:24,417
Use your noodle, rookie!
122
00:06:24,500 --> 00:06:26,375
No helping, goatie!
123
00:06:37,750 --> 00:06:38,917
Stop him, you fools!
124
00:06:46,083 --> 00:06:47,375
No!
125
00:06:53,792 --> 00:06:56,709
Heh! All right!
How was that, Phil?
126
00:06:56,792 --> 00:06:59,458
I said, "use your head,"
127
00:06:59,542 --> 00:07:01,583
not my house!!
128
00:07:02,959 --> 00:07:04,250
Kid packed some punch, huh?
129
00:07:04,333 --> 00:07:06,375
I was ill-prepared.
130
00:07:06,458 --> 00:07:10,333
I never had to worry about
strength like that dealing with mortals.
131
00:07:10,417 --> 00:07:12,834
Wait a minute.
Hold on. "Mortals"?
132
00:07:12,917 --> 00:07:18,667
This Aladdin yutz you've been going
on and on about is a mere mortal?
133
00:07:18,750 --> 00:07:21,875
Well... yes. But
a very clever one.
134
00:07:21,959 --> 00:07:25,500
Ooh! A clever mortal! Mommy,
hold my hand! I'm scared!
135
00:07:25,583 --> 00:07:29,792
Hey, Jafar, babe, face it. Your
boy is strictly amateur hour.
136
00:07:29,875 --> 00:07:31,625
Insolent cur!
137
00:07:31,709 --> 00:07:34,458
In battle, Aladdin would
shame and humiliate you!
138
00:07:34,709 --> 00:07:37,834
OK, number one, this is my home.
139
00:07:37,917 --> 00:07:42,375
I'm the one that does the
voice raising here, OK?
140
00:07:42,458 --> 00:07:45,917
And number two, just 'cause
it'll be worth a chuckle or two,
141
00:07:46,000 --> 00:07:47,750
I'll take on your boy,
Aladdin, all right?
142
00:07:47,834 --> 00:07:50,792
- And what's more, I will beat him.
- Doubtful.
143
00:07:50,875 --> 00:07:52,555
Oh, yeah. You just
keep thinking that, OK?
144
00:07:52,583 --> 00:07:54,667
In the meantime, Jaffy,
may I call you "Jaffy," babe?
145
00:07:54,750 --> 00:07:58,000
Let me show you how you're
missing the villain boat here, OK?
146
00:07:58,083 --> 00:07:59,893
First of all, you the man.
You know what I'm saying?
147
00:07:59,917 --> 00:08:02,458
A big, bad dude. You
got to use a minion or two.
148
00:08:02,542 --> 00:08:06,250
I had a minion, a
treacherous parrot!
149
00:08:06,333 --> 00:08:11,166
Not a pet, a minion.
Pain, Panic, come here.
150
00:08:11,250 --> 00:08:13,000
Coming!
151
00:08:13,083 --> 00:08:17,000
Nice, huh? Now, I give them some
kind of boilerplate instructions, right?
152
00:08:17,083 --> 00:08:18,875
Bow before me, spread my evil,
153
00:08:18,959 --> 00:08:21,542
eliminate Aladdin with extreme
prejudice, blah, blah, blah.
154
00:08:21,625 --> 00:08:22,500
Got it, boys?
155
00:08:22,583 --> 00:08:26,959
None shall avert us from your
dark intentions, your salaciousness.
156
00:08:27,041 --> 00:08:28,041
Oh!
157
00:08:28,959 --> 00:08:30,834
Not the best examples, but, hey,
158
00:08:30,917 --> 00:08:34,667
I never get my hands dirty, and
they're housebroken... usually.
159
00:08:36,333 --> 00:08:39,125
Now, feast your peepers on this.
160
00:08:44,959 --> 00:08:47,625
- What do they call these again?
- Pants.
161
00:08:47,709 --> 00:08:50,417
I like! No drafts!
162
00:08:50,500 --> 00:08:52,417
Oh, forget it. They'll
never catch on.
163
00:08:52,500 --> 00:08:55,125
Now, come on! We got
to find this Aladdin kid!
164
00:08:56,208 --> 00:09:00,583
Let's see. According to his rap
sheet, Aladdin also answers to...
165
00:09:00,667 --> 00:09:01,834
"Al."
166
00:09:01,917 --> 00:09:05,083
He wears a vest, no
shirt, and a rakish fez.
167
00:09:05,166 --> 00:09:06,709
That's got to be our man!
168
00:09:11,917 --> 00:09:13,834
We have you now, Aladdin!
169
00:09:13,917 --> 00:09:14,917
Huh?
170
00:09:14,959 --> 00:09:17,542
Well, he matches
the description.
171
00:09:17,625 --> 00:09:20,083
But he doesn't look very heroic.
172
00:09:20,166 --> 00:09:21,417
Looks can be deceiving.
173
00:09:21,500 --> 00:09:22,417
I'm Aladdin.
174
00:09:22,500 --> 00:09:24,166
I think you have our monkey.
175
00:09:24,250 --> 00:09:25,625
That's Aladdin?
176
00:09:25,709 --> 00:09:27,792
Hmph. We'll have to
update the database.
177
00:09:39,000 --> 00:09:40,291
Aladdin!
178
00:09:41,834 --> 00:09:42,834
Thanks, Jasmine.
179
00:09:42,959 --> 00:09:44,208
This will keep you under wraps.
180
00:09:45,125 --> 00:09:46,583
- Ow!
- Ow!
181
00:09:47,667 --> 00:09:48,709
What is this thing?
182
00:09:48,959 --> 00:09:50,279
I've never seen
anything like it.
183
00:09:50,542 --> 00:09:51,542
What?
184
00:09:52,875 --> 00:09:54,834
This time we really got ya!
185
00:09:54,917 --> 00:09:58,041
OK, OK. You guys win, all right?
186
00:09:58,125 --> 00:10:02,500
Look, do whatever you want to
me, just don't take what's in my lamp.
187
00:10:02,583 --> 00:10:04,834
Why? What's in the lamp?
188
00:10:04,917 --> 00:10:07,125
Must be something très cool!
189
00:10:07,875 --> 00:10:08,875
Give it! Give it!
190
00:10:08,959 --> 00:10:10,542
Sorry. Too slow.
191
00:10:11,709 --> 00:10:13,250
Come here! Come here! Come on!
192
00:10:13,333 --> 00:10:14,333
Give it!
193
00:10:14,375 --> 00:10:15,250
Come on!
194
00:10:15,333 --> 00:10:16,834
Come on, give it! Give it!
195
00:10:16,917 --> 00:10:18,500
Let go!
196
00:10:22,709 --> 00:10:23,959
Ow! Ow!
197
00:10:24,917 --> 00:10:26,000
A-ha!
198
00:10:26,083 --> 00:10:29,083
Now, we'll just see what special
goodies you've got in here.
199
00:10:29,166 --> 00:10:30,417
Stop!
200
00:10:30,500 --> 00:10:33,917
You have no idea what's
contained within that lamp!
201
00:10:34,000 --> 00:10:35,834
What do you take us for?
202
00:10:35,917 --> 00:10:39,208
A couple of rubes
fresh off the olive cart?
203
00:10:46,875 --> 00:10:49,166
Well, that was indeed
worth a chuckle.
204
00:10:49,250 --> 00:10:53,083
But I couldn't help but
notice that Aladdin is still alive!
205
00:10:53,166 --> 00:10:55,917
You win. The kid is
trickier than I thought.
206
00:10:57,542 --> 00:11:00,291
All right. Let's see. Where
to put the hydra? Hmm.
207
00:11:00,375 --> 00:11:01,375
That's it?
208
00:11:01,417 --> 00:11:05,083
Aladdin humiliated you!
Don't you want your revenge?
209
00:11:05,166 --> 00:11:07,000
Uh, yeah, sure, OK.
210
00:11:07,083 --> 00:11:10,083
How about I rule
the cosmos first?
211
00:11:10,166 --> 00:11:13,041
And then I'll take it,
OK? Priorities, Jafar, OK?
212
00:11:13,125 --> 00:11:14,542
Eyes on the prize, babe.
213
00:11:14,792 --> 00:11:17,959
Bah! The only prize I
value is Aladdin's head.
214
00:11:18,041 --> 00:11:21,041
But I just can't
defeat that boy!
215
00:11:21,959 --> 00:11:23,166
Hmm.
216
00:11:23,250 --> 00:11:27,083
Maybe I don't
have to defeat him.
217
00:11:28,083 --> 00:11:30,208
Tell me, Hades,
218
00:11:30,291 --> 00:11:34,125
What happens when one
hero fights another hero?
219
00:11:34,208 --> 00:11:38,792
Mayhem, uh, chaos, uh,
collateral damage, nice.
220
00:11:38,875 --> 00:11:40,125
But, uh, how would that start?
221
00:11:40,208 --> 00:11:42,875
Well, what if
Aladdin and Hercules
222
00:11:42,959 --> 00:11:46,583
were to have some sort
of terrible misunderstanding
223
00:11:46,667 --> 00:11:49,041
with the proper motivation?
224
00:11:49,125 --> 00:11:54,417
Oh, they would fight until
they destroyed each other!
225
00:11:54,500 --> 00:11:56,166
I like it.
226
00:11:56,250 --> 00:12:01,959
Ha ha! Yes! Yes! I
shall have my revenge!
227
00:12:02,041 --> 00:12:03,208
What's with the laughing?
228
00:12:03,291 --> 00:12:04,875
What is that? Who
does that help?
229
00:12:04,959 --> 00:12:07,542
Well, it punctuates my evil.
230
00:12:07,625 --> 00:12:08,834
It's a flourish.
231
00:12:12,917 --> 00:12:14,333
You are such a freak.
232
00:12:27,834 --> 00:12:29,458
Oh, boy!
233
00:12:45,333 --> 00:12:47,333
Whoa! Mama!
234
00:12:47,417 --> 00:12:48,917
Banana!
235
00:12:49,875 --> 00:12:52,917
Whoa! This is my lucky day!
236
00:12:53,250 --> 00:12:55,000
Oh, man!
237
00:12:55,083 --> 00:12:58,583
I am gonna be sitting
pretty in bananas!
238
00:12:58,667 --> 00:13:00,500
Potassium gold, baby!
239
00:13:00,583 --> 00:13:01,667
Aah!
240
00:13:03,458 --> 00:13:08,125
I don't know what your sicko game
is, but I'll tell you what I do know!
241
00:13:08,208 --> 00:13:11,542
My pal, Herc,
will not quit until...
242
00:13:11,625 --> 00:13:14,291
Whoa! Monkey!
243
00:13:14,667 --> 00:13:15,917
Cool!
244
00:13:16,250 --> 00:13:18,667
This is Hercules' best friend?
245
00:13:18,750 --> 00:13:23,166
Hey, at least he doesn't spend
his days picking fleas out of his fur.
246
00:13:23,250 --> 00:13:24,875
That's true, as far as you know.
247
00:13:25,208 --> 00:13:27,917
Anyway! Herc will not quit
248
00:13:28,000 --> 00:13:32,250
until he's rescued me from
your vile clutches, buddy!
249
00:13:32,417 --> 00:13:33,709
Aladdin too!
250
00:13:33,792 --> 00:13:38,417
Oh, we're counting on your
friends rushing off to the rescue.
251
00:13:38,500 --> 00:13:40,333
Isn't that right, Hades?
252
00:13:44,166 --> 00:13:47,083
At last! Revenge will be mine!
253
00:13:47,166 --> 00:13:49,583
Look, why don't you
just hold that till we win,
254
00:13:49,667 --> 00:13:53,583
then, you can dance around
the end zone and just whoop it up!
255
00:13:54,417 --> 00:13:56,500
Where could Icarus
be? He's never late.
256
00:13:56,583 --> 00:13:58,917
"Icarus," did you say, boy?
257
00:13:59,000 --> 00:14:03,500
I believe that was the name
of the lad that got kidnapped.
258
00:14:03,583 --> 00:14:04,583
Kidnapped?
259
00:14:04,625 --> 00:14:09,041
Yes, whisked away on a
flying carpet to Agrabah.
260
00:14:09,125 --> 00:14:12,959
A young rogue named
Aladdin did the deed.
261
00:14:13,041 --> 00:14:17,291
Well, I don't know who this Aladdin is,
but he picked the wrong guy to kidnap!
262
00:14:17,375 --> 00:14:20,208
Show no mercy, boy!
263
00:14:21,000 --> 00:14:22,959
What is this? A budget cut?
264
00:14:23,041 --> 00:14:25,417
Hey, if you need some
petty cash, just ask, OK?
265
00:14:25,500 --> 00:14:26,750
Give me that!
266
00:14:29,417 --> 00:14:31,667
It's up to your
miserable minions now.
267
00:14:31,750 --> 00:14:34,792
Hey, trust me.
Deceit they can do.
268
00:14:36,333 --> 00:14:39,417
Abu's got to be here somewhere,
but I just don't see him.
269
00:14:39,500 --> 00:14:44,083
Commence operation...
Hero versus hero.
270
00:14:46,250 --> 00:14:49,667
Forget ever seeing your
monkey pal again, Aladdin!
271
00:14:49,750 --> 00:14:53,542
I, Hercules, the scourge
of Athens, took him!
272
00:14:53,625 --> 00:14:54,458
What?
273
00:14:54,542 --> 00:14:56,875
He's gonna make
a nice throw rug!
274
00:14:56,959 --> 00:14:59,000
Ha ha ha ha ha!
275
00:15:00,000 --> 00:15:02,917
I think he went that
way! Carpet, let's move!
276
00:15:03,000 --> 00:15:04,083
How was that?
277
00:15:04,166 --> 00:15:06,083
Oh, man. You nailed that voice.
278
00:15:10,500 --> 00:15:12,667
We got to find
this Aladdin creep.
279
00:15:12,750 --> 00:15:14,625
But where do we start? Oh!
280
00:15:15,917 --> 00:15:16,834
Whoa!
281
00:15:16,917 --> 00:15:17,917
Maybe he'll find us!
282
00:15:19,041 --> 00:15:19,917
Hercules!
283
00:15:20,000 --> 00:15:22,709
It takes a lot of nerve to
kidnap someone's best friend!
284
00:15:22,792 --> 00:15:25,875
Nobody knows that
better than you, Aladdin!
285
00:15:26,583 --> 00:15:28,125
Who-o-a!
286
00:15:29,250 --> 00:15:32,625
It's look, then leap. How
hard is that? Look, leap.
287
00:15:32,709 --> 00:15:33,792
Ouch.
288
00:15:36,792 --> 00:15:38,125
Ugh!
289
00:15:38,667 --> 00:15:41,417
I'll say this once.
290
00:15:42,500 --> 00:15:45,667
I'm in no mood to play games!
291
00:15:45,750 --> 00:15:47,250
Whoa!
292
00:15:47,333 --> 00:15:50,417
He's too strong to fight
head-on. I'll lead him away!
293
00:15:50,500 --> 00:15:53,000
Come on, Hercules!
Catch me if you can!
294
00:15:54,417 --> 00:15:58,667
Hey, let me go, I... I'd
like to introduce myself.
295
00:15:58,750 --> 00:16:02,250
Philoctetes, trainer
of... I'm married.
296
00:16:02,333 --> 00:16:03,583
Oh, sorry, ma'am.
297
00:16:06,375 --> 00:16:08,959
That's the guy who took
Icarus! We've got to stop him!
298
00:16:10,166 --> 00:16:12,333
Maybe a run through the
city will wear him down.
299
00:16:17,667 --> 00:16:20,417
Let's see how he does in
the ally of a thousand sheets.
300
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Whoa!
301
00:16:28,083 --> 00:16:30,083
Ha! I knew that would work!
302
00:16:30,166 --> 00:16:32,417
Aw! He walked right into that!
303
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
Don't just muscle through, kid!
304
00:16:34,583 --> 00:16:38,333
Your noodle! Use
your noodle! Oy!
305
00:16:39,917 --> 00:16:43,417
OK. New plan.
Head for that scaffold!
306
00:16:43,500 --> 00:16:45,333
I'm getting so tired of this!
307
00:16:48,458 --> 00:16:49,458
Ugh!
308
00:16:49,667 --> 00:16:50,667
Uh-oh.
309
00:16:52,458 --> 00:16:54,291
Not gonna try that again.
310
00:16:54,875 --> 00:16:56,041
This guy is strong!
311
00:16:56,125 --> 00:16:57,125
Really strong!
312
00:16:57,458 --> 00:16:59,291
Hey, maybe we could use that.
313
00:17:03,500 --> 00:17:05,417
Ha! Hiding?
314
00:17:05,500 --> 00:17:08,083
No. Just waiting
for you to catch up.
315
00:17:10,792 --> 00:17:13,333
Ugh. When I get my hands on you!
316
00:17:13,417 --> 00:17:15,709
Ha ha! If you get
your hands on me...
317
00:17:15,792 --> 00:17:16,792
Jercules.
318
00:17:17,375 --> 00:17:20,709
You know, everybody thinks they're
being clever when they call me that.
319
00:17:20,792 --> 00:17:22,709
But it's not... that... funny!
320
00:17:22,792 --> 00:17:25,458
Maybe, but it so suits you.
321
00:17:25,542 --> 00:17:27,000
- Catch!
- Huh?
322
00:17:27,083 --> 00:17:28,417
Oh!
323
00:17:31,000 --> 00:17:34,542
I can get you out of this if
you tell me where Abu is.
324
00:17:34,625 --> 00:17:37,375
Uh, I-I don't know what
you're talking about!
325
00:17:37,458 --> 00:17:40,875
Well, then you think about
it under a ton of rubble. Bye.
326
00:17:40,959 --> 00:17:45,041
I don't care about me,
but let my friend, Icarus, go!
327
00:17:45,125 --> 00:17:46,291
Your friend?
328
00:17:46,375 --> 00:17:48,917
Uh-oh. I think there's
been a big mistake.
329
00:17:51,542 --> 00:17:52,583
Aladdin!
330
00:17:55,125 --> 00:17:56,417
Oh, no.
331
00:17:56,709 --> 00:17:58,208
Herc.
332
00:18:05,041 --> 00:18:08,709
Hey, this is kind of fun. Yeah, I
like it. It's like, uh, it's cleansing.
333
00:18:13,333 --> 00:18:14,750
Aw, kid.
334
00:18:23,792 --> 00:18:26,208
Thanks.
335
00:18:26,291 --> 00:18:27,500
Aladdin!
336
00:18:27,583 --> 00:18:30,417
Jasmine, I don't think
Hercules kidnapped Abu.
337
00:18:30,500 --> 00:18:33,208
And I'm pretty sure
Aladdin didn't grab Icarus.
338
00:18:33,291 --> 00:18:35,709
So... This was a setup?
339
00:18:35,792 --> 00:18:38,041
But who would
want you two to fight?
340
00:18:38,125 --> 00:18:40,542
I don't know.
Maybe that Jafar guy.
341
00:18:40,625 --> 00:18:41,959
Jafar?
342
00:18:42,041 --> 00:18:45,709
- No! It can't be.
- Jafar is dead.
343
00:18:45,792 --> 00:18:48,333
Well, he sure seemed
alive when he attacked me.
344
00:18:48,417 --> 00:18:50,375
Oh, no! Maybe he
hooked up with...
345
00:18:50,417 --> 00:18:52,208
Hades, lord of the dead!
346
00:18:52,291 --> 00:18:55,000
Oh, boy. They're
your kidnappers.
347
00:18:55,083 --> 00:18:57,458
They must've thought
we'd crush each other.
348
00:18:57,542 --> 00:18:59,792
Let's try this
again. I'm Aladdin.
349
00:18:59,875 --> 00:19:02,792
Hey, I'm Hercules.
Good to meet you.
350
00:19:02,875 --> 00:19:05,458
So, where do we
find our friends?
351
00:19:05,542 --> 00:19:07,583
They got to be
in the underworld.
352
00:19:07,667 --> 00:19:10,834
But we go in there, they'll
throw everything they got at us.
353
00:19:10,917 --> 00:19:13,291
It's worth the risk to
save Abu. Let's go!
354
00:19:13,375 --> 00:19:14,375
Hold on!
355
00:19:14,417 --> 00:19:16,125
I wanna save my buddy, too,
356
00:19:16,208 --> 00:19:20,917
But maybe there's a smarter
way than just barreling in.
357
00:19:21,000 --> 00:19:22,375
He can be taught!
358
00:19:23,250 --> 00:19:27,458
Oh, monkey! My
buddy, Herc, is gone.
359
00:19:27,542 --> 00:19:28,917
All is lost!
360
00:19:29,000 --> 00:19:30,291
Hey, what are you doing?
361
00:19:30,375 --> 00:19:32,000
Shh!
362
00:19:32,083 --> 00:19:33,625
Oh! Right!
363
00:19:33,709 --> 00:19:36,333
Escape plan! Yes, monkey, yes!
364
00:19:36,417 --> 00:19:37,834
I'll keep it on the QT.
365
00:19:37,917 --> 00:19:40,792
Or as you might say, "eek, eek."
366
00:19:40,875 --> 00:19:42,583
Oh, brother!
367
00:19:42,667 --> 00:19:44,583
Than a gorgon hits
them from the side,
368
00:19:44,667 --> 00:19:46,583
bring in the river
guardian and badda-bing!
369
00:19:46,667 --> 00:19:49,458
Olympus is mine! Oh, yes!
370
00:19:49,542 --> 00:19:50,709
Delightful.
371
00:19:50,792 --> 00:19:54,250
And then perhaps we could
turn our attention toward Agrabah.
372
00:19:54,333 --> 00:19:55,959
Small potatoes. What? Agrabah?
373
00:19:56,041 --> 00:19:59,041
What? You want to be a
sultan when you could be a god?
374
00:19:59,125 --> 00:20:01,625
Jafar, lord of the dead.
375
00:20:01,709 --> 00:20:03,349
Huh? What do you
think? Do you like that?
376
00:20:03,875 --> 00:20:06,959
Hmm. Intriguing.
May I redecorate?
377
00:20:07,041 --> 00:20:09,250
Yeah, sure. What do I
care? Throw up some drapes.
378
00:20:09,333 --> 00:20:11,291
Hercules and Aladdin are here!
379
00:20:11,375 --> 00:20:13,125
And they're alive!
380
00:20:13,208 --> 00:20:14,291
What?
381
00:20:16,333 --> 00:20:20,458
OK. Don't panic. Heroes
burst in all the time down here.
382
00:20:20,542 --> 00:20:24,000
So, hey, why don't you take care of
a little, you know, on-the-job training?
383
00:20:24,083 --> 00:20:26,834
- What do you say, OK?
- My pleasure.
384
00:20:26,917 --> 00:20:29,208
Hello, Aladdin!
385
00:20:29,834 --> 00:20:33,375
Remember me? Just
another blast from your past!
386
00:20:33,750 --> 00:20:35,208
Oy. Puns.
387
00:20:35,291 --> 00:20:37,875
Now here's something
even you can't outwit!
388
00:20:40,375 --> 00:20:43,500
And so ends the street rat.
389
00:20:44,417 --> 00:20:47,542
Don't think I've forgotten
about you, my friend!
390
00:20:47,625 --> 00:20:49,583
Rocks! Whoa!
391
00:20:49,667 --> 00:20:53,375
Your clumsiness will be
your undoing, Hercules.
392
00:20:54,375 --> 00:20:57,166
This nimble scorpion
should make my point!
393
00:20:57,959 --> 00:20:59,583
That might work, Jafar...
394
00:20:59,667 --> 00:21:01,250
if I were Hercules.
395
00:21:01,333 --> 00:21:02,875
But I'm not!
396
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
What?
397
00:21:06,834 --> 00:21:08,208
And I'm not Aladdin!
398
00:21:08,291 --> 00:21:09,458
I'll take that!
399
00:21:09,667 --> 00:21:11,709
Herc, care to do the honors?
400
00:21:11,792 --> 00:21:12,959
Gladly!
401
00:21:15,333 --> 00:21:19,500
No!! It can't be!
402
00:21:19,583 --> 00:21:22,583
No!
403
00:21:24,000 --> 00:21:26,750
Good plan, Herc.
Phil will be proud.
404
00:21:26,834 --> 00:21:31,500
That's just fine, you know? I mean,
I knew that Jafar guy was a jerk!
405
00:21:31,583 --> 00:21:34,500
I mean, what could be
more aggravating than this?
406
00:21:36,000 --> 00:21:38,959
Take that you
underworld boss, huh?
407
00:21:39,041 --> 00:21:40,333
I tell you what, OK?
408
00:21:40,417 --> 00:21:43,041
Drop it right now,
and I won't make you...
409
00:21:43,125 --> 00:21:44,458
permanent residents!
410
00:21:44,542 --> 00:21:45,792
OK.
411
00:21:46,625 --> 00:21:48,000
Oh, yes!
412
00:21:48,083 --> 00:21:51,750
Me and the monkey
kicked a little underworld tail!
413
00:21:51,834 --> 00:21:52,750
Yes!
414
00:21:52,834 --> 00:21:55,458
♪ Go, monkey! Go,
monkey! Go, monkey! ♪
415
00:21:55,542 --> 00:21:59,083
Thanks, a lot, Hercules.
You're gonna be one great hero.
416
00:21:59,166 --> 00:22:02,792
Aw, thanks a lot. And coming
from you, that means a lot.
417
00:22:02,875 --> 00:22:05,250
If you're ever in
Agrabah, look us up.
418
00:22:07,667 --> 00:22:09,291
Herc, can we get a monkey?
419
00:22:09,375 --> 00:22:10,375
No.
420
00:22:10,417 --> 00:22:12,208
Come on! A monkey?
421
00:22:12,291 --> 00:22:13,208
No, Icarus.
422
00:22:13,291 --> 00:22:14,542
What? Are you kidding me?
30372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.