Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,937 --> 00:00:23,278
ČRNO-BELA LJUBEZEN
2
00:00:26,097 --> 00:00:28,097
25. DEL
3
00:00:36,200 --> 00:00:37,770
Zdravo!
4
00:01:17,489 --> 00:01:20,356
Yiğit!
5
00:01:33,925 --> 00:01:38,604
Mami, kaj je? Kje je oči?
Rad bi videl očija.
6
00:01:38,963 --> 00:01:41,813
V redu je, saj pride.
7
00:01:43,314 --> 00:01:46,595
Prišel bo. Prišel bo.
8
00:01:46,635 --> 00:01:49,080
Pojdi v sobo.
9
00:01:56,732 --> 00:02:00,294
Kje je moj brat?
Tožilec Yiğit. - Tretja vrata desno.
10
00:02:01,396 --> 00:02:03,224
Ferhat, ustavi se.
11
00:02:03,779 --> 00:02:07,271
Kako je moj brat? - Kdo
ste? - Njegov brat.
12
00:02:07,296 --> 00:02:09,684
Samo trenutek.
- Vsaj nekaj mi povejte.
13
00:02:09,723 --> 00:02:13,591
Lahko poveste, če je v redu?
- Rad bi videl brata!
14
00:02:13,616 --> 00:02:16,998
Ferhat, prosim te.
Pomiri se, prosim.
15
00:02:17,155 --> 00:02:22,615
Policija je tukaj. Če bi kaj bilo,
bi nama že povedali.
16
00:02:23,006 --> 00:02:25,677
Ne počni tega.
17
00:02:27,669 --> 00:02:30,333
Je zunaj njegov brat?
- Ja, Ferhat Aslan.
18
00:02:30,397 --> 00:02:34,029
Pred vrati naj bo več mož.
Nihče ne sme noter.
19
00:02:34,054 --> 00:02:39,811
Povej jim, naj bodo previdni.
- Prav, gospod. Vse bo zaprto.
20
00:02:39,874 --> 00:02:41,411
Kako je s tožilcem?
21
00:02:43,444 --> 00:02:46,225
Nič hujšega ni.
Lepo okrevajte. - Hvala.
22
00:03:06,689 --> 00:03:10,221
Prosim? - Vedo,
kdo stoji za to racijo.
23
00:03:10,675 --> 00:03:15,560
Tarča ste. Okoli vaše hiše
bomo namestili može.
24
00:03:15,816 --> 00:03:20,292
Okolico že opazujemo.
- Razumem.
25
00:03:21,496 --> 00:03:24,566
Obvestili nas bodo,
če bo kaj sumljivega.
26
00:03:25,386 --> 00:03:28,402
Bodite previdni.
- Prav, hvala.
27
00:03:54,508 --> 00:03:57,962
Še nisi pripravljen?
- Sem, takoj pridem.
28
00:03:58,720 --> 00:04:01,376
Daj, kmalu prideta.
- Že grem.
29
00:04:23,787 --> 00:04:27,661
Pozdravljeni, gospod tožilec.
- Upam, da boste kmalu bolje. - Hvala.
30
00:04:28,545 --> 00:04:32,209
Kako kaže?
- Nihče ne ve, da ste tu.
31
00:04:32,365 --> 00:04:34,880
Vsi mislijo,
da ste v drugi bolnišnici.
32
00:04:35,185 --> 00:04:40,599
Najbrž bodo spet poskušali,
ker jim v prvo ni uspelo.
33
00:04:41,341 --> 00:04:44,833
Potem jih bomo dobili.
- Super.
34
00:04:45,099 --> 00:04:50,474
Ves čas me obveščajte.
- Žal vas ne bomo mogli.
35
00:04:50,740 --> 00:04:54,520
Najbolje bo,
da pri tem ne sodelujete več. - Kaj?
36
00:04:54,545 --> 00:04:58,903
Tako so se odločili, ker se bojijo,
da prikrivate dokaze.
37
00:04:59,231 --> 00:05:02,879
Se zavedate
česa me obtožujete?
38
00:05:02,973 --> 00:05:05,558
Tako so se odločili,
ker niste obdelali dokazov
39
00:05:05,583 --> 00:05:08,308
in osumljenih niste poklicali
na zaslišanje.
40
00:05:08,405 --> 00:05:11,183
Namıka Emirhana
lovim že vso kariero.
41
00:05:11,480 --> 00:05:16,144
Žal je pač tako.
Dokler tega ne zaključimo,
42
00:05:16,169 --> 00:05:20,176
morate z družino iz mesta,
da vse v miru izpeljemo.
43
00:05:20,567 --> 00:05:27,285
Avto vas bo čakal.
Čez eno uro odidete.
44
00:05:28,675 --> 00:05:32,488
Razumem.
Kar takoj so se odločili.
45
00:05:33,238 --> 00:05:36,887
Prav, pa naj me odstranijo
iz primera.
46
00:05:37,348 --> 00:05:41,402
Ampak nekaj vam povem.
Jaz bom ujel Namıka Emirhana.
47
00:05:51,010 --> 00:05:55,611
Prasca zakopljimo tako,
kot si zasluži. Dajmo.
48
00:06:00,962 --> 00:06:02,602
Azad kliče.
49
00:06:06,883 --> 00:06:09,508
Sprašuje, kaj sta naredila.
Azad?
50
00:06:12,189 --> 00:06:15,829
Seveda, ne skrbi.
Vse bom uredil.
51
00:06:16,728 --> 00:06:23,563
Razumem. Prav, lepo se imej.
Prav, jima bom povedal. Adijo.
52
00:06:24,017 --> 00:06:28,392
Kaj pravi Azad?
- Naj ga malce pustimo pri miru.
53
00:06:28,417 --> 00:06:32,610
Prav ima.
Glejta tega prasca.
54
00:06:33,642 --> 00:06:37,399
On je ubil go. Albino.
- Kaj? - Kaj sta pa mislila?
55
00:06:37,602 --> 00:06:42,219
Zato je Azad takšen.
Glej, da ga ne boš motil.
56
00:06:42,322 --> 00:06:46,782
Midva pa bova ta čas poskrbela
za tole zadevo.
57
00:06:48,040 --> 00:06:51,086
Jaz bom vozil,
ti boš pa kopal grob.
58
00:07:02,220 --> 00:07:05,501
Kje ima ženo?
Notri leži, nje pa ni.
59
00:07:05,526 --> 00:07:07,626
Počakaj, telefon mi zvoni.
60
00:07:09,939 --> 00:07:11,767
Suna je.
61
00:07:13,002 --> 00:07:15,025
Suna?
- Živijo, Aslı.
62
00:07:15,041 --> 00:07:17,408
V bolnišnici sva.
Kje si? Si v redu?
63
00:07:17,517 --> 00:07:22,306
V redu sem. Prideta sem?
- Kako, če je Yiğit tukaj?
64
00:07:22,557 --> 00:07:26,221
Yiğit je v redu.
Pridita, da se pogovorimo.
65
00:07:31,627 --> 00:07:34,611
Pravi, da je Yiğit v redu
in naj prideva.
66
00:07:36,213 --> 00:07:39,236
Ne razumem.
- Je brat v redu?
67
00:07:39,298 --> 00:07:42,244
Ne dajemo informacij.
- Pridi.
68
00:07:43,283 --> 00:07:47,869
Kaj pravi Suna? Kako je kar doma?
- Ne vem. Pravi, da je v redu.
69
00:07:48,532 --> 00:07:55,548
Hülya? Hülya, kako si?
Kam se ti tako mudi?
70
00:07:56,322 --> 00:07:58,454
Delo me čaka.
71
00:07:59,618 --> 00:08:02,891
Kaj imaš v roki?
- Nič.
72
00:08:03,947 --> 00:08:07,280
Povej mi.
Menda ni državna skrivnost.
73
00:08:08,056 --> 00:08:11,258
Nakit ge. Handan smo poslali
na čiščenje, pa je že nazaj.
74
00:08:11,297 --> 00:08:13,641
Nakit?
- Ja.
75
00:08:15,016 --> 00:08:19,836
Lahko pogledam? Prosim.
Ne bom se ga dotikala.
76
00:08:20,048 --> 00:08:25,868
Zakaj bi to gledala?
- Nisem še videla dragega nakita.
77
00:08:26,344 --> 00:08:28,242
Samo radovedna sem.
78
00:08:28,869 --> 00:08:32,830
Samo pogledala bi,
lepo te prosim.
79
00:08:39,447 --> 00:08:40,775
Opa!
80
00:08:41,892 --> 00:08:43,829
Kako je čudovit.
81
00:08:44,307 --> 00:08:49,111
Prelep je.
- No, zdaj si ga pogledala.
82
00:08:49,939 --> 00:08:55,978
Ja, revni lahko samo sanjamo
o lastnini bogatašev.
83
00:08:56,143 --> 00:08:57,642
Točno tako.
84
00:08:57,831 --> 00:09:02,315
Mimogrede, kako je ime
tvojemu prijatelju? Teslo?
85
00:09:02,372 --> 00:09:05,838
Iskal te je,
pojdi do njega.
86
00:09:06,192 --> 00:09:08,924
Nič nisem slišala.
- Mogoče sem narobe razumela.
87
00:09:08,949 --> 00:09:12,143
Jaz bi vseeno šla preverit.
- Potem pa grem.
88
00:09:12,700 --> 00:09:17,168
Tole je težko,
kar do ge. Handan bom nesla. - Dol je.
89
00:09:17,264 --> 00:09:20,973
Pojdi do Tesla,
pa še nakit ji nesi. - No...
90
00:10:08,271 --> 00:10:12,154
Madona.
Jülide je očitno narobe slišala.
91
00:10:15,241 --> 00:10:19,061
Pozdravljeni.
- Živijo. Je Namık doma?
92
00:10:19,131 --> 00:10:21,600
Ni še prišel.
- V redu.
93
00:11:33,391 --> 00:11:35,844
Ne morem se pogovarjati,
miška.
94
00:11:39,875 --> 00:11:45,070
Odložili ste, g. Cüneyt.
Vseeno se bova videla.
95
00:11:48,452 --> 00:11:51,132
Ne povedo mi,
v kateri bolnišnici je.
96
00:11:51,742 --> 00:11:59,685
Čisto iz varnostnih razlogov.
- Vsaj vemo, da je v redu.
97
00:12:00,234 --> 00:12:02,538
Našli bodo tistega,
ki ga je ustrelil.
98
00:12:02,695 --> 00:12:05,546
Vse bodo pojasnili.
Ne skrbi.
99
00:12:09,304 --> 00:12:14,992
Tega res nisem hotel. - Nisi,
a se je vseeno zgodilo.
100
00:12:15,749 --> 00:12:19,383
Ves čas počneš stvari,
ki jih nočeš, ne?
101
00:12:22,031 --> 00:12:25,132
Kaj to pomeni?
- Kaj le?
102
00:12:25,725 --> 00:12:29,908
Yiğit se spravlja v nevarnost,
da bi te obvaroval.
103
00:12:30,914 --> 00:12:32,714
Navezan je nate.
104
00:12:33,836 --> 00:12:39,531
Lahko bi umrl.
Če ga ne bi obvestili,
105
00:12:40,445 --> 00:12:42,827
bi lahko umrl. Zakaj?
106
00:12:43,991 --> 00:12:49,976
Za kaj? - V redu je.
- Dovolj je, Aslı.
107
00:12:52,171 --> 00:12:55,523
Ves čas sem se jezila nanj.
108
00:12:55,548 --> 00:12:58,483
Govorila sem mu,
naj se ne izogiba družini.
109
00:12:59,945 --> 00:13:03,374
Yiğit je imel prav.
Jaz sem se motila.
110
00:13:04,749 --> 00:13:08,577
Odkar sta si spet blizu,
ima ves čas težave.
111
00:13:09,492 --> 00:13:15,460
Utrujena sem. Res sem
že utrujena, Aslı.
112
00:13:16,429 --> 00:13:19,994
Ne približujta se nam,
prosim.
113
00:13:21,288 --> 00:13:24,772
Samo to hočem.
- Takole ni prav...
114
00:13:24,797 --> 00:13:29,181
Aslı, prosim te. - Ni prav.
- Žal mi je, a zdaj je res dovolj.
115
00:13:30,338 --> 00:13:34,775
Odslej hočem misliti
samo še na svojo družino.
116
00:13:36,470 --> 00:13:40,236
To priporočam tudi tebi.
Misli na otroka.
117
00:13:40,798 --> 00:13:45,681
Ne vem, kaj bo počel tvoj mož,
pa tudi zate ne vem.
118
00:13:47,017 --> 00:13:48,806
Dobro premisli.
119
00:13:51,346 --> 00:13:55,064
Si končala?
- Končala sem.
120
00:14:03,119 --> 00:14:04,923
Pridem.
121
00:14:06,447 --> 00:14:08,462
Özgür, pridi.
122
00:14:16,099 --> 00:14:18,177
Özgür, avto naju čaka.
123
00:14:28,724 --> 00:14:31,520
Madona, kako je lep.
124
00:14:33,716 --> 00:14:39,638
Koliko bi to stalo?
Poglejmo, kaj vse ima Handan...
125
00:14:47,067 --> 00:14:48,911
Kaj je to?
126
00:14:53,333 --> 00:14:55,107
Analiza DNK?
127
00:14:59,943 --> 00:15:03,037
Analiza je pokazala
128
00:15:06,412 --> 00:15:08,787
99,9 odstotno ujemanje
129
00:15:09,271 --> 00:15:15,505
s Ferhatom Aslanom.
130
00:15:20,230 --> 00:15:21,870
Glej ti to.
131
00:15:24,097 --> 00:15:27,721
Uboga teta.
Tudi tebe vlečejo za nos.
132
00:15:38,565 --> 00:15:42,744
Odhajava.
- Kam gresta? Yiğit ve?
133
00:15:42,769 --> 00:15:45,198
Ne bom ti pojasnjevala.
134
00:15:45,730 --> 00:15:50,182
Odslej se ne ti in ne tvoja družina
ne zmenite več za nas.
135
00:15:51,897 --> 00:15:57,339
Policija skrbi za nas.
Ne približuj se nam, prosim.
136
00:15:57,534 --> 00:16:01,751
Ne hodi nam blizu,
če hočeš, da smo na varnem.
137
00:16:12,407 --> 00:16:15,321
Kaj misli s tem,
naj se jim ne približujem?
138
00:16:15,556 --> 00:16:19,421
Saj si jo slišal
- Kje je Yiğit?
139
00:16:19,446 --> 00:16:23,094
Telefon ima izključen,
ne boš ga dobil.
140
00:16:26,370 --> 00:16:29,213
Številka trenutno
ni dosegljiva...
141
00:16:30,291 --> 00:16:34,846
Telefon ima izklopljen.
- Policija skrbi zanj.
142
00:16:36,338 --> 00:16:39,884
Teslo? Takoj pridi
do Yiğitove hiše.
143
00:16:39,987 --> 00:16:43,606
Našla bova tiste,
ki so ga ustrelili. Pusti!
144
00:16:43,752 --> 00:16:47,229
Teslo, ne hodi sem.
Ne hodi sem.
145
00:16:48,229 --> 00:16:52,205
Zadevo ureja že policija. - Tista,
ki je dovolila, da ga ustrelijo?
146
00:16:52,238 --> 00:16:55,564
Kaj boš rekel policiji?
Šel sem ustrelit tipe,
147
00:16:55,589 --> 00:16:59,158
ki so napadli mojega brata?
- Točno tako.
148
00:16:59,183 --> 00:17:02,127
Je deljenje pravice
tvoja naloga?
149
00:17:03,238 --> 00:17:06,783
Vse hočeš urejati.
Prepusti to policiji!
150
00:17:14,176 --> 00:17:16,176
Abidin, prideš?
151
00:17:20,723 --> 00:17:26,902
Jaz ga ne najdem. - Opravek imam.
Ven grem.
152
00:17:28,909 --> 00:17:34,784
Kaj je? Zakaj si takšen?
- Kar tako, Gülsüm.
153
00:17:38,340 --> 00:17:43,027
Žal ti je, ker si mi rekel,
da me ljubiš, ne?
154
00:17:43,449 --> 00:17:47,730
Ni res.
- Zakaj pa si potem takšen?
155
00:17:49,017 --> 00:17:53,728
Smilila sem se ti in mislil si,
da me ljubiš. Sram te je poroke,
156
00:17:53,753 --> 00:17:59,275
zdaj pa me ne moreš kar zavreči.
Je tako? Nisi vedel, kaj bi.
157
00:18:04,175 --> 00:18:05,975
Ne vem, kaj naj.
158
00:18:07,879 --> 00:18:13,535
Naj trpim, ker te ljubim,
ali ker sem prelomil obljubo.
159
00:18:16,121 --> 00:18:18,019
V obeh primerih trpim.
160
00:18:18,793 --> 00:18:22,394
Ferhat, moj dragi bratranec.
- Povej.
161
00:18:23,511 --> 00:18:29,214
Tudi Yiğitu sem to rekel. Ne
bom ti vzel sestre. Zaupaj mi.
162
00:18:31,652 --> 00:18:35,777
Prav, razumem.
A tudi jaz trpim.
163
00:18:37,152 --> 00:18:40,370
Ne spiš in ne gledaš me v oči.
- Gülsüm...
164
00:18:43,121 --> 00:18:45,152
Včasih je bolje zbežati.
165
00:19:21,122 --> 00:19:23,724
Mi lahko poveš,
kaj boš imel od tega? - Nekaj že.
166
00:19:23,749 --> 00:19:26,873
Ne deri se name sredi ceste.
- Utihni! - Ti utihni!
167
00:19:26,898 --> 00:19:31,599
Ne morejo kar streljati
na vse po vrsti. To morajo dojeti!
168
00:19:32,733 --> 00:19:37,647
Prav, kar pojdi, mene
pa pelji domov. Prav?
169
00:19:38,163 --> 00:19:42,670
Potem pa bom morala k tebi
v zapor ali pa na grob.
170
00:19:43,850 --> 00:19:46,475
Sam se odloči,
kaj je bolje, Ferhat.
171
00:19:46,553 --> 00:19:51,357
Svojo pot sem si izbral.
Izbral sem si svojo pot.
172
00:19:51,717 --> 00:19:55,920
Svojo? - Točno tako.
- Kaj pa je z najino potjo?
173
00:19:58,608 --> 00:20:01,881
Zadeva je zaključena,
doktorica. Zaključena.
174
00:20:03,608 --> 00:20:07,021
Nisi ti ustrelila Cüneyta?
Odgovori mi.
175
00:20:07,100 --> 00:20:11,467
Nisi vzela v roke prve pištole,
ki si jo našla? Ker si trpela.
176
00:20:11,670 --> 00:20:16,014
Ker je bil tvoj brat.
Na mojega tudi ne bo nihče streljal.
177
00:20:16,787 --> 00:20:22,185
Jaz tisto obžalujem. Razumeš?
Samo začasno sem izgubila razum.
178
00:20:23,100 --> 00:20:25,842
Mogoče je bil nedolžen,
ne vem!
179
00:20:28,953 --> 00:20:31,570
Moj brat je umrl.
180
00:20:32,812 --> 00:20:35,218
Yiğit pa je k sreči živ.
181
00:20:37,187 --> 00:20:40,077
Kaj te muči?
- To, da preveč govoriš.
182
00:20:40,766 --> 00:20:44,312
Nisem več ista,
ne moreš mi ukazovati. - V avto.
183
00:20:45,343 --> 00:20:48,820
Oče boš postal.
Naju boš brani?
184
00:20:49,281 --> 00:20:51,680
Če boš sploh še živ.
185
00:21:04,367 --> 00:21:08,155
Kaj je? Kaj se dogaja?
Si v redu?
186
00:21:08,851 --> 00:21:10,968
Kaj se dogaja?
- Ne vem.
187
00:21:12,522 --> 00:21:14,976
Pojdi v avto.
188
00:21:17,717 --> 00:21:21,991
Ferhat, prosim te,
naj bo z otrokom vse v redu.
189
00:21:22,016 --> 00:21:25,107
Ne skrbi, nič mu ne bo.
Ne skrbi.
190
00:21:26,741 --> 00:21:28,867
Vse bo v redu.
191
00:21:36,085 --> 00:21:40,296
Ampak resno,
našli smo super lokacijo.
192
00:21:40,321 --> 00:21:45,812
Nikogar ni. Našli ga bodo lahko
samo psi, pa še ti ne takoj.
193
00:21:51,546 --> 00:21:57,085
Je že. - Kako je že? Kako
si vse to izkopal sam?
194
00:21:57,780 --> 00:22:00,342
Hotel sem ti pomagati. No...
195
00:22:01,233 --> 00:22:03,701
Pridi, da ga spraviva
iz prtljažnika.
196
00:22:05,928 --> 00:22:07,514
Pridi.
197
00:22:09,538 --> 00:22:10,804
Pridi.
198
00:22:12,046 --> 00:22:15,967
Daj mi en blagoslov,
da ga dam še jaz tebi.
199
00:22:36,183 --> 00:22:38,011
Zakaj je tako dolgo trajalo?
200
00:22:39,582 --> 00:22:41,895
Ni za kaj. Malenkost.
201
00:22:51,326 --> 00:22:57,904
Tako dolgo sem iskal prasca,
ki mi je ustrelil ženo.
202
00:22:58,873 --> 00:23:01,990
Zdaj pa stoji pred mano.
203
00:23:04,099 --> 00:23:07,935
Konec je, Namık Emirhan.
204
00:23:32,413 --> 00:23:34,764
Al-Fatihah - Odprtje
205
00:23:53,821 --> 00:23:56,375
Preveč je jedel.
206
00:24:00,461 --> 00:24:05,382
No, me zanima,
kdo mora zdaj eno zmoliti.
207
00:24:06,657 --> 00:24:08,180
Najbrž on.
208
00:24:24,579 --> 00:24:26,493
Še tole uredimo.
209
00:24:26,657 --> 00:24:31,360
Ko zaprem prtljažnik,
štej do tri in me pokliči.
210
00:24:43,629 --> 00:24:45,839
Zakoplji ga.
211
00:24:47,113 --> 00:24:50,637
Zakopal ga bom
in še poravnal zemljo.
212
00:24:51,020 --> 00:24:53,277
Marsikaj bova prekrila, ne?
213
00:25:20,682 --> 00:25:24,752
Kako si?
- V redu, a sem se prestrašila.
214
00:25:25,221 --> 00:25:30,010
Ne boj se.
- Je to vse? - Kaj?
215
00:25:30,527 --> 00:25:33,060
Naj se ne bojim.
- Ob tebi sem.
216
00:25:35,121 --> 00:25:40,136
Normalni ljudje
se česa takega prestrašijo.
217
00:25:43,183 --> 00:25:46,995
Zapri oči in počivaj.
Zapri oči.
218
00:25:53,886 --> 00:25:56,893
Še lepša si,
ko me ubogaš, veš.
219
00:25:59,784 --> 00:26:02,229
Potem si ti prava grdoba.
220
00:26:03,573 --> 00:26:05,221
Nič hudega.
221
00:26:36,114 --> 00:26:40,192
Gospa zdravnica?
Sta Aslı in otrok v redu?
222
00:26:40,350 --> 00:26:43,396
Zaenkrat sta.
- Kako zaenkrat?
223
00:26:44,075 --> 00:26:49,193
Ga. Aslı ima tvegano nosečnost.
Mogoče bodo kakšni zapleti.
224
00:26:49,218 --> 00:26:54,365
Na to se ne spoznam.
Sta Aslı in otrok v redu?
225
00:26:54,397 --> 00:26:57,888
Samo to mi povejte.
- Spontan splav ni prav verjeten.
226
00:26:57,975 --> 00:27:01,000
Kakšen splav?
- Oba sta v redu,
227
00:27:01,045 --> 00:27:06,404
a mora Aslı počivati in ležati.
- Brez skrbi, ležala bo.
228
00:27:06,669 --> 00:27:09,888
To ne bo problem,
saj je navajena ležati.
229
00:27:11,615 --> 00:27:14,763
No, hvala.
- Lep dan želim.
230
00:27:25,654 --> 00:27:29,169
Madona, stric.
Si videl, kako sem ga ubil
231
00:27:29,717 --> 00:27:34,365
in s kakšno lahkoto?
Pravi profesionalec sem.
232
00:27:34,553 --> 00:27:39,888
Včasih presenetim
še samega sebe.
233
00:27:40,562 --> 00:27:43,483
Če bi hodil v šolo
bi zdaj že pristal na Luni.
234
00:27:43,742 --> 00:27:49,163
Za to boš moral še plačati.
- Kdo bo pa kaj spraševal?
235
00:27:49,258 --> 00:27:51,148
Samo hčerko je imel,
pa še ta je odšla.
236
00:27:51,336 --> 00:27:54,710
Tip mi je še težil,
da sem molil Al-Fatihah - Odprtje,
237
00:27:55,055 --> 00:28:00,148
češ da bom umrl.
- Svetujem ti, da bodi previden.
238
00:28:00,235 --> 00:28:03,984
Kdo mi bo kaj naredil?
Tisti pred vrati?
239
00:28:04,461 --> 00:28:11,403
Tisti bodo pobrali stvari iz hiše
in se pobrali. Kdo pa bi še ostal?
240
00:28:12,836 --> 00:28:17,325
Na varnem si zaradi mene.
Eno uslugico mi dolguješ.
241
00:28:17,766 --> 00:28:24,734
Kakšno uslugo? - Zelo sem obremenjen
in moram se malo sprostiti.
242
00:28:25,742 --> 00:28:30,570
Yiğit me preganja zaradi Cema.
Pištolo sem zamenjal
243
00:28:30,595 --> 00:28:35,548
in zdaj nima dokazov.
- Resno? Kako si pa to izpeljal?
244
00:28:36,040 --> 00:28:39,804
Nekako mi je uspelo.
- Si koga najel?
245
00:28:40,563 --> 00:28:46,305
Res si pameten. Kar
povej mi, kaj si naredil.
246
00:28:46,595 --> 00:28:51,032
S tem se ne obremenjuj.
Znašel sem se.
247
00:28:51,057 --> 00:28:53,979
Tako sem pameten,
da nihče ne ve, kaj bi z mano.
248
00:28:54,618 --> 00:28:58,102
Skoraj si umrl,
kje pa je bil tvoj oproda? Nikjer.
249
00:28:58,305 --> 00:29:02,805
Kje je? Spet je z ženo.
Res super.
250
00:29:02,890 --> 00:29:09,710
Cüneyt, preveč govoriš.
- Saj sem razumel. Pa mogoče lažem?
251
00:29:10,321 --> 00:29:16,477
Zdaj me boš spet skril. Vsaj
dokler se tole ne uredi.
252
00:29:16,502 --> 00:29:21,860
Dokler ugrabitev in Cemova smrt
ne ponikneta, potem pa se vrnem.
253
00:29:21,885 --> 00:29:25,930
Domov bom prišel kot junak.
- Bova še videla, Cüneyt.
254
00:29:26,016 --> 00:29:29,711
Ne govori,
da bova še videla. Zakaj le?
255
00:29:30,423 --> 00:29:33,399
Zdaj veš,
komu lahko zaupaš.
256
00:29:45,289 --> 00:29:48,203
Lepo morate skrbeti
za Aslı in otroka,
257
00:29:48,476 --> 00:29:52,258
če jima hočeta najboljše.
Aslı ne sme biti žalostna,
258
00:29:52,283 --> 00:29:55,068
ne sme biti pod stresom.
Biti mora vesela.
259
00:29:55,228 --> 00:29:58,689
Če skrajšam,
ovijte jo v vato.
260
00:29:58,860 --> 00:30:04,383
Aslı je močna,
vi jo samo imejte radi, pa bo.
261
00:30:06,407 --> 00:30:07,946
Ferhat?
262
00:30:09,345 --> 00:30:13,774
Ne zapusti naju, prosim.
- Nikamor ne grem, ne skrbi.
263
00:30:16,118 --> 00:30:19,110
Nekaj te bom vprašala.
- Vprašaj.
264
00:30:22,688 --> 00:30:26,555
Misliš, da bova imela lepotico
ali zver? - No...
265
00:30:27,587 --> 00:30:35,063
Kaj bi ti raje? - Naj
bo lepotica ali zver,
266
00:30:35,119 --> 00:30:38,064
samo, da bo dober po srcu
kot njegov oče.
267
00:30:38,720 --> 00:30:43,277
Pa močan in trmast
kot njegova mama.
268
00:30:47,345 --> 00:30:51,813
Lesen. - Trmast.
- Trčen. - Res hvala.
269
00:31:03,221 --> 00:31:07,223
Kaj bo dobrega?
- Nič posebnega.
270
00:31:09,565 --> 00:31:15,518
Nekaj je narobe. Kaj je?
- Nič ni narobe.
271
00:31:15,979 --> 00:31:20,861
Skrbi te za Özge, ne?
Ker nič ne vidi očeta.
272
00:31:21,354 --> 00:31:25,174
Hudo ti je.
- To je res.
273
00:31:26,995 --> 00:31:31,643
Teta in Ferhat se ne razumeta
ravno najbolje, napeto je.
274
00:31:32,628 --> 00:31:34,909
Najbrž je kriv Ferhat.
275
00:31:37,815 --> 00:31:42,620
Veš, da najprej ni hotel otroka?
- Nisem vedela.
276
00:31:43,517 --> 00:31:49,157
Nekaj mora biti na tem.
Zaljubila sta se in poročila.
277
00:31:49,401 --> 00:31:54,783
Kako potem nočeš imeti otroka?
Že tako nima nobenih otrok.
278
00:31:56,135 --> 00:31:57,955
Kaj pa vem, Jülide.
279
00:32:01,674 --> 00:32:03,345
Pridi.
280
00:32:04,932 --> 00:32:10,580
Koga vse opravljata?
- Samo klepetava o otroku.
281
00:32:10,651 --> 00:32:14,276
Res?
- Ne, samo pogovarjava se.
282
00:32:15,111 --> 00:32:20,298
Šla sem pogledat Aslı. Spi.
- Prestrašila se je za otroka.
283
00:32:20,323 --> 00:32:27,099
Bog ne daj, da bi kaj bilo.
- Koga mora pa bog zdaj varovati?
284
00:32:27,807 --> 00:32:30,260
Samo naj nas pred tabo,
pa bo.
285
00:32:33,206 --> 00:32:38,877
Res smešno. A ne, gostja?
- Oprostite, ker se smejim,
286
00:32:38,902 --> 00:32:44,573
ampak vic je bil res odličen,
to morate priznati. - Seveda.
287
00:32:48,267 --> 00:32:50,962
Dolgčas mi je,
malo bom šla ven.
288
00:32:52,268 --> 00:32:56,197
Pridi z mano, Vildan.
- Kar sedi tukaj.
289
00:32:56,299 --> 00:33:00,260
Zakaj bi hodila ven?
Vildan tega ne mara.
290
00:33:00,503 --> 00:33:04,127
Dajte no.
Poročena odrasla ženska je.
291
00:33:04,174 --> 00:33:07,901
Ne potrebuje
vašega dovoljenja. Ni tako?
292
00:33:09,065 --> 00:33:11,967
Njena mati sem
in potrebuje dovoljenje.
293
00:33:13,987 --> 00:33:18,362
Jülide, greva ven.
Greva malo uživat.
294
00:33:18,393 --> 00:33:21,049
Ni mi jasno,
kako boš lahko uživala.
295
00:33:21,749 --> 00:33:25,655
Greva kamorkoli.
Povsod bo bolje kot tu.
296
00:33:26,061 --> 00:33:27,518
Lepo se imejta.
297
00:33:33,835 --> 00:33:35,929
Kje si, Cüneyt?
298
00:33:40,507 --> 00:33:42,093
Namık?
299
00:33:44,147 --> 00:33:47,483
Kaj pa je?
Izgledaš, kot bi videla duha.
300
00:33:49,124 --> 00:33:51,327
Ne, samo presenetil si me.
301
00:33:55,507 --> 00:33:58,234
Zakaj si takšen?
- Kar tako.
302
00:33:59,937 --> 00:34:01,655
Pridi, Ferhat.
303
00:34:04,101 --> 00:34:06,077
Dala vama bom mir.
304
00:34:07,187 --> 00:34:08,906
Kar povej.
305
00:34:14,685 --> 00:34:18,546
Slišal sem za Yiğita.
- Tako pač je.
306
00:34:18,944 --> 00:34:22,108
Ti pa si vseeno tu?
- Zadevo ureja policija.
307
00:34:22,217 --> 00:34:25,396
Vse si prepustil policiji?
- Tako sem rekel.
308
00:34:25,430 --> 00:34:29,928
Jim boš prepustil tudi Cüneyta?
Se ne boš maščeval za svaka?
309
00:34:30,001 --> 00:34:34,059
Prasca še vedno niso ujeli.
- Kako sva zdaj prešla na Cüneyta?
310
00:34:34,172 --> 00:34:40,444
Nisi pomislil na to? Şahina in Cema
ni zadela krogla iz iste pištole.
311
00:34:40,832 --> 00:34:43,983
Nekaj je na tem.
Bom že uredil.
312
00:34:44,228 --> 00:34:48,061
Ti nekaj povem? Cüneyt je poskrbel,
da je pištola izginila.
313
00:34:48,133 --> 00:34:53,412
Kako mu je pa to uspelo?
- Najbrž ne na najbolj pošten način.
314
00:34:54,318 --> 00:34:59,264
Ali se je prikradel v hišo
ali pa mu je pomagal kdo od nas.
315
00:35:00,333 --> 00:35:05,575
Misliš, da je kdo v hiši
tako zelo pogumen? - Možno je.
316
00:35:06,708 --> 00:35:09,059
Če je, ga bova našla.
317
00:35:25,903 --> 00:35:29,630
Zakaj si tako vztrajna, miška?
- Kje si?
318
00:35:30,238 --> 00:35:35,013
Kako, da je Namık prišel domov?
- Glej, načrti so se spremenili.
319
00:35:35,450 --> 00:35:40,333
Starec je hotel ubiti Namıka,
a sem jaz njega. - Azada si ubil?
320
00:35:40,358 --> 00:35:46,419
Ja, a ne skrbi.
Namık ne ve, da si mi ti pomagala.
321
00:35:46,444 --> 00:35:50,927
Sicer bi poleg Azada pokopal
še tebe. - V redu, bravo.
322
00:35:52,035 --> 00:35:55,589
Bravo? Kako si razvajena.
323
00:35:56,389 --> 00:35:59,467
Resno ti pravim,
ti pa meni bravo.
324
00:35:59,769 --> 00:36:03,933
Ti si izkoriščala mene,
zdaj pa se je vse obrnilo.
325
00:36:04,151 --> 00:36:08,933
Samo par dni me boš pogrešala,
potem pa se vrnem. Adijo.
326
00:36:10,502 --> 00:36:12,893
Halo? Halo?
327
00:36:14,878 --> 00:36:16,760
Preklet bodi.
328
00:36:26,674 --> 00:36:30,026
Kdo je?
- Kolega iz kluba.
329
00:36:30,245 --> 00:36:34,409
Ja, Haldun?
- Očitno ne utegneš.
330
00:36:35,323 --> 00:36:40,112
Kako kaže glede moje pomilostitve?
- Ja. Pokličem te, ko uredim.
331
00:36:40,464 --> 00:36:44,257
Kar uredi in pokliči.
Dam ti dan ali dva časa.
332
00:36:44,338 --> 00:36:47,228
Saj pravim, da bom
uredil in te poklical.
333
00:36:47,253 --> 00:36:51,603
Dobro, dam ti dva dni časa.
- Ne kliči me več.
334
00:36:52,186 --> 00:36:53,982
Kakor rečeš.
335
00:36:57,761 --> 00:36:59,346
Debil.
336
00:37:03,120 --> 00:37:07,440
Uredil bo.
Vem, kako bom prišel v hišo.
337
00:37:22,805 --> 00:37:25,820
Lahko gresta.
- Seveda.
338
00:37:30,179 --> 00:37:31,734
Kaj je, Ferhat?
339
00:37:46,465 --> 00:37:48,168
Kdo pomaga Cüneytu?
340
00:38:12,206 --> 00:38:14,096
Nehajte jesti!
341
00:38:19,931 --> 00:38:21,907
Vse vas bom pobil.
342
00:38:22,463 --> 00:38:26,986
Kako to misliš?
Kdo bi pomagal tej barabi?
343
00:38:27,427 --> 00:38:29,404
Od kod zdaj to?
344
00:38:31,154 --> 00:38:36,591
Nekdo iz te hiše se dobiva
s Cüneytom in mu pomaga. Kdo?
345
00:38:37,686 --> 00:38:40,654
Kako to misliš?
- Kdo?
346
00:38:51,468 --> 00:38:55,843
Prav,
tako ali tako ga bom našel.
347
00:38:56,594 --> 00:38:59,649
Ne boste mi povedali,
kdo mu pomaga, ne?
348
00:39:00,003 --> 00:39:01,977
Ni problema.
349
00:39:03,071 --> 00:39:09,298
Našel ga bom.
Veste, kaj bom potem naredil?
350
00:39:10,784 --> 00:39:14,909
Našel bom tistega,
ki mu pomaga. - Od kod zdaj to?
351
00:39:15,191 --> 00:39:19,650
Ti si se poročil in zdaj ne vemo,
kdo vse hodi k nam.
352
00:39:19,785 --> 00:39:27,738
Ebru, pa Aslıjina nečakinja...
Kar poišči ga in ga pripelji sem.
353
00:39:27,763 --> 00:39:30,357
Cüneytu bomo vsi pljunili
v obraz.
354
00:39:30,438 --> 00:39:34,394
Ne jezi se.
Ferhat je samo nekaj vprašal.
355
00:39:35,601 --> 00:39:39,631
Če poznate odgovor,
mu odgovorite.
356
00:39:40,093 --> 00:39:43,757
Sicer bodite tiho.
- Prav, pa bom tiho.
357
00:39:49,014 --> 00:39:50,724
Boste kar tiho?
358
00:39:52,843 --> 00:39:54,928
Vsi boste tiho?
359
00:40:00,230 --> 00:40:01,785
Tudi prav.
360
00:40:05,419 --> 00:40:07,840
Ko izvem, kdo je, bo hudo.
361
00:40:12,963 --> 00:40:20,150
Aslı tega ne bo izvedela.
Če ji kdo pove in bo žalostna,
362
00:40:20,666 --> 00:40:24,181
naj se me pazi.
Opozarjam vas.
363
00:40:26,952 --> 00:40:30,881
Smo zaključili?
- Nismo še.
364
00:40:42,760 --> 00:40:48,132
Zakaj si spet na nogah?
- Dolgčas mi je. Lačna sem.
365
00:40:48,213 --> 00:40:52,447
Pridi, boš kaj pojedla.
- Dober tek vsem.
366
00:41:04,624 --> 00:41:06,233
Je kaj narobe?
367
00:41:07,709 --> 00:41:14,077
Ne, že prej so jedli,
pa nimajo teka.
368
00:41:16,376 --> 00:41:22,665
Kar najej se,
nič ni narobe.
369
00:41:33,170 --> 00:41:36,295
Razmišljala sem
o najinem jutranjem pogovoru.
370
00:41:36,634 --> 00:41:38,857
Omenili sva Ferhata.
371
00:41:39,304 --> 00:41:45,033
To je pa res pravi tip.
372
00:41:45,724 --> 00:41:51,192
Hud, možat, res pravi tip.
373
00:41:51,813 --> 00:41:58,891
Ampak s teto se ne razumeta.
Ves čas se samo kregata.
374
00:41:59,680 --> 00:42:06,203
Zakaj? Po mojem zato,
ker je Ferhat ženskar.
375
00:42:06,867 --> 00:42:10,484
Ženskar je.
- Ne vem.
376
00:42:10,685 --> 00:42:15,779
Ženskar je,
pa čeprav je z mojo teto.
377
00:42:18,489 --> 00:42:24,199
Gotovo je prizadel že mnoge
in jim dal košarico.
378
00:42:29,139 --> 00:42:33,264
Si še z mano?
- Sem, sem.
379
00:42:36,894 --> 00:42:38,597
Jülide.
380
00:42:39,768 --> 00:42:45,604
Nekaj ti bom povedala,
ampak tega ne sme nihče izvedeti.
381
00:42:46,323 --> 00:42:53,198
Obljubim, da bom tiho. Misliš,
da se bom zjutraj sploh spomnila?
382
00:42:54,093 --> 00:42:56,132
Obljubiš?
- Obljubim.
383
00:42:56,627 --> 00:42:58,226
Že...
384
00:43:00,868 --> 00:43:05,414
Že od otroštva sem zaljubljena
v Ferhata.
385
00:43:09,459 --> 00:43:12,812
Čakaj, a nista vidva...
386
00:43:12,966 --> 00:43:18,646
Ne, teta ni moja prava teta.
Nisva v sorodu.
387
00:43:19,077 --> 00:43:22,422
Kaj takega.
- V redu.
388
00:43:24,637 --> 00:43:26,504
Saj bom tiho.
389
00:43:32,240 --> 00:43:34,435
Ne vstajaj več.
390
00:43:34,671 --> 00:43:39,702
Mi lahko nehaš ukazovati?
- Pojdi ležat.
391
00:43:43,256 --> 00:43:46,935
Pridi z mano. - Lezi.
- Pridi ležat z mano, prosim.
392
00:43:48,975 --> 00:43:54,357
Pridi.
- Prav. Si nahranila malega?
393
00:43:55,942 --> 00:43:57,373
Malega.
394
00:43:58,555 --> 00:44:02,921
Nahranila sem ga.
Kaj bova zdaj naredila?
395
00:44:03,406 --> 00:44:06,374
Kako to misliš?
- Ne bova zmogla.
396
00:44:06,843 --> 00:44:14,593
Kaj? - Ne moreva se ločiti,
skupaj pa tudi ne znava živeti.
397
00:44:16,733 --> 00:44:20,506
Nič ne moreva,
vdala se bova usodi.
398
00:44:22,149 --> 00:44:27,860
Kakšna pa je usoda?
- Takšna. - Misliš otroka?
399
00:44:28,203 --> 00:44:32,843
Sem to rekel?
Bova imela otroka za izgovor?
400
00:44:33,517 --> 00:44:39,227
Ti si pa res čudna.
- Potem pa mi jasno povej.
401
00:44:39,319 --> 00:44:41,829
Saj sem ti.
- Kaj? - Rekel sem ti.
402
00:44:42,487 --> 00:44:44,340
Mojbog.
403
00:44:47,733 --> 00:44:52,787
Veš, kaj je rekla Suna?
Res je bilo čudno.
404
00:44:53,775 --> 00:44:57,723
Zadnje čase preveč govori.
Raje ne misli na to.
405
00:44:57,804 --> 00:44:59,571
Počakaj, da povem.
406
00:45:00,523 --> 00:45:06,156
Rekla je, da sva kot črna in bela.
407
00:45:06,349 --> 00:45:11,335
Dve nasprotji,
ki pa najlepše sodita skupaj.
408
00:45:11,875 --> 00:45:17,312
Najprej se sliši butasto,
a nekako je res, ne?
409
00:45:18,428 --> 00:45:25,998
Misliš, da je?
- Včasih te prav sovražim.
410
00:45:27,413 --> 00:45:30,178
Ni problema,
to si mi že večkrat rekla.
411
00:45:30,477 --> 00:45:32,247
Včasih pa...
412
00:45:34,234 --> 00:45:39,999
Ne morem dihati brez tebe.
- A ti sebe sploh razumeš?
413
00:45:40,234 --> 00:45:43,484
Ne premikaj se.
- Madona, nekaj sem ti rekla.
414
00:45:44,081 --> 00:45:50,776
Potem pa se vprašam,
kako je to sploh možno. Kako?
415
00:45:51,574 --> 00:45:53,418
Kaj pa ti čutiš?
416
00:45:55,077 --> 00:45:59,054
Ne dregaj me.
Vprašala sem te, kaj čutiš.
417
00:45:59,118 --> 00:46:03,623
Jaz?
- Ne, moj dedek. Ti, ja.
418
00:46:04,921 --> 00:46:10,520
No, enkrat sem gledal en film.
Veš, da jih redko gledam.
419
00:46:12,043 --> 00:46:17,327
V filmu je bil neki čudak.
Proizvajal je elektriko.
420
00:46:17,470 --> 00:46:24,694
Ni mi bilo čisto jasno.
10.000 ali 20.000 voltov.
421
00:46:24,719 --> 00:46:29,718
Ali pa 30.000. To te strese, ne?
- Seveda. - Seveda, pri tej količini.
422
00:46:30,514 --> 00:46:37,129
No, potem pa se je zaljubil,
a se ji ni upal približati.
423
00:46:37,249 --> 00:46:43,030
Ob njej je bil živčen,
ker je bil pač čisto naelektren.
424
00:46:43,386 --> 00:46:48,371
Mislil je, da jo bo streslo,
pa je zbežal. To je najin stil.
425
00:46:48,636 --> 00:46:54,636
Bojiš se, da me bo streslo?
Saj me je že.
426
00:46:59,272 --> 00:47:03,053
Veš, kdaj sem te prvič božala
po laseh? - Kdaj?
427
00:47:05,357 --> 00:47:09,646
Seveda ne veš.
Ustrelili so te.
428
00:47:10,034 --> 00:47:13,402
Hiteli smo v bolnišnico.
429
00:47:14,286 --> 00:47:19,434
Ves omotičen si me spraševal,
zakaj te nisem pustila tam?
430
00:47:20,614 --> 00:47:22,832
Resno?
- Ja.
431
00:47:23,488 --> 00:47:27,597
Zakaj me nisi pustila tam?
- Zakaj me ti nisi ustrelil?
432
00:47:27,771 --> 00:47:33,419
Ti si mene prva ranila.
Hudo sem krvavel. - Madona.
433
00:47:33,663 --> 00:47:36,468
Očitno je čas,
da si kaj priznava.
434
00:47:37,402 --> 00:47:39,800
Te poljubim,
da ne bo bolelo?
435
00:47:48,933 --> 00:47:53,316
Zakaj me nisi poljubila?
Zakaj si si premislila?
436
00:47:54,394 --> 00:47:58,441
Predam se.
437
00:48:02,955 --> 00:48:05,845
Všeč so mi takšne geste.
438
00:48:08,135 --> 00:48:12,517
Zdaj pa zaspi.
- Pusti moje lase pri miru.
439
00:48:12,942 --> 00:48:16,488
Zakaj? - Ker postanem zaspana,
pa nočem spati.
440
00:48:17,639 --> 00:48:23,624
Nehaj, tega ne maram.
- Zaspi. - Nočem.
441
00:48:25,574 --> 00:48:29,187
Daj no.
- Kot da imam izbiro.
442
00:48:38,451 --> 00:48:41,747
Nekaj mi povej.
443
00:48:42,818 --> 00:48:48,631
Si tudi ti všeč njemu?
- Ne, Ferhat ohranja distanco.
444
00:48:48,816 --> 00:48:53,425
Do mene je bil vedno hladen.
Kadarkoli je prišel k nam,
445
00:48:53,493 --> 00:48:59,091
sta s stricem govorila o poslih.
Prej je živel na svojem.
446
00:49:00,741 --> 00:49:07,639
Enkrat je prišel...
Leta 2010.
447
00:49:07,811 --> 00:49:11,569
S stricem sta bila pijana.
Na smrt pijana.
448
00:49:12,316 --> 00:49:18,597
Strica je nekako podpiral
in ga držal pod roko.
449
00:49:18,622 --> 00:49:20,401
Še sam je komaj stal.
450
00:49:20,437 --> 00:49:25,241
Dojel je, da ne more domov.
Tista soba, v kateri je zdaj,
451
00:49:25,898 --> 00:49:30,503
je bila prej prazna.
452
00:49:32,253 --> 00:49:37,435
Tja je šel spat,
jaz pa si nisem mogla pomagati.
453
00:49:37,571 --> 00:49:43,823
Ferhat je šel gor,
jaz pa sem se sprehajala po sobi.
454
00:49:45,263 --> 00:49:47,148
Potem sem šla
k njemu.
455
00:49:47,690 --> 00:49:48,726
In?
456
00:49:49,388 --> 00:49:51,489
Obljubila si,
da ne boš nikomur povedala.
457
00:49:51,981 --> 00:49:55,324
Nikomur ne bom povedala,
saj sem ti rekla.
458
00:49:56,270 --> 00:50:00,489
Šla sem v sobo
in se usedla poleg njega.
459
00:50:01,105 --> 00:50:08,006
Malo sem ga hotela gledati.
Potem sem ga začela božati po laseh.
460
00:50:08,310 --> 00:50:09,823
In potem?
461
00:50:11,409 --> 00:50:16,261
Ni pomembno, to je že mimo.
462
00:50:18,643 --> 00:50:22,307
Vildan, ne moreš izpustiti
najboljšega dela.
463
00:50:25,019 --> 00:50:31,464
Komu si še povedala?
- Samo mami sem povedala.
464
00:50:33,365 --> 00:50:39,114
Čez en mesec se je pojavil Cüneyt.
Nato mi je mama odredila poroko.
465
00:50:39,348 --> 00:50:42,966
Hecaš se.
- Prav je imela.
466
00:50:43,212 --> 00:50:46,994
Takrat je imela moja mama
prvič prav.
467
00:50:47,247 --> 00:50:51,531
Privolila sem.
S Ferhatom pač nikoli ne bom.
468
00:50:51,619 --> 00:50:57,786
Ferhat se tistega večera
sploh ne spomni, jaz pa še kako.
469
00:51:01,054 --> 00:51:05,515
Potem sem zanosila.
- Torej je punčka...
470
00:51:08,335 --> 00:51:12,756
Ni Ferhatova.
- Si prepričana? - Seveda.
471
00:51:16,496 --> 00:51:20,379
Si učiteljici povedala,
da gremo na počitnice?
472
00:51:20,653 --> 00:51:22,410
Sem, sinko.
473
00:51:22,867 --> 00:51:27,273
Nobene knjige mi ni dala.
- Poklicala jo bova in preverila.
474
00:51:27,457 --> 00:51:29,598
Pozno je, pojdi spat.
475
00:51:48,984 --> 00:51:55,944
Srček? - To ni v redu.
Še pri Özgürju se je vse podrlo.
476
00:51:57,052 --> 00:52:00,825
Otrok je, navadil se bo.
Ne bodi žalosten, prav?
477
00:52:00,906 --> 00:52:04,684
Kako naj ne bom žalosten?
Užaljen sem.
478
00:52:05,441 --> 00:52:10,692
Sam si se odločil. Rešil si Ferhata,
sebe pa si potunkal.
479
00:52:11,101 --> 00:52:17,811
Tega ne obžalujem. - Prav, lepo.
Mogoče je tako tudi najbolje.
480
00:52:20,180 --> 00:52:22,523
Ne vem. Res ne vem.
481
00:52:23,003 --> 00:52:27,183
Boš hodil po štručke
v neprebojnem jopiču?
482
00:52:27,751 --> 00:52:31,993
Naj se razmere umirijo.
Policija se je vpletla
483
00:52:32,018 --> 00:52:35,321
in ko se vse umiri,
se bomo vrnili v Istanbul.
484
00:52:35,681 --> 00:52:42,282
Lahko se tudi preselimo sem
in si poiščem službo,
485
00:52:42,307 --> 00:52:47,766
ti pa delaj kot odvetnik.
- Počakajva, pa bova videla.
486
00:52:49,788 --> 00:52:54,608
Vem, da misliš na Ferhata,
pa na mami in Gülsüm.
487
00:52:57,350 --> 00:53:01,592
Jaz pa mislim nate.
Razumi me, prosim.
488
00:53:09,977 --> 00:53:14,297
Ferhat je rekel, naj odideva.
- Kaj je bilo narobe?
489
00:53:14,370 --> 00:53:17,704
Zeynep pravi,
da je omenil Cüneyta.
490
00:53:18,767 --> 00:53:20,759
Madona...
491
00:53:30,239 --> 00:53:35,513
Vildan, si v redu?
- Teslo, bombastično sem.
492
00:53:38,802 --> 00:53:43,786
Nasloni se name. - Ti se nasloni name.
V redu sem.
493
00:53:55,287 --> 00:53:57,139
Ferhat.
494
00:53:57,226 --> 00:54:01,271
Dovoli, prosim. - Kaj
je? - Po vodo bi šla.
495
00:54:02,849 --> 00:54:08,997
Leži, grem jaz.
Takole bo očitno kar nekaj časa.
496
00:54:09,222 --> 00:54:14,314
Madona. - Kaj pa je? - Lepo
je, ko me takole razvajaš.
497
00:54:16,934 --> 00:54:19,871
Devet mesecev te bom. - Res?
498
00:54:20,152 --> 00:54:24,504
Madona, tako na kratko.
Potem pa pohiti.
499
00:54:25,520 --> 00:54:27,543
Prinesi mi vodo.
500
00:54:29,973 --> 00:54:31,723
V redu.
501
00:54:34,496 --> 00:54:38,762
Kar počakaj,
še marsikaj boš moral narediti.
502
00:54:50,615 --> 00:54:55,169
Ferhat, kako si?
- Nisi prišla na večerjo.
503
00:54:57,227 --> 00:55:03,907
Te je skrbelo? - Samo opazka je.
Zadnje čase razmišljam o Cüneytu.
504
00:55:05,661 --> 00:55:09,270
Kaj pa je z njim?
- Naokoli se potepa.
505
00:55:10,060 --> 00:55:16,552
Si ga videla? Mogoče kaj veš?
- Kar naj se potepa, briga me.
506
00:55:17,866 --> 00:55:21,444
Njegova žena si.
Povej, če si ga videla.
507
00:55:25,708 --> 00:55:30,333
Dol mi visi za Cüneyta.
Za vse mi je vseeno.
508
00:55:31,410 --> 00:55:33,590
Nisem ga videla.
509
00:55:48,813 --> 00:55:53,376
Kako lepo,
da si že tako domača. Madona.
510
00:55:53,800 --> 00:55:59,727
Te kaj moti? - Zdi se mi,
kot da si s teto zadela na loteriji.
511
00:56:00,079 --> 00:56:06,548
Jaz ti ne verjamem, veš?
- Zato, ker v sebi nimaš ljubezni.
512
00:56:06,573 --> 00:56:09,682
Ne razumeva se,
zato mi ne verjameš.
513
00:56:10,033 --> 00:56:13,597
Ljubica,
jaz pač ne maram lažnivcev.
514
00:56:14,126 --> 00:56:19,438
Ne maram žensk, ki spletkarijo
in se spogledujejo z možmi drugih.
515
00:56:20,564 --> 00:56:23,907
Kot da me gane.
516
00:56:24,943 --> 00:56:30,927
Kaj je s tabo? Kaj naklepaš?
- Kaj pa bi bilo? Nič ne naklepam.
517
00:56:31,517 --> 00:56:35,680
İdil, jaz naravnost obožujem
te družinske zgodbice.
518
00:56:36,211 --> 00:56:39,979
Teta se je poročila
v veliko družino.
519
00:56:40,045 --> 00:56:43,740
Radovedna sem,
pa sem vas prišla pogledat.
520
00:56:44,172 --> 00:56:47,559
Glej na to kot na igro.
Tako kot jaz.
521
00:56:47,711 --> 00:56:50,374
Kdo je komu kaj rekel,
kdo je koga srečal,
522
00:56:50,399 --> 00:56:54,118
kdo je s kom govoril,
kdo je prijatelj in kdo sovražnik.
523
00:56:54,643 --> 00:57:00,603
Ampak nekaj ti povem.
Tale hiša je grozno zabavna.
524
00:57:00,628 --> 00:57:03,643
Točno tako mi je všeč.
- Ne zabavaj se preveč.
525
00:57:03,854 --> 00:57:07,529
Ne hodi preveč naokoli,
ker se ti bo še maščevalo.
526
00:57:07,602 --> 00:57:12,400
Očitno nimava istega mnenja.
Jaz imam namreč v žepu bombo.
527
00:57:12,853 --> 00:57:17,447
Uničila boš čisto vse.
Razen mene, seveda.
528
00:57:18,535 --> 00:57:21,021
Kakšna je ta bomba?
- Kaj pa vem...
529
00:57:21,693 --> 00:57:25,732
Vsem bi lahko povedala,
le tebi ne.
530
00:57:26,736 --> 00:57:30,065
Šibka si, İdil.
531
00:57:31,868 --> 00:57:35,235
Enostavno mi najedaš.
532
00:57:36,268 --> 00:57:40,846
Pa kaj je s tabo?
- Lahko noč. - Enako.
533
00:58:05,592 --> 00:58:07,857
Preklet bodi.
534
00:58:17,091 --> 00:58:19,161
Oglasi se.
535
00:58:19,623 --> 00:58:21,771
Oglasi se že.
536
00:58:32,846 --> 00:58:36,854
Prosim?
- Moja lepa tašča. Kako kaj?
537
00:58:37,653 --> 00:58:42,193
Ti? Cüneyt?
- Ja, jaz sem.
538
00:58:42,714 --> 00:58:47,910
Kaj je? Si me že pozabila?
- Prekleta baraba.
539
00:58:47,964 --> 00:58:52,464
Vsi govorijo samo o tebi.
- Kaj pa naj? Sem pač priljubljen.
540
00:58:52,489 --> 00:58:55,214
Radi me imajo in govorijo o meni.
- Kaj bi rad?
541
00:58:55,247 --> 00:58:58,582
Zakaj kličeš? Kje si?
542
00:58:58,755 --> 00:59:01,037
Kmalu se bova videla.
543
00:59:01,209 --> 00:59:07,334
Moja lepa tašča. Ne,
zdaj ti bom rekel kar mama. Mami.
544
00:59:07,359 --> 00:59:09,185
Utihni.
545
00:59:09,616 --> 00:59:12,991
Raje razmisli,
kako se boš rešil.
546
00:59:13,140 --> 00:59:16,983
Ferhat te išče.
- Kako me je strah. - Kar naj te bo.
547
00:59:18,469 --> 00:59:21,961
Kaj pa počne moja ljuba ženica?
Sploh se mi ne oglasi.
548
00:59:22,547 --> 00:59:27,365
Glej, v zagati sem.
Aslı se je skegljalo zaradi pištol.
549
00:59:27,390 --> 00:59:32,213
Ferhat je bo kmalu že sit.
Vildan bo imela prosto pot.
550
00:59:32,294 --> 00:59:35,171
Spet jo boš mogla
odvleči stran.
551
00:59:35,546 --> 00:59:40,150
In Özge bo spet ostala brez očeta.
- Nehaj govoriti bedarije.
552
00:59:40,191 --> 00:59:44,925
Kaj je? Kaj je?
Te je skrivnost razburila?
553
00:59:45,914 --> 00:59:51,539
Ti raje misli, na to, kaj bo s tabo,
če kdo izve zate. Kreten!
554
00:59:51,814 --> 00:59:55,565
Pomiri se, mami.
Veš, da imaš visok pritisk.
555
00:59:55,862 --> 00:59:59,573
Če bi hotel, bi lahko vse
izblebetal že pred leti.
556
00:59:59,739 --> 01:00:03,121
Nisem in tudi zdaj ne bom.
Vrniti se hočem domov
557
01:00:03,146 --> 01:00:04,895
in živel kot kralj.
558
01:00:06,337 --> 01:00:08,704
Če me ne boš ubogala,
559
01:00:09,129 --> 01:00:11,129
boš videla hudiča.
560
01:00:11,427 --> 01:00:13,309
Ne bom se oziral nase,
561
01:00:13,498 --> 01:00:16,221
vse jim bom povedal.
562
01:00:16,287 --> 01:00:20,717
Utihni že in mi povej,
kaj bi rad.
563
01:00:20,965 --> 01:00:24,722
Pogovori se s hčerko.
Nekako me mora spraviti v hišo.
564
01:00:24,849 --> 01:00:28,614
Sploh se ne oglasi,
skrbi me.
565
01:00:29,231 --> 01:00:32,106
Potrudi se,
sicer se ti slabo piše.
566
01:00:32,187 --> 01:00:35,272
Glej no.
Mi resno misliš groziti?
567
01:00:35,353 --> 01:00:38,562
Kje pa.
Samo lepo sem te prosil.
568
01:00:38,643 --> 01:00:41,473
Pogovori se z Vildan
in me spravi domov.
569
01:00:41,974 --> 01:00:44,044
Potem bom spet prijazen mož
570
01:00:44,069 --> 01:00:45,895
in vsi bomo srečni.
571
01:00:47,085 --> 01:00:49,828
Prav? Pošiljam poljubček.
572
01:00:59,270 --> 01:01:04,132
Kaj je to? - Misliš, da ne vem,
da si opravila test očetovstva?
573
01:01:04,450 --> 01:01:07,816
Tu ga imaš.
- Je Ferhatova?
574
01:01:09,870 --> 01:01:11,926
Hvalabogu ni.
575
01:01:16,112 --> 01:01:21,128
Ni ujemanja s Ferhatom Aslanom.
- Pozabi že na Ferhata.
576
01:01:21,822 --> 01:01:25,517
Njen oče je Cüneyt.
Obnašaj se temu primerno.
577
01:01:26,248 --> 01:01:29,663
Ne oddaljuj se od moža.
578
01:01:33,169 --> 01:01:36,544
Te analize ne bo nihče videl.
Nisi me videl
579
01:01:36,718 --> 01:01:40,512
in nimaš moje telefonske številke.
- Brez skrbi, gospa.
580
01:01:40,897 --> 01:01:42,676
Zdaj pa pojdi.
581
01:01:46,292 --> 01:01:49,340
Kaj je?
Te je skrivnost razburila?
582
01:01:52,746 --> 01:01:55,817
Babi, žejna sem.
583
01:01:58,216 --> 01:01:59,747
Babi?
584
01:02:00,624 --> 01:02:06,833
Ljubica, kaj bi rada?
- Vodo, zajtrkovala pa ne bom.
585
01:02:06,914 --> 01:02:08,733
Dobiš.
586
01:02:18,512 --> 01:02:23,794
Ljubica moja.
Nič ne pogrešaš očija?
587
01:02:23,875 --> 01:02:26,629
Pogrešam ga,
a je na poslovnem potovanju.
588
01:02:26,707 --> 01:02:29,262
Mami pravi da pride kmalu.
589
01:02:31,276 --> 01:02:34,621
Glej, mami je prišla.
590
01:02:34,646 --> 01:02:40,790
Povej mami, mogoče bo oči prišel
že prej, da te vidi.
591
01:02:40,980 --> 01:02:45,774
Povej ji, naj ga pokliče.
- Mami, kaj je danes s tabo?
592
01:02:45,806 --> 01:02:51,707
Nič ni. Otrok se mi smili,
ker pogreša očeta.
593
01:02:52,338 --> 01:02:54,760
Mami, pokliči očija,
naj pride.
594
01:02:58,421 --> 01:03:00,413
Prosim.
595
01:03:03,136 --> 01:03:05,307
Ljubica.
596
01:03:12,774 --> 01:03:15,906
Suna se ne oglasi.
- Po tistih besedah se res ne bo.
597
01:03:17,695 --> 01:03:20,655
Prav je imela Ferhat.
- Ne bi rekel.
598
01:03:24,609 --> 01:03:29,578
Glej, oba veva,
da te bo Yiğit poklical.
599
01:03:29,603 --> 01:03:33,453
Ne skrbi.
- Ne pokliče me.
600
01:03:33,844 --> 01:03:38,023
Srečen je. Zanj je bolje,
če se mi ne približuje.
601
01:03:38,735 --> 01:03:41,275
Res misliš,
da bi on to kdaj rekel?
602
01:03:41,300 --> 01:03:43,674
Misliš,
da Yiğit tako razmišlja?
603
01:03:50,476 --> 01:03:53,109
Prosim?
- Gospod tožilec, utegnete?
604
01:03:53,721 --> 01:03:56,712
Lepo, da mi pravite tožilec.
Poslušam.
605
01:03:56,793 --> 01:04:00,330
Operacija je uspela.
Može smo aretirali in zdaj bo mir.
606
01:04:00,816 --> 01:04:06,019
Lepo. Čestitam vsem.
Lep dan želim. - Enako.
607
01:04:15,725 --> 01:04:17,326
Yiğit kliče.
608
01:04:18,655 --> 01:04:20,887
Halo?
- Živijo.
609
01:04:20,968 --> 01:04:25,170
Kje si? Kako si?
- V redu sem, hvala.
610
01:04:26,202 --> 01:04:29,498
Operacija je končana,
aretirali so jih.
611
01:04:29,587 --> 01:04:34,413
Vesel sem zate.
Ti kako pomagam? Pridem k tebi?
612
01:04:35,687 --> 01:04:39,280
Hvala. Si ti v redu?
- Pozabi name. Kako si ti?
613
01:04:39,627 --> 01:04:43,655
Kje si? Pogledat bi te prišel.
- Še vedno čakamo.
614
01:04:43,680 --> 01:04:49,507
Lahko ta čas kaj naredim?
- Ne, nič ni treba.
615
01:04:49,976 --> 01:04:53,523
Se slišiva potem. Pozdravi Aslı
in pazi na mojega nečaka.
616
01:04:53,605 --> 01:04:55,626
Prav, bratec.
617
01:04:57,262 --> 01:05:00,262
Je v redu?
- Je, je.
618
01:05:02,573 --> 01:05:05,611
Özgür, stric in Aslı
bosta dobila otroka.
619
01:05:05,636 --> 01:05:09,261
Potem bo moj bratranec, ne?
Tako kot Necdet.
620
01:05:09,588 --> 01:05:14,189
Ja, tudi Necdet bo dobil bratranca.
- Kako, če pa je tako majhen?
621
01:05:15,639 --> 01:05:18,130
To ni pomembno,
kot starejši brat mu bo.
622
01:05:18,203 --> 01:05:21,603
Stric je tvoj brat,
torej je pametnejši od tebe.
623
01:05:24,026 --> 01:05:25,666
Res je.
624
01:05:39,823 --> 01:05:41,393
Samet?
625
01:05:42,450 --> 01:05:45,783
Se me spomniš?
Yiğit iz Boluja. Necdetov sin.
626
01:05:45,971 --> 01:05:49,518
Madona. Tožilec, ne?
- Ja.
627
01:05:51,408 --> 01:05:56,321
Si v redu? Kaj počneš tu?
- Hvala. Žena je od tod.
628
01:05:56,353 --> 01:05:59,908
Ko so zaprli rudnik v Boluju,
sva se preselila sem.
629
01:05:59,933 --> 01:06:04,557
Ampak pozabiva name.
Kako si ti? - V redu sem.
630
01:06:04,775 --> 01:06:10,306
Je ta čedni mladenič tvoj?
- Özgür, Samet je bil dedkov kolega.
631
01:06:10,501 --> 01:06:14,977
Madona,
kako je podoben Necdetu.
632
01:06:15,656 --> 01:06:19,171
Bog naj pazi nanj.
- Amen.
633
01:06:20,688 --> 01:06:27,634
Necdet je umrl razočaran.
Zlo mu je škodilo.
634
01:06:29,257 --> 01:06:33,124
Pred smrtjo ni bil srečen.
635
01:06:34,100 --> 01:06:37,459
Ves čas
so ga preganjale misli.
636
01:06:38,662 --> 01:06:40,272
Res?
637
01:06:41,709 --> 01:06:45,311
Oči, lulat moram.
- Prav, saj bova šla.
638
01:06:45,836 --> 01:06:50,554
Res bi se lahko še kaj videla.
Če imaš telefon, te pokličem.
639
01:06:50,635 --> 01:06:53,600
Jaz ne uporabljam
teh zadevščin, sinko.
640
01:06:53,681 --> 01:06:57,575
V kavarni posedam
in klepetam s prijatelji.
641
01:06:57,656 --> 01:07:01,851
Pridi, če boš imel čas.
- Prav. - Pazi nase. - Enako.
642
01:07:01,876 --> 01:07:03,554
Adijo.
643
01:07:07,191 --> 01:07:08,839
Greva.
644
01:07:11,667 --> 01:07:14,012
Si kdaj bil
v kakšni kavarni?
645
01:07:17,916 --> 01:07:21,900
Še vedno ni jasno,
kako je Azad Dağıstanlı,
646
01:07:21,925 --> 01:07:25,470
ki so ga ubili neznanci,
prišel iz zapora,
647
01:07:25,639 --> 01:07:30,736
še preden je odslužil
svojo kazen.
648
01:07:31,485 --> 01:07:34,719
Odgovorni
še niso podali izjave.
649
01:07:36,532 --> 01:07:38,555
Ojoj.
650
01:07:41,348 --> 01:07:42,933
Gülsüm?
651
01:07:44,025 --> 01:07:48,017
Tvoji mami morava povedati.
Moje sožalje.
652
01:07:48,533 --> 01:07:52,502
Kaj je?
- Azada Dağıstanlıja so ubili.
653
01:07:53,137 --> 01:07:54,988
Povedala ji bom.
654
01:07:56,629 --> 01:07:58,535
Ojoj.
655
01:07:59,206 --> 01:08:05,799
Kaj je? Zakaj si žalostna?
- Yeter so ubili prijatelja.
656
01:08:06,041 --> 01:08:11,729
Koga pa? - Ubili so
Azada Dağıstanlıja.
657
01:08:14,727 --> 01:08:19,017
Iskala sem te.
Moje sožalje.
658
01:08:19,095 --> 01:08:24,024
Kaj pa je?
- Azada Dağıstanlıja so ubili.
659
01:08:27,717 --> 01:08:32,904
Si ga poznala?
- Kako ga ne bi? Seveda ga je.
660
01:08:37,255 --> 01:08:42,825
Njegova hči je odvetnica,
branila je Yiğita. Zato ga poznam.
661
01:08:45,782 --> 01:08:51,391
Bog naj ga sprejme v nebesa.
- Seveda, naj ga sprejme.
662
01:08:53,568 --> 01:08:55,427
Necdeta grem pogledat.
663
01:09:40,615 --> 01:09:44,232
Pridi. Pridi, Özge.
664
01:09:45,865 --> 01:09:48,794
Kmalu se vrneva, prav?
Prav, Özge?
665
01:09:48,891 --> 01:09:54,982
Vildan? Kam greš? - Özge
peljem k zdravniku.
666
01:09:55,007 --> 01:10:01,130
Ne greva k zdravniku.
- Samo pogledal te bo. Boji se.
667
01:10:01,435 --> 01:10:04,771
Lahko bi jo pogledala Aslı.
- Ni treba, naročena je.
668
01:10:06,998 --> 01:10:11,631
Hitro se pozdravi.
Kar pojdita. - Prav.
669
01:10:12,286 --> 01:10:14,497
Greva, Özge.
670
01:10:28,767 --> 01:10:31,556
Pusti sadje.
Glej, kaj imam.
671
01:10:33,149 --> 01:10:38,251
Zeynep je pekla.
- Kako lepo diši...
672
01:10:39,642 --> 01:10:42,799
Dober tek. Kakšno je?
673
01:10:44,497 --> 01:10:47,883
Rahlo. Odlično.
674
01:10:48,805 --> 01:10:52,008
Rada bi se pogovorila.
675
01:10:52,804 --> 01:10:55,835
Lahko pridem pozneje,
če si utrujena.
676
01:10:56,891 --> 01:11:00,063
Dolgčas mi je od ležanja.
Še otroku je dolgčas.
677
01:11:00,741 --> 01:11:04,155
Kako je kaj dojenček?
- V redu, nič ni narobe.
678
01:11:05,265 --> 01:11:07,474
Analiza je pokazala
679
01:11:07,499 --> 01:11:13,672
99,9 odstotno ujemanje
s Ferhatom Aslanom.
680
01:11:14,537 --> 01:11:19,218
Nič ni narobe? Pa poglejmo,
kako bo, ko izveš resnico.
681
01:11:19,717 --> 01:11:21,881
Bravo, bratranček.
682
01:11:28,786 --> 01:11:32,302
Pojdi povedat mami,
da sva kupila kruh. - Doma sva.
683
01:11:38,435 --> 01:11:40,029
Živijo.
684
01:11:42,506 --> 01:11:44,466
Kako diši po kruhu.
685
01:11:46,349 --> 01:11:47,975
Izvoli.
686
01:11:50,243 --> 01:11:51,923
Yiğit,
687
01:11:53,678 --> 01:11:55,881
Aslı je klicala,
a se nisem oglasila.
688
01:11:57,943 --> 01:11:59,803
Klical sem Ferhata.
689
01:12:01,123 --> 01:12:03,360
Rekel sem mu,
da je operacija zaključena.
690
01:12:03,746 --> 01:12:07,162
Nisem hotel, da nori,
ker ni bil na tekočem.
691
01:12:07,319 --> 01:12:09,952
Hotel si ga slišati
in si ga poklical.
692
01:12:16,865 --> 01:12:21,553
Moja družina je, Suna.
Moj brat.
693
01:12:22,079 --> 01:12:29,329
Prav imaš. Saj ti ne pravim,
da moraš pozabiti nanju.
694
01:12:30,158 --> 01:12:33,322
Ampak bolje bo,
če se nekaj časa ne vidimo.
695
01:12:37,727 --> 01:12:43,344
Kaj bo z Gülsüm in mamo?
Nič ne vesta.
696
01:12:43,595 --> 01:12:46,900
Saj jima ni treba vedeti.
Za naša življenja gre.
697
01:12:47,517 --> 01:12:51,634
Yiğit, prestrašila sem se.
698
01:12:53,720 --> 01:12:57,564
Ko nimamo stikov z Emirhanovimi,
se počutim varneje.
699
01:12:58,915 --> 01:13:02,532
Özgürja so ugrabili,
tebe so ustrelili.
700
01:13:03,032 --> 01:13:08,572
Misliš, da niso nič vpleteni?
- V redu, Suna. Roke si grem umit.
701
01:13:14,976 --> 01:13:19,703
Pridi, Özgür.
Usedi se, da pojemo zajtrk.
702
01:13:20,322 --> 01:13:23,016
Pridi, Özge.
- Oči!
703
01:13:23,165 --> 01:13:24,656
Özge!
704
01:13:24,797 --> 01:13:32,079
Moja lepa hči.
- Hotela te je videti. Pogreša te.
705
01:13:34,509 --> 01:13:37,587
Tudi jaz sem pogrešal
svojo lepotičko.
706
01:13:37,914 --> 01:13:40,860
Pridi, pridi.
707
01:13:43,712 --> 01:13:46,938
Kdaj boš končal z delom?
Pridi že domov.
708
01:13:48,930 --> 01:13:52,446
Kmalu, ljubica.
Kmalu bom končal, ne skrbi.
709
01:13:54,111 --> 01:13:59,353
Zelo te pogrešam, Vildan.
Res je, da sem naredil par napak,
710
01:14:01,478 --> 01:14:06,939
a bi se rad vrnil domov.
- Da ne gre slučajno za denar?
711
01:14:07,125 --> 01:14:12,906
Da te ni sram, Vildan.
Od kdaj pa mene zanima denar?
712
01:14:14,371 --> 01:14:17,575
Samo eno težavo imam.
Rad bi, da smo spet družina.
713
01:14:41,833 --> 01:14:47,879
No, lepo sva poklepetali.
Še od včeraj sem bila slabe volje.
714
01:14:48,083 --> 01:14:52,075
Kaj pa je bilo?
- Z Vildan sva šli ven.
715
01:14:52,591 --> 01:14:54,598
Pili sva.
- Lepo.
716
01:14:55,937 --> 01:15:00,739
Nisem veliko spila,
ona pa je.
717
01:15:01,809 --> 01:15:05,762
Povedala mi je
par smešnih zgodbic.
718
01:15:06,786 --> 01:15:10,140
Ti nekaj povem?
V tej hiši ni noben gladek.
719
01:15:11,559 --> 01:15:15,543
Vsi imajo neke grehe
in vsi so čudni.
720
01:15:17,528 --> 01:15:22,723
Zanimivo, a je res. To je bilo
tudi moje mnenje, ko sem prišla sem.
721
01:15:23,090 --> 01:15:27,723
Vildan je prijetna.
Gülsüm ti je blizu po letih.
722
01:15:27,748 --> 01:15:32,622
Tudi ona je prijetna.
- Meni pa ni všeč. - Zakaj?
723
01:15:32,746 --> 01:15:38,209
Tako temačna je. Ves dan je v sobi
vsa depresivna. To ni zame.
724
01:15:38,267 --> 01:15:40,911
Tudi ona ima težave.
725
01:15:41,536 --> 01:15:45,083
Kakorkoli že,
največja tečka je ga. Handan.
726
01:15:47,200 --> 01:15:50,676
Nehaj no.
- Ne hecam se.
727
01:15:50,701 --> 01:15:55,551
Kako lahko mama privoli,
da se njen sin poroči s sestrično?
728
01:15:55,684 --> 01:16:00,052
Neverjetno.
- Zadeva je zapletena.
729
01:16:00,574 --> 01:16:05,956
Abidin je zlat.
Močan je.
730
01:16:06,236 --> 01:16:10,213
V redu, ne bom komentirala.
Privoščim jima srečo.
731
01:16:10,767 --> 01:16:13,747
Ampak ta hiša je čudna.
732
01:16:13,949 --> 01:16:17,559
Zdi se mi,
da imajo vsi neke skrivnosti.
733
01:16:17,849 --> 01:16:24,324
Prav imaš, tu nimam kaj reči.
734
01:16:32,174 --> 01:16:34,971
Kolega? Pridi sem.
735
01:16:39,253 --> 01:16:46,096
Ja? - Vidite tistega tipa?
Ob sebi ima punčko.
736
01:16:46,712 --> 01:16:51,157
Vidim ga. - Dobro.
Takoj ga spravi ven.
737
01:16:51,205 --> 01:16:55,305
Reci mu,
da je nekaj narobe z avtom. Daj.
738
01:16:55,634 --> 01:16:57,485
Prav, takoj bom.
739
01:17:06,320 --> 01:17:09,766
Jaz bi odšla,
takoj ko bi rodila. Brez pomislekov.
740
01:17:10,328 --> 01:17:17,117
Vsi pravijo,
da družine ne morejo živeti skupaj.
741
01:17:17,258 --> 01:17:21,922
Tu res ne moreš živeti.
Tole z Vildan je res žalostno.
742
01:17:22,392 --> 01:17:29,462
Madona. Kaj hočeš reči?
Kaj je zdaj tole z Vildan?
743
01:17:30,986 --> 01:17:38,728
Nič se ne dogaja. Pili
sva in se pogovarjali.
744
01:17:39,860 --> 01:17:42,876
Pogovarjali sva se
o zvezah.
745
01:17:43,915 --> 01:17:46,157
Saj ni pomembno.
- Kako ni, Jülide?
746
01:17:46,564 --> 01:17:52,399
Me hočeš spraviti ob pamet?
Naenkrat si načela temo,
747
01:17:52,532 --> 01:17:56,329
zdaj si pa tiho.
Povej mi. Kaj se dogaja?
748
01:17:56,368 --> 01:18:02,024
Ne vem, če bi ti povedala.
Noseča si in potem boš žalostna.
749
01:18:02,049 --> 01:18:04,829
Zakaj mi ne bi povedala,
tudi če bom žalostna?
750
01:18:05,227 --> 01:18:08,360
Torej se tiče tudi mene.
Mi poveš, prosim?
751
01:18:11,352 --> 01:18:15,571
Vildan in Ferhat sta...
752
01:18:17,977 --> 01:18:21,032
Kaj sta?
- Bila sta ljubimca.
753
01:18:21,712 --> 01:18:29,157
No, niti nista bila ljubimca.
Samo enkrat... - Kaj sta samo enkrat?
754
01:18:29,321 --> 01:18:33,915
Tega res nočem reči.
No, ljubila sta se.
755
01:18:35,220 --> 01:18:40,306
Tega ne more pozabiti,
vseh podrobnosti se spomni.
756
01:18:40,331 --> 01:18:45,196
Povedala mi je vse,
česar se je spomnila.
757
01:18:45,221 --> 01:18:47,884
Vse podrobnosti.
Razjezila me je.
758
01:18:51,071 --> 01:18:55,508
Čakaj malo.
Kaj nisi vedela?
759
01:19:02,016 --> 01:19:09,375
Še marsičesa ne veš.
Vse boš izvedela. Šokirana boš.
760
01:19:34,024 --> 01:19:36,407
Dober dan.
- Izvolite.
761
01:19:38,751 --> 01:19:41,860
Slišala sem za g. Azada.
- Žal je res.
762
01:19:42,985 --> 01:19:47,578
Kje je? Kje je pokopan?
- Na pokopališču Kavaklı.
763
01:19:48,642 --> 01:19:53,306
Kje pa je njegova hči?
- Žal je nismo uspeli dobiti.
764
01:19:55,047 --> 01:19:58,719
Veste, kdo ga je ubil?
- Ne vemo še.
765
01:20:01,977 --> 01:20:03,431
Hvala.
766
01:20:04,492 --> 01:20:09,704
Oprostite.
Ste vi ga. Yeter? - Ja.
767
01:20:16,539 --> 01:20:18,782
Tole sem dobil včeraj.
768
01:20:18,837 --> 01:20:21,445
G. Azad je naročil,
da je za vas.
769
01:20:21,470 --> 01:20:24,469
Hotel sem vas poklicati.
Izvolite.
770
01:20:27,774 --> 01:20:29,383
Moje sožalje.
771
01:20:55,798 --> 01:21:02,923
Necdet, čist si in sit.
Kaj je narobe, srček?
772
01:21:02,948 --> 01:21:07,735
Zakaj ne spiš?
Vso nič nisem spala. Zaspi no.
773
01:21:13,358 --> 01:21:17,110
Čisto sem na trnih.
Nikogar več nočem gledati.
774
01:21:17,135 --> 01:21:21,391
Brat me preganja
in zaradi mene krivi Vildan.
775
01:21:21,416 --> 01:21:23,805
Ona je najbrž
edina nedolžna v hiši.
776
01:21:25,954 --> 01:21:32,189
Samo še ti me potolažiš.
Zaspi, srček. Usmili se mamice.
777
01:21:32,729 --> 01:21:39,751
Dajmo, srečk. Necdet,
zaspi že, prosim te!
778
01:21:43,814 --> 01:21:45,642
Gülsüm?
779
01:21:46,174 --> 01:21:49,596
Kaj se dogaja?
Ga dajejo vetrovi?
780
01:21:50,649 --> 01:21:54,837
Ne vem, res ne vem več.
Vem samo, da imam dovolj.
781
01:21:54,862 --> 01:21:56,485
Vsega imam dovolj.
782
01:21:59,018 --> 01:22:02,994
Res utrujaš mami?
Nič ne spiš?
783
01:22:04,329 --> 01:22:08,845
Gülsüm, kar pojdi ležat.
Vidim, da si napeta.
784
01:22:09,259 --> 01:22:11,822
Seveda sem.
Sem kriva tudi za to?
785
01:22:12,062 --> 01:22:17,158
Za vse, kar se dogaja v hiši,
sem kriva jaz, ne?
786
01:22:17,407 --> 01:22:21,009
Kar ustreli me.
Pa še sebe, da bova oba imela mir.
787
01:22:21,034 --> 01:22:25,338
Res imam dovolj.
- Bog ne daj. Kako pa govoriš?
788
01:22:26,314 --> 01:22:28,627
Ne razumem,
česa naj bi bila kriva?
789
01:22:28,931 --> 01:22:34,227
Nič ni. Nič se ni zgodilo.
Na svež zrak grem, prav?
790
01:22:45,379 --> 01:22:47,410
Punca se res spozna.
791
01:22:47,435 --> 01:22:52,970
Glej, kako loči barve.
Ostali otroci barvajo čez črto.
792
01:22:54,900 --> 01:23:00,682
Tole si ti, to sem jaz,
to pa je mami. - Odlično, ljubica!
793
01:23:01,173 --> 01:23:07,782
Odlično je, ne? Uokviril jo bom
in jo obesil v spalnici.
794
01:23:08,368 --> 01:23:11,696
Resno?
- Seveda, lepotica moja.
795
01:23:11,721 --> 01:23:17,478
Kdaj pa boš končal z delom?
Pridi že domov. - Kmalu, ljubica.
796
01:23:18,032 --> 01:23:22,266
Kmalu se vrnem domov,
potem pa bomo srečna družina.
797
01:23:22,843 --> 01:23:26,189
Samo še malo potrpi,
ne bo dolgo.
798
01:23:27,344 --> 01:23:30,400
Gospod, avto so vam popraskali.
Greste pogledat?
799
01:23:30,939 --> 01:23:33,696
Kdo je bil?
- Ne vem. Greste pogledat?
800
01:23:36,595 --> 01:23:38,860
Hudiča, najet je.
801
01:23:39,603 --> 01:23:41,142
Takoj pridem.
802
01:23:44,471 --> 01:23:47,056
Pobarvaj do konca, Özge.
803
01:23:55,322 --> 01:23:56,986
Cüneyt.
804
01:24:07,384 --> 01:24:08,814
Ferhat?
805
01:24:10,080 --> 01:24:12,064
Oči!
806
01:24:16,517 --> 01:24:18,330
Oči?
807
01:24:21,314 --> 01:24:22,962
Oči?
808
01:24:27,369 --> 01:24:29,212
Özge?
809
01:24:33,643 --> 01:24:38,955
Kam je šel oči?
- Saj se bo vrnil. Vrnil se bo.
810
01:24:39,166 --> 01:24:42,838
Kar pojdi k mami.
- Pridi.
811
01:24:57,635 --> 01:25:00,752
Vprašala sem te,
kje je Ferhat. - Res ne vem.
812
01:25:00,777 --> 01:25:03,478
Odšel je brez besed.
Poklical ga bom.
813
01:25:03,503 --> 01:25:05,882
Kar pokliči ga.
Meni se ne oglasi.
814
01:25:06,058 --> 01:25:11,744
Pokliči ga, jaz pa grem. - Zdravnik
je rekel, da moraš ležati.
815
01:25:11,769 --> 01:25:14,166
Ne odhajaj.
- Jülide, daj mi mir.
816
01:25:14,385 --> 01:25:17,939
Odpri vrata.
Me ne razumeš? Odpri!
817
01:25:18,361 --> 01:25:21,814
Kaj se dogaja?
Aslı, si v redu?
818
01:25:22,346 --> 01:25:28,564
Nisem, Gülsüm. Ne vem,
kako si lahko v tej hiši v redu!
819
01:25:28,665 --> 01:25:34,087
Res ne razumem, kako je lahko
kdorkoli v redu tukaj. Odpri.
820
01:25:34,145 --> 01:25:37,916
Svakinja... - Odpri!
- Če hočeš, te lahko peljem.
821
01:25:38,650 --> 01:25:43,298
Ne odhajaj, prosim.
- Nočem, sama bom šla.
822
01:25:43,580 --> 01:25:47,619
Morava se pogovoriti o tem,
kar se dogaja v tej hiši.
823
01:25:47,728 --> 01:25:50,407
Vprašati ga moram,
kaj počne v tej hiši.
824
01:25:50,681 --> 01:25:52,463
Mora mi povedati resnico.
Umakni se mi.
825
01:25:52,564 --> 01:25:56,064
Nočem obžalovati tega,
da sem ti povedala.
826
01:25:56,121 --> 01:25:58,728
Ne gre zate,
težava je v tej hiši!
827
01:25:58,845 --> 01:26:03,362
Mojbog, dušim se.
Ne morem dihati. Ne morem...
828
01:26:03,387 --> 01:26:07,236
Gülsüm, kaj je?
829
01:26:08,345 --> 01:26:12,557
V redu je. Kaj je?
V redu je, počakaj.
830
01:26:13,635 --> 01:26:15,189
Vse je v redu.
831
01:26:16,322 --> 01:26:21,564
Ramazan, prinesi vodo.
Pomiri se. Dihaj skozi nos.
832
01:26:22,065 --> 01:26:28,252
Je že mimo. Vdihni skozi nos,
izdihni skozi usta.
833
01:26:29,431 --> 01:26:31,564
V redu je, je že mimo.
834
01:26:41,143 --> 01:26:43,799
Torej ni bilo treba iti
do zdravnika?
835
01:26:44,502 --> 01:26:48,752
Nisem bolna. Očija pogrešam,
zato nič ne jem.
836
01:26:49,462 --> 01:26:55,807
Kdaj si zadnjič videla očija?
- Že dolgo ga ni...
837
01:26:55,832 --> 01:26:58,479
Nisem vprašal tebe,
ampak Özge.
838
01:26:59,447 --> 01:27:02,010
Ferhat, prisežem...
- Ne zdaj.
839
01:27:13,908 --> 01:27:18,322
Še vedno dojiš.
Ne vem, če je pametno,
840
01:27:18,347 --> 01:27:21,080
da jemlješ zdravila.
Lahko pa vprašam kolegico.
841
01:27:21,706 --> 01:27:24,940
Ni treba, v redu sem.
Pa ti?
842
01:27:26,182 --> 01:27:30,369
Ne vem. Res ne vem več.
843
01:27:31,284 --> 01:27:37,018
Prav imaš, veš?
Ta hiša je pravi pekel.
844
01:27:37,854 --> 01:27:42,558
Hkrati pa so nebesa,
če se tukaj zaljubiš.
845
01:27:44,229 --> 01:27:47,908
Tu sem Necdeta prvič vzela
v naročje. Zaradi tebe.
846
01:27:50,486 --> 01:27:55,033
Včasih je molk edino zdravilo.
- V redu.
847
01:27:56,472 --> 01:28:01,120
Je bolje molčati ali govoriti?
848
01:28:02,933 --> 01:28:05,456
Jaz sem raje tiho.
849
01:28:11,417 --> 01:28:15,573
Yeter, samo tebe ljubim.
850
01:28:16,206 --> 01:28:21,097
Na nek način je moja žena umrla,
ker ljubim tebe.
851
01:28:21,566 --> 01:28:25,331
Ubil sem tipa,
ki je umor naročil,
852
01:28:25,472 --> 01:28:30,401
morilca pa nisem našel.
Izkazalo se je, da je to Namık.
853
01:28:30,995 --> 01:28:38,073
Isti moški mi je vzel
tebe in Albino.
854
01:28:38,635 --> 01:28:45,056
Hotel sem, da to veš.
Ljubim te na vso moč.
855
01:28:45,940 --> 01:28:49,706
Ti si moj edini greh,
na katerega sem ponosen.
856
01:28:55,205 --> 01:28:58,666
Grem dol? Si bolje?
- V redu sem.
857
01:28:59,173 --> 01:29:04,619
Ampak ne omeni Ferhatu, prav?
- Ne bom, ne skrbi.
858
01:29:06,247 --> 01:29:08,435
Zdaj pa počivaj.
- Hvala.
859
01:29:21,962 --> 01:29:23,642
Pridi, Özge.
860
01:29:24,565 --> 01:29:26,658
Pridi.
- Pogovoriti se morava.
861
01:29:31,153 --> 01:29:33,978
Özge, pojdi si umit roke.
862
01:29:37,862 --> 01:29:39,588
Pa se pogovoriva.
863
01:29:41,533 --> 01:29:44,705
Da mi ne bi še kdaj lagala.
Da ne bi.
864
01:29:52,666 --> 01:29:55,596
Özge, si doma?
865
01:29:56,994 --> 01:30:00,612
Pridi.
- Poglej to risbico, Aslı.
866
01:30:01,784 --> 01:30:08,737
Kako lepa risba.
Özge, mami in... - Oči.
867
01:30:10,361 --> 01:30:15,338
Super. Kje pa imaš mami?
- Zunaj sta.
868
01:30:15,963 --> 01:30:18,690
S kom je?
- S Ferhatom.
869
01:30:21,049 --> 01:30:25,284
Razumem.
Madona, kako imaš mrzle roke.
870
01:30:25,309 --> 01:30:30,612
Nesi tole v sobo,
tam je toplo. Teci.
871
01:30:34,516 --> 01:30:38,309
Si pomagala Cüneytu?
Si zamenjala pištoli?
872
01:30:39,024 --> 01:30:42,902
Nič ne vem o pištolah.
Ferhat, nič ne vem.
873
01:30:42,927 --> 01:30:46,730
Prisežem, da do danes
nisem videla Cüneyta. - Ne laži!
874
01:30:46,755 --> 01:30:50,183
Rotim te, verjemi mi!
- Verjamem naj ti?
875
01:30:52,160 --> 01:30:56,656
Verjamem naj ti? Mi nisi
ravno zjutraj lagala v obraz?
876
01:30:56,737 --> 01:31:00,894
Vem, a mi je mama rekla,
naj grem do njega zaradi Özge.
877
01:31:01,191 --> 01:31:06,454
Vedno bolj je potrta zaradi tega.
Nisem ti mogla povedati resnice.
878
01:31:06,651 --> 01:31:11,205
Zgrabila me je panika. Prisežem,
da sem to naredila zaradi Özge.
879
01:31:11,230 --> 01:31:15,542
Ferhat, tudi ti boš postal oče.
Takrat boš razumel.
880
01:31:15,567 --> 01:31:20,715
Človek za otroka naredi vse.
- Vse?
881
01:31:21,012 --> 01:31:26,558
Vse? Izda tudi svojo družino?
Izda tudi svojo družino?
882
01:31:30,415 --> 01:31:34,400
Nisem izdala
ne družine ne tebe.
883
01:31:37,873 --> 01:31:41,607
Nikogar nisem izdala.
Ne glej me tako.
884
01:31:42,850 --> 01:31:47,320
Ne glej me tako. Naredila sem vse,
kar si mi kdaj rekel.
885
01:31:47,537 --> 01:31:51,295
Sledila sem vsem tvojim ukazom.
Rekel si, naj se poročim, pa sem se.
886
01:31:51,691 --> 01:31:56,261
Ne sprašuj,
ne govori, ne misli,
887
01:31:56,342 --> 01:31:59,803
ne sanjaj, pozabi preteklost. Rekel
si, naj utišam srce, pa sem ga.
888
01:32:00,303 --> 01:32:05,818
Rekel si, naj živim z bolečino,
če je ne morem potlačiti. Pa sem.
889
01:32:06,756 --> 01:32:09,123
Ne zaslužim si,
da me tako gledaš.
890
01:32:14,069 --> 01:32:16,365
Samo tebe sem ljubila.
891
01:32:17,638 --> 01:32:24,427
Poročila sem se s človekom, ki ga
nisem ljubila, ker si ti tako rekel.
892
01:32:25,951 --> 01:32:33,061
Njegovega greha ne prelagaj name.
Klonila bom pod njegovo težo.
893
01:32:33,576 --> 01:32:36,240
Za Özge
se skušam obdržati pokonci.
894
01:32:36,265 --> 01:32:39,232
Ne počni tega, prosim.
- Utihni že.
895
01:32:41,030 --> 01:32:43,990
Naj te mala ne vidi take.
- Prav.
896
01:32:51,849 --> 01:32:55,395
Handan ti je rekla,
da se dobi s Cüneytom? - Ja.
897
01:32:55,560 --> 01:33:01,302
Zaradi otroka. Prisežem,
da se mu drugače nisem oglašala.
898
01:33:02,513 --> 01:33:03,990
Pojdi noter.
899
01:33:25,762 --> 01:33:27,488
Kaj pa ti tu?
900
01:33:29,121 --> 01:33:31,965
Notri me je začelo dušiti.
Prišla sem na zrak.
901
01:33:33,582 --> 01:33:37,582
Pridi, da se ne prehladiš.
- Kaj je z Vildan?
902
01:33:39,770 --> 01:33:43,637
Za Cüneyta gre.
- Prav ima, veš?
903
01:33:44,661 --> 01:33:49,934
Če se poročiš pod prisilo,
si nesrečen. Tudi jaz sem se, ampak...
904
01:33:50,199 --> 01:33:54,653
Hormoni so ti začeli divjati, Aslı.
Neumnosti govoriš.
905
01:33:56,395 --> 01:34:00,059
Kaj imata z Vildan, Ferhat?
906
01:34:01,590 --> 01:34:04,715
Kaj se je zgodilo?
- Ne živciraj me.
907
01:34:05,801 --> 01:34:08,566
Z nikomer nimam ničesar.
- Zdaj ne.
908
01:34:09,770 --> 01:34:11,637
Pa v preteklosti?
909
01:34:13,184 --> 01:34:15,105
Odgovori.
910
01:34:16,199 --> 01:34:18,894
Greva noter.
- Odgovori mi.
911
01:34:20,778 --> 01:34:25,824
Kaj sta imela z Vildan?
- Kaj naj bi to pomenilo?
912
01:34:26,262 --> 01:34:28,317
Naj ti osvežim spomin.
913
01:34:29,652 --> 01:34:33,715
Kaj se je zgodilo med vama
leta 2010, Ferhat?
914
01:34:50,277 --> 01:34:55,012
Vidim, da si ves čas ob teti.
- Pazim nanjo.
915
01:34:55,778 --> 01:35:01,231
Je kaj narobe, g. Namık?
Oprosti, klicati te moram stric.
916
01:35:02,691 --> 01:35:06,980
Gospod bo kar v redu.
Drživa distanco.
917
01:35:07,971 --> 01:35:13,113
Distanco?
Pa tako se privlačiva.
918
01:35:15,801 --> 01:35:17,324
Distanca me spravlja ob živce.
919
01:35:21,137 --> 01:35:23,184
Poslušaj me.
920
01:35:24,301 --> 01:35:26,691
Dobro poznam takšne,
kot si ti.
921
01:35:28,215 --> 01:35:31,504
Samo nase misliš.
922
01:35:32,035 --> 01:35:37,051
Zato se nikar ne delaj nedolžne.
Opazujem te.
923
01:35:38,222 --> 01:35:40,043
Opazuješ me.
924
01:35:41,855 --> 01:35:48,301
To mi je všeč.
Kaj naj rečem? Počaščena sem.
925
01:35:49,207 --> 01:35:53,879
Na tvojem mestu
pa bi bila previdna.
926
01:35:55,136 --> 01:35:59,120
Pazi na to,
kaj vidijo drugi.
927
01:36:00,395 --> 01:36:05,153
İdil je bila zadnjič v moji sobi.
Ni najboljši človek.
928
01:36:05,786 --> 01:36:09,590
Na tvojem mestu
bi spala z odprtimi očmi.
929
01:36:10,364 --> 01:36:11,941
G. Namık.
930
01:36:34,778 --> 01:36:37,872
Kaj bi rad, Cüneyt?
Kaj bi rad?
931
01:36:38,754 --> 01:36:42,848
Ne jezi se. Spet je jezna.
Jaz se lepo pogovarjam s tabo.
932
01:36:42,873 --> 01:36:46,567
Rad bi se vrnil domov,
ti pa vmešavaš Ferhata.
933
01:36:46,645 --> 01:36:51,043
Jaz bi moral biti jezen.
- Kaj pa govoriš? Kaj govoriš?
934
01:36:51,068 --> 01:36:55,153
Poslušaj, Cüneyt, ne kliči me več.
Ne kliči me več.
935
01:36:55,234 --> 01:37:00,231
Nemogoče, to si kar izbij iz glave.
Moja ljubljena žena si.
936
01:37:00,542 --> 01:37:04,332
Mati mojega otroka.
S tem se nauči živeti.
937
01:37:04,629 --> 01:37:09,403
Ne vmešavaj več Ferhata,
sicer ti bo še žal.
938
01:37:09,530 --> 01:37:13,785
Nič mi ne moreš.
- Kaj res?
939
01:37:14,840 --> 01:37:20,067
Özge me je močno pogrešala.
Videla si, kako sva se razumela.
940
01:37:20,192 --> 01:37:26,559
Ko sem vstal od mize, je tekla
za mano. Punčke obožujejo očete.
941
01:37:27,298 --> 01:37:31,324
Če ji rečem, naj me prime za roko
in gre z mano, me bo ubogala.
942
01:37:32,965 --> 01:37:35,895
Prekleti bodi.
943
01:37:38,027 --> 01:37:40,496
Ne preklinjaj.
Ne preklinjaj.
944
01:37:44,028 --> 01:37:46,949
Prekleti bodi.
945
01:37:53,747 --> 01:37:59,864
Zakaj zdaj to? - Ne obnašaj se,
kot da sem ljubosumna brez razloga.
946
01:38:00,622 --> 01:38:04,059
Kaj se greš?
- Res ne razumeš, kaj?
947
01:38:04,328 --> 01:38:09,441
Vseeno mi je, kaj se je zgodilo.
Moti me, da si to skril pred mano.
948
01:38:09,839 --> 01:38:14,214
Enak si kot ostali v tej hiši.
Se mogoče motim?
949
01:38:14,910 --> 01:38:20,575
Ne. Vse se dogaja za zaprtimi vrati.
Zavezništva, sovraštva...Nič ne vem.
950
01:38:22,301 --> 01:38:27,371
Koliko skrivnosti še ne poznam?
Mi jih boš nekoč razkril?
951
01:38:27,528 --> 01:38:31,700
Ne razburjaj se zaradi nečesa,
kar se je zgodilo davno tega. - Kaj?
952
01:38:31,731 --> 01:38:34,880
Lahko bi se zgodilo tudi danes.
O čem govoriš?
953
01:38:35,301 --> 01:38:39,770
Jeziš me,
a molčim zavoljo najinega otroka.
954
01:38:39,917 --> 01:38:42,886
Zdaj govorim,
tudi v njegovem imenu.
955
01:38:44,207 --> 01:38:49,739
Ne bom ga vzgajala v hiši
polni laži. - Nisem ti lagal.
956
01:38:49,764 --> 01:38:53,137
Nisi mi povedal resnice. - Nisem ti
lagal. - Nisi mi povedal resnice.
957
01:38:55,622 --> 01:38:59,856
Zate so vse te laži dom,
jaz pa se tega ne grem.
958
01:39:00,551 --> 01:39:04,325
Jasno?
Vedi pa, da če boš končno zbral pogum
959
01:39:04,350 --> 01:39:06,778
in se spravil od tod,
bova lahko zrla v isto nebo.
960
01:39:39,427 --> 01:39:41,240
Abidin.
961
01:39:45,162 --> 01:39:48,896
Sem te zbudil, Gülsüm? Oprosti.
- Ne.
962
01:39:49,052 --> 01:39:54,006
Se je Necdet zbudil? Joka?
- Ne, kar počivaj. Spi.
963
01:39:54,615 --> 01:39:59,006
Pustil te bom samo.
- Mali je začutil, da sem napeta.
964
01:40:00,693 --> 01:40:05,318
Ko se me je rešil, se je pomiril.
- Zakaj govoriš take stvari?
965
01:40:05,896 --> 01:40:09,763
Kaj se dogaja?
Teslo pravi, da nekaj ni v redu.
966
01:40:09,794 --> 01:40:14,333
Nič ni, samo utrujena sem
- Ni res.
967
01:40:14,677 --> 01:40:18,794
Nisi prvič utrujena.
Še nekaj se dogaja.
968
01:40:20,201 --> 01:40:25,522
Povej mi, kaj skrivaš.
Skupaj lahko rešiva vse.
969
01:40:25,603 --> 01:40:30,208
Prosim, ne sprašuj me tega.
Rada bi pozabila vse skupaj.
970
01:40:30,233 --> 01:40:34,233
Svoje ime, svoj priimek...
Vse. Svojo preteklost.
971
01:40:34,842 --> 01:40:38,772
Zapomnila bi si
samo Necdeta.
972
01:40:41,435 --> 01:40:42,872
In tebe.
973
01:40:46,545 --> 01:40:48,240
Ko bi vsaj šlo.
974
01:40:50,607 --> 01:40:57,247
Tudi ti bi kaj pozabil.
Mene, preteklost...
975
01:40:57,427 --> 01:41:00,670
Ne. Nikakor, Gülsüm.
976
01:41:01,006 --> 01:41:04,358
Nočem pozabiti
niti trenutka s tabo.
977
01:41:04,928 --> 01:41:09,139
Ne govori tega.
Da ne slišim več tega.
978
01:41:15,928 --> 01:41:17,701
Oprosti.
979
01:41:18,927 --> 01:41:21,130
O tem sva že govorila.
Oprosti.
980
01:41:22,974 --> 01:41:25,411
Ja.
- Prav.
981
01:41:26,029 --> 01:41:32,053
Pojdi pogledat Necdeta, jaz pa se
bom preoblekla in pridem za tabo.
982
01:41:33,372 --> 01:41:35,045
Prav.
983
01:41:54,256 --> 01:41:55,897
Gülsüm.
984
01:41:58,185 --> 01:41:59,998
Ja?
985
01:42:01,248 --> 01:42:02,841
Gülsüm.
986
01:42:37,818 --> 01:42:40,045
Ljubim te.
987
01:43:51,560 --> 01:43:54,850
Spi?
- Ja.
988
01:43:57,795 --> 01:43:59,694
Spi, ne skrbi.
989
01:44:06,197 --> 01:44:10,947
Kaj je? - Nekaj ti
moram povedati. - Povej.
990
01:44:12,949 --> 01:44:14,785
Azad Dağıstanlı...
991
01:44:17,021 --> 01:44:19,318
Sinoči je umrl.
992
01:44:21,618 --> 01:44:23,438
Moje sožalje.
993
01:44:45,854 --> 01:44:47,495
Lahko vstopim?
994
01:45:10,512 --> 01:45:13,504
Že več dni
skušam govoriti s tabo.
995
01:45:16,733 --> 01:45:20,858
Polno drugih težav imam, İdil.
Nimam časa za to.
996
01:45:22,289 --> 01:45:26,547
Ni to, kar misliš.
Rada bi se ti opravičila.
997
01:45:28,552 --> 01:45:31,693
Res bi se rada opravičila.
Za vse.
998
01:45:33,474 --> 01:45:37,732
Za otroka,
za tisto z Yeter...
999
01:45:38,854 --> 01:45:45,011
Vse to sem naredila,
ker me je bilo strah.
1000
01:45:46,981 --> 01:45:49,489
Namık,
na poroki sem te skoraj izgubila.
1001
01:45:51,061 --> 01:45:52,764
Ni mi lahko.
1002
01:45:54,446 --> 01:45:56,879
Od takrat naprej ne vem,
kaj počnem.
1003
01:45:59,584 --> 01:46:04,747
Še sama sebe ne poznam več.
Odpusti mi.
1004
01:46:06,828 --> 01:46:10,617
Vsem nam je težko.
1005
01:46:11,206 --> 01:46:15,641
Ja.
Naravno je, da nam je težko.
1006
01:46:16,748 --> 01:46:21,490
Šokiralo me je
tole o Cüneytu.
1007
01:46:23,025 --> 01:46:26,025
Nekdo v hiši je izdajalec,
ne?
1008
01:46:27,334 --> 01:46:32,818
Ja. Tako mislimo.
Ferhat ga bo našel.
1009
01:46:33,921 --> 01:46:36,023
Upam, da res.
1010
01:47:09,299 --> 01:47:13,893
Ženska je kot zemlja,
ti pa bodi sonce.
1011
01:47:14,175 --> 01:47:16,971
Sij in jo grej.
1012
01:47:17,290 --> 01:47:20,595
Bodi njen dež.
1013
01:47:21,318 --> 01:47:28,614
Če imaš na eni strani strah,
na drugi pa upanje,
1014
01:47:29,302 --> 01:47:31,442
imaš dvoje kril.
1015
01:47:33,445 --> 01:47:35,695
Samo z enim ne moreš leteti.
1016
01:47:36,186 --> 01:47:42,241
Kamen ne postane prstan,
če ga ne obdelajo.
1017
01:47:43,860 --> 01:47:50,688
Kamen, ki hoče biti prstan,
se ti bo ponudil sam.
1018
01:47:51,908 --> 01:47:56,743
Dovoli ji, da ti zaceli rane.
1019
01:48:39,671 --> 01:48:44,077
Dobro jutro, Aslı. - Dobro jutro,
Hülya. Ne bi ti bilo treba.
1020
01:48:44,210 --> 01:48:47,829
Preveč dela si si dala.
- Ni mi bilo težko.
1021
01:48:47,854 --> 01:48:53,112
Samo, da ste v redu. Počivati morate.
- Ko bi bil vsaj počitek dovolj,
1022
01:48:53,137 --> 01:48:55,026
da bi vse popravil.
1023
01:48:57,753 --> 01:49:02,447
Lahko vstopim? - Jülide, pridi.
Zajtrkujva skupaj. Hvala, Hülya.
1024
01:49:02,472 --> 01:49:04,276
Dober tek.
1025
01:49:07,584 --> 01:49:14,060
Dobro jutro. - Dobro jutro. Sinoči
nisem mogla spati. Skrbelo me je.
1026
01:49:14,297 --> 01:49:18,196
Zaradi mene
sta se skregala.
1027
01:49:18,676 --> 01:49:21,607
Kaj se je zgodilo?
Je spal drugje?
1028
01:49:21,632 --> 01:49:26,396
Sta se hudo skregala?
Je Ferhat odšel?
1029
01:49:26,421 --> 01:49:30,912
Pomiri se.
- Ne vem...
1030
01:49:31,617 --> 01:49:35,978
Hudo mi je,
ker sem delno kriva jaz.
1031
01:49:37,485 --> 01:49:40,875
Saj se ne bosta ločila, ne?
1032
01:49:43,038 --> 01:49:46,524
Imela sva
veliko priložnosti za to.
1033
01:49:47,231 --> 01:49:53,161
Res ne vem,
kaj bi naju še lahko ločilo.
1034
01:49:53,851 --> 01:49:58,281
Kaj se je zgodilo?
- Mislim...
1035
01:49:58,758 --> 01:50:02,883
Pogovorila sva se, skregala.
Saj ni pomembno.
1036
01:50:03,953 --> 01:50:09,571
Ali bo Ferhat zbral pogum,
ali ga ne bo,
1037
01:50:09,596 --> 01:50:15,048
ve sam. - Govoriš v ugankah.
Kaj sta se odločila?
1038
01:50:16,764 --> 01:50:20,611
Ne razmišljaj o tem.
Nisi ti kriva, prav?
1039
01:50:20,789 --> 01:50:23,122
Daj, jej. Dajmo.
1040
01:50:27,036 --> 01:50:28,857
Bomo videli.
1041
01:50:33,114 --> 01:50:36,475
Zdravo.
- Zdravo, Yiğit.
1042
01:50:36,853 --> 01:50:41,840
Dobrodošel.
- Hvala. - Sedi. - Greva tja?
1043
01:50:42,401 --> 01:50:44,378
Seveda, pridi.
Lahko dobiva dva čaja?
1044
01:50:46,164 --> 01:50:47,844
Hvala.
1045
01:50:49,929 --> 01:50:52,022
Stric Samet.
1046
01:50:53,358 --> 01:50:57,061
Včeraj se nama ni uspelo videti.
Hotel sem priti sem.
1047
01:50:57,602 --> 01:50:59,499
Lepo, da si prišel.
1048
01:51:00,228 --> 01:51:05,626
Ko te vidim, je, kot bi gledal
tvojega očeta. Lepo mi je. - Hvala.
1049
01:51:07,206 --> 01:51:13,177
Včeraj si rekel,
da je imel oče težave, ko je umrl.
1050
01:51:13,964 --> 01:51:21,576
Kakšne težave?
- Tisti moški mu jih je povzročal.
1051
01:51:21,746 --> 01:51:25,739
Hvala.
Na koncu je prišel v salon.
1052
01:51:27,548 --> 01:51:32,680
Kdo? - Neki sorodnik,
ki se je pojavil vsake toliko.
1053
01:51:34,542 --> 01:51:38,035
Kateri sorodnik?
- Stric ali nekaj podobnega.
1054
01:51:39,107 --> 01:51:42,959
Namık Emirhan?
- Tako je, Namık.
1055
01:51:44,161 --> 01:51:46,685
Ne vem,
kaj je hotel od tvojega očeta.
1056
01:51:48,750 --> 01:51:53,789
Nikoli mi ni povedal,
je bil pa vznemirjen.
1057
01:51:54,466 --> 01:51:56,676
Posebej tisti zadnji dan.
1058
01:51:58,072 --> 01:52:04,298
Ne vem, o čem sta govorila,
a ko je moški odšel, je tvoj oče
1059
01:52:04,889 --> 01:52:10,693
prišel je k meni v službo,
žalosten in potrt.
1060
01:52:11,448 --> 01:52:15,868
Zelo je bil vznemirjen.
1061
01:52:18,027 --> 01:52:21,504
Kaj bi Namık hotel
od mojega očeta?
1062
01:52:22,492 --> 01:52:28,419
Ne vem, a naj bi tvoj oče
imel nekaj njegovega.
1063
01:52:29,101 --> 01:52:34,788
Govoril je, da raje umre,
kot da mu to vrne. - Nekaj njegovega?
1064
01:52:35,226 --> 01:52:40,838
Ja. Šlo je za nekakšne grožnje.
Kaj vse je govoril ta Namık...
1065
01:52:41,403 --> 01:52:43,619
Potem pa je odšel.
1066
01:52:46,715 --> 01:52:53,198
Ni minil en teden, ko je
tisti prasec ustrelil tvojega očeta.
1067
01:52:54,031 --> 01:53:00,411
Koliko lepega sva preživela skupaj.
Upam, da je v nebesih. - Amen.
1068
01:53:03,199 --> 01:53:08,848
Namık je prišel in od očeta hotel
nekaj, kar naj bi pripadalo njemu.
1069
01:53:09,012 --> 01:53:14,239
Grozil mu je,
potem pa je moj oče umrl.
1070
01:53:15,381 --> 01:53:20,442
Ja. Kar prišel je
in ga ustrelil.
1071
01:53:39,734 --> 01:53:41,593
Ferhat...
- Kasneje.
1072
01:53:47,246 --> 01:53:50,839
Hülya, kje je Aslı?
- V spalnici.
1073
01:53:58,930 --> 01:54:00,144
Odidi.
1074
01:54:03,386 --> 01:54:05,120
Seveda.
1075
01:54:08,189 --> 01:54:11,510
Tudi moji nečakinji ukazuješ.
Bravo.
1076
01:54:12,093 --> 01:54:16,050
Obleci se, greva.
- Kam? Nikamor ne grem.
1077
01:54:16,111 --> 01:54:19,264
Nikamor nočem,
niti iz sobe ne grem.
1078
01:54:19,289 --> 01:54:21,320
Dajmo.
- Kam pa?
1079
01:54:21,773 --> 01:54:25,509
Tudi če bi mi povedal,
ne bi vedela, ali lažeš.
1080
01:54:28,021 --> 01:54:29,693
Saj me poznaš.
1081
01:54:33,297 --> 01:54:36,899
Pa poglejmo, kakšno presenečenje
je pripravil Ferhat.
1082
01:54:40,754 --> 01:54:45,635
Pridi.
Takoj si pojdi umit roke in obraz.
1083
01:54:45,894 --> 01:54:49,762
Ti tudi.
- Prav, tudi jaz. Gremo.
1084
01:55:05,062 --> 01:55:08,865
Živijo, mami.
- Živijo, Yiğit. Je vse v redu?
1085
01:55:08,912 --> 01:55:14,151
Vse je v redu.
Nekaj sem te hotel vprašati.
1086
01:55:14,855 --> 01:55:18,242
Namık in oče...
- Ja?
1087
01:55:18,481 --> 01:55:23,724
Je bilo kaj narobe
med Namıkom in njim?
1088
01:55:25,891 --> 01:55:28,623
Se je kaj dogajalo,
preden je oče umrl?
1089
01:55:29,552 --> 01:55:35,250
Zakaj zdaj razmišljaš o tem?
- Mama, odgovori mi.
1090
01:55:35,529 --> 01:55:40,466
Je bilo kaj narobe med njima?
- Ne, nič ni bilo narobe.
1091
01:55:41,022 --> 01:55:45,420
Saj se sploh nista srečala.
- Nista se srečala? - Kaj je narobe?
1092
01:55:45,927 --> 01:55:51,098
Zakaj govoriš o preteklosti?
Tega je že zdavnaj konec.
1093
01:55:51,123 --> 01:55:54,145
Prav imaš, konec je.
1094
01:55:54,402 --> 01:55:58,946
Oprosti, ker sem te motil. Adijo.
- V redu je, nisi me motil.
1095
01:55:59,926 --> 01:56:01,589
Adijo.
1096
01:56:08,368 --> 01:56:12,790
Zate je mogoče konec,
zame pa ne.
1097
01:56:17,963 --> 01:56:22,816
Oči.
Polno robid sva pojedla.
1098
01:56:23,152 --> 01:56:24,603
Super.
1099
01:56:25,599 --> 01:56:27,552
Super.
1100
01:56:28,471 --> 01:56:33,934
Tukaj mi je všeč. Kar tu ostanimo.
- Res? Bomo videli.
1101
01:56:37,570 --> 01:56:39,116
Kasneje...
1102
01:56:44,692 --> 01:56:49,576
Si me klical, Namık?
- Ja, sestra. Sedi.
1103
01:56:52,581 --> 01:56:57,213
Upam, da je kaj dobrega.
- Niti ne.
1104
01:56:58,275 --> 01:57:00,048
Vildan
se je dobila s Cüneytom.
1105
01:57:03,627 --> 01:57:06,580
Si prepričan?
- Sestra.
1106
01:57:07,143 --> 01:57:09,338
Kot da nisi vedela.
1107
01:57:11,390 --> 01:57:16,248
Ferhat ju je videl.
Vildan je odpeljala Özge
1108
01:57:17,005 --> 01:57:20,476
in se skrivaj dobila z njim.
- Ferhat ju je videl?
1109
01:57:20,508 --> 01:57:25,888
Ja. Vprašal jo je o tem. Rekla je,
da si jo ti poslala k Cüneytu.
1110
01:57:29,875 --> 01:57:33,336
Sestra, si izdajalka?
1111
01:57:34,900 --> 01:57:41,407
Si ti tista, ki mu pomaga?
- Pomiri se. Ni tako, kot misliš.
1112
01:57:42,042 --> 01:57:46,956
Prej ga nisem videla,
niti nisem govorila z njim.
1113
01:57:49,499 --> 01:57:53,416
Zadnjič me je klical
z neznane številke.
1114
01:57:53,630 --> 01:57:57,599
Oglasila sem se. Rekel je,
da hoče videti svojega otroka.
1115
01:57:57,646 --> 01:58:04,076
Jokal je in me rotil.
Tudi sama sem mama, Namık.
1116
01:58:05,228 --> 01:58:10,672
Vidim, da je vnukinja nesrečna.
Noče jesti.
1117
01:58:11,743 --> 01:58:18,172
Ostala je brez očeta. - Torej je šlo
samo za otroka in nič drugega?
1118
01:58:18,713 --> 01:58:21,346
Prisežem ti.
1119
01:58:21,695 --> 01:58:23,793
Kaj pa naj bi bilo?
1120
01:58:24,705 --> 01:58:29,748
Tega lažnivca sovražim
veliko bolj kot ti.
1121
01:58:32,578 --> 01:58:36,085
Preklet naj bo.
Naj gre k vragu.
1122
01:58:38,218 --> 01:58:43,741
Vildan sama skrbi za otroka.
Očeta nima.
1123
01:58:43,928 --> 01:58:48,577
Vedno poročajo o tem,
kaj vse se zgodi,
1124
01:58:49,359 --> 01:58:52,952
če otrok nima očeta.
1125
01:59:02,573 --> 01:59:04,675
Bova do večera zdoma?
1126
01:59:06,884 --> 01:59:11,926
Nič mi nočeš povedati.
Kam greva? - Kmalu bova tam.
1127
01:59:13,739 --> 01:59:16,765
Kam greva?
- Aslı, utihni.
1128
01:59:16,860 --> 01:59:21,566
Sprašujem te, kam greva. Mi lahko
poveš? - Pravim ti, da utihni.
1129
01:59:21,745 --> 01:59:29,597
Ljubi bog. Ne moreš me kar tako
nekam odpeljati. Pa tudi tiho ne bom.
1130
01:59:44,839 --> 01:59:52,073
Zadnjič sem prišel sem.
Stal sem tu in gledal morje.
1131
01:59:54,263 --> 02:00:00,763
Opazoval sem vodo.
Ogenj in voda...
1132
02:00:02,415 --> 02:00:04,508
V tem vidim resnico.
1133
02:00:08,253 --> 02:00:11,167
Če se kje življenje konča,
bi moralo biti tu.
1134
02:00:11,589 --> 02:00:19,339
Ali pa začetek. Ne vem.
Potem sem pomislil na naju.
1135
02:00:23,477 --> 02:00:26,026
Ferhat.
- Samo poslušaj.
1136
02:00:29,652 --> 02:00:31,590
Prosim.
1137
02:00:36,046 --> 02:00:39,952
Prosim?
- Ja, prosim.
1138
02:00:41,755 --> 02:00:44,387
Prosim te. Prosim.
1139
02:00:48,240 --> 02:00:50,615
Veš, da verjamem v usodo.
1140
02:00:52,505 --> 02:00:54,450
Ta ti zariše pot.
1141
02:00:56,714 --> 02:00:58,714
Jasno jo zariše.
1142
02:01:00,868 --> 02:01:05,562
Govoril sem, da tak sem in bom tak
tudi ostal. To me ni motilo.
1143
02:01:06,170 --> 02:01:08,188
Vse sem odrival.
1144
02:01:10,790 --> 02:01:18,128
Nikomur nisem pustil blizu.
V mojem življenju ni bilo prostora
1145
02:01:19,315 --> 02:01:20,854
za svetlobo.
1146
02:01:21,390 --> 02:01:23,026
Do tebe.
1147
02:01:25,612 --> 02:01:27,697
Dokler nisi prišla ti.
1148
02:01:30,363 --> 02:01:32,042
Tako je.
1149
02:01:36,447 --> 02:01:40,001
Tega
pa nisem mogel sprejeti.
1150
02:01:43,524 --> 02:01:47,696
Da sem lahko dober in srečen.
Vseh čustev do tebe.
1151
02:01:49,023 --> 02:01:53,890
Govoril sem si, da to ni mogoče.
Le kako bi bilo to mogoče?
1152
02:01:54,195 --> 02:01:55,835
Le kako?
1153
02:02:00,176 --> 02:02:03,762
Spraševal sem se,
kaj se mi dogaja.
1154
02:02:05,256 --> 02:02:08,559
Govoril sem si,
da si te ne zaslužim.
1155
02:02:10,543 --> 02:02:13,036
Ti pa si bila vztrajna.
1156
02:02:14,271 --> 02:02:16,669
Trmasta in neumorna.
1157
02:02:22,121 --> 02:02:25,199
Pokazala si mi,
da sem lahko dober in srečen.
1158
02:02:30,024 --> 02:02:34,658
Bila si trmasta.
Vztrajala si.
1159
02:02:39,010 --> 02:02:40,729
Nisi obupala.
1160
02:02:43,060 --> 02:02:45,642
Nenehno si mi to
metala v obraz.
1161
02:02:45,899 --> 02:02:48,945
Dobro si merila. Močno.
1162
02:02:50,057 --> 02:02:54,197
Dotaknila si se mojih ran.
1163
02:02:55,913 --> 02:02:57,881
Tako, da me je zabolelo.
1164
02:03:00,118 --> 02:03:02,694
Zgolj zato, ker si bila ob meni.
1165
02:03:03,815 --> 02:03:07,557
Bravo. Govorim iz srca.
1166
02:03:10,868 --> 02:03:13,758
Potem pa...
1167
02:03:14,727 --> 02:03:16,187
Najin otrok.
1168
02:03:18,406 --> 02:03:20,664
Zelo ga imam rad.
1169
02:03:23,200 --> 02:03:25,770
Tega mogoče ne znam pokazati,
a imam ga rad.
1170
02:03:27,224 --> 02:03:32,075
Tudi on dobro meri.
V dobrem smislu.
1171
02:03:39,114 --> 02:03:43,794
Lahko tukaj začneva znova?
1172
02:03:43,833 --> 02:03:45,825
Začniva od začetka.
1173
02:03:48,331 --> 02:03:50,331
Začniva še enkrat.
1174
02:03:52,534 --> 02:03:58,690
Brez ostalih,
samo midva, brez laži.
1175
02:04:00,883 --> 02:04:03,796
Tako kot mora biti.
1176
02:04:07,073 --> 02:04:08,768
Ferhat!
1177
02:04:21,466 --> 02:04:23,466
In brez tega.
1178
02:04:31,011 --> 02:04:34,550
Ne potrebujem je.
Ni vredno.
1179
02:04:35,303 --> 02:04:37,115
Obljubim ti.
1180
02:04:39,195 --> 02:04:42,030
Samo midva.
Si za?
1181
02:04:44,011 --> 02:04:45,839
Kaj sploh sprašuješ?
1182
02:04:51,168 --> 02:04:52,879
Kako ne bi bila?
1183
02:04:59,573 --> 02:05:01,362
Obljubim.
1184
02:05:03,194 --> 02:05:07,834
Od zdaj naprej bo vse drugače.
Obljubim. - Hvala bogu.
1185
02:05:08,182 --> 02:05:12,670
Brez kogarkoli.
- Prav. - Brez ostalih. - Prav.
1186
02:05:16,057 --> 02:05:20,953
Kar oddahnil sem si.
Kakšno olajšanje.
1187
02:05:21,190 --> 02:05:25,143
Dobro sem se razgovoril.
Uspelo mi je.
1188
02:05:26,010 --> 02:05:29,009
Bo?
- Bo.
1189
02:05:30,085 --> 02:05:31,830
Greva?
- Ja.
1190
02:06:50,885 --> 02:06:54,260
Je zaspal?
- Je.
1191
02:06:54,322 --> 02:06:56,893
V treh sekundah.
Ko bi ga videl.
1192
02:06:56,919 --> 02:06:59,791
kako veselo
je plezal po drevesih.
1193
02:07:02,837 --> 02:07:05,151
Kaj je narobe?
1194
02:07:12,093 --> 02:07:16,841
Obstaja možnost, da je Namık Emirhan
odgovoren za smrt mojega očeta.
1195
02:07:18,627 --> 02:07:23,047
Kako? - Dobil sem se
z očetovim prijateljem.
1196
02:07:23,491 --> 02:07:28,150
Kličem ga stric Samet.
Pogovorila sva se.
1197
02:07:28,301 --> 02:07:32,924
Rekel je, da je Namık očetu grozil
teden dni pred njegovo smrtjo.
1198
02:07:33,619 --> 02:07:39,472
Zakaj? - Oče naj bi imel nekaj
njegovega in to je hotel nazaj.
1199
02:07:40,559 --> 02:07:44,887
Kaj bi lahko imel? - Nisem prepričan,
a mislim, da gre za Ferhata.
1200
02:07:46,029 --> 02:07:48,099
Kaj?
1201
02:07:48,769 --> 02:07:52,609
Saj veš,
da je Namık Ferhatov oče.
1202
02:07:52,674 --> 02:07:55,050
Moj oče ga je vzgajal
in skrbel zanj,
1203
02:07:55,075 --> 02:08:00,596
a ga je Namık hotel nazaj.
1204
02:08:00,957 --> 02:08:05,520
Kaj bi še lahko bilo? Kaj Namıkovega
bi moj oče še lahko imel?
1205
02:08:06,509 --> 02:08:09,223
Ni imel ne denarja
ne orožja...
1206
02:08:10,739 --> 02:08:13,748
Mislim, da je brata hotel nazaj,
a oče ni bil za to.
1207
02:08:16,741 --> 02:08:22,100
Yiğit, ti je jasno,
kako resna obtožba je to? - Ja.
1208
02:08:22,155 --> 02:08:26,210
A mislim, da imam prav.
Mar ni logično?
1209
02:08:26,729 --> 02:08:29,663
Koga je imel Ferhat,
ko je oče umrl?
1210
02:08:45,163 --> 02:08:49,413
Prosim? - Stric, kaj si uredil?
Pridem danes na večerjo?
1211
02:08:49,438 --> 02:08:52,897
Stvari v hiši so zapletene.
Čakam pravi trenutek,
1212
02:08:52,922 --> 02:08:58,796
ko se bodo ljudje pomirili.
- Me zafrkavaš?
1213
02:08:59,054 --> 02:09:01,272
Le zakaj bi te, Cüneyt?
1214
02:09:01,441 --> 02:09:05,092
Te pokličem.
- Prav.
1215
02:09:08,949 --> 02:09:12,757
Prav.
Žal mi je za to, kar še bo.
1216
02:09:21,635 --> 02:09:23,463
Pogledat grem Gülsüm.
1217
02:09:24,445 --> 02:09:26,280
Jaz pa k stricu.
1218
02:09:35,516 --> 02:09:38,313
Aslı?
- Gülsüm.
1219
02:09:38,467 --> 02:09:42,037
Kako si?
- V redu.
1220
02:09:42,665 --> 02:09:45,634
Pa ti?
- V redu.
1221
02:09:45,659 --> 02:09:47,094
V redu.
1222
02:09:48,024 --> 02:09:53,657
Ljubi bog, ta pošast ne spi?
Nikoli ne spiš? - Aslı.
1223
02:09:54,847 --> 02:09:58,871
Kaj se je zgodilo?
- Kaj? - Nekaj se je zgodilo.
1224
02:10:00,751 --> 02:10:04,204
Nekaj se je zgodilo.
- Kaj je?
1225
02:10:05,701 --> 02:10:09,740
Ljubi bog.
Mar mi piše na čelu?
1226
02:10:09,849 --> 02:10:13,849
Radovedni sva. Se je kaj zgodilo?
- Ja.
1227
02:10:13,874 --> 02:10:19,232
Nekaj lepega. S Ferhatom
sva se odločila, da začneva znova.
1228
02:10:20,428 --> 02:10:24,131
Proč od tu.
V svoji hiši.
1229
02:10:24,785 --> 02:10:31,141
Ustvarila si bova novo življenje.
- Odlično, kako dobra novica.
1230
02:10:37,886 --> 02:10:39,417
Halo?
1231
02:10:39,974 --> 02:10:41,774
Ljuba žena, doma sem.
1232
02:10:42,160 --> 02:10:45,530
Spusti me noter.
Daj, lepotička.
1233
02:10:45,555 --> 02:10:48,184
Verjamem Handan.
Mislim, da govori resnico.
1234
02:10:48,588 --> 02:10:52,177
S Cüneytom prej ni govorila.
- V redu.
1235
02:10:52,357 --> 02:10:57,082
Če tako pravi, naj bo.
Mene ne moti.
1236
02:10:57,559 --> 02:11:00,841
Še vedno pa ne vemo,
kdo je izdajalec.
1237
02:11:04,000 --> 02:11:05,758
Kakorkoli...
1238
02:11:09,053 --> 02:11:14,046
Jaz imam trenutno
pomembnejše načrte.
1239
02:11:15,401 --> 02:11:18,541
Kakšne načrte?
- Z Aslı...
1240
02:11:19,576 --> 02:11:24,419
In otrokom, seveda.
Prosim te za dovoljenje.
1241
02:11:25,501 --> 02:11:28,109
Ne razumem.
- Razumeš.
1242
02:11:28,866 --> 02:11:33,460
Šli bomo svojo pot.
To hočeva.
1243
02:11:33,485 --> 02:11:38,804
Kakšno pot? Kam?
- Svojo pot. V svojo hišo.
1244
02:11:41,721 --> 02:11:43,565
Šli bomo vsak svojo pot.
1245
02:11:46,824 --> 02:11:52,973
Ne govori neumnosti. Da ne bi.
Ne boš prišel v hišo, ne boš!
1246
02:12:02,185 --> 02:12:04,591
Se zafrkavaš, Ferhat?
1247
02:12:05,634 --> 02:12:11,126
Sem te tako vzgajal?
Da mi boš zdaj obrnil hrbet?
1248
02:12:12,640 --> 02:12:17,030
Stric, ne vznemirjaj se.
1249
02:12:17,450 --> 02:12:23,532
Vzgajal si me. Zate sem prestregel
kroglo. Streljal sem zate.
1250
02:12:24,395 --> 02:12:27,884
Nič si ne dolgujeva več.
Račun je poravnan.
1251
02:12:29,383 --> 02:12:34,649
Tega računa se ne da kar tako
poravnati. Tej hiši pripadaš.
1252
02:12:35,305 --> 02:12:39,351
Zunaj ne boš preživel.
To je naš dom.
1253
02:12:39,695 --> 02:12:43,532
Zunaj ne boš preživel.
- Ne strinjam se.
1254
02:12:47,592 --> 02:12:50,765
Kaj je?
- Takoj pridi do vhoda.
1255
02:12:52,427 --> 02:12:54,513
Tukaj ne bom preživel.
1256
02:13:07,137 --> 02:13:11,059
To je rekel
in se ni nehal smehljati.
1257
02:13:15,264 --> 02:13:20,138
Jülide, kaj je narobe?
Nisi vesela zame?
1258
02:13:21,381 --> 02:13:25,990
Se sprašuješ, kaj bo s tabo?
- Kako ne bi bila vesela zate?
1259
02:13:27,262 --> 02:13:32,701
Res pa sem se to vprašala.
- Kako si odkrita.
1260
02:13:33,306 --> 02:13:37,324
Res misliš, da bi zapustila
dolgo izgubljeno nečakinjo?
1261
02:13:37,654 --> 02:13:42,607
Kamorkoli greva, greš z nama.
- Hvala ti, teta.
1262
02:13:42,724 --> 02:13:48,439
Še nekaj. - Povej. - Si Ferhatu
res odpustila po vsem tem?
1263
02:13:48,642 --> 02:13:53,908
Kaj pa naj bi mu odpustila?
- Imela sva svoje težave, Gülsüm.
1264
02:13:54,101 --> 02:13:59,096
Pravim, da začenjava znova.
O preteklosti ne bova razmišljala.
1265
02:13:59,836 --> 02:14:02,849
Ferhat! Ferhat, ne! Ferhat!
1266
02:14:03,229 --> 02:14:05,616
Je kdo zakričal Ferhat?
- Kaj se dogaja?
1267
02:14:05,909 --> 02:14:09,808
Tudi jaz sem slišala. Grem jaz.
- Počakaj.
1268
02:14:10,126 --> 02:14:13,533
Kam greš?
Otroku se lahko kaj zgodi.
1269
02:14:15,879 --> 02:14:18,445
Ferhat, nehaj.
Ferhat, nikar, prosim.
1270
02:14:18,745 --> 02:14:25,394
Pravite, da sem ugrabil otroka
in ustrelil Cema. Pa nisem.
1271
02:14:26,742 --> 02:14:29,408
Vse, kar sem naredil, sem naredil
za družino. To je naš dom.
1272
02:14:29,433 --> 02:14:31,040
Moja hči je v hiši.
1273
02:14:32,109 --> 02:14:33,986
Kaj sem naredil?
- Goni se.
1274
02:14:34,627 --> 02:14:37,165
Goni se.
- Ferhat, nikar.
1275
02:14:37,197 --> 02:14:39,712
Ne, Ferhat. Prosim, nehaj.
1276
02:14:39,737 --> 02:14:41,400
Nehaj.
1277
02:14:55,140 --> 02:14:58,945
Hotel sem samo poskrbeti
za svojo hčer in družino.
1278
02:15:00,268 --> 02:15:02,103
Za hčer...
- Ej!
1279
02:15:08,657 --> 02:15:13,283
Vildan,
zakaj to prenašaš?
1280
02:15:13,527 --> 02:15:18,208
Že dve uri kriči o hčeri.
Povej mu resnico.
1281
02:15:21,098 --> 02:15:24,527
Dajmo.
- O čem govoriš? - Ljubi bog.
1282
02:15:27,021 --> 02:15:28,990
Povej resnico.
1283
02:15:30,408 --> 02:15:33,033
Da oče tvoje hčerke
ni Cüneyt,
1284
02:15:35,146 --> 02:15:39,794
pač pa Ferhat.
Kar povej.
1285
02:16:09,263 --> 02:16:11,263
KONEC 25. DELA
101415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.