All language subtitles for Black and White Love S01E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,937 --> 00:00:23,278 ČRNO-BELA LJUBEZEN 2 00:00:26,097 --> 00:00:28,097 25. DEL 3 00:00:36,200 --> 00:00:37,770 Zdravo! 4 00:01:17,489 --> 00:01:20,356 Yiğit! 5 00:01:33,925 --> 00:01:38,604 Mami, kaj je? Kje je oči? Rad bi videl očija. 6 00:01:38,963 --> 00:01:41,813 V redu je, saj pride. 7 00:01:43,314 --> 00:01:46,595 Prišel bo. Prišel bo. 8 00:01:46,635 --> 00:01:49,080 Pojdi v sobo. 9 00:01:56,732 --> 00:02:00,294 Kje je moj brat? Tožilec Yiğit. - Tretja vrata desno. 10 00:02:01,396 --> 00:02:03,224 Ferhat, ustavi se. 11 00:02:03,779 --> 00:02:07,271 Kako je moj brat? - Kdo ste? - Njegov brat. 12 00:02:07,296 --> 00:02:09,684 Samo trenutek. - Vsaj nekaj mi povejte. 13 00:02:09,723 --> 00:02:13,591 Lahko poveste, če je v redu? - Rad bi videl brata! 14 00:02:13,616 --> 00:02:16,998 Ferhat, prosim te. Pomiri se, prosim. 15 00:02:17,155 --> 00:02:22,615 Policija je tukaj. Če bi kaj bilo, bi nama že povedali. 16 00:02:23,006 --> 00:02:25,677 Ne počni tega. 17 00:02:27,669 --> 00:02:30,333 Je zunaj njegov brat? - Ja, Ferhat Aslan. 18 00:02:30,397 --> 00:02:34,029 Pred vrati naj bo več mož. Nihče ne sme noter. 19 00:02:34,054 --> 00:02:39,811 Povej jim, naj bodo previdni. - Prav, gospod. Vse bo zaprto. 20 00:02:39,874 --> 00:02:41,411 Kako je s tožilcem? 21 00:02:43,444 --> 00:02:46,225 Nič hujšega ni. Lepo okrevajte. - Hvala. 22 00:03:06,689 --> 00:03:10,221 Prosim? - Vedo, kdo stoji za to racijo. 23 00:03:10,675 --> 00:03:15,560 Tarča ste. Okoli vaše hiše bomo namestili može. 24 00:03:15,816 --> 00:03:20,292 Okolico že opazujemo. - Razumem. 25 00:03:21,496 --> 00:03:24,566 Obvestili nas bodo, če bo kaj sumljivega. 26 00:03:25,386 --> 00:03:28,402 Bodite previdni. - Prav, hvala. 27 00:03:54,508 --> 00:03:57,962 Še nisi pripravljen? - Sem, takoj pridem. 28 00:03:58,720 --> 00:04:01,376 Daj, kmalu prideta. - Že grem. 29 00:04:23,787 --> 00:04:27,661 Pozdravljeni, gospod tožilec. - Upam, da boste kmalu bolje. - Hvala. 30 00:04:28,545 --> 00:04:32,209 Kako kaže? - Nihče ne ve, da ste tu. 31 00:04:32,365 --> 00:04:34,880 Vsi mislijo, da ste v drugi bolnišnici. 32 00:04:35,185 --> 00:04:40,599 Najbrž bodo spet poskušali, ker jim v prvo ni uspelo. 33 00:04:41,341 --> 00:04:44,833 Potem jih bomo dobili. - Super. 34 00:04:45,099 --> 00:04:50,474 Ves čas me obveščajte. - Žal vas ne bomo mogli. 35 00:04:50,740 --> 00:04:54,520 Najbolje bo, da pri tem ne sodelujete več. - Kaj? 36 00:04:54,545 --> 00:04:58,903 Tako so se odločili, ker se bojijo, da prikrivate dokaze. 37 00:04:59,231 --> 00:05:02,879 Se zavedate česa me obtožujete? 38 00:05:02,973 --> 00:05:05,558 Tako so se odločili, ker niste obdelali dokazov 39 00:05:05,583 --> 00:05:08,308 in osumljenih niste poklicali na zaslišanje. 40 00:05:08,405 --> 00:05:11,183 Namıka Emirhana lovim že vso kariero. 41 00:05:11,480 --> 00:05:16,144 Žal je pač tako. Dokler tega ne zaključimo, 42 00:05:16,169 --> 00:05:20,176 morate z družino iz mesta, da vse v miru izpeljemo. 43 00:05:20,567 --> 00:05:27,285 Avto vas bo čakal. Čez eno uro odidete. 44 00:05:28,675 --> 00:05:32,488 Razumem. Kar takoj so se odločili. 45 00:05:33,238 --> 00:05:36,887 Prav, pa naj me odstranijo iz primera. 46 00:05:37,348 --> 00:05:41,402 Ampak nekaj vam povem. Jaz bom ujel Namıka Emirhana. 47 00:05:51,010 --> 00:05:55,611 Prasca zakopljimo tako, kot si zasluži. Dajmo. 48 00:06:00,962 --> 00:06:02,602 Azad kliče. 49 00:06:06,883 --> 00:06:09,508 Sprašuje, kaj sta naredila. Azad? 50 00:06:12,189 --> 00:06:15,829 Seveda, ne skrbi. Vse bom uredil. 51 00:06:16,728 --> 00:06:23,563 Razumem. Prav, lepo se imej. Prav, jima bom povedal. Adijo. 52 00:06:24,017 --> 00:06:28,392 Kaj pravi Azad? - Naj ga malce pustimo pri miru. 53 00:06:28,417 --> 00:06:32,610 Prav ima. Glejta tega prasca. 54 00:06:33,642 --> 00:06:37,399 On je ubil go. Albino. - Kaj? - Kaj sta pa mislila? 55 00:06:37,602 --> 00:06:42,219 Zato je Azad takšen. Glej, da ga ne boš motil. 56 00:06:42,322 --> 00:06:46,782 Midva pa bova ta čas poskrbela za tole zadevo. 57 00:06:48,040 --> 00:06:51,086 Jaz bom vozil, ti boš pa kopal grob. 58 00:07:02,220 --> 00:07:05,501 Kje ima ženo? Notri leži, nje pa ni. 59 00:07:05,526 --> 00:07:07,626 Počakaj, telefon mi zvoni. 60 00:07:09,939 --> 00:07:11,767 Suna je. 61 00:07:13,002 --> 00:07:15,025 Suna? - Živijo, Aslı. 62 00:07:15,041 --> 00:07:17,408 V bolnišnici sva. Kje si? Si v redu? 63 00:07:17,517 --> 00:07:22,306 V redu sem. Prideta sem? - Kako, če je Yiğit tukaj? 64 00:07:22,557 --> 00:07:26,221 Yiğit je v redu. Pridita, da se pogovorimo. 65 00:07:31,627 --> 00:07:34,611 Pravi, da je Yiğit v redu in naj prideva. 66 00:07:36,213 --> 00:07:39,236 Ne razumem. - Je brat v redu? 67 00:07:39,298 --> 00:07:42,244 Ne dajemo informacij. - Pridi. 68 00:07:43,283 --> 00:07:47,869 Kaj pravi Suna? Kako je kar doma? - Ne vem. Pravi, da je v redu. 69 00:07:48,532 --> 00:07:55,548 Hülya? Hülya, kako si? Kam se ti tako mudi? 70 00:07:56,322 --> 00:07:58,454 Delo me čaka. 71 00:07:59,618 --> 00:08:02,891 Kaj imaš v roki? - Nič. 72 00:08:03,947 --> 00:08:07,280 Povej mi. Menda ni državna skrivnost. 73 00:08:08,056 --> 00:08:11,258 Nakit ge. Handan smo poslali na čiščenje, pa je že nazaj. 74 00:08:11,297 --> 00:08:13,641 Nakit? - Ja. 75 00:08:15,016 --> 00:08:19,836 Lahko pogledam? Prosim. Ne bom se ga dotikala. 76 00:08:20,048 --> 00:08:25,868 Zakaj bi to gledala? - Nisem še videla dragega nakita. 77 00:08:26,344 --> 00:08:28,242 Samo radovedna sem. 78 00:08:28,869 --> 00:08:32,830 Samo pogledala bi, lepo te prosim. 79 00:08:39,447 --> 00:08:40,775 Opa! 80 00:08:41,892 --> 00:08:43,829 Kako je čudovit. 81 00:08:44,307 --> 00:08:49,111 Prelep je. - No, zdaj si ga pogledala. 82 00:08:49,939 --> 00:08:55,978 Ja, revni lahko samo sanjamo o lastnini bogatašev. 83 00:08:56,143 --> 00:08:57,642 Točno tako. 84 00:08:57,831 --> 00:09:02,315 Mimogrede, kako je ime tvojemu prijatelju? Teslo? 85 00:09:02,372 --> 00:09:05,838 Iskal te je, pojdi do njega. 86 00:09:06,192 --> 00:09:08,924 Nič nisem slišala. - Mogoče sem narobe razumela. 87 00:09:08,949 --> 00:09:12,143 Jaz bi vseeno šla preverit. - Potem pa grem. 88 00:09:12,700 --> 00:09:17,168 Tole je težko, kar do ge. Handan bom nesla. - Dol je. 89 00:09:17,264 --> 00:09:20,973 Pojdi do Tesla, pa še nakit ji nesi. - No... 90 00:10:08,271 --> 00:10:12,154 Madona. Jülide je očitno narobe slišala. 91 00:10:15,241 --> 00:10:19,061 Pozdravljeni. - Živijo. Je Namık doma? 92 00:10:19,131 --> 00:10:21,600 Ni še prišel. - V redu. 93 00:11:33,391 --> 00:11:35,844 Ne morem se pogovarjati, miška. 94 00:11:39,875 --> 00:11:45,070 Odložili ste, g. Cüneyt. Vseeno se bova videla. 95 00:11:48,452 --> 00:11:51,132 Ne povedo mi, v kateri bolnišnici je. 96 00:11:51,742 --> 00:11:59,685 Čisto iz varnostnih razlogov. - Vsaj vemo, da je v redu. 97 00:12:00,234 --> 00:12:02,538 Našli bodo tistega, ki ga je ustrelil. 98 00:12:02,695 --> 00:12:05,546 Vse bodo pojasnili. Ne skrbi. 99 00:12:09,304 --> 00:12:14,992 Tega res nisem hotel. - Nisi, a se je vseeno zgodilo. 100 00:12:15,749 --> 00:12:19,383 Ves čas počneš stvari, ki jih nočeš, ne? 101 00:12:22,031 --> 00:12:25,132 Kaj to pomeni? - Kaj le? 102 00:12:25,725 --> 00:12:29,908 Yiğit se spravlja v nevarnost, da bi te obvaroval. 103 00:12:30,914 --> 00:12:32,714 Navezan je nate. 104 00:12:33,836 --> 00:12:39,531 Lahko bi umrl. Če ga ne bi obvestili, 105 00:12:40,445 --> 00:12:42,827 bi lahko umrl. Zakaj? 106 00:12:43,991 --> 00:12:49,976 Za kaj? - V redu je. - Dovolj je, Aslı. 107 00:12:52,171 --> 00:12:55,523 Ves čas sem se jezila nanj. 108 00:12:55,548 --> 00:12:58,483 Govorila sem mu, naj se ne izogiba družini. 109 00:12:59,945 --> 00:13:03,374 Yiğit je imel prav. Jaz sem se motila. 110 00:13:04,749 --> 00:13:08,577 Odkar sta si spet blizu, ima ves čas težave. 111 00:13:09,492 --> 00:13:15,460 Utrujena sem. Res sem že utrujena, Aslı. 112 00:13:16,429 --> 00:13:19,994 Ne približujta se nam, prosim. 113 00:13:21,288 --> 00:13:24,772 Samo to hočem. - Takole ni prav... 114 00:13:24,797 --> 00:13:29,181 Aslı, prosim te. - Ni prav. - Žal mi je, a zdaj je res dovolj. 115 00:13:30,338 --> 00:13:34,775 Odslej hočem misliti samo še na svojo družino. 116 00:13:36,470 --> 00:13:40,236 To priporočam tudi tebi. Misli na otroka. 117 00:13:40,798 --> 00:13:45,681 Ne vem, kaj bo počel tvoj mož, pa tudi zate ne vem. 118 00:13:47,017 --> 00:13:48,806 Dobro premisli. 119 00:13:51,346 --> 00:13:55,064 Si končala? - Končala sem. 120 00:14:03,119 --> 00:14:04,923 Pridem. 121 00:14:06,447 --> 00:14:08,462 Özgür, pridi. 122 00:14:16,099 --> 00:14:18,177 Özgür, avto naju čaka. 123 00:14:28,724 --> 00:14:31,520 Madona, kako je lep. 124 00:14:33,716 --> 00:14:39,638 Koliko bi to stalo? Poglejmo, kaj vse ima Handan... 125 00:14:47,067 --> 00:14:48,911 Kaj je to? 126 00:14:53,333 --> 00:14:55,107 Analiza DNK? 127 00:14:59,943 --> 00:15:03,037 Analiza je pokazala 128 00:15:06,412 --> 00:15:08,787 99,9 odstotno ujemanje 129 00:15:09,271 --> 00:15:15,505 s Ferhatom Aslanom. 130 00:15:20,230 --> 00:15:21,870 Glej ti to. 131 00:15:24,097 --> 00:15:27,721 Uboga teta. Tudi tebe vlečejo za nos. 132 00:15:38,565 --> 00:15:42,744 Odhajava. - Kam gresta? Yiğit ve? 133 00:15:42,769 --> 00:15:45,198 Ne bom ti pojasnjevala. 134 00:15:45,730 --> 00:15:50,182 Odslej se ne ti in ne tvoja družina ne zmenite več za nas. 135 00:15:51,897 --> 00:15:57,339 Policija skrbi za nas. Ne približuj se nam, prosim. 136 00:15:57,534 --> 00:16:01,751 Ne hodi nam blizu, če hočeš, da smo na varnem. 137 00:16:12,407 --> 00:16:15,321 Kaj misli s tem, naj se jim ne približujem? 138 00:16:15,556 --> 00:16:19,421 Saj si jo slišal - Kje je Yiğit? 139 00:16:19,446 --> 00:16:23,094 Telefon ima izključen, ne boš ga dobil. 140 00:16:26,370 --> 00:16:29,213 Številka trenutno ni dosegljiva... 141 00:16:30,291 --> 00:16:34,846 Telefon ima izklopljen. - Policija skrbi zanj. 142 00:16:36,338 --> 00:16:39,884 Teslo? Takoj pridi do Yiğitove hiše. 143 00:16:39,987 --> 00:16:43,606 Našla bova tiste, ki so ga ustrelili. Pusti! 144 00:16:43,752 --> 00:16:47,229 Teslo, ne hodi sem. Ne hodi sem. 145 00:16:48,229 --> 00:16:52,205 Zadevo ureja že policija. - Tista, ki je dovolila, da ga ustrelijo? 146 00:16:52,238 --> 00:16:55,564 Kaj boš rekel policiji? Šel sem ustrelit tipe, 147 00:16:55,589 --> 00:16:59,158 ki so napadli mojega brata? - Točno tako. 148 00:16:59,183 --> 00:17:02,127 Je deljenje pravice tvoja naloga? 149 00:17:03,238 --> 00:17:06,783 Vse hočeš urejati. Prepusti to policiji! 150 00:17:14,176 --> 00:17:16,176 Abidin, prideš? 151 00:17:20,723 --> 00:17:26,902 Jaz ga ne najdem. - Opravek imam. Ven grem. 152 00:17:28,909 --> 00:17:34,784 Kaj je? Zakaj si takšen? - Kar tako, Gülsüm. 153 00:17:38,340 --> 00:17:43,027 Žal ti je, ker si mi rekel, da me ljubiš, ne? 154 00:17:43,449 --> 00:17:47,730 Ni res. - Zakaj pa si potem takšen? 155 00:17:49,017 --> 00:17:53,728 Smilila sem se ti in mislil si, da me ljubiš. Sram te je poroke, 156 00:17:53,753 --> 00:17:59,275 zdaj pa me ne moreš kar zavreči. Je tako? Nisi vedel, kaj bi. 157 00:18:04,175 --> 00:18:05,975 Ne vem, kaj naj. 158 00:18:07,879 --> 00:18:13,535 Naj trpim, ker te ljubim, ali ker sem prelomil obljubo. 159 00:18:16,121 --> 00:18:18,019 V obeh primerih trpim. 160 00:18:18,793 --> 00:18:22,394 Ferhat, moj dragi bratranec. - Povej. 161 00:18:23,511 --> 00:18:29,214 Tudi Yiğitu sem to rekel. Ne bom ti vzel sestre. Zaupaj mi. 162 00:18:31,652 --> 00:18:35,777 Prav, razumem. A tudi jaz trpim. 163 00:18:37,152 --> 00:18:40,370 Ne spiš in ne gledaš me v oči. - Gülsüm... 164 00:18:43,121 --> 00:18:45,152 Včasih je bolje zbežati. 165 00:19:21,122 --> 00:19:23,724 Mi lahko poveš, kaj boš imel od tega? - Nekaj že. 166 00:19:23,749 --> 00:19:26,873 Ne deri se name sredi ceste. - Utihni! - Ti utihni! 167 00:19:26,898 --> 00:19:31,599 Ne morejo kar streljati na vse po vrsti. To morajo dojeti! 168 00:19:32,733 --> 00:19:37,647 Prav, kar pojdi, mene pa pelji domov. Prav? 169 00:19:38,163 --> 00:19:42,670 Potem pa bom morala k tebi v zapor ali pa na grob. 170 00:19:43,850 --> 00:19:46,475 Sam se odloči, kaj je bolje, Ferhat. 171 00:19:46,553 --> 00:19:51,357 Svojo pot sem si izbral. Izbral sem si svojo pot. 172 00:19:51,717 --> 00:19:55,920 Svojo? - Točno tako. - Kaj pa je z najino potjo? 173 00:19:58,608 --> 00:20:01,881 Zadeva je zaključena, doktorica. Zaključena. 174 00:20:03,608 --> 00:20:07,021 Nisi ti ustrelila Cüneyta? Odgovori mi. 175 00:20:07,100 --> 00:20:11,467 Nisi vzela v roke prve pištole, ki si jo našla? Ker si trpela. 176 00:20:11,670 --> 00:20:16,014 Ker je bil tvoj brat. Na mojega tudi ne bo nihče streljal. 177 00:20:16,787 --> 00:20:22,185 Jaz tisto obžalujem. Razumeš? Samo začasno sem izgubila razum. 178 00:20:23,100 --> 00:20:25,842 Mogoče je bil nedolžen, ne vem! 179 00:20:28,953 --> 00:20:31,570 Moj brat je umrl. 180 00:20:32,812 --> 00:20:35,218 Yiğit pa je k sreči živ. 181 00:20:37,187 --> 00:20:40,077 Kaj te muči? - To, da preveč govoriš. 182 00:20:40,766 --> 00:20:44,312 Nisem več ista, ne moreš mi ukazovati. - V avto. 183 00:20:45,343 --> 00:20:48,820 Oče boš postal. Naju boš brani? 184 00:20:49,281 --> 00:20:51,680 Če boš sploh še živ. 185 00:21:04,367 --> 00:21:08,155 Kaj je? Kaj se dogaja? Si v redu? 186 00:21:08,851 --> 00:21:10,968 Kaj se dogaja? - Ne vem. 187 00:21:12,522 --> 00:21:14,976 Pojdi v avto. 188 00:21:17,717 --> 00:21:21,991 Ferhat, prosim te, naj bo z otrokom vse v redu. 189 00:21:22,016 --> 00:21:25,107 Ne skrbi, nič mu ne bo. Ne skrbi. 190 00:21:26,741 --> 00:21:28,867 Vse bo v redu. 191 00:21:36,085 --> 00:21:40,296 Ampak resno, našli smo super lokacijo. 192 00:21:40,321 --> 00:21:45,812 Nikogar ni. Našli ga bodo lahko samo psi, pa še ti ne takoj. 193 00:21:51,546 --> 00:21:57,085 Je že. - Kako je že? Kako si vse to izkopal sam? 194 00:21:57,780 --> 00:22:00,342 Hotel sem ti pomagati. No... 195 00:22:01,233 --> 00:22:03,701 Pridi, da ga spraviva iz prtljažnika. 196 00:22:05,928 --> 00:22:07,514 Pridi. 197 00:22:09,538 --> 00:22:10,804 Pridi. 198 00:22:12,046 --> 00:22:15,967 Daj mi en blagoslov, da ga dam še jaz tebi. 199 00:22:36,183 --> 00:22:38,011 Zakaj je tako dolgo trajalo? 200 00:22:39,582 --> 00:22:41,895 Ni za kaj. Malenkost. 201 00:22:51,326 --> 00:22:57,904 Tako dolgo sem iskal prasca, ki mi je ustrelil ženo. 202 00:22:58,873 --> 00:23:01,990 Zdaj pa stoji pred mano. 203 00:23:04,099 --> 00:23:07,935 Konec je, Namık Emirhan. 204 00:23:32,413 --> 00:23:34,764 Al-Fatihah - Odprtje 205 00:23:53,821 --> 00:23:56,375 Preveč je jedel. 206 00:24:00,461 --> 00:24:05,382 No, me zanima, kdo mora zdaj eno zmoliti. 207 00:24:06,657 --> 00:24:08,180 Najbrž on. 208 00:24:24,579 --> 00:24:26,493 Še tole uredimo. 209 00:24:26,657 --> 00:24:31,360 Ko zaprem prtljažnik, štej do tri in me pokliči. 210 00:24:43,629 --> 00:24:45,839 Zakoplji ga. 211 00:24:47,113 --> 00:24:50,637 Zakopal ga bom in še poravnal zemljo. 212 00:24:51,020 --> 00:24:53,277 Marsikaj bova prekrila, ne? 213 00:25:20,682 --> 00:25:24,752 Kako si? - V redu, a sem se prestrašila. 214 00:25:25,221 --> 00:25:30,010 Ne boj se. - Je to vse? - Kaj? 215 00:25:30,527 --> 00:25:33,060 Naj se ne bojim. - Ob tebi sem. 216 00:25:35,121 --> 00:25:40,136 Normalni ljudje se česa takega prestrašijo. 217 00:25:43,183 --> 00:25:46,995 Zapri oči in počivaj. Zapri oči. 218 00:25:53,886 --> 00:25:56,893 Še lepša si, ko me ubogaš, veš. 219 00:25:59,784 --> 00:26:02,229 Potem si ti prava grdoba. 220 00:26:03,573 --> 00:26:05,221 Nič hudega. 221 00:26:36,114 --> 00:26:40,192 Gospa zdravnica? Sta Aslı in otrok v redu? 222 00:26:40,350 --> 00:26:43,396 Zaenkrat sta. - Kako zaenkrat? 223 00:26:44,075 --> 00:26:49,193 Ga. Aslı ima tvegano nosečnost. Mogoče bodo kakšni zapleti. 224 00:26:49,218 --> 00:26:54,365 Na to se ne spoznam. Sta Aslı in otrok v redu? 225 00:26:54,397 --> 00:26:57,888 Samo to mi povejte. - Spontan splav ni prav verjeten. 226 00:26:57,975 --> 00:27:01,000 Kakšen splav? - Oba sta v redu, 227 00:27:01,045 --> 00:27:06,404 a mora Aslı počivati in ležati. - Brez skrbi, ležala bo. 228 00:27:06,669 --> 00:27:09,888 To ne bo problem, saj je navajena ležati. 229 00:27:11,615 --> 00:27:14,763 No, hvala. - Lep dan želim. 230 00:27:25,654 --> 00:27:29,169 Madona, stric. Si videl, kako sem ga ubil 231 00:27:29,717 --> 00:27:34,365 in s kakšno lahkoto? Pravi profesionalec sem. 232 00:27:34,553 --> 00:27:39,888 Včasih presenetim še samega sebe. 233 00:27:40,562 --> 00:27:43,483 Če bi hodil v šolo bi zdaj že pristal na Luni. 234 00:27:43,742 --> 00:27:49,163 Za to boš moral še plačati. - Kdo bo pa kaj spraševal? 235 00:27:49,258 --> 00:27:51,148 Samo hčerko je imel, pa še ta je odšla. 236 00:27:51,336 --> 00:27:54,710 Tip mi je še težil, da sem molil Al-Fatihah - Odprtje, 237 00:27:55,055 --> 00:28:00,148 češ da bom umrl. - Svetujem ti, da bodi previden. 238 00:28:00,235 --> 00:28:03,984 Kdo mi bo kaj naredil? Tisti pred vrati? 239 00:28:04,461 --> 00:28:11,403 Tisti bodo pobrali stvari iz hiše in se pobrali. Kdo pa bi še ostal? 240 00:28:12,836 --> 00:28:17,325 Na varnem si zaradi mene. Eno uslugico mi dolguješ. 241 00:28:17,766 --> 00:28:24,734 Kakšno uslugo? - Zelo sem obremenjen in moram se malo sprostiti. 242 00:28:25,742 --> 00:28:30,570 Yiğit me preganja zaradi Cema. Pištolo sem zamenjal 243 00:28:30,595 --> 00:28:35,548 in zdaj nima dokazov. - Resno? Kako si pa to izpeljal? 244 00:28:36,040 --> 00:28:39,804 Nekako mi je uspelo. - Si koga najel? 245 00:28:40,563 --> 00:28:46,305 Res si pameten. Kar povej mi, kaj si naredil. 246 00:28:46,595 --> 00:28:51,032 S tem se ne obremenjuj. Znašel sem se. 247 00:28:51,057 --> 00:28:53,979 Tako sem pameten, da nihče ne ve, kaj bi z mano. 248 00:28:54,618 --> 00:28:58,102 Skoraj si umrl, kje pa je bil tvoj oproda? Nikjer. 249 00:28:58,305 --> 00:29:02,805 Kje je? Spet je z ženo. Res super. 250 00:29:02,890 --> 00:29:09,710 Cüneyt, preveč govoriš. - Saj sem razumel. Pa mogoče lažem? 251 00:29:10,321 --> 00:29:16,477 Zdaj me boš spet skril. Vsaj dokler se tole ne uredi. 252 00:29:16,502 --> 00:29:21,860 Dokler ugrabitev in Cemova smrt ne ponikneta, potem pa se vrnem. 253 00:29:21,885 --> 00:29:25,930 Domov bom prišel kot junak. - Bova še videla, Cüneyt. 254 00:29:26,016 --> 00:29:29,711 Ne govori, da bova še videla. Zakaj le? 255 00:29:30,423 --> 00:29:33,399 Zdaj veš, komu lahko zaupaš. 256 00:29:45,289 --> 00:29:48,203 Lepo morate skrbeti za Aslı in otroka, 257 00:29:48,476 --> 00:29:52,258 če jima hočeta najboljše. Aslı ne sme biti žalostna, 258 00:29:52,283 --> 00:29:55,068 ne sme biti pod stresom. Biti mora vesela. 259 00:29:55,228 --> 00:29:58,689 Če skrajšam, ovijte jo v vato. 260 00:29:58,860 --> 00:30:04,383 Aslı je močna, vi jo samo imejte radi, pa bo. 261 00:30:06,407 --> 00:30:07,946 Ferhat? 262 00:30:09,345 --> 00:30:13,774 Ne zapusti naju, prosim. - Nikamor ne grem, ne skrbi. 263 00:30:16,118 --> 00:30:19,110 Nekaj te bom vprašala. - Vprašaj. 264 00:30:22,688 --> 00:30:26,555 Misliš, da bova imela lepotico ali zver? - No... 265 00:30:27,587 --> 00:30:35,063 Kaj bi ti raje? - Naj bo lepotica ali zver, 266 00:30:35,119 --> 00:30:38,064 samo, da bo dober po srcu kot njegov oče. 267 00:30:38,720 --> 00:30:43,277 Pa močan in trmast kot njegova mama. 268 00:30:47,345 --> 00:30:51,813 Lesen. - Trmast. - Trčen. - Res hvala. 269 00:31:03,221 --> 00:31:07,223 Kaj bo dobrega? - Nič posebnega. 270 00:31:09,565 --> 00:31:15,518 Nekaj je narobe. Kaj je? - Nič ni narobe. 271 00:31:15,979 --> 00:31:20,861 Skrbi te za Özge, ne? Ker nič ne vidi očeta. 272 00:31:21,354 --> 00:31:25,174 Hudo ti je. - To je res. 273 00:31:26,995 --> 00:31:31,643 Teta in Ferhat se ne razumeta ravno najbolje, napeto je. 274 00:31:32,628 --> 00:31:34,909 Najbrž je kriv Ferhat. 275 00:31:37,815 --> 00:31:42,620 Veš, da najprej ni hotel otroka? - Nisem vedela. 276 00:31:43,517 --> 00:31:49,157 Nekaj mora biti na tem. Zaljubila sta se in poročila. 277 00:31:49,401 --> 00:31:54,783 Kako potem nočeš imeti otroka? Že tako nima nobenih otrok. 278 00:31:56,135 --> 00:31:57,955 Kaj pa vem, Jülide. 279 00:32:01,674 --> 00:32:03,345 Pridi. 280 00:32:04,932 --> 00:32:10,580 Koga vse opravljata? - Samo klepetava o otroku. 281 00:32:10,651 --> 00:32:14,276 Res? - Ne, samo pogovarjava se. 282 00:32:15,111 --> 00:32:20,298 Šla sem pogledat Aslı. Spi. - Prestrašila se je za otroka. 283 00:32:20,323 --> 00:32:27,099 Bog ne daj, da bi kaj bilo. - Koga mora pa bog zdaj varovati? 284 00:32:27,807 --> 00:32:30,260 Samo naj nas pred tabo, pa bo. 285 00:32:33,206 --> 00:32:38,877 Res smešno. A ne, gostja? - Oprostite, ker se smejim, 286 00:32:38,902 --> 00:32:44,573 ampak vic je bil res odličen, to morate priznati. - Seveda. 287 00:32:48,267 --> 00:32:50,962 Dolgčas mi je, malo bom šla ven. 288 00:32:52,268 --> 00:32:56,197 Pridi z mano, Vildan. - Kar sedi tukaj. 289 00:32:56,299 --> 00:33:00,260 Zakaj bi hodila ven? Vildan tega ne mara. 290 00:33:00,503 --> 00:33:04,127 Dajte no. Poročena odrasla ženska je. 291 00:33:04,174 --> 00:33:07,901 Ne potrebuje vašega dovoljenja. Ni tako? 292 00:33:09,065 --> 00:33:11,967 Njena mati sem in potrebuje dovoljenje. 293 00:33:13,987 --> 00:33:18,362 Jülide, greva ven. Greva malo uživat. 294 00:33:18,393 --> 00:33:21,049 Ni mi jasno, kako boš lahko uživala. 295 00:33:21,749 --> 00:33:25,655 Greva kamorkoli. Povsod bo bolje kot tu. 296 00:33:26,061 --> 00:33:27,518 Lepo se imejta. 297 00:33:33,835 --> 00:33:35,929 Kje si, Cüneyt? 298 00:33:40,507 --> 00:33:42,093 Namık? 299 00:33:44,147 --> 00:33:47,483 Kaj pa je? Izgledaš, kot bi videla duha. 300 00:33:49,124 --> 00:33:51,327 Ne, samo presenetil si me. 301 00:33:55,507 --> 00:33:58,234 Zakaj si takšen? - Kar tako. 302 00:33:59,937 --> 00:34:01,655 Pridi, Ferhat. 303 00:34:04,101 --> 00:34:06,077 Dala vama bom mir. 304 00:34:07,187 --> 00:34:08,906 Kar povej. 305 00:34:14,685 --> 00:34:18,546 Slišal sem za Yiğita. - Tako pač je. 306 00:34:18,944 --> 00:34:22,108 Ti pa si vseeno tu? - Zadevo ureja policija. 307 00:34:22,217 --> 00:34:25,396 Vse si prepustil policiji? - Tako sem rekel. 308 00:34:25,430 --> 00:34:29,928 Jim boš prepustil tudi Cüneyta? Se ne boš maščeval za svaka? 309 00:34:30,001 --> 00:34:34,059 Prasca še vedno niso ujeli. - Kako sva zdaj prešla na Cüneyta? 310 00:34:34,172 --> 00:34:40,444 Nisi pomislil na to? Şahina in Cema ni zadela krogla iz iste pištole. 311 00:34:40,832 --> 00:34:43,983 Nekaj je na tem. Bom že uredil. 312 00:34:44,228 --> 00:34:48,061 Ti nekaj povem? Cüneyt je poskrbel, da je pištola izginila. 313 00:34:48,133 --> 00:34:53,412 Kako mu je pa to uspelo? - Najbrž ne na najbolj pošten način. 314 00:34:54,318 --> 00:34:59,264 Ali se je prikradel v hišo ali pa mu je pomagal kdo od nas. 315 00:35:00,333 --> 00:35:05,575 Misliš, da je kdo v hiši tako zelo pogumen? - Možno je. 316 00:35:06,708 --> 00:35:09,059 Če je, ga bova našla. 317 00:35:25,903 --> 00:35:29,630 Zakaj si tako vztrajna, miška? - Kje si? 318 00:35:30,238 --> 00:35:35,013 Kako, da je Namık prišel domov? - Glej, načrti so se spremenili. 319 00:35:35,450 --> 00:35:40,333 Starec je hotel ubiti Namıka, a sem jaz njega. - Azada si ubil? 320 00:35:40,358 --> 00:35:46,419 Ja, a ne skrbi. Namık ne ve, da si mi ti pomagala. 321 00:35:46,444 --> 00:35:50,927 Sicer bi poleg Azada pokopal še tebe. - V redu, bravo. 322 00:35:52,035 --> 00:35:55,589 Bravo? Kako si razvajena. 323 00:35:56,389 --> 00:35:59,467 Resno ti pravim, ti pa meni bravo. 324 00:35:59,769 --> 00:36:03,933 Ti si izkoriščala mene, zdaj pa se je vse obrnilo. 325 00:36:04,151 --> 00:36:08,933 Samo par dni me boš pogrešala, potem pa se vrnem. Adijo. 326 00:36:10,502 --> 00:36:12,893 Halo? Halo? 327 00:36:14,878 --> 00:36:16,760 Preklet bodi. 328 00:36:26,674 --> 00:36:30,026 Kdo je? - Kolega iz kluba. 329 00:36:30,245 --> 00:36:34,409 Ja, Haldun? - Očitno ne utegneš. 330 00:36:35,323 --> 00:36:40,112 Kako kaže glede moje pomilostitve? - Ja. Pokličem te, ko uredim. 331 00:36:40,464 --> 00:36:44,257 Kar uredi in pokliči. Dam ti dan ali dva časa. 332 00:36:44,338 --> 00:36:47,228 Saj pravim, da bom uredil in te poklical. 333 00:36:47,253 --> 00:36:51,603 Dobro, dam ti dva dni časa. - Ne kliči me več. 334 00:36:52,186 --> 00:36:53,982 Kakor rečeš. 335 00:36:57,761 --> 00:36:59,346 Debil. 336 00:37:03,120 --> 00:37:07,440 Uredil bo. Vem, kako bom prišel v hišo. 337 00:37:22,805 --> 00:37:25,820 Lahko gresta. - Seveda. 338 00:37:30,179 --> 00:37:31,734 Kaj je, Ferhat? 339 00:37:46,465 --> 00:37:48,168 Kdo pomaga Cüneytu? 340 00:38:12,206 --> 00:38:14,096 Nehajte jesti! 341 00:38:19,931 --> 00:38:21,907 Vse vas bom pobil. 342 00:38:22,463 --> 00:38:26,986 Kako to misliš? Kdo bi pomagal tej barabi? 343 00:38:27,427 --> 00:38:29,404 Od kod zdaj to? 344 00:38:31,154 --> 00:38:36,591 Nekdo iz te hiše se dobiva s Cüneytom in mu pomaga. Kdo? 345 00:38:37,686 --> 00:38:40,654 Kako to misliš? - Kdo? 346 00:38:51,468 --> 00:38:55,843 Prav, tako ali tako ga bom našel. 347 00:38:56,594 --> 00:38:59,649 Ne boste mi povedali, kdo mu pomaga, ne? 348 00:39:00,003 --> 00:39:01,977 Ni problema. 349 00:39:03,071 --> 00:39:09,298 Našel ga bom. Veste, kaj bom potem naredil? 350 00:39:10,784 --> 00:39:14,909 Našel bom tistega, ki mu pomaga. - Od kod zdaj to? 351 00:39:15,191 --> 00:39:19,650 Ti si se poročil in zdaj ne vemo, kdo vse hodi k nam. 352 00:39:19,785 --> 00:39:27,738 Ebru, pa Aslıjina nečakinja... Kar poišči ga in ga pripelji sem. 353 00:39:27,763 --> 00:39:30,357 Cüneytu bomo vsi pljunili v obraz. 354 00:39:30,438 --> 00:39:34,394 Ne jezi se. Ferhat je samo nekaj vprašal. 355 00:39:35,601 --> 00:39:39,631 Če poznate odgovor, mu odgovorite. 356 00:39:40,093 --> 00:39:43,757 Sicer bodite tiho. - Prav, pa bom tiho. 357 00:39:49,014 --> 00:39:50,724 Boste kar tiho? 358 00:39:52,843 --> 00:39:54,928 Vsi boste tiho? 359 00:40:00,230 --> 00:40:01,785 Tudi prav. 360 00:40:05,419 --> 00:40:07,840 Ko izvem, kdo je, bo hudo. 361 00:40:12,963 --> 00:40:20,150 Aslı tega ne bo izvedela. Če ji kdo pove in bo žalostna, 362 00:40:20,666 --> 00:40:24,181 naj se me pazi. Opozarjam vas. 363 00:40:26,952 --> 00:40:30,881 Smo zaključili? - Nismo še. 364 00:40:42,760 --> 00:40:48,132 Zakaj si spet na nogah? - Dolgčas mi je. Lačna sem. 365 00:40:48,213 --> 00:40:52,447 Pridi, boš kaj pojedla. - Dober tek vsem. 366 00:41:04,624 --> 00:41:06,233 Je kaj narobe? 367 00:41:07,709 --> 00:41:14,077 Ne, že prej so jedli, pa nimajo teka. 368 00:41:16,376 --> 00:41:22,665 Kar najej se, nič ni narobe. 369 00:41:33,170 --> 00:41:36,295 Razmišljala sem o najinem jutranjem pogovoru. 370 00:41:36,634 --> 00:41:38,857 Omenili sva Ferhata. 371 00:41:39,304 --> 00:41:45,033 To je pa res pravi tip. 372 00:41:45,724 --> 00:41:51,192 Hud, možat, res pravi tip. 373 00:41:51,813 --> 00:41:58,891 Ampak s teto se ne razumeta. Ves čas se samo kregata. 374 00:41:59,680 --> 00:42:06,203 Zakaj? Po mojem zato, ker je Ferhat ženskar. 375 00:42:06,867 --> 00:42:10,484 Ženskar je. - Ne vem. 376 00:42:10,685 --> 00:42:15,779 Ženskar je, pa čeprav je z mojo teto. 377 00:42:18,489 --> 00:42:24,199 Gotovo je prizadel že mnoge in jim dal košarico. 378 00:42:29,139 --> 00:42:33,264 Si še z mano? - Sem, sem. 379 00:42:36,894 --> 00:42:38,597 Jülide. 380 00:42:39,768 --> 00:42:45,604 Nekaj ti bom povedala, ampak tega ne sme nihče izvedeti. 381 00:42:46,323 --> 00:42:53,198 Obljubim, da bom tiho. Misliš, da se bom zjutraj sploh spomnila? 382 00:42:54,093 --> 00:42:56,132 Obljubiš? - Obljubim. 383 00:42:56,627 --> 00:42:58,226 Že... 384 00:43:00,868 --> 00:43:05,414 Že od otroštva sem zaljubljena v Ferhata. 385 00:43:09,459 --> 00:43:12,812 Čakaj, a nista vidva... 386 00:43:12,966 --> 00:43:18,646 Ne, teta ni moja prava teta. Nisva v sorodu. 387 00:43:19,077 --> 00:43:22,422 Kaj takega. - V redu. 388 00:43:24,637 --> 00:43:26,504 Saj bom tiho. 389 00:43:32,240 --> 00:43:34,435 Ne vstajaj več. 390 00:43:34,671 --> 00:43:39,702 Mi lahko nehaš ukazovati? - Pojdi ležat. 391 00:43:43,256 --> 00:43:46,935 Pridi z mano. - Lezi. - Pridi ležat z mano, prosim. 392 00:43:48,975 --> 00:43:54,357 Pridi. - Prav. Si nahranila malega? 393 00:43:55,942 --> 00:43:57,373 Malega. 394 00:43:58,555 --> 00:44:02,921 Nahranila sem ga. Kaj bova zdaj naredila? 395 00:44:03,406 --> 00:44:06,374 Kako to misliš? - Ne bova zmogla. 396 00:44:06,843 --> 00:44:14,593 Kaj? - Ne moreva se ločiti, skupaj pa tudi ne znava živeti. 397 00:44:16,733 --> 00:44:20,506 Nič ne moreva, vdala se bova usodi. 398 00:44:22,149 --> 00:44:27,860 Kakšna pa je usoda? - Takšna. - Misliš otroka? 399 00:44:28,203 --> 00:44:32,843 Sem to rekel? Bova imela otroka za izgovor? 400 00:44:33,517 --> 00:44:39,227 Ti si pa res čudna. - Potem pa mi jasno povej. 401 00:44:39,319 --> 00:44:41,829 Saj sem ti. - Kaj? - Rekel sem ti. 402 00:44:42,487 --> 00:44:44,340 Mojbog. 403 00:44:47,733 --> 00:44:52,787 Veš, kaj je rekla Suna? Res je bilo čudno. 404 00:44:53,775 --> 00:44:57,723 Zadnje čase preveč govori. Raje ne misli na to. 405 00:44:57,804 --> 00:44:59,571 Počakaj, da povem. 406 00:45:00,523 --> 00:45:06,156 Rekla je, da sva kot črna in bela. 407 00:45:06,349 --> 00:45:11,335 Dve nasprotji, ki pa najlepše sodita skupaj. 408 00:45:11,875 --> 00:45:17,312 Najprej se sliši butasto, a nekako je res, ne? 409 00:45:18,428 --> 00:45:25,998 Misliš, da je? - Včasih te prav sovražim. 410 00:45:27,413 --> 00:45:30,178 Ni problema, to si mi že večkrat rekla. 411 00:45:30,477 --> 00:45:32,247 Včasih pa... 412 00:45:34,234 --> 00:45:39,999 Ne morem dihati brez tebe. - A ti sebe sploh razumeš? 413 00:45:40,234 --> 00:45:43,484 Ne premikaj se. - Madona, nekaj sem ti rekla. 414 00:45:44,081 --> 00:45:50,776 Potem pa se vprašam, kako je to sploh možno. Kako? 415 00:45:51,574 --> 00:45:53,418 Kaj pa ti čutiš? 416 00:45:55,077 --> 00:45:59,054 Ne dregaj me. Vprašala sem te, kaj čutiš. 417 00:45:59,118 --> 00:46:03,623 Jaz? - Ne, moj dedek. Ti, ja. 418 00:46:04,921 --> 00:46:10,520 No, enkrat sem gledal en film. Veš, da jih redko gledam. 419 00:46:12,043 --> 00:46:17,327 V filmu je bil neki čudak. Proizvajal je elektriko. 420 00:46:17,470 --> 00:46:24,694 Ni mi bilo čisto jasno. 10.000 ali 20.000 voltov. 421 00:46:24,719 --> 00:46:29,718 Ali pa 30.000. To te strese, ne? - Seveda. - Seveda, pri tej količini. 422 00:46:30,514 --> 00:46:37,129 No, potem pa se je zaljubil, a se ji ni upal približati. 423 00:46:37,249 --> 00:46:43,030 Ob njej je bil živčen, ker je bil pač čisto naelektren. 424 00:46:43,386 --> 00:46:48,371 Mislil je, da jo bo streslo, pa je zbežal. To je najin stil. 425 00:46:48,636 --> 00:46:54,636 Bojiš se, da me bo streslo? Saj me je že. 426 00:46:59,272 --> 00:47:03,053 Veš, kdaj sem te prvič božala po laseh? - Kdaj? 427 00:47:05,357 --> 00:47:09,646 Seveda ne veš. Ustrelili so te. 428 00:47:10,034 --> 00:47:13,402 Hiteli smo v bolnišnico. 429 00:47:14,286 --> 00:47:19,434 Ves omotičen si me spraševal, zakaj te nisem pustila tam? 430 00:47:20,614 --> 00:47:22,832 Resno? - Ja. 431 00:47:23,488 --> 00:47:27,597 Zakaj me nisi pustila tam? - Zakaj me ti nisi ustrelil? 432 00:47:27,771 --> 00:47:33,419 Ti si mene prva ranila. Hudo sem krvavel. - Madona. 433 00:47:33,663 --> 00:47:36,468 Očitno je čas, da si kaj priznava. 434 00:47:37,402 --> 00:47:39,800 Te poljubim, da ne bo bolelo? 435 00:47:48,933 --> 00:47:53,316 Zakaj me nisi poljubila? Zakaj si si premislila? 436 00:47:54,394 --> 00:47:58,441 Predam se. 437 00:48:02,955 --> 00:48:05,845 Všeč so mi takšne geste. 438 00:48:08,135 --> 00:48:12,517 Zdaj pa zaspi. - Pusti moje lase pri miru. 439 00:48:12,942 --> 00:48:16,488 Zakaj? - Ker postanem zaspana, pa nočem spati. 440 00:48:17,639 --> 00:48:23,624 Nehaj, tega ne maram. - Zaspi. - Nočem. 441 00:48:25,574 --> 00:48:29,187 Daj no. - Kot da imam izbiro. 442 00:48:38,451 --> 00:48:41,747 Nekaj mi povej. 443 00:48:42,818 --> 00:48:48,631 Si tudi ti všeč njemu? - Ne, Ferhat ohranja distanco. 444 00:48:48,816 --> 00:48:53,425 Do mene je bil vedno hladen. Kadarkoli je prišel k nam, 445 00:48:53,493 --> 00:48:59,091 sta s stricem govorila o poslih. Prej je živel na svojem. 446 00:49:00,741 --> 00:49:07,639 Enkrat je prišel... Leta 2010. 447 00:49:07,811 --> 00:49:11,569 S stricem sta bila pijana. Na smrt pijana. 448 00:49:12,316 --> 00:49:18,597 Strica je nekako podpiral in ga držal pod roko. 449 00:49:18,622 --> 00:49:20,401 Še sam je komaj stal. 450 00:49:20,437 --> 00:49:25,241 Dojel je, da ne more domov. Tista soba, v kateri je zdaj, 451 00:49:25,898 --> 00:49:30,503 je bila prej prazna. 452 00:49:32,253 --> 00:49:37,435 Tja je šel spat, jaz pa si nisem mogla pomagati. 453 00:49:37,571 --> 00:49:43,823 Ferhat je šel gor, jaz pa sem se sprehajala po sobi. 454 00:49:45,263 --> 00:49:47,148 Potem sem šla k njemu. 455 00:49:47,690 --> 00:49:48,726 In? 456 00:49:49,388 --> 00:49:51,489 Obljubila si, da ne boš nikomur povedala. 457 00:49:51,981 --> 00:49:55,324 Nikomur ne bom povedala, saj sem ti rekla. 458 00:49:56,270 --> 00:50:00,489 Šla sem v sobo in se usedla poleg njega. 459 00:50:01,105 --> 00:50:08,006 Malo sem ga hotela gledati. Potem sem ga začela božati po laseh. 460 00:50:08,310 --> 00:50:09,823 In potem? 461 00:50:11,409 --> 00:50:16,261 Ni pomembno, to je že mimo. 462 00:50:18,643 --> 00:50:22,307 Vildan, ne moreš izpustiti najboljšega dela. 463 00:50:25,019 --> 00:50:31,464 Komu si še povedala? - Samo mami sem povedala. 464 00:50:33,365 --> 00:50:39,114 Čez en mesec se je pojavil Cüneyt. Nato mi je mama odredila poroko. 465 00:50:39,348 --> 00:50:42,966 Hecaš se. - Prav je imela. 466 00:50:43,212 --> 00:50:46,994 Takrat je imela moja mama prvič prav. 467 00:50:47,247 --> 00:50:51,531 Privolila sem. S Ferhatom pač nikoli ne bom. 468 00:50:51,619 --> 00:50:57,786 Ferhat se tistega večera sploh ne spomni, jaz pa še kako. 469 00:51:01,054 --> 00:51:05,515 Potem sem zanosila. - Torej je punčka... 470 00:51:08,335 --> 00:51:12,756 Ni Ferhatova. - Si prepričana? - Seveda. 471 00:51:16,496 --> 00:51:20,379 Si učiteljici povedala, da gremo na počitnice? 472 00:51:20,653 --> 00:51:22,410 Sem, sinko. 473 00:51:22,867 --> 00:51:27,273 Nobene knjige mi ni dala. - Poklicala jo bova in preverila. 474 00:51:27,457 --> 00:51:29,598 Pozno je, pojdi spat. 475 00:51:48,984 --> 00:51:55,944 Srček? - To ni v redu. Še pri Özgürju se je vse podrlo. 476 00:51:57,052 --> 00:52:00,825 Otrok je, navadil se bo. Ne bodi žalosten, prav? 477 00:52:00,906 --> 00:52:04,684 Kako naj ne bom žalosten? Užaljen sem. 478 00:52:05,441 --> 00:52:10,692 Sam si se odločil. Rešil si Ferhata, sebe pa si potunkal. 479 00:52:11,101 --> 00:52:17,811 Tega ne obžalujem. - Prav, lepo. Mogoče je tako tudi najbolje. 480 00:52:20,180 --> 00:52:22,523 Ne vem. Res ne vem. 481 00:52:23,003 --> 00:52:27,183 Boš hodil po štručke v neprebojnem jopiču? 482 00:52:27,751 --> 00:52:31,993 Naj se razmere umirijo. Policija se je vpletla 483 00:52:32,018 --> 00:52:35,321 in ko se vse umiri, se bomo vrnili v Istanbul. 484 00:52:35,681 --> 00:52:42,282 Lahko se tudi preselimo sem in si poiščem službo, 485 00:52:42,307 --> 00:52:47,766 ti pa delaj kot odvetnik. - Počakajva, pa bova videla. 486 00:52:49,788 --> 00:52:54,608 Vem, da misliš na Ferhata, pa na mami in Gülsüm. 487 00:52:57,350 --> 00:53:01,592 Jaz pa mislim nate. Razumi me, prosim. 488 00:53:09,977 --> 00:53:14,297 Ferhat je rekel, naj odideva. - Kaj je bilo narobe? 489 00:53:14,370 --> 00:53:17,704 Zeynep pravi, da je omenil Cüneyta. 490 00:53:18,767 --> 00:53:20,759 Madona... 491 00:53:30,239 --> 00:53:35,513 Vildan, si v redu? - Teslo, bombastično sem. 492 00:53:38,802 --> 00:53:43,786 Nasloni se name. - Ti se nasloni name. V redu sem. 493 00:53:55,287 --> 00:53:57,139 Ferhat. 494 00:53:57,226 --> 00:54:01,271 Dovoli, prosim. - Kaj je? - Po vodo bi šla. 495 00:54:02,849 --> 00:54:08,997 Leži, grem jaz. Takole bo očitno kar nekaj časa. 496 00:54:09,222 --> 00:54:14,314 Madona. - Kaj pa je? - Lepo je, ko me takole razvajaš. 497 00:54:16,934 --> 00:54:19,871 Devet mesecev te bom. - Res? 498 00:54:20,152 --> 00:54:24,504 Madona, tako na kratko. Potem pa pohiti. 499 00:54:25,520 --> 00:54:27,543 Prinesi mi vodo. 500 00:54:29,973 --> 00:54:31,723 V redu. 501 00:54:34,496 --> 00:54:38,762 Kar počakaj, še marsikaj boš moral narediti. 502 00:54:50,615 --> 00:54:55,169 Ferhat, kako si? - Nisi prišla na večerjo. 503 00:54:57,227 --> 00:55:03,907 Te je skrbelo? - Samo opazka je. Zadnje čase razmišljam o Cüneytu. 504 00:55:05,661 --> 00:55:09,270 Kaj pa je z njim? - Naokoli se potepa. 505 00:55:10,060 --> 00:55:16,552 Si ga videla? Mogoče kaj veš? - Kar naj se potepa, briga me. 506 00:55:17,866 --> 00:55:21,444 Njegova žena si. Povej, če si ga videla. 507 00:55:25,708 --> 00:55:30,333 Dol mi visi za Cüneyta. Za vse mi je vseeno. 508 00:55:31,410 --> 00:55:33,590 Nisem ga videla. 509 00:55:48,813 --> 00:55:53,376 Kako lepo, da si že tako domača. Madona. 510 00:55:53,800 --> 00:55:59,727 Te kaj moti? - Zdi se mi, kot da si s teto zadela na loteriji. 511 00:56:00,079 --> 00:56:06,548 Jaz ti ne verjamem, veš? - Zato, ker v sebi nimaš ljubezni. 512 00:56:06,573 --> 00:56:09,682 Ne razumeva se, zato mi ne verjameš. 513 00:56:10,033 --> 00:56:13,597 Ljubica, jaz pač ne maram lažnivcev. 514 00:56:14,126 --> 00:56:19,438 Ne maram žensk, ki spletkarijo in se spogledujejo z možmi drugih. 515 00:56:20,564 --> 00:56:23,907 Kot da me gane. 516 00:56:24,943 --> 00:56:30,927 Kaj je s tabo? Kaj naklepaš? - Kaj pa bi bilo? Nič ne naklepam. 517 00:56:31,517 --> 00:56:35,680 İdil, jaz naravnost obožujem te družinske zgodbice. 518 00:56:36,211 --> 00:56:39,979 Teta se je poročila v veliko družino. 519 00:56:40,045 --> 00:56:43,740 Radovedna sem, pa sem vas prišla pogledat. 520 00:56:44,172 --> 00:56:47,559 Glej na to kot na igro. Tako kot jaz. 521 00:56:47,711 --> 00:56:50,374 Kdo je komu kaj rekel, kdo je koga srečal, 522 00:56:50,399 --> 00:56:54,118 kdo je s kom govoril, kdo je prijatelj in kdo sovražnik. 523 00:56:54,643 --> 00:57:00,603 Ampak nekaj ti povem. Tale hiša je grozno zabavna. 524 00:57:00,628 --> 00:57:03,643 Točno tako mi je všeč. - Ne zabavaj se preveč. 525 00:57:03,854 --> 00:57:07,529 Ne hodi preveč naokoli, ker se ti bo še maščevalo. 526 00:57:07,602 --> 00:57:12,400 Očitno nimava istega mnenja. Jaz imam namreč v žepu bombo. 527 00:57:12,853 --> 00:57:17,447 Uničila boš čisto vse. Razen mene, seveda. 528 00:57:18,535 --> 00:57:21,021 Kakšna je ta bomba? - Kaj pa vem... 529 00:57:21,693 --> 00:57:25,732 Vsem bi lahko povedala, le tebi ne. 530 00:57:26,736 --> 00:57:30,065 Šibka si, İdil. 531 00:57:31,868 --> 00:57:35,235 Enostavno mi najedaš. 532 00:57:36,268 --> 00:57:40,846 Pa kaj je s tabo? - Lahko noč. - Enako. 533 00:58:05,592 --> 00:58:07,857 Preklet bodi. 534 00:58:17,091 --> 00:58:19,161 Oglasi se. 535 00:58:19,623 --> 00:58:21,771 Oglasi se že. 536 00:58:32,846 --> 00:58:36,854 Prosim? - Moja lepa tašča. Kako kaj? 537 00:58:37,653 --> 00:58:42,193 Ti? Cüneyt? - Ja, jaz sem. 538 00:58:42,714 --> 00:58:47,910 Kaj je? Si me že pozabila? - Prekleta baraba. 539 00:58:47,964 --> 00:58:52,464 Vsi govorijo samo o tebi. - Kaj pa naj? Sem pač priljubljen. 540 00:58:52,489 --> 00:58:55,214 Radi me imajo in govorijo o meni. - Kaj bi rad? 541 00:58:55,247 --> 00:58:58,582 Zakaj kličeš? Kje si? 542 00:58:58,755 --> 00:59:01,037 Kmalu se bova videla. 543 00:59:01,209 --> 00:59:07,334 Moja lepa tašča. Ne, zdaj ti bom rekel kar mama. Mami. 544 00:59:07,359 --> 00:59:09,185 Utihni. 545 00:59:09,616 --> 00:59:12,991 Raje razmisli, kako se boš rešil. 546 00:59:13,140 --> 00:59:16,983 Ferhat te išče. - Kako me je strah. - Kar naj te bo. 547 00:59:18,469 --> 00:59:21,961 Kaj pa počne moja ljuba ženica? Sploh se mi ne oglasi. 548 00:59:22,547 --> 00:59:27,365 Glej, v zagati sem. Aslı se je skegljalo zaradi pištol. 549 00:59:27,390 --> 00:59:32,213 Ferhat je bo kmalu že sit. Vildan bo imela prosto pot. 550 00:59:32,294 --> 00:59:35,171 Spet jo boš mogla odvleči stran. 551 00:59:35,546 --> 00:59:40,150 In Özge bo spet ostala brez očeta. - Nehaj govoriti bedarije. 552 00:59:40,191 --> 00:59:44,925 Kaj je? Kaj je? Te je skrivnost razburila? 553 00:59:45,914 --> 00:59:51,539 Ti raje misli, na to, kaj bo s tabo, če kdo izve zate. Kreten! 554 00:59:51,814 --> 00:59:55,565 Pomiri se, mami. Veš, da imaš visok pritisk. 555 00:59:55,862 --> 00:59:59,573 Če bi hotel, bi lahko vse izblebetal že pred leti. 556 00:59:59,739 --> 01:00:03,121 Nisem in tudi zdaj ne bom. Vrniti se hočem domov 557 01:00:03,146 --> 01:00:04,895 in živel kot kralj. 558 01:00:06,337 --> 01:00:08,704 Če me ne boš ubogala, 559 01:00:09,129 --> 01:00:11,129 boš videla hudiča. 560 01:00:11,427 --> 01:00:13,309 Ne bom se oziral nase, 561 01:00:13,498 --> 01:00:16,221 vse jim bom povedal. 562 01:00:16,287 --> 01:00:20,717 Utihni že in mi povej, kaj bi rad. 563 01:00:20,965 --> 01:00:24,722 Pogovori se s hčerko. Nekako me mora spraviti v hišo. 564 01:00:24,849 --> 01:00:28,614 Sploh se ne oglasi, skrbi me. 565 01:00:29,231 --> 01:00:32,106 Potrudi se, sicer se ti slabo piše. 566 01:00:32,187 --> 01:00:35,272 Glej no. Mi resno misliš groziti? 567 01:00:35,353 --> 01:00:38,562 Kje pa. Samo lepo sem te prosil. 568 01:00:38,643 --> 01:00:41,473 Pogovori se z Vildan in me spravi domov. 569 01:00:41,974 --> 01:00:44,044 Potem bom spet prijazen mož 570 01:00:44,069 --> 01:00:45,895 in vsi bomo srečni. 571 01:00:47,085 --> 01:00:49,828 Prav? Pošiljam poljubček. 572 01:00:59,270 --> 01:01:04,132 Kaj je to? - Misliš, da ne vem, da si opravila test očetovstva? 573 01:01:04,450 --> 01:01:07,816 Tu ga imaš. - Je Ferhatova? 574 01:01:09,870 --> 01:01:11,926 Hvalabogu ni. 575 01:01:16,112 --> 01:01:21,128 Ni ujemanja s Ferhatom Aslanom. - Pozabi že na Ferhata. 576 01:01:21,822 --> 01:01:25,517 Njen oče je Cüneyt. Obnašaj se temu primerno. 577 01:01:26,248 --> 01:01:29,663 Ne oddaljuj se od moža. 578 01:01:33,169 --> 01:01:36,544 Te analize ne bo nihče videl. Nisi me videl 579 01:01:36,718 --> 01:01:40,512 in nimaš moje telefonske številke. - Brez skrbi, gospa. 580 01:01:40,897 --> 01:01:42,676 Zdaj pa pojdi. 581 01:01:46,292 --> 01:01:49,340 Kaj je? Te je skrivnost razburila? 582 01:01:52,746 --> 01:01:55,817 Babi, žejna sem. 583 01:01:58,216 --> 01:01:59,747 Babi? 584 01:02:00,624 --> 01:02:06,833 Ljubica, kaj bi rada? - Vodo, zajtrkovala pa ne bom. 585 01:02:06,914 --> 01:02:08,733 Dobiš. 586 01:02:18,512 --> 01:02:23,794 Ljubica moja. Nič ne pogrešaš očija? 587 01:02:23,875 --> 01:02:26,629 Pogrešam ga, a je na poslovnem potovanju. 588 01:02:26,707 --> 01:02:29,262 Mami pravi da pride kmalu. 589 01:02:31,276 --> 01:02:34,621 Glej, mami je prišla. 590 01:02:34,646 --> 01:02:40,790 Povej mami, mogoče bo oči prišel že prej, da te vidi. 591 01:02:40,980 --> 01:02:45,774 Povej ji, naj ga pokliče. - Mami, kaj je danes s tabo? 592 01:02:45,806 --> 01:02:51,707 Nič ni. Otrok se mi smili, ker pogreša očeta. 593 01:02:52,338 --> 01:02:54,760 Mami, pokliči očija, naj pride. 594 01:02:58,421 --> 01:03:00,413 Prosim. 595 01:03:03,136 --> 01:03:05,307 Ljubica. 596 01:03:12,774 --> 01:03:15,906 Suna se ne oglasi. - Po tistih besedah se res ne bo. 597 01:03:17,695 --> 01:03:20,655 Prav je imela Ferhat. - Ne bi rekel. 598 01:03:24,609 --> 01:03:29,578 Glej, oba veva, da te bo Yiğit poklical. 599 01:03:29,603 --> 01:03:33,453 Ne skrbi. - Ne pokliče me. 600 01:03:33,844 --> 01:03:38,023 Srečen je. Zanj je bolje, če se mi ne približuje. 601 01:03:38,735 --> 01:03:41,275 Res misliš, da bi on to kdaj rekel? 602 01:03:41,300 --> 01:03:43,674 Misliš, da Yiğit tako razmišlja? 603 01:03:50,476 --> 01:03:53,109 Prosim? - Gospod tožilec, utegnete? 604 01:03:53,721 --> 01:03:56,712 Lepo, da mi pravite tožilec. Poslušam. 605 01:03:56,793 --> 01:04:00,330 Operacija je uspela. Može smo aretirali in zdaj bo mir. 606 01:04:00,816 --> 01:04:06,019 Lepo. Čestitam vsem. Lep dan želim. - Enako. 607 01:04:15,725 --> 01:04:17,326 Yiğit kliče. 608 01:04:18,655 --> 01:04:20,887 Halo? - Živijo. 609 01:04:20,968 --> 01:04:25,170 Kje si? Kako si? - V redu sem, hvala. 610 01:04:26,202 --> 01:04:29,498 Operacija je končana, aretirali so jih. 611 01:04:29,587 --> 01:04:34,413 Vesel sem zate. Ti kako pomagam? Pridem k tebi? 612 01:04:35,687 --> 01:04:39,280 Hvala. Si ti v redu? - Pozabi name. Kako si ti? 613 01:04:39,627 --> 01:04:43,655 Kje si? Pogledat bi te prišel. - Še vedno čakamo. 614 01:04:43,680 --> 01:04:49,507 Lahko ta čas kaj naredim? - Ne, nič ni treba. 615 01:04:49,976 --> 01:04:53,523 Se slišiva potem. Pozdravi Aslı in pazi na mojega nečaka. 616 01:04:53,605 --> 01:04:55,626 Prav, bratec. 617 01:04:57,262 --> 01:05:00,262 Je v redu? - Je, je. 618 01:05:02,573 --> 01:05:05,611 Özgür, stric in Aslı bosta dobila otroka. 619 01:05:05,636 --> 01:05:09,261 Potem bo moj bratranec, ne? Tako kot Necdet. 620 01:05:09,588 --> 01:05:14,189 Ja, tudi Necdet bo dobil bratranca. - Kako, če pa je tako majhen? 621 01:05:15,639 --> 01:05:18,130 To ni pomembno, kot starejši brat mu bo. 622 01:05:18,203 --> 01:05:21,603 Stric je tvoj brat, torej je pametnejši od tebe. 623 01:05:24,026 --> 01:05:25,666 Res je. 624 01:05:39,823 --> 01:05:41,393 Samet? 625 01:05:42,450 --> 01:05:45,783 Se me spomniš? Yiğit iz Boluja. Necdetov sin. 626 01:05:45,971 --> 01:05:49,518 Madona. Tožilec, ne? - Ja. 627 01:05:51,408 --> 01:05:56,321 Si v redu? Kaj počneš tu? - Hvala. Žena je od tod. 628 01:05:56,353 --> 01:05:59,908 Ko so zaprli rudnik v Boluju, sva se preselila sem. 629 01:05:59,933 --> 01:06:04,557 Ampak pozabiva name. Kako si ti? - V redu sem. 630 01:06:04,775 --> 01:06:10,306 Je ta čedni mladenič tvoj? - Özgür, Samet je bil dedkov kolega. 631 01:06:10,501 --> 01:06:14,977 Madona, kako je podoben Necdetu. 632 01:06:15,656 --> 01:06:19,171 Bog naj pazi nanj. - Amen. 633 01:06:20,688 --> 01:06:27,634 Necdet je umrl razočaran. Zlo mu je škodilo. 634 01:06:29,257 --> 01:06:33,124 Pred smrtjo ni bil srečen. 635 01:06:34,100 --> 01:06:37,459 Ves čas so ga preganjale misli. 636 01:06:38,662 --> 01:06:40,272 Res? 637 01:06:41,709 --> 01:06:45,311 Oči, lulat moram. - Prav, saj bova šla. 638 01:06:45,836 --> 01:06:50,554 Res bi se lahko še kaj videla. Če imaš telefon, te pokličem. 639 01:06:50,635 --> 01:06:53,600 Jaz ne uporabljam teh zadevščin, sinko. 640 01:06:53,681 --> 01:06:57,575 V kavarni posedam in klepetam s prijatelji. 641 01:06:57,656 --> 01:07:01,851 Pridi, če boš imel čas. - Prav. - Pazi nase. - Enako. 642 01:07:01,876 --> 01:07:03,554 Adijo. 643 01:07:07,191 --> 01:07:08,839 Greva. 644 01:07:11,667 --> 01:07:14,012 Si kdaj bil v kakšni kavarni? 645 01:07:17,916 --> 01:07:21,900 Še vedno ni jasno, kako je Azad Dağıstanlı, 646 01:07:21,925 --> 01:07:25,470 ki so ga ubili neznanci, prišel iz zapora, 647 01:07:25,639 --> 01:07:30,736 še preden je odslužil svojo kazen. 648 01:07:31,485 --> 01:07:34,719 Odgovorni še niso podali izjave. 649 01:07:36,532 --> 01:07:38,555 Ojoj. 650 01:07:41,348 --> 01:07:42,933 Gülsüm? 651 01:07:44,025 --> 01:07:48,017 Tvoji mami morava povedati. Moje sožalje. 652 01:07:48,533 --> 01:07:52,502 Kaj je? - Azada Dağıstanlıja so ubili. 653 01:07:53,137 --> 01:07:54,988 Povedala ji bom. 654 01:07:56,629 --> 01:07:58,535 Ojoj. 655 01:07:59,206 --> 01:08:05,799 Kaj je? Zakaj si žalostna? - Yeter so ubili prijatelja. 656 01:08:06,041 --> 01:08:11,729 Koga pa? - Ubili so Azada Dağıstanlıja. 657 01:08:14,727 --> 01:08:19,017 Iskala sem te. Moje sožalje. 658 01:08:19,095 --> 01:08:24,024 Kaj pa je? - Azada Dağıstanlıja so ubili. 659 01:08:27,717 --> 01:08:32,904 Si ga poznala? - Kako ga ne bi? Seveda ga je. 660 01:08:37,255 --> 01:08:42,825 Njegova hči je odvetnica, branila je Yiğita. Zato ga poznam. 661 01:08:45,782 --> 01:08:51,391 Bog naj ga sprejme v nebesa. - Seveda, naj ga sprejme. 662 01:08:53,568 --> 01:08:55,427 Necdeta grem pogledat. 663 01:09:40,615 --> 01:09:44,232 Pridi. Pridi, Özge. 664 01:09:45,865 --> 01:09:48,794 Kmalu se vrneva, prav? Prav, Özge? 665 01:09:48,891 --> 01:09:54,982 Vildan? Kam greš? - Özge peljem k zdravniku. 666 01:09:55,007 --> 01:10:01,130 Ne greva k zdravniku. - Samo pogledal te bo. Boji se. 667 01:10:01,435 --> 01:10:04,771 Lahko bi jo pogledala Aslı. - Ni treba, naročena je. 668 01:10:06,998 --> 01:10:11,631 Hitro se pozdravi. Kar pojdita. - Prav. 669 01:10:12,286 --> 01:10:14,497 Greva, Özge. 670 01:10:28,767 --> 01:10:31,556 Pusti sadje. Glej, kaj imam. 671 01:10:33,149 --> 01:10:38,251 Zeynep je pekla. - Kako lepo diši... 672 01:10:39,642 --> 01:10:42,799 Dober tek. Kakšno je? 673 01:10:44,497 --> 01:10:47,883 Rahlo. Odlično. 674 01:10:48,805 --> 01:10:52,008 Rada bi se pogovorila. 675 01:10:52,804 --> 01:10:55,835 Lahko pridem pozneje, če si utrujena. 676 01:10:56,891 --> 01:11:00,063 Dolgčas mi je od ležanja. Še otroku je dolgčas. 677 01:11:00,741 --> 01:11:04,155 Kako je kaj dojenček? - V redu, nič ni narobe. 678 01:11:05,265 --> 01:11:07,474 Analiza je pokazala 679 01:11:07,499 --> 01:11:13,672 99,9 odstotno ujemanje s Ferhatom Aslanom. 680 01:11:14,537 --> 01:11:19,218 Nič ni narobe? Pa poglejmo, kako bo, ko izveš resnico. 681 01:11:19,717 --> 01:11:21,881 Bravo, bratranček. 682 01:11:28,786 --> 01:11:32,302 Pojdi povedat mami, da sva kupila kruh. - Doma sva. 683 01:11:38,435 --> 01:11:40,029 Živijo. 684 01:11:42,506 --> 01:11:44,466 Kako diši po kruhu. 685 01:11:46,349 --> 01:11:47,975 Izvoli. 686 01:11:50,243 --> 01:11:51,923 Yiğit, 687 01:11:53,678 --> 01:11:55,881 Aslı je klicala, a se nisem oglasila. 688 01:11:57,943 --> 01:11:59,803 Klical sem Ferhata. 689 01:12:01,123 --> 01:12:03,360 Rekel sem mu, da je operacija zaključena. 690 01:12:03,746 --> 01:12:07,162 Nisem hotel, da nori, ker ni bil na tekočem. 691 01:12:07,319 --> 01:12:09,952 Hotel si ga slišati in si ga poklical. 692 01:12:16,865 --> 01:12:21,553 Moja družina je, Suna. Moj brat. 693 01:12:22,079 --> 01:12:29,329 Prav imaš. Saj ti ne pravim, da moraš pozabiti nanju. 694 01:12:30,158 --> 01:12:33,322 Ampak bolje bo, če se nekaj časa ne vidimo. 695 01:12:37,727 --> 01:12:43,344 Kaj bo z Gülsüm in mamo? Nič ne vesta. 696 01:12:43,595 --> 01:12:46,900 Saj jima ni treba vedeti. Za naša življenja gre. 697 01:12:47,517 --> 01:12:51,634 Yiğit, prestrašila sem se. 698 01:12:53,720 --> 01:12:57,564 Ko nimamo stikov z Emirhanovimi, se počutim varneje. 699 01:12:58,915 --> 01:13:02,532 Özgürja so ugrabili, tebe so ustrelili. 700 01:13:03,032 --> 01:13:08,572 Misliš, da niso nič vpleteni? - V redu, Suna. Roke si grem umit. 701 01:13:14,976 --> 01:13:19,703 Pridi, Özgür. Usedi se, da pojemo zajtrk. 702 01:13:20,322 --> 01:13:23,016 Pridi, Özge. - Oči! 703 01:13:23,165 --> 01:13:24,656 Özge! 704 01:13:24,797 --> 01:13:32,079 Moja lepa hči. - Hotela te je videti. Pogreša te. 705 01:13:34,509 --> 01:13:37,587 Tudi jaz sem pogrešal svojo lepotičko. 706 01:13:37,914 --> 01:13:40,860 Pridi, pridi. 707 01:13:43,712 --> 01:13:46,938 Kdaj boš končal z delom? Pridi že domov. 708 01:13:48,930 --> 01:13:52,446 Kmalu, ljubica. Kmalu bom končal, ne skrbi. 709 01:13:54,111 --> 01:13:59,353 Zelo te pogrešam, Vildan. Res je, da sem naredil par napak, 710 01:14:01,478 --> 01:14:06,939 a bi se rad vrnil domov. - Da ne gre slučajno za denar? 711 01:14:07,125 --> 01:14:12,906 Da te ni sram, Vildan. Od kdaj pa mene zanima denar? 712 01:14:14,371 --> 01:14:17,575 Samo eno težavo imam. Rad bi, da smo spet družina. 713 01:14:41,833 --> 01:14:47,879 No, lepo sva poklepetali. Še od včeraj sem bila slabe volje. 714 01:14:48,083 --> 01:14:52,075 Kaj pa je bilo? - Z Vildan sva šli ven. 715 01:14:52,591 --> 01:14:54,598 Pili sva. - Lepo. 716 01:14:55,937 --> 01:15:00,739 Nisem veliko spila, ona pa je. 717 01:15:01,809 --> 01:15:05,762 Povedala mi je par smešnih zgodbic. 718 01:15:06,786 --> 01:15:10,140 Ti nekaj povem? V tej hiši ni noben gladek. 719 01:15:11,559 --> 01:15:15,543 Vsi imajo neke grehe in vsi so čudni. 720 01:15:17,528 --> 01:15:22,723 Zanimivo, a je res. To je bilo tudi moje mnenje, ko sem prišla sem. 721 01:15:23,090 --> 01:15:27,723 Vildan je prijetna. Gülsüm ti je blizu po letih. 722 01:15:27,748 --> 01:15:32,622 Tudi ona je prijetna. - Meni pa ni všeč. - Zakaj? 723 01:15:32,746 --> 01:15:38,209 Tako temačna je. Ves dan je v sobi vsa depresivna. To ni zame. 724 01:15:38,267 --> 01:15:40,911 Tudi ona ima težave. 725 01:15:41,536 --> 01:15:45,083 Kakorkoli že, največja tečka je ga. Handan. 726 01:15:47,200 --> 01:15:50,676 Nehaj no. - Ne hecam se. 727 01:15:50,701 --> 01:15:55,551 Kako lahko mama privoli, da se njen sin poroči s sestrično? 728 01:15:55,684 --> 01:16:00,052 Neverjetno. - Zadeva je zapletena. 729 01:16:00,574 --> 01:16:05,956 Abidin je zlat. Močan je. 730 01:16:06,236 --> 01:16:10,213 V redu, ne bom komentirala. Privoščim jima srečo. 731 01:16:10,767 --> 01:16:13,747 Ampak ta hiša je čudna. 732 01:16:13,949 --> 01:16:17,559 Zdi se mi, da imajo vsi neke skrivnosti. 733 01:16:17,849 --> 01:16:24,324 Prav imaš, tu nimam kaj reči. 734 01:16:32,174 --> 01:16:34,971 Kolega? Pridi sem. 735 01:16:39,253 --> 01:16:46,096 Ja? - Vidite tistega tipa? Ob sebi ima punčko. 736 01:16:46,712 --> 01:16:51,157 Vidim ga. - Dobro. Takoj ga spravi ven. 737 01:16:51,205 --> 01:16:55,305 Reci mu, da je nekaj narobe z avtom. Daj. 738 01:16:55,634 --> 01:16:57,485 Prav, takoj bom. 739 01:17:06,320 --> 01:17:09,766 Jaz bi odšla, takoj ko bi rodila. Brez pomislekov. 740 01:17:10,328 --> 01:17:17,117 Vsi pravijo, da družine ne morejo živeti skupaj. 741 01:17:17,258 --> 01:17:21,922 Tu res ne moreš živeti. Tole z Vildan je res žalostno. 742 01:17:22,392 --> 01:17:29,462 Madona. Kaj hočeš reči? Kaj je zdaj tole z Vildan? 743 01:17:30,986 --> 01:17:38,728 Nič se ne dogaja. Pili sva in se pogovarjali. 744 01:17:39,860 --> 01:17:42,876 Pogovarjali sva se o zvezah. 745 01:17:43,915 --> 01:17:46,157 Saj ni pomembno. - Kako ni, Jülide? 746 01:17:46,564 --> 01:17:52,399 Me hočeš spraviti ob pamet? Naenkrat si načela temo, 747 01:17:52,532 --> 01:17:56,329 zdaj si pa tiho. Povej mi. Kaj se dogaja? 748 01:17:56,368 --> 01:18:02,024 Ne vem, če bi ti povedala. Noseča si in potem boš žalostna. 749 01:18:02,049 --> 01:18:04,829 Zakaj mi ne bi povedala, tudi če bom žalostna? 750 01:18:05,227 --> 01:18:08,360 Torej se tiče tudi mene. Mi poveš, prosim? 751 01:18:11,352 --> 01:18:15,571 Vildan in Ferhat sta... 752 01:18:17,977 --> 01:18:21,032 Kaj sta? - Bila sta ljubimca. 753 01:18:21,712 --> 01:18:29,157 No, niti nista bila ljubimca. Samo enkrat... - Kaj sta samo enkrat? 754 01:18:29,321 --> 01:18:33,915 Tega res nočem reči. No, ljubila sta se. 755 01:18:35,220 --> 01:18:40,306 Tega ne more pozabiti, vseh podrobnosti se spomni. 756 01:18:40,331 --> 01:18:45,196 Povedala mi je vse, česar se je spomnila. 757 01:18:45,221 --> 01:18:47,884 Vse podrobnosti. Razjezila me je. 758 01:18:51,071 --> 01:18:55,508 Čakaj malo. Kaj nisi vedela? 759 01:19:02,016 --> 01:19:09,375 Še marsičesa ne veš. Vse boš izvedela. Šokirana boš. 760 01:19:34,024 --> 01:19:36,407 Dober dan. - Izvolite. 761 01:19:38,751 --> 01:19:41,860 Slišala sem za g. Azada. - Žal je res. 762 01:19:42,985 --> 01:19:47,578 Kje je? Kje je pokopan? - Na pokopališču Kavaklı. 763 01:19:48,642 --> 01:19:53,306 Kje pa je njegova hči? - Žal je nismo uspeli dobiti. 764 01:19:55,047 --> 01:19:58,719 Veste, kdo ga je ubil? - Ne vemo še. 765 01:20:01,977 --> 01:20:03,431 Hvala. 766 01:20:04,492 --> 01:20:09,704 Oprostite. Ste vi ga. Yeter? - Ja. 767 01:20:16,539 --> 01:20:18,782 Tole sem dobil včeraj. 768 01:20:18,837 --> 01:20:21,445 G. Azad je naročil, da je za vas. 769 01:20:21,470 --> 01:20:24,469 Hotel sem vas poklicati. Izvolite. 770 01:20:27,774 --> 01:20:29,383 Moje sožalje. 771 01:20:55,798 --> 01:21:02,923 Necdet, čist si in sit. Kaj je narobe, srček? 772 01:21:02,948 --> 01:21:07,735 Zakaj ne spiš? Vso nič nisem spala. Zaspi no. 773 01:21:13,358 --> 01:21:17,110 Čisto sem na trnih. Nikogar več nočem gledati. 774 01:21:17,135 --> 01:21:21,391 Brat me preganja in zaradi mene krivi Vildan. 775 01:21:21,416 --> 01:21:23,805 Ona je najbrž edina nedolžna v hiši. 776 01:21:25,954 --> 01:21:32,189 Samo še ti me potolažiš. Zaspi, srček. Usmili se mamice. 777 01:21:32,729 --> 01:21:39,751 Dajmo, srečk. Necdet, zaspi že, prosim te! 778 01:21:43,814 --> 01:21:45,642 Gülsüm? 779 01:21:46,174 --> 01:21:49,596 Kaj se dogaja? Ga dajejo vetrovi? 780 01:21:50,649 --> 01:21:54,837 Ne vem, res ne vem več. Vem samo, da imam dovolj. 781 01:21:54,862 --> 01:21:56,485 Vsega imam dovolj. 782 01:21:59,018 --> 01:22:02,994 Res utrujaš mami? Nič ne spiš? 783 01:22:04,329 --> 01:22:08,845 Gülsüm, kar pojdi ležat. Vidim, da si napeta. 784 01:22:09,259 --> 01:22:11,822 Seveda sem. Sem kriva tudi za to? 785 01:22:12,062 --> 01:22:17,158 Za vse, kar se dogaja v hiši, sem kriva jaz, ne? 786 01:22:17,407 --> 01:22:21,009 Kar ustreli me. Pa še sebe, da bova oba imela mir. 787 01:22:21,034 --> 01:22:25,338 Res imam dovolj. - Bog ne daj. Kako pa govoriš? 788 01:22:26,314 --> 01:22:28,627 Ne razumem, česa naj bi bila kriva? 789 01:22:28,931 --> 01:22:34,227 Nič ni. Nič se ni zgodilo. Na svež zrak grem, prav? 790 01:22:45,379 --> 01:22:47,410 Punca se res spozna. 791 01:22:47,435 --> 01:22:52,970 Glej, kako loči barve. Ostali otroci barvajo čez črto. 792 01:22:54,900 --> 01:23:00,682 Tole si ti, to sem jaz, to pa je mami. - Odlično, ljubica! 793 01:23:01,173 --> 01:23:07,782 Odlično je, ne? Uokviril jo bom in jo obesil v spalnici. 794 01:23:08,368 --> 01:23:11,696 Resno? - Seveda, lepotica moja. 795 01:23:11,721 --> 01:23:17,478 Kdaj pa boš končal z delom? Pridi že domov. - Kmalu, ljubica. 796 01:23:18,032 --> 01:23:22,266 Kmalu se vrnem domov, potem pa bomo srečna družina. 797 01:23:22,843 --> 01:23:26,189 Samo še malo potrpi, ne bo dolgo. 798 01:23:27,344 --> 01:23:30,400 Gospod, avto so vam popraskali. Greste pogledat? 799 01:23:30,939 --> 01:23:33,696 Kdo je bil? - Ne vem. Greste pogledat? 800 01:23:36,595 --> 01:23:38,860 Hudiča, najet je. 801 01:23:39,603 --> 01:23:41,142 Takoj pridem. 802 01:23:44,471 --> 01:23:47,056 Pobarvaj do konca, Özge. 803 01:23:55,322 --> 01:23:56,986 Cüneyt. 804 01:24:07,384 --> 01:24:08,814 Ferhat? 805 01:24:10,080 --> 01:24:12,064 Oči! 806 01:24:16,517 --> 01:24:18,330 Oči? 807 01:24:21,314 --> 01:24:22,962 Oči? 808 01:24:27,369 --> 01:24:29,212 Özge? 809 01:24:33,643 --> 01:24:38,955 Kam je šel oči? - Saj se bo vrnil. Vrnil se bo. 810 01:24:39,166 --> 01:24:42,838 Kar pojdi k mami. - Pridi. 811 01:24:57,635 --> 01:25:00,752 Vprašala sem te, kje je Ferhat. - Res ne vem. 812 01:25:00,777 --> 01:25:03,478 Odšel je brez besed. Poklical ga bom. 813 01:25:03,503 --> 01:25:05,882 Kar pokliči ga. Meni se ne oglasi. 814 01:25:06,058 --> 01:25:11,744 Pokliči ga, jaz pa grem. - Zdravnik je rekel, da moraš ležati. 815 01:25:11,769 --> 01:25:14,166 Ne odhajaj. - Jülide, daj mi mir. 816 01:25:14,385 --> 01:25:17,939 Odpri vrata. Me ne razumeš? Odpri! 817 01:25:18,361 --> 01:25:21,814 Kaj se dogaja? Aslı, si v redu? 818 01:25:22,346 --> 01:25:28,564 Nisem, Gülsüm. Ne vem, kako si lahko v tej hiši v redu! 819 01:25:28,665 --> 01:25:34,087 Res ne razumem, kako je lahko kdorkoli v redu tukaj. Odpri. 820 01:25:34,145 --> 01:25:37,916 Svakinja... - Odpri! - Če hočeš, te lahko peljem. 821 01:25:38,650 --> 01:25:43,298 Ne odhajaj, prosim. - Nočem, sama bom šla. 822 01:25:43,580 --> 01:25:47,619 Morava se pogovoriti o tem, kar se dogaja v tej hiši. 823 01:25:47,728 --> 01:25:50,407 Vprašati ga moram, kaj počne v tej hiši. 824 01:25:50,681 --> 01:25:52,463 Mora mi povedati resnico. Umakni se mi. 825 01:25:52,564 --> 01:25:56,064 Nočem obžalovati tega, da sem ti povedala. 826 01:25:56,121 --> 01:25:58,728 Ne gre zate, težava je v tej hiši! 827 01:25:58,845 --> 01:26:03,362 Mojbog, dušim se. Ne morem dihati. Ne morem... 828 01:26:03,387 --> 01:26:07,236 Gülsüm, kaj je? 829 01:26:08,345 --> 01:26:12,557 V redu je. Kaj je? V redu je, počakaj. 830 01:26:13,635 --> 01:26:15,189 Vse je v redu. 831 01:26:16,322 --> 01:26:21,564 Ramazan, prinesi vodo. Pomiri se. Dihaj skozi nos. 832 01:26:22,065 --> 01:26:28,252 Je že mimo. Vdihni skozi nos, izdihni skozi usta. 833 01:26:29,431 --> 01:26:31,564 V redu je, je že mimo. 834 01:26:41,143 --> 01:26:43,799 Torej ni bilo treba iti do zdravnika? 835 01:26:44,502 --> 01:26:48,752 Nisem bolna. Očija pogrešam, zato nič ne jem. 836 01:26:49,462 --> 01:26:55,807 Kdaj si zadnjič videla očija? - Že dolgo ga ni... 837 01:26:55,832 --> 01:26:58,479 Nisem vprašal tebe, ampak Özge. 838 01:26:59,447 --> 01:27:02,010 Ferhat, prisežem... - Ne zdaj. 839 01:27:13,908 --> 01:27:18,322 Še vedno dojiš. Ne vem, če je pametno, 840 01:27:18,347 --> 01:27:21,080 da jemlješ zdravila. Lahko pa vprašam kolegico. 841 01:27:21,706 --> 01:27:24,940 Ni treba, v redu sem. Pa ti? 842 01:27:26,182 --> 01:27:30,369 Ne vem. Res ne vem več. 843 01:27:31,284 --> 01:27:37,018 Prav imaš, veš? Ta hiša je pravi pekel. 844 01:27:37,854 --> 01:27:42,558 Hkrati pa so nebesa, če se tukaj zaljubiš. 845 01:27:44,229 --> 01:27:47,908 Tu sem Necdeta prvič vzela v naročje. Zaradi tebe. 846 01:27:50,486 --> 01:27:55,033 Včasih je molk edino zdravilo. - V redu. 847 01:27:56,472 --> 01:28:01,120 Je bolje molčati ali govoriti? 848 01:28:02,933 --> 01:28:05,456 Jaz sem raje tiho. 849 01:28:11,417 --> 01:28:15,573 Yeter, samo tebe ljubim. 850 01:28:16,206 --> 01:28:21,097 Na nek način je moja žena umrla, ker ljubim tebe. 851 01:28:21,566 --> 01:28:25,331 Ubil sem tipa, ki je umor naročil, 852 01:28:25,472 --> 01:28:30,401 morilca pa nisem našel. Izkazalo se je, da je to Namık. 853 01:28:30,995 --> 01:28:38,073 Isti moški mi je vzel tebe in Albino. 854 01:28:38,635 --> 01:28:45,056 Hotel sem, da to veš. Ljubim te na vso moč. 855 01:28:45,940 --> 01:28:49,706 Ti si moj edini greh, na katerega sem ponosen. 856 01:28:55,205 --> 01:28:58,666 Grem dol? Si bolje? - V redu sem. 857 01:28:59,173 --> 01:29:04,619 Ampak ne omeni Ferhatu, prav? - Ne bom, ne skrbi. 858 01:29:06,247 --> 01:29:08,435 Zdaj pa počivaj. - Hvala. 859 01:29:21,962 --> 01:29:23,642 Pridi, Özge. 860 01:29:24,565 --> 01:29:26,658 Pridi. - Pogovoriti se morava. 861 01:29:31,153 --> 01:29:33,978 Özge, pojdi si umit roke. 862 01:29:37,862 --> 01:29:39,588 Pa se pogovoriva. 863 01:29:41,533 --> 01:29:44,705 Da mi ne bi še kdaj lagala. Da ne bi. 864 01:29:52,666 --> 01:29:55,596 Özge, si doma? 865 01:29:56,994 --> 01:30:00,612 Pridi. - Poglej to risbico, Aslı. 866 01:30:01,784 --> 01:30:08,737 Kako lepa risba. Özge, mami in... - Oči. 867 01:30:10,361 --> 01:30:15,338 Super. Kje pa imaš mami? - Zunaj sta. 868 01:30:15,963 --> 01:30:18,690 S kom je? - S Ferhatom. 869 01:30:21,049 --> 01:30:25,284 Razumem. Madona, kako imaš mrzle roke. 870 01:30:25,309 --> 01:30:30,612 Nesi tole v sobo, tam je toplo. Teci. 871 01:30:34,516 --> 01:30:38,309 Si pomagala Cüneytu? Si zamenjala pištoli? 872 01:30:39,024 --> 01:30:42,902 Nič ne vem o pištolah. Ferhat, nič ne vem. 873 01:30:42,927 --> 01:30:46,730 Prisežem, da do danes nisem videla Cüneyta. - Ne laži! 874 01:30:46,755 --> 01:30:50,183 Rotim te, verjemi mi! - Verjamem naj ti? 875 01:30:52,160 --> 01:30:56,656 Verjamem naj ti? Mi nisi ravno zjutraj lagala v obraz? 876 01:30:56,737 --> 01:31:00,894 Vem, a mi je mama rekla, naj grem do njega zaradi Özge. 877 01:31:01,191 --> 01:31:06,454 Vedno bolj je potrta zaradi tega. Nisem ti mogla povedati resnice. 878 01:31:06,651 --> 01:31:11,205 Zgrabila me je panika. Prisežem, da sem to naredila zaradi Özge. 879 01:31:11,230 --> 01:31:15,542 Ferhat, tudi ti boš postal oče. Takrat boš razumel. 880 01:31:15,567 --> 01:31:20,715 Človek za otroka naredi vse. - Vse? 881 01:31:21,012 --> 01:31:26,558 Vse? Izda tudi svojo družino? Izda tudi svojo družino? 882 01:31:30,415 --> 01:31:34,400 Nisem izdala ne družine ne tebe. 883 01:31:37,873 --> 01:31:41,607 Nikogar nisem izdala. Ne glej me tako. 884 01:31:42,850 --> 01:31:47,320 Ne glej me tako. Naredila sem vse, kar si mi kdaj rekel. 885 01:31:47,537 --> 01:31:51,295 Sledila sem vsem tvojim ukazom. Rekel si, naj se poročim, pa sem se. 886 01:31:51,691 --> 01:31:56,261 Ne sprašuj, ne govori, ne misli, 887 01:31:56,342 --> 01:31:59,803 ne sanjaj, pozabi preteklost. Rekel si, naj utišam srce, pa sem ga. 888 01:32:00,303 --> 01:32:05,818 Rekel si, naj živim z bolečino, če je ne morem potlačiti. Pa sem. 889 01:32:06,756 --> 01:32:09,123 Ne zaslužim si, da me tako gledaš. 890 01:32:14,069 --> 01:32:16,365 Samo tebe sem ljubila. 891 01:32:17,638 --> 01:32:24,427 Poročila sem se s človekom, ki ga nisem ljubila, ker si ti tako rekel. 892 01:32:25,951 --> 01:32:33,061 Njegovega greha ne prelagaj name. Klonila bom pod njegovo težo. 893 01:32:33,576 --> 01:32:36,240 Za Özge se skušam obdržati pokonci. 894 01:32:36,265 --> 01:32:39,232 Ne počni tega, prosim. - Utihni že. 895 01:32:41,030 --> 01:32:43,990 Naj te mala ne vidi take. - Prav. 896 01:32:51,849 --> 01:32:55,395 Handan ti je rekla, da se dobi s Cüneytom? - Ja. 897 01:32:55,560 --> 01:33:01,302 Zaradi otroka. Prisežem, da se mu drugače nisem oglašala. 898 01:33:02,513 --> 01:33:03,990 Pojdi noter. 899 01:33:25,762 --> 01:33:27,488 Kaj pa ti tu? 900 01:33:29,121 --> 01:33:31,965 Notri me je začelo dušiti. Prišla sem na zrak. 901 01:33:33,582 --> 01:33:37,582 Pridi, da se ne prehladiš. - Kaj je z Vildan? 902 01:33:39,770 --> 01:33:43,637 Za Cüneyta gre. - Prav ima, veš? 903 01:33:44,661 --> 01:33:49,934 Če se poročiš pod prisilo, si nesrečen. Tudi jaz sem se, ampak... 904 01:33:50,199 --> 01:33:54,653 Hormoni so ti začeli divjati, Aslı. Neumnosti govoriš. 905 01:33:56,395 --> 01:34:00,059 Kaj imata z Vildan, Ferhat? 906 01:34:01,590 --> 01:34:04,715 Kaj se je zgodilo? - Ne živciraj me. 907 01:34:05,801 --> 01:34:08,566 Z nikomer nimam ničesar. - Zdaj ne. 908 01:34:09,770 --> 01:34:11,637 Pa v preteklosti? 909 01:34:13,184 --> 01:34:15,105 Odgovori. 910 01:34:16,199 --> 01:34:18,894 Greva noter. - Odgovori mi. 911 01:34:20,778 --> 01:34:25,824 Kaj sta imela z Vildan? - Kaj naj bi to pomenilo? 912 01:34:26,262 --> 01:34:28,317 Naj ti osvežim spomin. 913 01:34:29,652 --> 01:34:33,715 Kaj se je zgodilo med vama leta 2010, Ferhat? 914 01:34:50,277 --> 01:34:55,012 Vidim, da si ves čas ob teti. - Pazim nanjo. 915 01:34:55,778 --> 01:35:01,231 Je kaj narobe, g. Namık? Oprosti, klicati te moram stric. 916 01:35:02,691 --> 01:35:06,980 Gospod bo kar v redu. Drživa distanco. 917 01:35:07,971 --> 01:35:13,113 Distanco? Pa tako se privlačiva. 918 01:35:15,801 --> 01:35:17,324 Distanca me spravlja ob živce. 919 01:35:21,137 --> 01:35:23,184 Poslušaj me. 920 01:35:24,301 --> 01:35:26,691 Dobro poznam takšne, kot si ti. 921 01:35:28,215 --> 01:35:31,504 Samo nase misliš. 922 01:35:32,035 --> 01:35:37,051 Zato se nikar ne delaj nedolžne. Opazujem te. 923 01:35:38,222 --> 01:35:40,043 Opazuješ me. 924 01:35:41,855 --> 01:35:48,301 To mi je všeč. Kaj naj rečem? Počaščena sem. 925 01:35:49,207 --> 01:35:53,879 Na tvojem mestu pa bi bila previdna. 926 01:35:55,136 --> 01:35:59,120 Pazi na to, kaj vidijo drugi. 927 01:36:00,395 --> 01:36:05,153 İdil je bila zadnjič v moji sobi. Ni najboljši človek. 928 01:36:05,786 --> 01:36:09,590 Na tvojem mestu bi spala z odprtimi očmi. 929 01:36:10,364 --> 01:36:11,941 G. Namık. 930 01:36:34,778 --> 01:36:37,872 Kaj bi rad, Cüneyt? Kaj bi rad? 931 01:36:38,754 --> 01:36:42,848 Ne jezi se. Spet je jezna. Jaz se lepo pogovarjam s tabo. 932 01:36:42,873 --> 01:36:46,567 Rad bi se vrnil domov, ti pa vmešavaš Ferhata. 933 01:36:46,645 --> 01:36:51,043 Jaz bi moral biti jezen. - Kaj pa govoriš? Kaj govoriš? 934 01:36:51,068 --> 01:36:55,153 Poslušaj, Cüneyt, ne kliči me več. Ne kliči me več. 935 01:36:55,234 --> 01:37:00,231 Nemogoče, to si kar izbij iz glave. Moja ljubljena žena si. 936 01:37:00,542 --> 01:37:04,332 Mati mojega otroka. S tem se nauči živeti. 937 01:37:04,629 --> 01:37:09,403 Ne vmešavaj več Ferhata, sicer ti bo še žal. 938 01:37:09,530 --> 01:37:13,785 Nič mi ne moreš. - Kaj res? 939 01:37:14,840 --> 01:37:20,067 Özge me je močno pogrešala. Videla si, kako sva se razumela. 940 01:37:20,192 --> 01:37:26,559 Ko sem vstal od mize, je tekla za mano. Punčke obožujejo očete. 941 01:37:27,298 --> 01:37:31,324 Če ji rečem, naj me prime za roko in gre z mano, me bo ubogala. 942 01:37:32,965 --> 01:37:35,895 Prekleti bodi. 943 01:37:38,027 --> 01:37:40,496 Ne preklinjaj. Ne preklinjaj. 944 01:37:44,028 --> 01:37:46,949 Prekleti bodi. 945 01:37:53,747 --> 01:37:59,864 Zakaj zdaj to? - Ne obnašaj se, kot da sem ljubosumna brez razloga. 946 01:38:00,622 --> 01:38:04,059 Kaj se greš? - Res ne razumeš, kaj? 947 01:38:04,328 --> 01:38:09,441 Vseeno mi je, kaj se je zgodilo. Moti me, da si to skril pred mano. 948 01:38:09,839 --> 01:38:14,214 Enak si kot ostali v tej hiši. Se mogoče motim? 949 01:38:14,910 --> 01:38:20,575 Ne. Vse se dogaja za zaprtimi vrati. Zavezništva, sovraštva...Nič ne vem. 950 01:38:22,301 --> 01:38:27,371 Koliko skrivnosti še ne poznam? Mi jih boš nekoč razkril? 951 01:38:27,528 --> 01:38:31,700 Ne razburjaj se zaradi nečesa, kar se je zgodilo davno tega. - Kaj? 952 01:38:31,731 --> 01:38:34,880 Lahko bi se zgodilo tudi danes. O čem govoriš? 953 01:38:35,301 --> 01:38:39,770 Jeziš me, a molčim zavoljo najinega otroka. 954 01:38:39,917 --> 01:38:42,886 Zdaj govorim, tudi v njegovem imenu. 955 01:38:44,207 --> 01:38:49,739 Ne bom ga vzgajala v hiši polni laži. - Nisem ti lagal. 956 01:38:49,764 --> 01:38:53,137 Nisi mi povedal resnice. - Nisem ti lagal. - Nisi mi povedal resnice. 957 01:38:55,622 --> 01:38:59,856 Zate so vse te laži dom, jaz pa se tega ne grem. 958 01:39:00,551 --> 01:39:04,325 Jasno? Vedi pa, da če boš končno zbral pogum 959 01:39:04,350 --> 01:39:06,778 in se spravil od tod, bova lahko zrla v isto nebo. 960 01:39:39,427 --> 01:39:41,240 Abidin. 961 01:39:45,162 --> 01:39:48,896 Sem te zbudil, Gülsüm? Oprosti. - Ne. 962 01:39:49,052 --> 01:39:54,006 Se je Necdet zbudil? Joka? - Ne, kar počivaj. Spi. 963 01:39:54,615 --> 01:39:59,006 Pustil te bom samo. - Mali je začutil, da sem napeta. 964 01:40:00,693 --> 01:40:05,318 Ko se me je rešil, se je pomiril. - Zakaj govoriš take stvari? 965 01:40:05,896 --> 01:40:09,763 Kaj se dogaja? Teslo pravi, da nekaj ni v redu. 966 01:40:09,794 --> 01:40:14,333 Nič ni, samo utrujena sem - Ni res. 967 01:40:14,677 --> 01:40:18,794 Nisi prvič utrujena. Še nekaj se dogaja. 968 01:40:20,201 --> 01:40:25,522 Povej mi, kaj skrivaš. Skupaj lahko rešiva vse. 969 01:40:25,603 --> 01:40:30,208 Prosim, ne sprašuj me tega. Rada bi pozabila vse skupaj. 970 01:40:30,233 --> 01:40:34,233 Svoje ime, svoj priimek... Vse. Svojo preteklost. 971 01:40:34,842 --> 01:40:38,772 Zapomnila bi si samo Necdeta. 972 01:40:41,435 --> 01:40:42,872 In tebe. 973 01:40:46,545 --> 01:40:48,240 Ko bi vsaj šlo. 974 01:40:50,607 --> 01:40:57,247 Tudi ti bi kaj pozabil. Mene, preteklost... 975 01:40:57,427 --> 01:41:00,670 Ne. Nikakor, Gülsüm. 976 01:41:01,006 --> 01:41:04,358 Nočem pozabiti niti trenutka s tabo. 977 01:41:04,928 --> 01:41:09,139 Ne govori tega. Da ne slišim več tega. 978 01:41:15,928 --> 01:41:17,701 Oprosti. 979 01:41:18,927 --> 01:41:21,130 O tem sva že govorila. Oprosti. 980 01:41:22,974 --> 01:41:25,411 Ja. - Prav. 981 01:41:26,029 --> 01:41:32,053 Pojdi pogledat Necdeta, jaz pa se bom preoblekla in pridem za tabo. 982 01:41:33,372 --> 01:41:35,045 Prav. 983 01:41:54,256 --> 01:41:55,897 Gülsüm. 984 01:41:58,185 --> 01:41:59,998 Ja? 985 01:42:01,248 --> 01:42:02,841 Gülsüm. 986 01:42:37,818 --> 01:42:40,045 Ljubim te. 987 01:43:51,560 --> 01:43:54,850 Spi? - Ja. 988 01:43:57,795 --> 01:43:59,694 Spi, ne skrbi. 989 01:44:06,197 --> 01:44:10,947 Kaj je? - Nekaj ti moram povedati. - Povej. 990 01:44:12,949 --> 01:44:14,785 Azad Dağıstanlı... 991 01:44:17,021 --> 01:44:19,318 Sinoči je umrl. 992 01:44:21,618 --> 01:44:23,438 Moje sožalje. 993 01:44:45,854 --> 01:44:47,495 Lahko vstopim? 994 01:45:10,512 --> 01:45:13,504 Že več dni skušam govoriti s tabo. 995 01:45:16,733 --> 01:45:20,858 Polno drugih težav imam, İdil. Nimam časa za to. 996 01:45:22,289 --> 01:45:26,547 Ni to, kar misliš. Rada bi se ti opravičila. 997 01:45:28,552 --> 01:45:31,693 Res bi se rada opravičila. Za vse. 998 01:45:33,474 --> 01:45:37,732 Za otroka, za tisto z Yeter... 999 01:45:38,854 --> 01:45:45,011 Vse to sem naredila, ker me je bilo strah. 1000 01:45:46,981 --> 01:45:49,489 Namık, na poroki sem te skoraj izgubila. 1001 01:45:51,061 --> 01:45:52,764 Ni mi lahko. 1002 01:45:54,446 --> 01:45:56,879 Od takrat naprej ne vem, kaj počnem. 1003 01:45:59,584 --> 01:46:04,747 Še sama sebe ne poznam več. Odpusti mi. 1004 01:46:06,828 --> 01:46:10,617 Vsem nam je težko. 1005 01:46:11,206 --> 01:46:15,641 Ja. Naravno je, da nam je težko. 1006 01:46:16,748 --> 01:46:21,490 Šokiralo me je tole o Cüneytu. 1007 01:46:23,025 --> 01:46:26,025 Nekdo v hiši je izdajalec, ne? 1008 01:46:27,334 --> 01:46:32,818 Ja. Tako mislimo. Ferhat ga bo našel. 1009 01:46:33,921 --> 01:46:36,023 Upam, da res. 1010 01:47:09,299 --> 01:47:13,893 Ženska je kot zemlja, ti pa bodi sonce. 1011 01:47:14,175 --> 01:47:16,971 Sij in jo grej. 1012 01:47:17,290 --> 01:47:20,595 Bodi njen dež. 1013 01:47:21,318 --> 01:47:28,614 Če imaš na eni strani strah, na drugi pa upanje, 1014 01:47:29,302 --> 01:47:31,442 imaš dvoje kril. 1015 01:47:33,445 --> 01:47:35,695 Samo z enim ne moreš leteti. 1016 01:47:36,186 --> 01:47:42,241 Kamen ne postane prstan, če ga ne obdelajo. 1017 01:47:43,860 --> 01:47:50,688 Kamen, ki hoče biti prstan, se ti bo ponudil sam. 1018 01:47:51,908 --> 01:47:56,743 Dovoli ji, da ti zaceli rane. 1019 01:48:39,671 --> 01:48:44,077 Dobro jutro, Aslı. - Dobro jutro, Hülya. Ne bi ti bilo treba. 1020 01:48:44,210 --> 01:48:47,829 Preveč dela si si dala. - Ni mi bilo težko. 1021 01:48:47,854 --> 01:48:53,112 Samo, da ste v redu. Počivati morate. - Ko bi bil vsaj počitek dovolj, 1022 01:48:53,137 --> 01:48:55,026 da bi vse popravil. 1023 01:48:57,753 --> 01:49:02,447 Lahko vstopim? - Jülide, pridi. Zajtrkujva skupaj. Hvala, Hülya. 1024 01:49:02,472 --> 01:49:04,276 Dober tek. 1025 01:49:07,584 --> 01:49:14,060 Dobro jutro. - Dobro jutro. Sinoči nisem mogla spati. Skrbelo me je. 1026 01:49:14,297 --> 01:49:18,196 Zaradi mene sta se skregala. 1027 01:49:18,676 --> 01:49:21,607 Kaj se je zgodilo? Je spal drugje? 1028 01:49:21,632 --> 01:49:26,396 Sta se hudo skregala? Je Ferhat odšel? 1029 01:49:26,421 --> 01:49:30,912 Pomiri se. - Ne vem... 1030 01:49:31,617 --> 01:49:35,978 Hudo mi je, ker sem delno kriva jaz. 1031 01:49:37,485 --> 01:49:40,875 Saj se ne bosta ločila, ne? 1032 01:49:43,038 --> 01:49:46,524 Imela sva veliko priložnosti za to. 1033 01:49:47,231 --> 01:49:53,161 Res ne vem, kaj bi naju še lahko ločilo. 1034 01:49:53,851 --> 01:49:58,281 Kaj se je zgodilo? - Mislim... 1035 01:49:58,758 --> 01:50:02,883 Pogovorila sva se, skregala. Saj ni pomembno. 1036 01:50:03,953 --> 01:50:09,571 Ali bo Ferhat zbral pogum, ali ga ne bo, 1037 01:50:09,596 --> 01:50:15,048 ve sam. - Govoriš v ugankah. Kaj sta se odločila? 1038 01:50:16,764 --> 01:50:20,611 Ne razmišljaj o tem. Nisi ti kriva, prav? 1039 01:50:20,789 --> 01:50:23,122 Daj, jej. Dajmo. 1040 01:50:27,036 --> 01:50:28,857 Bomo videli. 1041 01:50:33,114 --> 01:50:36,475 Zdravo. - Zdravo, Yiğit. 1042 01:50:36,853 --> 01:50:41,840 Dobrodošel. - Hvala. - Sedi. - Greva tja? 1043 01:50:42,401 --> 01:50:44,378 Seveda, pridi. Lahko dobiva dva čaja? 1044 01:50:46,164 --> 01:50:47,844 Hvala. 1045 01:50:49,929 --> 01:50:52,022 Stric Samet. 1046 01:50:53,358 --> 01:50:57,061 Včeraj se nama ni uspelo videti. Hotel sem priti sem. 1047 01:50:57,602 --> 01:50:59,499 Lepo, da si prišel. 1048 01:51:00,228 --> 01:51:05,626 Ko te vidim, je, kot bi gledal tvojega očeta. Lepo mi je. - Hvala. 1049 01:51:07,206 --> 01:51:13,177 Včeraj si rekel, da je imel oče težave, ko je umrl. 1050 01:51:13,964 --> 01:51:21,576 Kakšne težave? - Tisti moški mu jih je povzročal. 1051 01:51:21,746 --> 01:51:25,739 Hvala. Na koncu je prišel v salon. 1052 01:51:27,548 --> 01:51:32,680 Kdo? - Neki sorodnik, ki se je pojavil vsake toliko. 1053 01:51:34,542 --> 01:51:38,035 Kateri sorodnik? - Stric ali nekaj podobnega. 1054 01:51:39,107 --> 01:51:42,959 Namık Emirhan? - Tako je, Namık. 1055 01:51:44,161 --> 01:51:46,685 Ne vem, kaj je hotel od tvojega očeta. 1056 01:51:48,750 --> 01:51:53,789 Nikoli mi ni povedal, je bil pa vznemirjen. 1057 01:51:54,466 --> 01:51:56,676 Posebej tisti zadnji dan. 1058 01:51:58,072 --> 01:52:04,298 Ne vem, o čem sta govorila, a ko je moški odšel, je tvoj oče 1059 01:52:04,889 --> 01:52:10,693 prišel je k meni v službo, žalosten in potrt. 1060 01:52:11,448 --> 01:52:15,868 Zelo je bil vznemirjen. 1061 01:52:18,027 --> 01:52:21,504 Kaj bi Namık hotel od mojega očeta? 1062 01:52:22,492 --> 01:52:28,419 Ne vem, a naj bi tvoj oče imel nekaj njegovega. 1063 01:52:29,101 --> 01:52:34,788 Govoril je, da raje umre, kot da mu to vrne. - Nekaj njegovega? 1064 01:52:35,226 --> 01:52:40,838 Ja. Šlo je za nekakšne grožnje. Kaj vse je govoril ta Namık... 1065 01:52:41,403 --> 01:52:43,619 Potem pa je odšel. 1066 01:52:46,715 --> 01:52:53,198 Ni minil en teden, ko je tisti prasec ustrelil tvojega očeta. 1067 01:52:54,031 --> 01:53:00,411 Koliko lepega sva preživela skupaj. Upam, da je v nebesih. - Amen. 1068 01:53:03,199 --> 01:53:08,848 Namık je prišel in od očeta hotel nekaj, kar naj bi pripadalo njemu. 1069 01:53:09,012 --> 01:53:14,239 Grozil mu je, potem pa je moj oče umrl. 1070 01:53:15,381 --> 01:53:20,442 Ja. Kar prišel je in ga ustrelil. 1071 01:53:39,734 --> 01:53:41,593 Ferhat... - Kasneje. 1072 01:53:47,246 --> 01:53:50,839 Hülya, kje je Aslı? - V spalnici. 1073 01:53:58,930 --> 01:54:00,144 Odidi. 1074 01:54:03,386 --> 01:54:05,120 Seveda. 1075 01:54:08,189 --> 01:54:11,510 Tudi moji nečakinji ukazuješ. Bravo. 1076 01:54:12,093 --> 01:54:16,050 Obleci se, greva. - Kam? Nikamor ne grem. 1077 01:54:16,111 --> 01:54:19,264 Nikamor nočem, niti iz sobe ne grem. 1078 01:54:19,289 --> 01:54:21,320 Dajmo. - Kam pa? 1079 01:54:21,773 --> 01:54:25,509 Tudi če bi mi povedal, ne bi vedela, ali lažeš. 1080 01:54:28,021 --> 01:54:29,693 Saj me poznaš. 1081 01:54:33,297 --> 01:54:36,899 Pa poglejmo, kakšno presenečenje je pripravil Ferhat. 1082 01:54:40,754 --> 01:54:45,635 Pridi. Takoj si pojdi umit roke in obraz. 1083 01:54:45,894 --> 01:54:49,762 Ti tudi. - Prav, tudi jaz. Gremo. 1084 01:55:05,062 --> 01:55:08,865 Živijo, mami. - Živijo, Yiğit. Je vse v redu? 1085 01:55:08,912 --> 01:55:14,151 Vse je v redu. Nekaj sem te hotel vprašati. 1086 01:55:14,855 --> 01:55:18,242 Namık in oče... - Ja? 1087 01:55:18,481 --> 01:55:23,724 Je bilo kaj narobe med Namıkom in njim? 1088 01:55:25,891 --> 01:55:28,623 Se je kaj dogajalo, preden je oče umrl? 1089 01:55:29,552 --> 01:55:35,250 Zakaj zdaj razmišljaš o tem? - Mama, odgovori mi. 1090 01:55:35,529 --> 01:55:40,466 Je bilo kaj narobe med njima? - Ne, nič ni bilo narobe. 1091 01:55:41,022 --> 01:55:45,420 Saj se sploh nista srečala. - Nista se srečala? - Kaj je narobe? 1092 01:55:45,927 --> 01:55:51,098 Zakaj govoriš o preteklosti? Tega je že zdavnaj konec. 1093 01:55:51,123 --> 01:55:54,145 Prav imaš, konec je. 1094 01:55:54,402 --> 01:55:58,946 Oprosti, ker sem te motil. Adijo. - V redu je, nisi me motil. 1095 01:55:59,926 --> 01:56:01,589 Adijo. 1096 01:56:08,368 --> 01:56:12,790 Zate je mogoče konec, zame pa ne. 1097 01:56:17,963 --> 01:56:22,816 Oči. Polno robid sva pojedla. 1098 01:56:23,152 --> 01:56:24,603 Super. 1099 01:56:25,599 --> 01:56:27,552 Super. 1100 01:56:28,471 --> 01:56:33,934 Tukaj mi je všeč. Kar tu ostanimo. - Res? Bomo videli. 1101 01:56:37,570 --> 01:56:39,116 Kasneje... 1102 01:56:44,692 --> 01:56:49,576 Si me klical, Namık? - Ja, sestra. Sedi. 1103 01:56:52,581 --> 01:56:57,213 Upam, da je kaj dobrega. - Niti ne. 1104 01:56:58,275 --> 01:57:00,048 Vildan se je dobila s Cüneytom. 1105 01:57:03,627 --> 01:57:06,580 Si prepričan? - Sestra. 1106 01:57:07,143 --> 01:57:09,338 Kot da nisi vedela. 1107 01:57:11,390 --> 01:57:16,248 Ferhat ju je videl. Vildan je odpeljala Özge 1108 01:57:17,005 --> 01:57:20,476 in se skrivaj dobila z njim. - Ferhat ju je videl? 1109 01:57:20,508 --> 01:57:25,888 Ja. Vprašal jo je o tem. Rekla je, da si jo ti poslala k Cüneytu. 1110 01:57:29,875 --> 01:57:33,336 Sestra, si izdajalka? 1111 01:57:34,900 --> 01:57:41,407 Si ti tista, ki mu pomaga? - Pomiri se. Ni tako, kot misliš. 1112 01:57:42,042 --> 01:57:46,956 Prej ga nisem videla, niti nisem govorila z njim. 1113 01:57:49,499 --> 01:57:53,416 Zadnjič me je klical z neznane številke. 1114 01:57:53,630 --> 01:57:57,599 Oglasila sem se. Rekel je, da hoče videti svojega otroka. 1115 01:57:57,646 --> 01:58:04,076 Jokal je in me rotil. Tudi sama sem mama, Namık. 1116 01:58:05,228 --> 01:58:10,672 Vidim, da je vnukinja nesrečna. Noče jesti. 1117 01:58:11,743 --> 01:58:18,172 Ostala je brez očeta. - Torej je šlo samo za otroka in nič drugega? 1118 01:58:18,713 --> 01:58:21,346 Prisežem ti. 1119 01:58:21,695 --> 01:58:23,793 Kaj pa naj bi bilo? 1120 01:58:24,705 --> 01:58:29,748 Tega lažnivca sovražim veliko bolj kot ti. 1121 01:58:32,578 --> 01:58:36,085 Preklet naj bo. Naj gre k vragu. 1122 01:58:38,218 --> 01:58:43,741 Vildan sama skrbi za otroka. Očeta nima. 1123 01:58:43,928 --> 01:58:48,577 Vedno poročajo o tem, kaj vse se zgodi, 1124 01:58:49,359 --> 01:58:52,952 če otrok nima očeta. 1125 01:59:02,573 --> 01:59:04,675 Bova do večera zdoma? 1126 01:59:06,884 --> 01:59:11,926 Nič mi nočeš povedati. Kam greva? - Kmalu bova tam. 1127 01:59:13,739 --> 01:59:16,765 Kam greva? - Aslı, utihni. 1128 01:59:16,860 --> 01:59:21,566 Sprašujem te, kam greva. Mi lahko poveš? - Pravim ti, da utihni. 1129 01:59:21,745 --> 01:59:29,597 Ljubi bog. Ne moreš me kar tako nekam odpeljati. Pa tudi tiho ne bom. 1130 01:59:44,839 --> 01:59:52,073 Zadnjič sem prišel sem. Stal sem tu in gledal morje. 1131 01:59:54,263 --> 02:00:00,763 Opazoval sem vodo. Ogenj in voda... 1132 02:00:02,415 --> 02:00:04,508 V tem vidim resnico. 1133 02:00:08,253 --> 02:00:11,167 Če se kje življenje konča, bi moralo biti tu. 1134 02:00:11,589 --> 02:00:19,339 Ali pa začetek. Ne vem. Potem sem pomislil na naju. 1135 02:00:23,477 --> 02:00:26,026 Ferhat. - Samo poslušaj. 1136 02:00:29,652 --> 02:00:31,590 Prosim. 1137 02:00:36,046 --> 02:00:39,952 Prosim? - Ja, prosim. 1138 02:00:41,755 --> 02:00:44,387 Prosim te. Prosim. 1139 02:00:48,240 --> 02:00:50,615 Veš, da verjamem v usodo. 1140 02:00:52,505 --> 02:00:54,450 Ta ti zariše pot. 1141 02:00:56,714 --> 02:00:58,714 Jasno jo zariše. 1142 02:01:00,868 --> 02:01:05,562 Govoril sem, da tak sem in bom tak tudi ostal. To me ni motilo. 1143 02:01:06,170 --> 02:01:08,188 Vse sem odrival. 1144 02:01:10,790 --> 02:01:18,128 Nikomur nisem pustil blizu. V mojem življenju ni bilo prostora 1145 02:01:19,315 --> 02:01:20,854 za svetlobo. 1146 02:01:21,390 --> 02:01:23,026 Do tebe. 1147 02:01:25,612 --> 02:01:27,697 Dokler nisi prišla ti. 1148 02:01:30,363 --> 02:01:32,042 Tako je. 1149 02:01:36,447 --> 02:01:40,001 Tega pa nisem mogel sprejeti. 1150 02:01:43,524 --> 02:01:47,696 Da sem lahko dober in srečen. Vseh čustev do tebe. 1151 02:01:49,023 --> 02:01:53,890 Govoril sem si, da to ni mogoče. Le kako bi bilo to mogoče? 1152 02:01:54,195 --> 02:01:55,835 Le kako? 1153 02:02:00,176 --> 02:02:03,762 Spraševal sem se, kaj se mi dogaja. 1154 02:02:05,256 --> 02:02:08,559 Govoril sem si, da si te ne zaslužim. 1155 02:02:10,543 --> 02:02:13,036 Ti pa si bila vztrajna. 1156 02:02:14,271 --> 02:02:16,669 Trmasta in neumorna. 1157 02:02:22,121 --> 02:02:25,199 Pokazala si mi, da sem lahko dober in srečen. 1158 02:02:30,024 --> 02:02:34,658 Bila si trmasta. Vztrajala si. 1159 02:02:39,010 --> 02:02:40,729 Nisi obupala. 1160 02:02:43,060 --> 02:02:45,642 Nenehno si mi to metala v obraz. 1161 02:02:45,899 --> 02:02:48,945 Dobro si merila. Močno. 1162 02:02:50,057 --> 02:02:54,197 Dotaknila si se mojih ran. 1163 02:02:55,913 --> 02:02:57,881 Tako, da me je zabolelo. 1164 02:03:00,118 --> 02:03:02,694 Zgolj zato, ker si bila ob meni. 1165 02:03:03,815 --> 02:03:07,557 Bravo. Govorim iz srca. 1166 02:03:10,868 --> 02:03:13,758 Potem pa... 1167 02:03:14,727 --> 02:03:16,187 Najin otrok. 1168 02:03:18,406 --> 02:03:20,664 Zelo ga imam rad. 1169 02:03:23,200 --> 02:03:25,770 Tega mogoče ne znam pokazati, a imam ga rad. 1170 02:03:27,224 --> 02:03:32,075 Tudi on dobro meri. V dobrem smislu. 1171 02:03:39,114 --> 02:03:43,794 Lahko tukaj začneva znova? 1172 02:03:43,833 --> 02:03:45,825 Začniva od začetka. 1173 02:03:48,331 --> 02:03:50,331 Začniva še enkrat. 1174 02:03:52,534 --> 02:03:58,690 Brez ostalih, samo midva, brez laži. 1175 02:04:00,883 --> 02:04:03,796 Tako kot mora biti. 1176 02:04:07,073 --> 02:04:08,768 Ferhat! 1177 02:04:21,466 --> 02:04:23,466 In brez tega. 1178 02:04:31,011 --> 02:04:34,550 Ne potrebujem je. Ni vredno. 1179 02:04:35,303 --> 02:04:37,115 Obljubim ti. 1180 02:04:39,195 --> 02:04:42,030 Samo midva. Si za? 1181 02:04:44,011 --> 02:04:45,839 Kaj sploh sprašuješ? 1182 02:04:51,168 --> 02:04:52,879 Kako ne bi bila? 1183 02:04:59,573 --> 02:05:01,362 Obljubim. 1184 02:05:03,194 --> 02:05:07,834 Od zdaj naprej bo vse drugače. Obljubim. - Hvala bogu. 1185 02:05:08,182 --> 02:05:12,670 Brez kogarkoli. - Prav. - Brez ostalih. - Prav. 1186 02:05:16,057 --> 02:05:20,953 Kar oddahnil sem si. Kakšno olajšanje. 1187 02:05:21,190 --> 02:05:25,143 Dobro sem se razgovoril. Uspelo mi je. 1188 02:05:26,010 --> 02:05:29,009 Bo? - Bo. 1189 02:05:30,085 --> 02:05:31,830 Greva? - Ja. 1190 02:06:50,885 --> 02:06:54,260 Je zaspal? - Je. 1191 02:06:54,322 --> 02:06:56,893 V treh sekundah. Ko bi ga videl. 1192 02:06:56,919 --> 02:06:59,791 kako veselo je plezal po drevesih. 1193 02:07:02,837 --> 02:07:05,151 Kaj je narobe? 1194 02:07:12,093 --> 02:07:16,841 Obstaja možnost, da je Namık Emirhan odgovoren za smrt mojega očeta. 1195 02:07:18,627 --> 02:07:23,047 Kako? - Dobil sem se z očetovim prijateljem. 1196 02:07:23,491 --> 02:07:28,150 Kličem ga stric Samet. Pogovorila sva se. 1197 02:07:28,301 --> 02:07:32,924 Rekel je, da je Namık očetu grozil teden dni pred njegovo smrtjo. 1198 02:07:33,619 --> 02:07:39,472 Zakaj? - Oče naj bi imel nekaj njegovega in to je hotel nazaj. 1199 02:07:40,559 --> 02:07:44,887 Kaj bi lahko imel? - Nisem prepričan, a mislim, da gre za Ferhata. 1200 02:07:46,029 --> 02:07:48,099 Kaj? 1201 02:07:48,769 --> 02:07:52,609 Saj veš, da je Namık Ferhatov oče. 1202 02:07:52,674 --> 02:07:55,050 Moj oče ga je vzgajal in skrbel zanj, 1203 02:07:55,075 --> 02:08:00,596 a ga je Namık hotel nazaj. 1204 02:08:00,957 --> 02:08:05,520 Kaj bi še lahko bilo? Kaj Namıkovega bi moj oče še lahko imel? 1205 02:08:06,509 --> 02:08:09,223 Ni imel ne denarja ne orožja... 1206 02:08:10,739 --> 02:08:13,748 Mislim, da je brata hotel nazaj, a oče ni bil za to. 1207 02:08:16,741 --> 02:08:22,100 Yiğit, ti je jasno, kako resna obtožba je to? - Ja. 1208 02:08:22,155 --> 02:08:26,210 A mislim, da imam prav. Mar ni logično? 1209 02:08:26,729 --> 02:08:29,663 Koga je imel Ferhat, ko je oče umrl? 1210 02:08:45,163 --> 02:08:49,413 Prosim? - Stric, kaj si uredil? Pridem danes na večerjo? 1211 02:08:49,438 --> 02:08:52,897 Stvari v hiši so zapletene. Čakam pravi trenutek, 1212 02:08:52,922 --> 02:08:58,796 ko se bodo ljudje pomirili. - Me zafrkavaš? 1213 02:08:59,054 --> 02:09:01,272 Le zakaj bi te, Cüneyt? 1214 02:09:01,441 --> 02:09:05,092 Te pokličem. - Prav. 1215 02:09:08,949 --> 02:09:12,757 Prav. Žal mi je za to, kar še bo. 1216 02:09:21,635 --> 02:09:23,463 Pogledat grem Gülsüm. 1217 02:09:24,445 --> 02:09:26,280 Jaz pa k stricu. 1218 02:09:35,516 --> 02:09:38,313 Aslı? - Gülsüm. 1219 02:09:38,467 --> 02:09:42,037 Kako si? - V redu. 1220 02:09:42,665 --> 02:09:45,634 Pa ti? - V redu. 1221 02:09:45,659 --> 02:09:47,094 V redu. 1222 02:09:48,024 --> 02:09:53,657 Ljubi bog, ta pošast ne spi? Nikoli ne spiš? - Aslı. 1223 02:09:54,847 --> 02:09:58,871 Kaj se je zgodilo? - Kaj? - Nekaj se je zgodilo. 1224 02:10:00,751 --> 02:10:04,204 Nekaj se je zgodilo. - Kaj je? 1225 02:10:05,701 --> 02:10:09,740 Ljubi bog. Mar mi piše na čelu? 1226 02:10:09,849 --> 02:10:13,849 Radovedni sva. Se je kaj zgodilo? - Ja. 1227 02:10:13,874 --> 02:10:19,232 Nekaj lepega. S Ferhatom sva se odločila, da začneva znova. 1228 02:10:20,428 --> 02:10:24,131 Proč od tu. V svoji hiši. 1229 02:10:24,785 --> 02:10:31,141 Ustvarila si bova novo življenje. - Odlično, kako dobra novica. 1230 02:10:37,886 --> 02:10:39,417 Halo? 1231 02:10:39,974 --> 02:10:41,774 Ljuba žena, doma sem. 1232 02:10:42,160 --> 02:10:45,530 Spusti me noter. Daj, lepotička. 1233 02:10:45,555 --> 02:10:48,184 Verjamem Handan. Mislim, da govori resnico. 1234 02:10:48,588 --> 02:10:52,177 S Cüneytom prej ni govorila. - V redu. 1235 02:10:52,357 --> 02:10:57,082 Če tako pravi, naj bo. Mene ne moti. 1236 02:10:57,559 --> 02:11:00,841 Še vedno pa ne vemo, kdo je izdajalec. 1237 02:11:04,000 --> 02:11:05,758 Kakorkoli... 1238 02:11:09,053 --> 02:11:14,046 Jaz imam trenutno pomembnejše načrte. 1239 02:11:15,401 --> 02:11:18,541 Kakšne načrte? - Z Aslı... 1240 02:11:19,576 --> 02:11:24,419 In otrokom, seveda. Prosim te za dovoljenje. 1241 02:11:25,501 --> 02:11:28,109 Ne razumem. - Razumeš. 1242 02:11:28,866 --> 02:11:33,460 Šli bomo svojo pot. To hočeva. 1243 02:11:33,485 --> 02:11:38,804 Kakšno pot? Kam? - Svojo pot. V svojo hišo. 1244 02:11:41,721 --> 02:11:43,565 Šli bomo vsak svojo pot. 1245 02:11:46,824 --> 02:11:52,973 Ne govori neumnosti. Da ne bi. Ne boš prišel v hišo, ne boš! 1246 02:12:02,185 --> 02:12:04,591 Se zafrkavaš, Ferhat? 1247 02:12:05,634 --> 02:12:11,126 Sem te tako vzgajal? Da mi boš zdaj obrnil hrbet? 1248 02:12:12,640 --> 02:12:17,030 Stric, ne vznemirjaj se. 1249 02:12:17,450 --> 02:12:23,532 Vzgajal si me. Zate sem prestregel kroglo. Streljal sem zate. 1250 02:12:24,395 --> 02:12:27,884 Nič si ne dolgujeva več. Račun je poravnan. 1251 02:12:29,383 --> 02:12:34,649 Tega računa se ne da kar tako poravnati. Tej hiši pripadaš. 1252 02:12:35,305 --> 02:12:39,351 Zunaj ne boš preživel. To je naš dom. 1253 02:12:39,695 --> 02:12:43,532 Zunaj ne boš preživel. - Ne strinjam se. 1254 02:12:47,592 --> 02:12:50,765 Kaj je? - Takoj pridi do vhoda. 1255 02:12:52,427 --> 02:12:54,513 Tukaj ne bom preživel. 1256 02:13:07,137 --> 02:13:11,059 To je rekel in se ni nehal smehljati. 1257 02:13:15,264 --> 02:13:20,138 Jülide, kaj je narobe? Nisi vesela zame? 1258 02:13:21,381 --> 02:13:25,990 Se sprašuješ, kaj bo s tabo? - Kako ne bi bila vesela zate? 1259 02:13:27,262 --> 02:13:32,701 Res pa sem se to vprašala. - Kako si odkrita. 1260 02:13:33,306 --> 02:13:37,324 Res misliš, da bi zapustila dolgo izgubljeno nečakinjo? 1261 02:13:37,654 --> 02:13:42,607 Kamorkoli greva, greš z nama. - Hvala ti, teta. 1262 02:13:42,724 --> 02:13:48,439 Še nekaj. - Povej. - Si Ferhatu res odpustila po vsem tem? 1263 02:13:48,642 --> 02:13:53,908 Kaj pa naj bi mu odpustila? - Imela sva svoje težave, Gülsüm. 1264 02:13:54,101 --> 02:13:59,096 Pravim, da začenjava znova. O preteklosti ne bova razmišljala. 1265 02:13:59,836 --> 02:14:02,849 Ferhat! Ferhat, ne! Ferhat! 1266 02:14:03,229 --> 02:14:05,616 Je kdo zakričal Ferhat? - Kaj se dogaja? 1267 02:14:05,909 --> 02:14:09,808 Tudi jaz sem slišala. Grem jaz. - Počakaj. 1268 02:14:10,126 --> 02:14:13,533 Kam greš? Otroku se lahko kaj zgodi. 1269 02:14:15,879 --> 02:14:18,445 Ferhat, nehaj. Ferhat, nikar, prosim. 1270 02:14:18,745 --> 02:14:25,394 Pravite, da sem ugrabil otroka in ustrelil Cema. Pa nisem. 1271 02:14:26,742 --> 02:14:29,408 Vse, kar sem naredil, sem naredil za družino. To je naš dom. 1272 02:14:29,433 --> 02:14:31,040 Moja hči je v hiši. 1273 02:14:32,109 --> 02:14:33,986 Kaj sem naredil? - Goni se. 1274 02:14:34,627 --> 02:14:37,165 Goni se. - Ferhat, nikar. 1275 02:14:37,197 --> 02:14:39,712 Ne, Ferhat. Prosim, nehaj. 1276 02:14:39,737 --> 02:14:41,400 Nehaj. 1277 02:14:55,140 --> 02:14:58,945 Hotel sem samo poskrbeti za svojo hčer in družino. 1278 02:15:00,268 --> 02:15:02,103 Za hčer... - Ej! 1279 02:15:08,657 --> 02:15:13,283 Vildan, zakaj to prenašaš? 1280 02:15:13,527 --> 02:15:18,208 Že dve uri kriči o hčeri. Povej mu resnico. 1281 02:15:21,098 --> 02:15:24,527 Dajmo. - O čem govoriš? - Ljubi bog. 1282 02:15:27,021 --> 02:15:28,990 Povej resnico. 1283 02:15:30,408 --> 02:15:33,033 Da oče tvoje hčerke ni Cüneyt, 1284 02:15:35,146 --> 02:15:39,794 pač pa Ferhat. Kar povej. 1285 02:16:09,263 --> 02:16:11,263 KONEC 25. DELA 101415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.