Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,247 --> 00:00:19,922
Mensen zijn te bang om te gaan slapen.
2
00:00:20,047 --> 00:00:22,547
Elke keer komt hij uit het niets.
3
00:00:23,007 --> 00:00:26,507
Alsof je een rooksliert
probeert te vangen.
4
00:00:26,767 --> 00:00:30,267
Pak jij de man die dit
allemaal heeft gedaan?
5
00:00:34,847 --> 00:00:36,962
Je bent nergens.
-Dat is niet eerlijk.
6
00:00:37,087 --> 00:00:38,442
Je zei het zelf.
7
00:00:38,567 --> 00:00:40,882
Er is geen systeem...
-Luister!
8
00:00:41,007 --> 00:00:43,042
We zijn geen idioten
uit een kleine stad.
9
00:00:43,167 --> 00:00:46,042
We hebben weinig budget, en
die schietpartijen blijven maar komen.
10
00:00:46,167 --> 00:00:49,767
Jouw cursus is goedgekeurd.
Je kan beginnen.
11
00:00:51,607 --> 00:00:54,682
Dit past bij het feit dat zijn
aanvallen woede-gemotiveerd zijn.
12
00:00:54,807 --> 00:00:57,322
Hoe helpt dit ons?
-We moeten begrijpen hoe hij denkt.
13
00:00:57,447 --> 00:00:59,802
Ik krijg hier nog geen grip op.
14
00:00:59,927 --> 00:01:01,802
Hoe ga je verder?
15
00:01:01,927 --> 00:01:05,367
Zoals gewoonlijk:
kruip onder zijn huid.
16
00:02:37,127 --> 00:02:41,442
Persoonlijk vind ik het
papierwerk altijd...
17
00:02:41,567 --> 00:02:43,567
Jongens, tot later.
18
00:02:44,807 --> 00:02:48,722
Oké, Micki?
-Oh! AJ.
19
00:02:48,847 --> 00:02:51,282
Ik ben blij je te zien. Hoe gaat het?
20
00:02:51,407 --> 00:02:54,127
Ja goed.
-Echt?
21
00:02:55,847 --> 00:02:58,922
Je weet hoe het gaat. Sommige
dagen zijn beter dan andere.
22
00:02:59,047 --> 00:03:02,482
Slaap je?
-Soms.
23
00:03:02,607 --> 00:03:04,407
Nachtmerries?
24
00:03:06,260 --> 00:03:10,055
Slaap jij?
-Mm.
25
00:03:10,180 --> 00:03:12,300
Laten we naar binnen gaan.
26
00:03:13,420 --> 00:03:15,735
Kan ik dat voor je meenemen?
27
00:03:15,860 --> 00:03:19,100
Sterke, onafhankelijke dame, weet je nog?
28
00:03:38,483 --> 00:03:41,483
Ga weg, man!
29
00:04:17,093 --> 00:04:18,648
Micki!
30
00:04:18,773 --> 00:04:20,533
Hoi.
31
00:04:50,973 --> 00:04:55,408
We herinneren ons allemaal dit geval.
De Station Strangler, Norman Simons.
32
00:04:55,533 --> 00:04:57,208
Sommigen werkten eraan.
33
00:04:57,333 --> 00:05:02,288
Simons gebruikte zijn leraarvaardigheden
om zijn slachtoffers te lokken.
34
00:05:02,413 --> 00:05:07,413
En hij onthulde zijn behoefte aan
controle zoals hij slachtoffers vastbond.
35
00:05:09,413 --> 00:05:12,533
De Donnybrook-moordenaar,
Christopher Zikode.
36
00:05:17,093 --> 00:05:21,728
Hij voelde zich verlaten door zijn zus,
en gaf haar de schuld van zijn moorden.
37
00:05:21,853 --> 00:05:25,853
Ze had een vrouw
voor hem moeten regelen.
38
00:05:26,973 --> 00:05:30,528
Dit zijn twee voorbeelden van hoe
inzicht in de psychologie van verdachten
39
00:05:30,653 --> 00:05:33,528
geholpen heeft hen te vinden
en te veroordelen.
40
00:05:33,653 --> 00:05:37,728
In elk van deze mannen schuilt de
geest van het kind dat ze ooit waren.
41
00:05:37,853 --> 00:05:41,528
Begrijpen wat ze meemaakten,
en door hun ogen kijken,
42
00:05:41,653 --> 00:05:43,888
is cruciaal voor het maken van een profiel.
43
00:05:44,013 --> 00:05:46,928
Dat is voor sommigen ongemakkelijk.
44
00:05:47,053 --> 00:05:51,008
Je moet wel je hoofd erbij houden als je
met succes moordenaars wilt profileren.
45
00:05:51,133 --> 00:05:53,768
Als je geen empathie of
verbinding met ze vindt,
46
00:05:53,893 --> 00:05:57,893
zul je ze nooit begrijpen, en zul je
er niet in slagen ze te vangen.
47
00:06:00,053 --> 00:06:07,368
Hoe kun je je inleven in het kwaad?
-Ze waren niet altijd wie ze nu zijn.
48
00:06:07,493 --> 00:06:10,568
Je kan zelfs beweren dat ze niet
de som van hun misdaden zijn.
49
00:06:10,693 --> 00:06:13,168
Ze mogen natuurlijk nooit
doen wat ze doen,
50
00:06:13,293 --> 00:06:14,848
maar het zijn mensen met
51
00:06:14,973 --> 00:06:18,133
alle complexiteit die
dat met zich meebrengt.
52
00:06:19,693 --> 00:06:21,893
Nog vragen voordat ik verder ga?
53
00:06:24,973 --> 00:06:26,408
Jannie.
54
00:06:26,533 --> 00:06:31,373
Als je ons één advies zou kunnen
geven, wat zou dat dan zijn?
55
00:06:33,493 --> 00:06:35,453
Negeer nooit je gevoel.
56
00:08:16,373 --> 00:08:21,773
Op Mike's nieuwe leven als ouder, hè?
-En de dood van zijn seksleven.
57
00:08:23,373 --> 00:08:26,128
Leuke plek.
Zeer verfijnd.
58
00:08:26,253 --> 00:08:29,008
Het was Marks voorstel.
Hij is de wijnman.
59
00:08:29,133 --> 00:08:33,248
Bedankt. Het is zeker beter
dan waar we normaal zijn.
60
00:08:33,373 --> 00:08:36,648
Graag gedaan.
-Hoe gaat het op het werk?
61
00:08:36,773 --> 00:08:41,293
Er is een bende actief, die vrouwen
aanvalt en verkracht bij benzinestations.
62
00:08:42,333 --> 00:08:45,208
Hoeveel slachtoffers?
-Vier tot nu toe.
63
00:08:45,333 --> 00:08:48,448
Die bende trekt door de stad.
Meerdere leeftijden.
64
00:08:48,573 --> 00:08:51,168
Eén vrouw werd zo geslagen
dat ze blind werd.
65
00:08:51,293 --> 00:08:53,408
Ik dacht dat dit een vrije dag was.
66
00:08:53,533 --> 00:08:56,933
Sorry, allemaal.
Geen werkpraat meer.
67
00:08:57,973 --> 00:09:03,128
Dit is een vrije vrije dag.
-Op Micki Pistorius.
68
00:09:03,253 --> 00:09:07,253
Moge ze nooit genoeg krijgen
van het vangen van moordenaars.
69
00:09:10,413 --> 00:09:13,813
Mark, wat doe jij?
-Ik maak wijn voor de kost.
70
00:09:14,813 --> 00:09:15,928
Rob, hallo.
71
00:09:16,053 --> 00:09:17,408
Hallo, Micki.
72
00:09:17,533 --> 00:09:19,573
Kijk...
-ik weet wat 'kijk' inhoudt.
73
00:09:21,533 --> 00:09:23,093
Alles OK?
-Ja, prima.
74
00:09:25,933 --> 00:09:28,093
OK. Ga verder.
75
00:09:38,133 --> 00:09:39,368
Ongelooflijk.
76
00:09:39,493 --> 00:09:42,048
Eigenlijk wel, want hij
kan altijd opnieuw beginnen.
77
00:09:42,173 --> 00:09:44,848
En moet ik nu weer
op twee plaatsen tegelijk zijn?
78
00:09:44,973 --> 00:09:49,133
Micki.
-Wat?
79
00:09:50,973 --> 00:09:52,333
Shit. Sorry.
80
00:09:53,373 --> 00:09:56,213
Dit had een leuke tijd moeten zijn...
81
00:10:00,493 --> 00:10:01,933
Het spijt me.
82
00:10:13,013 --> 00:10:14,008
Nee.
83
00:10:14,133 --> 00:10:18,633
Eerst Rob met zijn blik,
en nu jij met "Het spijt me."
84
00:10:20,213 --> 00:10:21,573
Wat?
85
00:10:29,413 --> 00:10:31,013
Ik kan dit niet.
86
00:10:34,853 --> 00:10:37,968
Ik kan hier absoluut niet mee omgaan.
-Ik weet het.
87
00:10:38,093 --> 00:10:39,448
Wacht alsjeblieft tot we terug zijn.
88
00:10:39,573 --> 00:10:43,528
Micki, ik zei tegen mezelf
dat het wel goed komt,
89
00:10:43,653 --> 00:10:47,013
dat dingen beter worden...
-En dat zal ook zo zijn.
90
00:10:48,493 --> 00:10:50,368
Zodra ik deze zaak afrond,
zal dat ook.
91
00:10:50,493 --> 00:10:56,128
Er is altijd nog een zaak, Micki.
Altijd weer een moordenaar.
92
00:10:56,253 --> 00:10:59,408
Ze zijn overal. En deze mensen hier...
93
00:10:59,533 --> 00:11:03,533
Ze begrijpen je op een
manier die ik niet kan.
94
00:11:06,453 --> 00:11:10,613
Ik kan zo niet leven.
Ik kan niet met ze omgaan.
95
00:11:12,213 --> 00:11:14,213
Met de rechercheurs?
96
00:11:15,293 --> 00:11:18,408
Maak je over de rechercheurs
geen zorgen.
97
00:11:18,533 --> 00:11:21,533
Micki, het zijn niet de rechercheurs.
98
00:11:25,013 --> 00:11:27,513
Het zijn de moordenaars.
99
00:11:30,133 --> 00:11:31,493
OK.
100
00:11:33,893 --> 00:11:35,373
Dat is...
101
00:11:36,653 --> 00:11:38,213
Dat is OK.
102
00:12:05,467 --> 00:12:10,502
Hé, Micki. Hoe was je reis?
-Begon goed. Ging bergafwaarts.
103
00:12:10,627 --> 00:12:13,302
Het spijt me.
-Het is niet jouw schuld.
104
00:12:13,427 --> 00:12:17,227
Laten we maar gaan, ja?
-Natuurlijk.
105
00:12:44,387 --> 00:12:48,622
En toen, als klap op de vuurpijl, een
telefoontje over een zaak in Kroonstad.
106
00:12:48,747 --> 00:12:52,387
Nieuwe moordenaar, nieuw
slachtoffer, zeven jaar oud.
107
00:12:53,827 --> 00:12:56,027
Je doet geweldig werk, Micki.
108
00:12:57,067 --> 00:12:59,862
En op een dag...
-Doe het niet.
109
00:12:59,987 --> 00:13:02,902
Je zult nooit meer fatsoenlijk slapen.
110
00:13:03,027 --> 00:13:05,342
Alsof ik nu aan
schoonheidsslaapjes toekom...
111
00:13:05,467 --> 00:13:10,727
Dat gaat je je relatie kosten.
-Ik ga al die kant op.
112
00:13:11,067 --> 00:13:14,222
Vrouw niet blij?
-Nee.
113
00:13:14,347 --> 00:13:17,387
Zegt steeds: 'Laat je werk op het werk.'
114
00:13:18,427 --> 00:13:21,782
Kan niet. Toch?
-De slachtoffers blijven komen.
115
00:13:21,907 --> 00:13:26,342
We kunnen toch niet
zomaar uitklokken?
116
00:13:26,467 --> 00:13:28,862
Daders zouden zich aan tijden
moeten houden.
117
00:13:28,987 --> 00:13:32,487
Die hufters moeten leren
pauzes te houden.
118
00:13:38,570 --> 00:13:44,570
Weg!
Snel!
119
00:13:46,907 --> 00:13:50,302
Wat moet je?!
-Je staat onder arrest.
120
00:13:50,427 --> 00:13:53,022
OK!
121
00:13:53,147 --> 00:13:56,147
Het verkeer belemmeren.
Stap in de auto!
122
00:14:10,187 --> 00:14:13,622
Micki, dit is een undercoveragent.
Hoe gaat het, Seb?
123
00:14:13,747 --> 00:14:16,782
Goed. Ja, ik heb veel
goede foto's voor je.
124
00:14:16,907 --> 00:14:19,307
Uitstekend.
125
00:14:33,627 --> 00:14:35,222
Kan ik ze zien?
126
00:14:35,347 --> 00:14:36,747
Zeker.
127
00:14:46,707 --> 00:14:47,582
Nee.
128
00:14:47,707 --> 00:14:50,422
Dit zijn de broers die
we hebben geobserveerd.
129
00:14:50,547 --> 00:14:52,462
Ze zijn iets van plan.
Je kunt het zien.
130
00:14:52,587 --> 00:14:55,942
Mogelijk, maar ze zijn de killer niet.
Kijk naar hen.
131
00:14:56,067 --> 00:14:57,422
Nee.
132
00:14:57,547 --> 00:14:59,582
Ze hebben het naar hun zin.
133
00:14:59,707 --> 00:15:01,782
Onze moordenaar is paranoïde.
Hij werkt alleen.
134
00:15:01,907 --> 00:15:04,102
Hij ziet zichzelf als een eenzame wolf.
135
00:15:04,227 --> 00:15:07,102
Je moet het toezicht stoppen.
Is een van hen ex-militair?
136
00:15:07,227 --> 00:15:08,942
Nee.
137
00:15:09,067 --> 00:15:12,302
En hoe zit het met het bos?
Is er gezocht?
138
00:15:12,427 --> 00:15:15,347
Delen ervan.
Wij hebben niets gevonden.
139
00:15:16,387 --> 00:15:19,942
We zijn bezig geweest.
We hebben deze gangsters gevonden.
140
00:15:20,067 --> 00:15:21,867
Onderschat die moordenaar niet.
141
00:15:22,907 --> 00:15:25,782
We volgen doodlopende
wegen en we verspillen tijd.
142
00:15:25,907 --> 00:15:27,307
Micki...
143
00:15:28,867 --> 00:15:32,267
Wat wil je dat we doen?
-Volg mijn advies.
144
00:15:33,307 --> 00:15:37,307
Daarvoor haalde je me hierheen,
dus maak er verdomme gebruik van.
145
00:16:11,387 --> 00:16:13,107
Ah, verdomme.
146
00:16:37,587 --> 00:16:40,627
Altijd weer een moord.
147
00:16:43,467 --> 00:16:46,582
Ik ben bang dat hij
terugkomt om mij te halen.
148
00:16:46,707 --> 00:16:48,707
Doodde hem.
149
00:16:49,347 --> 00:16:51,222
At zijn avondeten.
150
00:16:51,347 --> 00:16:53,982
Je bent nergens.
Je hebt geen systeem...
151
00:16:54,107 --> 00:16:55,507
Oh kom op...
152
00:16:56,947 --> 00:17:00,447
Ik weet zeker dat hij iets voor ons heeft.
153
00:18:14,227 --> 00:18:16,182
Hé, Jacques.
154
00:18:16,307 --> 00:18:18,222
Heb je even?
-Ja natuurlijk.
155
00:18:18,347 --> 00:18:20,582
Kun je me ergens heen brengen?
156
00:18:20,707 --> 00:18:24,422
Naar je hotel of...
-Ja graag.
157
00:18:24,547 --> 00:18:27,047
Ik moet weg van dit alles.
158
00:18:31,867 --> 00:18:35,187
Rij maar gewoon.
Ik heb wat tijd nodig.
159
00:18:42,227 --> 00:18:43,622
Hé, Daniël.
160
00:18:43,747 --> 00:18:48,542
Ik heb iets dat bij Micki's profiel past.
-Echt waar?
161
00:18:48,667 --> 00:18:52,422
Dat zal haar humeur beter maken.
-Laten we het hopen.
162
00:18:52,547 --> 00:18:55,582
Er wordt een 0.22 geweer
vermist bij een boerderij,
163
00:18:55,707 --> 00:18:58,062
en ze zei dat onze man militair was, toch?
164
00:18:58,187 --> 00:19:01,262
Ja, dat zei ze, maar dat weet ik niet.
165
00:19:01,387 --> 00:19:05,182
Kijk hier eens naar.
Het heeft telescopische vizieren.
166
00:19:05,307 --> 00:19:07,747
Dt is het type geweer
dat is meegenomen.
167
00:19:09,267 --> 00:19:10,622
OK.
168
00:19:10,747 --> 00:19:13,782
Ik controleer het met ballistiek.
Kijk of het past.
169
00:19:13,907 --> 00:19:15,347
Alsjeblieft. Bedankt.
170
00:20:12,760 --> 00:20:15,635
Elke keer als ik mijn ogen
sluit, zie ik een moordenaar.
171
00:20:15,760 --> 00:20:17,795
Ik hoor hun stemmen
als ik probeer te slapen.
172
00:20:17,920 --> 00:20:19,795
O, Micki.
173
00:20:19,920 --> 00:20:21,720
Iedereen wil iets van mij.
174
00:20:23,800 --> 00:20:25,355
Ik moet om Erika denken,
175
00:20:25,480 --> 00:20:26,915
ik moet interviews geven,
176
00:20:27,040 --> 00:20:30,840
en ze willen dat ik terugga
naar Engeland, of naar Amerika.
177
00:20:31,880 --> 00:20:33,795
Ik heb 17 moordenaars in mijn hoofd.
178
00:20:33,920 --> 00:20:35,795
Ik kan geen grip krijgen op de
179
00:20:35,920 --> 00:20:38,475
Saloon Killer-zaak, want
mijn hoofd zit vol.
180
00:20:38,600 --> 00:20:41,875
Je krijgt een burn-out, Micki.
Je bent al eens bij de dokter beland.
181
00:20:42,000 --> 00:20:43,675
Je loopt weg bij je team.
182
00:20:43,800 --> 00:20:46,300
Je zit aan je max.
183
00:20:46,760 --> 00:20:50,555
Maar wat maakt dat uit?
Wat is het alternatief?
184
00:20:50,680 --> 00:20:53,795
De moordenaars blijven komen,
de slachtoffers, de families.
185
00:20:53,920 --> 00:20:57,315
En wat moet ik doen?
Ik kan mezelf niet klonen.
186
00:20:57,440 --> 00:21:01,115
OK. Het begint nu logisch te worden.
187
00:21:01,240 --> 00:21:04,720
Wat?
-Dat je papa vandaag niet hebt gebeld.
188
00:21:07,440 --> 00:21:11,240
O, fuck. Hij is jarig.
189
00:21:12,680 --> 00:21:14,435
Het spijt me zo.
190
00:21:14,560 --> 00:21:18,560
Ik wilde je geen slecht gevoel geven,
maar je bent jezelf niet.
191
00:21:20,300 --> 00:21:24,015
Ik had het moeten onthouden,
wat er verder ook aan de hand was.
192
00:21:24,140 --> 00:21:25,180
Micks...
193
00:21:26,300 --> 00:21:28,380
..is het het echt waard?
194
00:21:29,620 --> 00:21:34,575
Het zijn mensenlevens.
Natuurlijk is het de moeite waard.
195
00:21:34,700 --> 00:21:39,100
Zelfs die van jou?
-Ja.
196
00:21:40,340 --> 00:21:41,980
Zeker de mijne.
197
00:22:11,140 --> 00:22:12,540
Sorry, Micki?
198
00:22:13,580 --> 00:22:15,175
Micki?
-Ja. Ga verder.
199
00:22:15,300 --> 00:22:17,455
We hebben nog enkele foto's.
200
00:22:17,580 --> 00:22:19,940
Houden we ze nog steeds
in de gaten? O mijn God.
201
00:22:27,060 --> 00:22:29,575
Geef ze aan Rob of sergeant Mbuli
of wie dan ook,
202
00:22:29,700 --> 00:22:33,095
en leg uit dat we een seriemoordenaar
zoeken, geen gangster.
203
00:22:33,220 --> 00:22:35,060
Toe maar, hop, hop.
204
00:22:38,260 --> 00:22:40,100
O ja. Kijk eens naar deze broers.
205
00:22:42,500 --> 00:22:43,935
In godsnaam!
Fuck you!
206
00:22:44,060 --> 00:22:46,535
Oh kom op!
207
00:22:46,660 --> 00:22:48,900
Verdomme!
208
00:22:50,340 --> 00:22:53,415
Sorry! Maak je geen zorgen.
Ik flikker het niet uit het raam.
209
00:22:53,540 --> 00:22:55,540
Ik voel me prima.
Echt prima.
210
00:22:58,340 --> 00:23:02,940
Ja. Alles is absoluut oké.
211
00:23:25,900 --> 00:23:27,940
Elke keer komt hij uit het niets.
212
00:23:32,100 --> 00:23:35,140
Alsof je een rooksliert
probeert te vangen.
213
00:23:37,100 --> 00:23:41,140
Als een verdomde schaduw
die tussen de bomen fladdert.
214
00:24:27,900 --> 00:24:29,255
"Je hebt het mis."
215
00:24:29,380 --> 00:24:31,375
Dat wil hij ons vertellen:
"Je hebt het mis."
216
00:24:31,500 --> 00:24:32,855
Geen van de verdachten is het.
217
00:24:32,980 --> 00:24:35,095
We hebben bericht van ballistiek,
218
00:24:35,220 --> 00:24:37,975
en het gestolen wapen op
de boerderij kwam overeen
219
00:24:38,100 --> 00:24:40,895
met de kogels gevonden
op de plaats delict.
220
00:24:41,020 --> 00:24:44,295
Het slechte nieuws is dat geen
van de verdachte overvallers
221
00:24:44,420 --> 00:24:45,935
als verdachte opduikt.
222
00:24:46,060 --> 00:24:49,815
Eén van hen lag zelfs in het ziekenhuis
toen drie schietpartijen plaatsvonden.
223
00:24:49,940 --> 00:24:52,460
Ja, geweldig.
Hij is echt verdomd boos.
224
00:24:53,820 --> 00:24:56,300
Mick, alles goed?
-Natuurlijk.
225
00:24:57,820 --> 00:25:01,055
We hebben de meeste wapens
teruggevonden, behalve deze.
226
00:25:01,180 --> 00:25:02,815
Deze ontbreekt.
227
00:25:02,940 --> 00:25:05,335
Als we het wapen vinden,
vinden we de schutter.
228
00:25:05,460 --> 00:25:07,815
Zo wil hij gezien en gehoord worden.
229
00:25:07,940 --> 00:25:09,655
En als we dat...
Wacht, Micki, rustig.
230
00:25:09,780 --> 00:25:10,940
Ja...
231
00:25:11,980 --> 00:25:13,215
O, shit! Gaat alles goed?
232
00:25:13,340 --> 00:25:16,095
Ja, prima. Absoluut prima.
Ik ben OK. Prima.
233
00:25:16,220 --> 00:25:18,335
Ik stond te snel op.
-Wil je wat thee?
234
00:25:18,460 --> 00:25:20,255
Alles is goed, Rob.
235
00:25:20,380 --> 00:25:21,860
Verdomme.
236
00:25:28,580 --> 00:25:30,580
Het gaat goed met me, oké?
237
00:25:31,020 --> 00:25:32,740
Terug aan het werk.
238
00:26:10,660 --> 00:26:12,215
Eh... Ja!
239
00:26:12,340 --> 00:26:14,375
Dat ik je dit weer moet aandoen.
240
00:26:14,500 --> 00:26:15,855
O, fuck. Nog een?
241
00:26:15,980 --> 00:26:18,095
Sorry.
-Je hoeft geen sorry te zeggen.
242
00:26:18,220 --> 00:26:19,295
Waar?
243
00:26:19,420 --> 00:26:21,095
Oost Rand. Drie kinderen.
244
00:26:21,220 --> 00:26:25,775
Jij zit in de Orange Farm-zaak, toch?
-Ja. En jij bent daar.
245
00:26:25,900 --> 00:26:27,415
We hebben meer steun nodig.
246
00:26:27,540 --> 00:26:30,215
Ik zal de generaal
nog eens proberen.
247
00:26:30,340 --> 00:26:34,615
OK. Micki... als het te veel is...
-Natuurlijk is het teveel.
248
00:26:34,740 --> 00:26:36,260
Wat kun je eraan doen?
249
00:26:37,740 --> 00:26:40,500
Je hoort het als
ik Brink gesproken heb.
250
00:26:50,740 --> 00:26:52,940
Micki!
251
00:26:54,500 --> 00:26:55,415
Micki!
252
00:26:55,540 --> 00:26:57,740
Doe open! Wij hebben iets gevonden.
253
00:26:59,100 --> 00:27:01,575
We hebben een aanwijzing.
We moeten gaan. Nu.
254
00:27:01,700 --> 00:27:03,700
Pak je spullen.
255
00:27:17,460 --> 00:27:20,895
Wat heb je gevonden?
-Een man genaamd Lunga.
256
00:27:21,020 --> 00:27:23,935
Hij begon met defensietraining,
maar werd eruit gegooid.
257
00:27:24,060 --> 00:27:26,420
Waarvoor?
-Haalde zijn diploma niet.
258
00:27:37,300 --> 00:27:40,780
Bravo-team in positie.
-Wacht op mijn teken.
259
00:27:43,020 --> 00:27:45,415
We deden wat onderzoek, en...
260
00:27:45,540 --> 00:27:48,615
hij blijkt vaste klant te zijn
in Lunchbox Taveerne.
261
00:27:48,740 --> 00:27:51,975
We stuurden een undercover
toen ze weer open gingen.
262
00:27:52,100 --> 00:27:56,615
Lunga kreeg ruzie met een dartvriend.
Het liep hoog op.
263
00:27:56,740 --> 00:27:59,740
Lunga dreigde hem neer te schieten.
264
00:28:05,940 --> 00:28:07,540
Alle eenheden zijn klaar!
265
00:28:34,540 --> 00:28:35,415
Politie!
266
00:28:35,540 --> 00:28:37,540
Handen omhoog!
267
00:28:38,340 --> 00:28:40,840
Handen omhoog
waar ik ze kan zien!
268
00:28:41,140 --> 00:28:44,620
Doe je handen omhoog!
Op de grond!
269
00:28:52,740 --> 00:28:53,900
Rotzak!
270
00:29:18,340 --> 00:29:19,980
Laten we gaan.
271
00:29:26,360 --> 00:29:29,155
Hier komt de man met het bier!
272
00:29:29,280 --> 00:29:31,280
Uit elke taveerne in de stad!
273
00:29:32,480 --> 00:29:34,960
Alsjeblieft.
274
00:29:42,050 --> 00:29:43,605
Wil je bier?
275
00:29:43,730 --> 00:29:45,965
Ik weet niet of hij
de Saloon Killer is.
276
00:29:46,090 --> 00:29:49,645
Misschien weet hij wel iets, maar...
277
00:29:49,770 --> 00:29:52,845
Kijk, Micki, kijk naar de jongens.
278
00:29:52,970 --> 00:29:55,365
Wij hebben het goed gedaan.
279
00:29:55,490 --> 00:29:57,990
Neem een avondje vrij.
280
00:29:58,690 --> 00:29:59,650
Hier.
281
00:30:02,330 --> 00:30:04,205
OK.
-Ja.
282
00:30:04,330 --> 00:30:06,005
Proost.
-Proost.
283
00:30:06,130 --> 00:30:08,130
Ontspan je.
284
00:30:47,690 --> 00:30:49,245
Rob, hallo.
285
00:30:49,370 --> 00:30:51,445
Micki, eh...
286
00:30:51,570 --> 00:30:54,650
Lunga is het niet. Het spijt me.
287
00:30:56,810 --> 00:30:58,165
Zijn er nog meer doden?
288
00:30:58,290 --> 00:31:02,085
Ja. Nog twee.
Doodgeschoten in Mpumalanga.
289
00:31:02,210 --> 00:31:03,650
OK. Wat waren hun namen?
290
00:31:05,090 --> 00:31:05,965
Micki...
291
00:31:06,090 --> 00:31:07,930
Hun namen, Rob, alsjeblieft.
292
00:31:10,730 --> 00:31:14,210
Rose Jibela en Prins Pepool.
293
00:31:15,850 --> 00:31:17,405
OK.
294
00:31:17,530 --> 00:31:19,010
Hartelijk dank.
295
00:31:22,810 --> 00:31:25,165
Nadat we het nieuws
over Rose en Prince kregen,
296
00:31:25,290 --> 00:31:27,645
vonden we nog meer lichamen.
297
00:31:27,770 --> 00:31:29,330
Hij is weer actief.
298
00:31:30,370 --> 00:31:33,010
Het spijt me.
299
00:31:47,010 --> 00:31:49,370
Ze liggen hier al een paar dagen.
300
00:31:50,730 --> 00:31:53,230
En niet in een bekend gebied.
301
00:32:08,850 --> 00:32:11,285
Dus ook nadat Lunga
was gearresteerd?
302
00:32:11,410 --> 00:32:13,085
Dat is correct.
303
00:32:13,210 --> 00:32:15,045
Hebben ze identiteitsbewijzen?
304
00:32:15,170 --> 00:32:19,490
Geen idee. Maar kijk naar
de lichamen, het is heet geweest.
305
00:32:22,490 --> 00:32:24,990
Ze hadden nooit mogen sterven.
306
00:32:26,730 --> 00:32:29,810
Micki, je had dit niet kunnen voorzien.
307
00:32:30,930 --> 00:32:34,490
Dit voorzien is mijn taak, Rob.
Dat is wie ik ben.
308
00:32:41,410 --> 00:32:43,645
Wat is dat verdomme?
-Dat zijn hulptroepen.
309
00:32:43,770 --> 00:32:45,205
Ze komen helpen.
-Nee, het bewijs.
310
00:32:45,330 --> 00:32:46,485
Ze moeten omdraaien.
-Wat? Waarom?
311
00:32:46,610 --> 00:32:48,285
Het bewijs, Rob!
-O, shit!
312
00:32:48,410 --> 00:32:49,885
Terug! Nee! Stop!
313
00:32:50,010 --> 00:32:52,170
Terug!
314
00:32:54,770 --> 00:32:56,445
Bedek het gebied!
315
00:32:56,570 --> 00:32:59,410
Bescherm het bewijsmateriaal!
316
00:33:02,410 --> 00:33:05,530
Bescherm het verdomde bewijsmateriaal!
317
00:33:54,613 --> 00:33:58,571
Je zult me vandaag
goed leren kennen, dame.
318
00:33:58,696 --> 00:34:01,196
Je zult me leren kennen.
319
00:34:15,410 --> 00:34:17,170
Je hebt het fout.
320
00:34:19,217 --> 00:34:22,332
Er zijn daar agenten.
-Ik weet het.
321
00:34:22,457 --> 00:34:26,252
Ik heb naar jullie gekeken.
Naar jullie allemaal.
322
00:34:26,377 --> 00:34:28,877
Tijdens het wachten.
323
00:34:29,457 --> 00:34:31,457
Hoe heet je?
324
00:34:32,937 --> 00:34:34,937
Je kent mijn naam.
325
00:34:35,417 --> 00:34:37,417
Micki.
326
00:34:38,177 --> 00:34:40,177
En de jouwe?
327
00:34:44,697 --> 00:34:46,697
Soldaat.
328
00:34:47,537 --> 00:34:49,537
OK.
329
00:34:51,777 --> 00:34:54,337
Mag ik je gezicht zien, soldaat?
330
00:35:02,377 --> 00:35:04,377
Ik heb gefaald.
331
00:35:06,017 --> 00:35:08,017
Ik heb je gehoord.
332
00:35:09,177 --> 00:35:12,177
Maar je luisterde niet.
333
00:35:12,897 --> 00:35:16,132
Ik heb het echt geprobeerd.
334
00:35:16,257 --> 00:35:18,492
Ik moest doorgaan, blijven moorden.
335
00:35:18,617 --> 00:35:22,097
Maar je kon me niet vinden.
336
00:35:25,217 --> 00:35:27,377
Ik zocht je, soldaat.
337
00:35:29,097 --> 00:35:30,577
Je zat in mijn gedachten.
338
00:35:32,937 --> 00:35:34,937
Je kunt nu rusten.
339
00:35:36,937 --> 00:35:38,937
Het is nu jij en ik.
340
00:35:51,977 --> 00:35:54,477
Ik kan nooit rusten.
341
00:35:56,137 --> 00:35:58,137
Nachtmerries?
342
00:36:00,377 --> 00:36:02,877
Ik heb ze ook.
343
00:36:04,457 --> 00:36:06,957
Dromen zijn beangstigend.
344
00:36:07,417 --> 00:36:08,812
Leven...
345
00:36:08,937 --> 00:36:11,937
is beangstigend.
346
00:36:14,097 --> 00:36:16,777
Ik weet hoe het voelt om alleen te zijn.
347
00:36:18,177 --> 00:36:19,172
Jij...
348
00:36:19,297 --> 00:36:20,692
Je begrijpt ons.
349
00:36:20,817 --> 00:36:23,897
Mick! Laat je wapen vallen!
350
00:36:27,457 --> 00:36:31,212
34-jarige, wond aan het hoofd in de
351
00:36:31,337 --> 00:36:33,837
radiale slagader, bloeddruk daalt snel.
352
00:36:42,817 --> 00:36:48,372
Micki, je had dit niet kunnen voorzien.
Dit voorzien is mijn taak, Rob.
353
00:36:48,497 --> 00:36:53,297
Ik wil hem pakken om zeker te zijn
dat hij niet terugkomt en dit blijft doen.
354
00:37:01,657 --> 00:37:03,737
De moordenaar is weer begonnen.
355
00:37:05,537 --> 00:37:08,052
We hebben 21 doden,
twee vermiste jongens.
356
00:37:08,177 --> 00:37:10,177
Het is al chaos.
357
00:37:11,617 --> 00:37:14,057
Dat verdien je, teef.
358
00:37:17,097 --> 00:37:19,777
Ik heb er twee tegelijk vermoord.
359
00:37:30,217 --> 00:37:32,577
Jij...Je begrijpt ons.
360
00:37:36,337 --> 00:37:38,817
Micks, het komt goed.
Je bent in goede handen.
361
00:37:50,900 --> 00:37:54,900
Twee maanden later
362
00:38:43,267 --> 00:38:45,767
Hoe zijn de nachtmerries?
363
00:38:46,947 --> 00:38:48,942
Het is hier luidruchtig.
364
00:38:49,067 --> 00:38:51,062
Ik slaap nauwelijks.
365
00:38:51,187 --> 00:38:54,187
Je hebt eerder in de gevangenis gezeten.
366
00:38:55,347 --> 00:38:59,107
Toen ik jonger was.
Toen was het nog erger.
367
00:39:00,347 --> 00:39:03,467
Nu ben ik de beroemde Saloon Killer.
368
00:39:04,587 --> 00:39:06,587
Ze verneuken me niet.
369
00:39:07,507 --> 00:39:09,507
Vroeger wel.
370
00:39:10,467 --> 00:39:13,467
Toen je nog maar een bewaker was.
371
00:39:15,627 --> 00:39:18,127
Ik ben een soldaat.
372
00:39:19,467 --> 00:39:20,907
Ik weet het.
373
00:39:27,307 --> 00:39:31,307
Je bent verkracht toen je
eerder in de gevangenis zat.
374
00:39:32,627 --> 00:39:35,627
Toen voelde je je machteloos.
375
00:39:35,827 --> 00:39:39,582
Ik werd er ziek van.
-Ziek. Fysiek?
376
00:39:39,707 --> 00:39:41,707
Besmet.
377
00:39:42,187 --> 00:39:46,627
Je liep een geslachtsziekte op.
-Ja.
378
00:39:47,987 --> 00:39:49,667
En daarna...
379
00:39:51,907 --> 00:39:53,147
Als...
380
00:39:54,187 --> 00:39:55,942
Als ik met een vrouw was...
381
00:39:56,067 --> 00:39:59,067
Je werd impotent.
382
00:40:02,147 --> 00:40:03,705
Een geweer oppakken...
383
00:40:03,830 --> 00:40:06,830
gaf me kracht.
384
00:40:07,827 --> 00:40:10,907
Het heeft mij heel gemaakt,
vol vuur.
385
00:40:14,067 --> 00:40:16,067
Het was mijn beste vriend.
386
00:40:17,907 --> 00:40:19,907
Maar ook mijn vijand.
387
00:40:20,667 --> 00:40:25,507
Het heeft mij slechte dingen laten doen.
388
00:40:27,507 --> 00:40:29,667
Heeft het geweer je doen doden?
389
00:40:30,787 --> 00:40:33,027
Ik ben blij dat ze het
hebben afgepakt.
390
00:40:34,587 --> 00:40:36,667
Want als ik dat geweer zie...
391
00:40:37,707 --> 00:40:39,427
als ik het vasthoud...
392
00:40:40,667 --> 00:40:42,267
in mijn armen...
393
00:40:43,307 --> 00:40:45,467
wil ik schieten...
394
00:40:47,427 --> 00:40:49,302
Wil ik het gebruiken.
395
00:40:49,427 --> 00:40:51,747
Koos het geweer wie je doodde?
396
00:40:53,667 --> 00:40:55,667
Nee.
397
00:40:56,307 --> 00:40:58,307
Ik koos.
398
00:41:00,227 --> 00:41:02,227
Hoe?
399
00:41:02,987 --> 00:41:06,487
Waarom besloot je wanneer
het juiste moment was?
400
00:41:07,027 --> 00:41:09,027
Toen je boos werd?
401
00:41:09,707 --> 00:41:13,707
Maar je hebt de mensen die
je boos maakten niet vermoord.
402
00:41:14,627 --> 00:41:19,427
Je kende de mensen niet die je vermoordde.
-Niemand was onschuldig.
403
00:41:20,467 --> 00:41:24,862
Waarom zeg je dat?
-Mannen vallen aan.
404
00:41:24,987 --> 00:41:29,987
En vrouwen...
Vrouwen lachen.
405
00:41:34,707 --> 00:41:39,207
Dus de slachtoffers vertegenwoordigden
de mensen die je pijn deden?
406
00:41:40,667 --> 00:41:42,987
Deed je iets na het moorden?
407
00:41:44,547 --> 00:41:48,427
Ik maakte mijn geweer schoon
en bewaarde het veilig.
408
00:41:49,427 --> 00:41:52,427
Dacht je na over de
mensen die je hebt vermoord?
409
00:41:53,387 --> 00:41:56,467
's Nachts?
Overdag?
410
00:41:57,507 --> 00:42:00,467
Was er een speciale plek waar
je naartoe ging?
411
00:42:01,507 --> 00:42:03,507
Het bos.
412
00:42:04,787 --> 00:42:07,787
Het was daar stil.
413
00:42:08,227 --> 00:42:13,582
Nam je iets van je slachtoffers
mee om je helpen te herinneren?
414
00:42:13,707 --> 00:42:15,827
Ik had niets van hen nodig.
415
00:42:16,867 --> 00:42:18,987
Ik had mijn kogels.
416
00:42:34,587 --> 00:42:36,787
En ik liep tussen de bomen.
417
00:42:41,347 --> 00:42:43,547
en wist...
418
00:42:44,667 --> 00:42:46,667
"Ik heb de kracht."
419
00:42:51,707 --> 00:42:55,467
Maar dat had je niet.
Toch?
420
00:42:59,187 --> 00:43:02,187
Je hebt nooit echte macht gehad.
421
00:43:02,667 --> 00:43:05,167
Dat was het probleem.
422
00:43:06,147 --> 00:43:09,147
Daarom moest je doden.
423
00:43:15,227 --> 00:43:16,947
Ik heb die macht.
424
00:43:18,347 --> 00:43:22,907
Als ik een geweer heb
kan niemand kan mij iets doen.
425
00:43:23,947 --> 00:43:27,027
Niemand kan mij vertellen iets te doen.
426
00:43:28,267 --> 00:43:30,422
Niemand kan mij misbruiken.
427
00:43:30,547 --> 00:43:34,182
Zelfs in mijn dromen,
de dingen die ik zie,
428
00:43:34,307 --> 00:43:36,387
ze stoppen.
429
00:43:38,107 --> 00:43:40,267
Ze stoppen allemaal.
430
00:43:42,267 --> 00:43:45,267
Begrijp je dat?
431
00:43:49,467 --> 00:43:51,467
Jawel.
432
00:44:28,550 --> 00:44:40,550
Velaphi werd veroordeeld voor 19 moorden,
9 pogingen daartoe, 6 roofovervallen en
meerdere wapenovertredingen.
433
00:44:43,633 --> 00:44:49,633
Hij werd veroordeeld
tot 137 jaar gevangenisstraf.
434
00:44:52,716 --> 00:44:57,716
De meeste van Micki's voorspellingen
over Velaphi's leven waren correct.
435
00:45:55,799 --> 00:46:02,799
Rond 1990 had Zuid-Afrika het op één
na hoogste aantal moorden
in de hele wereld.
436
00:46:07,882 --> 00:46:15,882
Micki en haar team hebben tientallen
seriemoordenaars gepakt, maar velen
lopen nog steeds vrij rond.....
437
00:46:17,347 --> 00:46:22,347
---Vertaald door GvdL---32096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.