Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,375 --> 00:00:31,582
PESSOAS COMUNS
2
00:00:31,583 --> 00:00:32,665
SEXTA, 5 DE JUNHO
3
00:00:32,666 --> 00:00:34,583
H� TR�S ANOS
FELIZ ANIVERS�RIO
4
00:00:43,583 --> 00:00:44,708
Meu Deus!
5
00:00:46,458 --> 00:00:48,875
- Olha s� para n�s.
- Est�vamos t�o felizes.
6
00:00:49,625 --> 00:00:50,833
O que nos aconteceu?
7
00:00:51,416 --> 00:00:52,500
A culpa � tua.
8
00:00:53,291 --> 00:00:54,750
Acho que a culpa � tua.
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,375
- Feliz anivers�rio.
- Feliz anivers�rio.
10
00:01:00,375 --> 00:01:01,749
Feliz anivers�rio.
11
00:01:01,750 --> 00:01:03,707
- Guarda para esta noite.
- O qu�?
12
00:01:03,708 --> 00:01:05,665
- Sim.
- Vou fazer caf�.
13
00:01:05,666 --> 00:01:06,875
Est� bem, �timo.
14
00:01:07,458 --> 00:01:10,708
Podes ficar aqui a ver mais fotos minhas.
15
00:01:11,500 --> 00:01:15,540
Algu�m sabe
como os drones-inseto aut�nomos
16
00:01:15,541 --> 00:01:16,957
ajudam as flores?
17
00:01:16,958 --> 00:01:18,583
Algu�m sabe? Tisha.
18
00:01:19,166 --> 00:01:20,125
"Polariza��o".
19
00:01:20,625 --> 00:01:22,165
Quase, � parecido.
20
00:01:22,166 --> 00:01:23,374
Poliniza��o.
21
00:01:23,375 --> 00:01:26,332
Ent�o, os DIA v�o de flor em flor
22
00:01:26,333 --> 00:01:27,832
e espalham p�len,
23
00:01:27,833 --> 00:01:30,583
como as abelhas org�nicas faziam.
24
00:01:31,083 --> 00:01:33,625
E a tecnologia aplicada aqui � fant�stica.
25
00:01:34,166 --> 00:01:36,666
� tudo. Acabou a aula!
26
00:01:37,208 --> 00:01:38,958
Um bom fim de semana para todos.
27
00:01:39,541 --> 00:01:42,583
- Adeus.
- Adeus. Tchau, meninos.
28
00:01:44,625 --> 00:01:45,458
Ent�o, Eva?
29
00:01:47,083 --> 00:01:48,457
Est� tudo bem?
30
00:01:48,458 --> 00:01:50,040
� a Tisha outra vez.
31
00:01:50,041 --> 00:01:51,957
Riu-se dos meus sapatos.
32
00:01:51,958 --> 00:01:55,375
N�o temos dinheiro para novos.
Estes eram da minha irm�.
33
00:01:55,958 --> 00:01:57,541
A Tisha diz que s�o velhos.
34
00:01:58,250 --> 00:02:02,707
N�o s�o velhos, s�o vintage.
Ou seja, t�m uma hist�ria pr�pria.
35
00:02:02,708 --> 00:02:04,250
E isso � fixe.
36
00:02:05,125 --> 00:02:06,541
Est� bem, acho que sim.
37
00:02:07,041 --> 00:02:09,582
Pronto. Tem um �timo fim de semana.
38
00:02:09,583 --> 00:02:12,707
- Adeus.
- Adeus. Quem tem os sapatos mais fixes?
39
00:02:12,708 --> 00:02:13,749
Acho que sou eu.
40
00:02:13,750 --> 00:02:15,124
Que sapatos fixes.
41
00:02:15,125 --> 00:02:16,040
Obrigada.
42
00:02:16,041 --> 00:02:18,625
Amanda, vens beber um copo?
43
00:02:20,083 --> 00:02:23,040
- A resposta � "sim".
- Mas n�o posso.
44
00:02:23,041 --> 00:02:24,915
V� l�, preciso de apoio moral.
45
00:02:24,916 --> 00:02:26,999
Adorava ir, mas n�o posso mesmo.
46
00:02:27,000 --> 00:02:27,916
Porqu�?
47
00:02:28,583 --> 00:02:31,957
Por causa dele. Fazemos anos de casados.
Vamos para fora no fim de semana.
48
00:02:31,958 --> 00:02:34,374
- Guten Tag, minhas senhoras.
- Voltaram!
49
00:02:34,375 --> 00:02:36,457
Estavam na gaveta das meias.
50
00:02:36,458 --> 00:02:40,540
Fiz tudo para nunca mais ver isso,
mas n�o adiantou de nada!
51
00:02:40,541 --> 00:02:41,707
� tradi��o, n�o �?
52
00:02:41,708 --> 00:02:45,374
Trouxe os cal��es, mas achei melhor
n�o os usar junto � escola.
53
00:02:45,375 --> 00:02:47,499
Vais lev�-la a um s�tio giro?
54
00:02:47,500 --> 00:02:49,374
N�o, � o pardieiro de sempre.
55
00:02:49,375 --> 00:02:50,665
Onde nos cas�mos.
56
00:02:50,666 --> 00:02:52,457
V�, divirtam-se.
57
00:02:52,458 --> 00:02:53,790
- Obrigada. Adeus.
- Adeus.
58
00:02:53,791 --> 00:02:54,958
Cuida-te!
59
00:02:57,750 --> 00:02:59,750
Estou t�o entusiasmado. Feliz anivers�rio.
60
00:03:00,500 --> 00:03:04,333
Quando o teu c�rebro tenta pensar nisso,
n�o consegue.
61
00:03:08,583 --> 00:03:11,333
BEM-VINDOS AO CONDADO DE PALMER
62
00:03:15,750 --> 00:03:17,790
O mesmo letreiro de sempre.
63
00:03:17,791 --> 00:03:20,457
A Phyllis ainda estar� na rece��o?
Espero que sim.
64
00:03:20,458 --> 00:03:22,208
Pois eu espero que n�o.
65
00:03:29,916 --> 00:03:32,457
Lembras-te? A Jan disse que cantei b�beda.
66
00:03:32,458 --> 00:03:35,082
A tua dama de honor?
Sim. Ela lembrar-se-ia?
67
00:03:35,083 --> 00:03:36,625
Achas que ela estava b�beda?
68
00:03:37,125 --> 00:03:40,249
- Meu Deus.
- E um hamb�rguer Juniper Brat.
69
00:03:40,250 --> 00:03:42,665
- Caneco.
- Outro hamb�rguer igual.
70
00:03:42,666 --> 00:03:43,749
Obrigado, Polly.
71
00:03:43,750 --> 00:03:45,624
Sim, de nada. Bom proveito.
72
00:03:45,625 --> 00:03:46,665
Obrigada.
73
00:03:46,666 --> 00:03:48,666
- Obrigada?
- N�o mudou.
74
00:03:49,625 --> 00:03:51,958
Eles esmeraram-se mesmo.
75
00:03:52,541 --> 00:03:53,415
Olha s�!
76
00:03:53,416 --> 00:03:54,582
- Pronto?
- Sim.
77
00:03:54,583 --> 00:03:56,708
Tr�s, dois, um...
78
00:04:01,958 --> 00:04:03,457
Que denso.
79
00:04:03,458 --> 00:04:05,708
Gosto quando a minha comida d� luta.
80
00:04:09,625 --> 00:04:12,333
- Ele � querido.
- Espero que sejam um casal.
81
00:04:13,916 --> 00:04:16,291
Est� mais empenhado do que nunca.
82
00:04:28,583 --> 00:04:29,416
Olha.
83
00:04:30,333 --> 00:04:32,416
Ainda est� ali a pastilha el�stica.
84
00:04:33,916 --> 00:04:35,666
Ol�, amiguinha.
85
00:04:36,333 --> 00:04:39,666
Quem te p�s a�?
Todos sabemos como te sentes.
86
00:04:41,208 --> 00:04:42,625
Est�s a fazer ioga sexual?
87
00:04:43,333 --> 00:04:46,750
Parece que isto ajuda os girinos
a encontrar o alvo.
88
00:04:49,500 --> 00:04:51,333
Queres mesmo tentar outra vez?
89
00:04:52,666 --> 00:04:54,583
Isto n�o � uma tentativa oficial.
90
00:04:55,750 --> 00:04:57,541
Mas um acidente feliz � bem-vindo.
91
00:04:58,041 --> 00:04:58,957
Est� bem.
92
00:04:58,958 --> 00:05:02,833
Embora, de facto, eu esteja
a incentivar muito a coisa agora...
93
00:05:03,458 --> 00:05:04,750
Eu incentivo-te.
94
00:05:08,875 --> 00:05:10,875
- Est�s bem?
- Outra dor de cabe�a.
95
00:05:11,458 --> 00:05:14,541
Outra puta duma dor de cabe�a. Coitadinha.
96
00:05:15,083 --> 00:05:17,250
Felizmente para ti, � p�s-coito.
97
00:05:18,333 --> 00:05:20,624
Coito. Boa.
98
00:05:20,625 --> 00:05:22,457
- Podes dar-me o...
- Sim, toma.
99
00:05:22,458 --> 00:05:24,208
... medicamento? Obrigada.
100
00:05:27,083 --> 00:05:28,875
Mas que...
101
00:05:32,750 --> 00:05:34,375
Fiz-te caf�, amor.
102
00:05:35,791 --> 00:05:36,625
Amor?
103
00:05:39,291 --> 00:05:40,291
Amor?
104
00:05:41,791 --> 00:05:43,625
Ent�o? Est�s bem?
105
00:05:44,916 --> 00:05:46,416
Veio-me o per�odo.
106
00:05:50,250 --> 00:05:51,916
Na pr�xima vez, conseguimos.
107
00:05:52,541 --> 00:05:54,540
- Compr�mos isto muito cedo.
- N�o.
108
00:05:54,541 --> 00:05:58,165
Sim. Quer dizer,
sabes que n�o resisto a uma pechincha,
109
00:05:58,166 --> 00:05:59,875
mas talvez tenha dado azar.
110
00:06:00,416 --> 00:06:02,000
Ent�o, Amanda?
111
00:06:02,625 --> 00:06:04,000
Talvez ainda d�.
112
00:06:04,708 --> 00:06:08,041
- Pomos no eBay e ganhamos uns trocos.
- Cala-te.
113
00:06:08,833 --> 00:06:10,541
Vamos precisar dele em breve.
114
00:06:11,333 --> 00:06:15,375
Depois da �ltima vez,
nem sabemos se consigo.
115
00:06:16,583 --> 00:06:17,583
Consegues.
116
00:06:18,875 --> 00:06:19,958
E vais engravidar.
117
00:06:22,416 --> 00:06:24,625
Nem que me caia a pila de tanto tentar.
118
00:06:26,541 --> 00:06:28,583
- Estou atrasado. Amo-te.
- Amo-te.
119
00:06:37,583 --> 00:06:38,416
Mike!
120
00:06:40,333 --> 00:06:41,208
Mike!
121
00:06:43,666 --> 00:06:45,666
- O que �?
- Anda c�.
122
00:06:49,666 --> 00:06:51,875
- Diz l�.
- Precisamos do Shane na sonda.
123
00:06:52,500 --> 00:06:55,291
- E onde est� ele?
- Ainda n�o voltou da pausa.
124
00:06:59,958 --> 00:07:01,457
Muito bem, esquisitoides.
125
00:07:01,458 --> 00:07:02,375
Shane!
126
00:07:02,958 --> 00:07:03,791
Mexe-te.
127
00:07:05,250 --> 00:07:07,207
- Nada.
- Espera um bocado.
128
00:07:07,208 --> 00:07:09,040
Ent�o, est�s a gozar? Anda.
129
00:07:09,041 --> 00:07:11,707
Dei uns trocos
a um desgra�ado na Miolos Moles.
130
00:07:11,708 --> 00:07:14,040
- O qu�?
- N�o conheces a Miolos Moles?
131
00:07:14,041 --> 00:07:15,249
N�o. Anda.
132
00:07:15,250 --> 00:07:18,249
Isto � bu� engra�ado. H� malta desesperada
133
00:07:18,250 --> 00:07:21,707
e o p�blico paga-lhes
para fazerem umas merdas sinistras.
134
00:07:21,708 --> 00:07:23,624
- Este gajo aqui...
- N�o, eu...
135
00:07:23,625 --> 00:07:26,082
Este vai beber o pr�prio mijo. Olha s�.
136
00:07:26,083 --> 00:07:27,833
Olha, objetivo atingido.
137
00:07:30,041 --> 00:07:32,207
- � doentio.
- Est� a beber mijo.
138
00:07:32,208 --> 00:07:33,540
Valha-me Deus.
139
00:07:33,541 --> 00:07:37,249
- Estou a apoiar a economia gig.
- N�o o fa�as no computador do trabalho.
140
00:07:37,250 --> 00:07:40,750
�s t�o bom no teu trabalho,
s� te queria ver a faz�-lo.
141
00:07:43,916 --> 00:07:44,957
V�o-se foder.
142
00:07:44,958 --> 00:07:46,457
Americanos dum cabr�o.
143
00:07:46,458 --> 00:07:51,332
Depois, os raios de Sol percorrem
milh�es e milh�es de quil�metros,
144
00:07:51,333 --> 00:07:53,582
desde o espa�o,
145
00:07:53,583 --> 00:07:55,999
e incidem nos pain�is solares.
146
00:07:56,000 --> 00:07:59,166
E, quando incidem nos pain�is solares,
147
00:07:59,750 --> 00:08:01,583
eles percorrem
148
00:08:02,375 --> 00:08:03,625
uma grande dist�ncia...
149
00:08:04,416 --> 00:08:06,500
Percorrem... muito...
150
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
Mike!
151
00:08:13,083 --> 00:08:14,958
Mike!
152
00:08:16,250 --> 00:08:17,208
Mike!
153
00:08:18,333 --> 00:08:20,624
- O que �?
- Ligaram-te do hospital.
154
00:08:20,625 --> 00:08:22,916
- O qu�?
- Passa-se algo com a Amanda.
155
00:08:24,916 --> 00:08:28,083
- Disseram o que era?
- N�o sei, mas parecia grave.
156
00:08:37,375 --> 00:08:39,415
N�o h� uma solu��o simples
157
00:08:39,416 --> 00:08:42,665
devido � localiza��o
e ao tempo que est� a aumentar.
158
00:08:42,666 --> 00:08:45,125
Fundiu-se ao l�bulo parietal dela.
159
00:08:49,541 --> 00:08:50,500
Sr. Waters?
160
00:08:53,583 --> 00:08:56,290
- Como eu dizia...
- Ela vai ficar bem?
161
00:08:56,291 --> 00:08:57,582
Lamento.
162
00:08:57,583 --> 00:08:59,625
O progn�stico dela n�o � bom.
163
00:09:01,458 --> 00:09:02,291
Como...
164
00:09:05,250 --> 00:09:07,583
Desculpe, o que me est� a dizer?
165
00:09:08,416 --> 00:09:10,750
Ela pode nunca recuperar a consci�ncia.
166
00:09:17,750 --> 00:09:18,583
N�o.
167
00:09:19,125 --> 00:09:21,083
N�o, olhe para ela.
168
00:09:21,583 --> 00:09:24,957
Ela est� a respirar.
Deve haver algo que possam fazer.
169
00:09:24,958 --> 00:09:27,540
Se fosse h� uns meses,
eu teria dito que n�o,
170
00:09:27,541 --> 00:09:29,915
mas agora pode haver uma op��o.
171
00:09:29,916 --> 00:09:31,707
� uma empresa nova.
172
00:09:31,708 --> 00:09:34,040
T�m um procedimento experimental.
173
00:09:34,041 --> 00:09:36,791
- � muito novo, por isso, tem riscos.
- Est� bem.
174
00:09:37,291 --> 00:09:39,541
A representante deles veio c�
na semana passada.
175
00:09:40,333 --> 00:09:44,207
N�o posso fazer uma recomenda��o pessoal,
mas quer que lhe ligue?
176
00:09:44,208 --> 00:09:45,458
Sim, quero.
177
00:09:57,958 --> 00:09:58,875
Ol�.
178
00:10:00,250 --> 00:10:01,333
Deve ser o Mike.
179
00:10:03,583 --> 00:10:05,958
Sou a Gaynor da Rivermind.
180
00:10:08,208 --> 00:10:09,041
Venha comigo.
181
00:10:10,166 --> 00:10:13,791
Rivermind � uma revolu��o
em ci�ncia neurol�gica.
182
00:10:14,458 --> 00:10:17,915
Funciona com alta tecnologia,
mas � incrivelmente simples.
183
00:10:17,916 --> 00:10:22,082
Pegamos numa impress�o
da parte afetada da estrutura neural dela
184
00:10:22,083 --> 00:10:24,750
e clonamo-la no nosso mainframe.
185
00:10:25,375 --> 00:10:28,040
Basicamente,
fazemos uma c�pia de seguran�a
186
00:10:28,041 --> 00:10:31,374
de parte do c�rebro dela
no nosso computador.
187
00:10:31,375 --> 00:10:35,165
E depois removemos o tumor
e o tecido circundante e...
188
00:10:35,166 --> 00:10:37,249
Espere, isso n�o � perigoso?
189
00:10:37,250 --> 00:10:38,415
Normalmente, sim.
190
00:10:38,416 --> 00:10:40,916
Mas fizemos uma c�pia, lembra-se?
191
00:10:41,625 --> 00:10:47,374
Depois, substitu�mos o que removemos
por tecido recetor sint�tico.
192
00:10:47,375 --> 00:10:51,249
E depois o Sistema Rivermind
transmite a fun��o cognitiva
193
00:10:51,250 --> 00:10:54,249
da c�pia de seguran�a
no servidor que est� na nuvem.
194
00:10:54,250 --> 00:10:56,832
- Est� bem...
- Permitindo-lhe viver a vida dela.
195
00:10:56,833 --> 00:11:00,082
Isto funciona mesmo? J� foi testado?
196
00:11:00,083 --> 00:11:01,207
Sim, j�.
197
00:11:01,208 --> 00:11:03,125
Eu sou a prova viva.
198
00:11:03,750 --> 00:11:05,583
Espere, de que est� a falar?
199
00:11:06,375 --> 00:11:09,415
Quer que lhe mostre?
Est� a ver-me agora, certo?
200
00:11:09,416 --> 00:11:10,499
- Sim.
- Est� bem.
201
00:11:10,500 --> 00:11:12,958
H� 18 meses, eu estava assim.
202
00:11:13,541 --> 00:11:15,833
- Porra.
- Tive um acidente terr�vel.
203
00:11:16,541 --> 00:11:19,457
Levei uma pancada na cabe�a
que, para todos os efeitos, me matou.
204
00:11:19,458 --> 00:11:22,832
Tive a sorte de ser
uma das primeiras a usar o Rivermind.
205
00:11:22,833 --> 00:11:25,457
- Sen�o, n�o estaria aqui.
- �...
206
00:11:25,458 --> 00:11:28,957
Desculpe, eu n�o... sei como dizer isto.
207
00:11:28,958 --> 00:11:31,290
- N�o, for�a. Diga l�.
- �...
208
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
Diga l�. Normal?
209
00:11:33,750 --> 00:11:34,790
- Sim.
- Sim.
210
00:11:34,791 --> 00:11:37,208
F�sica, mentalmente, eu...
211
00:11:37,958 --> 00:11:39,124
Eu estou bem.
212
00:11:39,125 --> 00:11:44,875
E os meus filhos dizem
que continuo a mesma chata de sempre.
213
00:11:45,791 --> 00:11:47,208
� muito querido.
214
00:11:49,416 --> 00:11:51,250
- T�m filhos?
- Ainda n�o.
215
00:11:53,625 --> 00:11:56,083
- Estivemos l� quase v�rias vezes.
- Mike.
216
00:11:57,833 --> 00:11:59,333
Isto dar-vos-� tempo.
217
00:12:01,500 --> 00:12:02,582
- Sim.
- Sim.
218
00:12:02,583 --> 00:12:03,625
Vai.
219
00:12:04,541 --> 00:12:05,415
Sim.
220
00:12:05,416 --> 00:12:09,290
Tem de saber algumas coisas.
Ela vai dormir mais todas as noites.
221
00:12:09,291 --> 00:12:13,499
Mais uma ou duas horas.
� uma forma de aliviarmos os servidores.
222
00:12:13,500 --> 00:12:17,624
E tem de ficar fisicamente
dentro da �rea de cobertura.
223
00:12:17,625 --> 00:12:21,082
� como o servi�o de telem�vel.
A empresa � nova, mas eu mostro-lhe.
224
00:12:21,083 --> 00:12:24,915
J� temos torres em quase todo o estado
225
00:12:24,916 --> 00:12:28,499
e, daqui a um ano, mais ou menos,
vamos expandir para todo o pa�s
226
00:12:28,500 --> 00:12:30,500
e todo o mundo.
227
00:12:32,750 --> 00:12:34,500
Quanto � que isto vai custar?
228
00:12:35,208 --> 00:12:36,708
� menos do que pensa.
229
00:12:37,625 --> 00:12:39,290
� menos do que temos?
230
00:12:39,291 --> 00:12:40,999
Porque n�o temos muito.
231
00:12:41,000 --> 00:12:43,250
A s�rio, � menos do que pensa.
232
00:12:43,750 --> 00:12:48,458
Estamos a tentar captar mais clientes,
por isso, o pre�o � muito razo�vel.
233
00:12:49,000 --> 00:12:50,208
E...
234
00:12:51,708 --> 00:12:53,041
A cirurgia � gr�tis.
235
00:12:55,208 --> 00:12:56,040
Est� bem.
236
00:12:56,041 --> 00:12:57,165
- Sim.
- Est� bem.
237
00:12:57,166 --> 00:13:00,999
E, quanto � transmiss�o,
temos um modelo de subscri��o de 300.
238
00:13:01,000 --> 00:13:02,208
S�o 300 por m�s.
239
00:13:06,041 --> 00:13:06,875
Est� bem.
240
00:13:18,333 --> 00:13:19,208
Sr. Waters?
241
00:13:21,833 --> 00:13:23,916
Ela portou-se lindamente. J� a pode ver.
242
00:13:30,666 --> 00:13:31,541
Ol�!
243
00:13:32,833 --> 00:13:34,415
- Ol�.
- Ol�, amor.
244
00:13:34,416 --> 00:13:35,416
Ol�.
245
00:13:36,541 --> 00:13:37,791
�s mesmo tu?
246
00:13:40,833 --> 00:13:42,875
Estou t�o feliz por te ver.
247
00:13:43,791 --> 00:13:44,666
Igualmente.
248
00:13:46,500 --> 00:13:49,999
Disseram que estive em coma uns dias.
249
00:13:50,000 --> 00:13:51,125
Sim, estiveste.
250
00:13:53,083 --> 00:13:54,083
Voltei.
251
00:13:55,500 --> 00:13:56,332
Pois voltaste.
252
00:13:56,333 --> 00:13:57,750
Gra�as a ti.
253
00:13:59,166 --> 00:14:01,749
O m�dico disse que posso ir
para casa para a semana.
254
00:14:01,750 --> 00:14:04,208
Sim. Sim, vamos levar-te para casa.
255
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
Tive saudades tuas.
256
00:14:07,583 --> 00:14:10,166
Essa enfermeira disse
que eu era um milagre.
257
00:14:14,291 --> 00:14:16,083
�s um milagre do cara�as.
258
00:14:16,583 --> 00:14:19,250
Sou um milagre do cara�as.
259
00:14:30,750 --> 00:14:32,165
Cum cara�as! Quer dizer,
260
00:14:32,166 --> 00:14:37,000
estou muito feliz por estar viva,
mas 300 mocas por m�s?
261
00:14:37,625 --> 00:14:40,165
Mike, � muito dinheiro todos os meses.
262
00:14:40,166 --> 00:14:45,041
Sim, eu sei, mas vou fazer mais turnos
e h� coisas que podemos cortar, sei l�...
263
00:14:46,750 --> 00:14:49,040
Talvez n�o precisemos de ir a Galway.
264
00:14:49,041 --> 00:14:50,040
Ver o teu pai?
265
00:14:50,041 --> 00:14:51,290
N�o.
266
00:14:51,291 --> 00:14:54,458
S� vai haver Rivermind na Irlanda
daqui a uns anos.
267
00:14:55,375 --> 00:14:58,665
E o meu pai anda parvo.
Portanto, n�o � sacrif�cio nenhum.
268
00:14:58,666 --> 00:15:00,250
Anda l�!
269
00:15:02,750 --> 00:15:05,999
Sabes que vais
a uns oito quil�metros por hora?
270
00:15:06,000 --> 00:15:08,749
Foste operada ao c�rebro.
Estou a ser cauteloso.
271
00:15:08,750 --> 00:15:10,165
Sim, mas h� cautela
272
00:15:10,166 --> 00:15:12,416
e depois h� isto.
273
00:15:13,125 --> 00:15:14,791
�s t�o bonita quando est�s viva.
274
00:15:44,791 --> 00:15:46,583
SETEMBRO
HORAS EXTRAORDIN�RIAS
275
00:15:47,625 --> 00:15:50,582
Muito bem, malta,
vamos ver o nosso amiguinho,
276
00:15:50,583 --> 00:15:52,040
o nosso anfibiozinho.
277
00:15:52,041 --> 00:15:55,208
N�o ponham os dedos l� dentro.
Ele pode pensar que � comida.
278
00:16:08,416 --> 00:16:09,291
OUTUBRO
279
00:16:34,333 --> 00:16:35,833
DEZEMBRO
280
00:16:41,916 --> 00:16:43,750
Ol�.
281
00:16:49,375 --> 00:16:52,833
N�o bebas muitas.
At� recebermos, n�o podemos comprar mais.
282
00:16:57,791 --> 00:16:59,041
FEVEREIRO - MAR�O
283
00:17:08,250 --> 00:17:09,583
- Eu trago a outra.
- Sim.
284
00:17:10,166 --> 00:17:12,416
O gajo est� a arrancar um dente.
285
00:17:16,833 --> 00:17:18,166
Fixolas!
286
00:17:19,041 --> 00:17:20,416
Olha, engoliu-o!
287
00:17:21,791 --> 00:17:22,625
Porra!
288
00:17:47,791 --> 00:17:48,625
Amor!
289
00:17:52,166 --> 00:17:53,291
Desculpa o atraso.
290
00:17:54,291 --> 00:17:56,291
O Shane derrubou um andaime.
291
00:17:58,916 --> 00:17:59,750
Amanda?
292
00:18:12,250 --> 00:18:13,665
JUNHO
HORAS EXTRAORDIN�RIAS
293
00:18:13,666 --> 00:18:14,666
Merda!
294
00:18:15,625 --> 00:18:17,583
Este s�bado � dia cinco de junho.
295
00:18:18,291 --> 00:18:19,958
Est� bem, e ent�o?
296
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
E ent�o?
297
00:18:26,666 --> 00:18:27,916
Cinco de junho.
298
00:18:29,166 --> 00:18:30,416
O nosso anivers�rio?
299
00:18:31,500 --> 00:18:33,166
- Merda!
- Credo.
300
00:18:34,708 --> 00:18:36,041
Desculpa.
301
00:18:37,541 --> 00:18:38,750
N�o planeei nada.
302
00:18:39,666 --> 00:18:40,790
Mas eu planeei.
303
00:18:40,791 --> 00:18:42,875
Vamos ao Juniper.
304
00:18:43,583 --> 00:18:45,083
Est� bem.
305
00:18:45,958 --> 00:18:47,666
Um excessozinho divertido.
306
00:19:00,083 --> 00:19:01,375
Est�s bem, querido?
307
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
- Posso conduzir.
- Estou bem, Amanda.
308
00:19:05,833 --> 00:19:07,582
Foi s� um dia longo.
309
00:19:07,583 --> 00:19:10,582
Sim, andas a fazer muitos turnos.
310
00:19:10,583 --> 00:19:14,749
Sim, precisamos do dinheiro.
Tu n�o podes arranjar outro emprego.
311
00:19:14,750 --> 00:19:15,958
Tens de dormir.
312
00:19:16,458 --> 00:19:18,415
Pois, eu n�o tenho culpa.
313
00:19:18,416 --> 00:19:22,415
Eu sei. Eu n�o...
N�o era isso que eu estava a dizer.
314
00:19:22,416 --> 00:19:25,207
Sabes, podemos n�o ir ao Juniper
315
00:19:25,208 --> 00:19:27,000
e poupamos algum dinheiro.
316
00:19:29,625 --> 00:19:31,999
Prometemos que �amos sempre
no nosso anivers�rio.
317
00:19:32,000 --> 00:19:35,499
Eu sei, s� estou a dizer
que pod�amos comemorar em casa.
318
00:19:35,500 --> 00:19:38,207
Preciso de uma pausa, Amanda!
Farto-me de trabalhar.
319
00:19:38,208 --> 00:19:41,708
- Ambos trabalhamos.
- N�o estou a dizer que n�o trabalhas.
320
00:19:42,416 --> 00:19:44,124
- � s� que...
- Mas durmo muito.
321
00:19:44,125 --> 00:19:46,915
- E sou s� uma professora.
- "S� uma professora."
322
00:19:46,916 --> 00:19:48,999
- N�o fa�o trabalho bra�al.
- J� entendi.
323
00:19:49,000 --> 00:19:50,707
- Mas isso...
- Trabalhas muito.
324
00:19:50,708 --> 00:19:53,249
- N�o ponho isso em causa.
- N�o ganho dinheiro...
325
00:19:53,250 --> 00:19:55,832
Ambos trabalhamos muito!
Ningu�m p�e isso em causa!
326
00:19:55,833 --> 00:20:00,291
S� estou a dizer que, j� que temos
tempo livre, n�o te queres divertir?
327
00:20:01,583 --> 00:20:03,291
Amor? Merda!
328
00:20:07,333 --> 00:20:10,625
Amor? Querida, consegues ouvir-me?
329
00:20:11,250 --> 00:20:14,125
Amor? Amor,
vamos levar-te ao hospital, est� bem?
330
00:20:14,708 --> 00:20:15,875
Espere!
331
00:20:19,458 --> 00:20:20,291
Merda.
332
00:20:22,041 --> 00:20:23,333
Foda-se!
333
00:20:25,458 --> 00:20:26,291
Merda.
334
00:20:26,875 --> 00:20:28,374
O que aconteceu?
335
00:20:28,375 --> 00:20:30,499
- Porque vais t�o depressa?
- N�o.
336
00:20:30,500 --> 00:20:31,583
Mais devagar.
337
00:20:33,125 --> 00:20:34,082
O que foi?
338
00:20:34,083 --> 00:20:35,750
Meu Deus!
339
00:20:36,416 --> 00:20:37,457
Credo.
340
00:20:37,458 --> 00:20:38,582
Eu entendo.
341
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
Deve ter sido t�o assustador.
342
00:20:40,916 --> 00:20:41,833
Sim.
343
00:20:44,708 --> 00:20:48,040
A boa not�cia
� que n�o h� nenhuma avaria, Amanda.
344
00:20:48,041 --> 00:20:49,166
- Mas...
- O qu�?
345
00:20:50,125 --> 00:20:52,124
N�o ouviu? Ela ficou inconsciente.
346
00:20:52,125 --> 00:20:53,957
- Sim...
- Pensei que estava morta.
347
00:20:53,958 --> 00:20:58,166
Porque sa�ram da �rea de cobertura.
348
00:20:58,791 --> 00:21:01,582
- Disseste que verificaste no mapa.
- Verifiquei...
349
00:21:01,583 --> 00:21:04,291
Fui ver e dizia que estava dentro da �rea.
350
00:21:05,166 --> 00:21:09,958
O que aconteceu foi que estamos
a melhorar algumas das nossas torres
351
00:21:10,708 --> 00:21:15,415
e as do Condado de Palmer
j� t�m a nova largura de banda,
352
00:21:15,416 --> 00:21:20,875
que faz parte de uma mudan�a empolgante
do servi�o da Rivermind.
353
00:21:21,375 --> 00:21:22,707
Como assim?
354
00:21:22,708 --> 00:21:24,041
A partir de segunda,
355
00:21:25,416 --> 00:21:29,625
vamos apresentar o Rivermind Plus.
356
00:21:30,291 --> 00:21:31,124
Plus?
357
00:21:31,125 --> 00:21:36,374
Um novo n�vel de subscri��o
que tem cobertura alargada, est� bem?
358
00:21:36,375 --> 00:21:39,915
Por isso, tira muito proveito
das torres melhoradas.
359
00:21:39,916 --> 00:21:42,290
- Vou mostrar-vos. Aguardem.
- Pode ser bom.
360
00:21:42,291 --> 00:21:44,540
Vamos l�. Vejam isto.
361
00:21:44,541 --> 00:21:49,750
� isto. Como podem ver, teremos cobertura
em toda a Am�rica do Norte.
362
00:21:50,333 --> 00:21:51,957
- Podemos viajar.
- Sim.
363
00:21:51,958 --> 00:21:55,124
Sim, se fizerem upgrade, podem viajar.
364
00:21:55,125 --> 00:21:56,790
E se n�o fizermos?
365
00:21:56,791 --> 00:21:59,707
Ent�o, t�m de ficar dentro
da �rea de cobertura.
366
00:21:59,708 --> 00:22:01,957
Ent�o, est� a dizer
367
00:22:01,958 --> 00:22:04,665
que temos de passar para o n�vel Plus
368
00:22:04,666 --> 00:22:07,290
se quisermos sair do condado?
369
00:22:07,291 --> 00:22:08,250
Sim.
370
00:22:08,750 --> 00:22:11,707
Mas no in�cio disse que isto
estaria dispon�vel em todo o lado.
371
00:22:11,708 --> 00:22:16,124
Sim, com o Rivermind Plus.
� isso que estamos a lan�ar.
372
00:22:16,125 --> 00:22:17,832
Quanto � o Plus?
373
00:22:17,833 --> 00:22:20,749
Ent�o, s�o 500 d�lares por m�s
374
00:22:20,750 --> 00:22:23,290
para al�m do pacote existente.
375
00:22:23,291 --> 00:22:25,457
Portanto, 800 d�lares no total.
376
00:22:25,458 --> 00:22:27,957
- Oitocentos d�lares por m�s?
- Sim.
377
00:22:27,958 --> 00:22:30,249
N�o temos dinheiro, n�o d�...
378
00:22:30,250 --> 00:22:31,957
N�o se preocupem com isso.
379
00:22:31,958 --> 00:22:36,707
Se optarem por n�o fazer o upgrade,
ficam com o Rivermind Comum.
380
00:22:36,708 --> 00:22:37,624
Comum?
381
00:22:37,625 --> 00:22:43,082
E poder�o continuar a usufruir
dos servi�os que j� t�m
382
00:22:43,083 --> 00:22:44,750
ao pre�o atual.
383
00:22:50,375 --> 00:22:53,499
Est�s bem, querida?
S�o quase 8 horas. N�o te vais atrasar?
384
00:22:53,500 --> 00:22:56,041
Sim. Ando a dormir mais.
385
00:22:57,041 --> 00:23:01,500
O que era um objetivo de vida,
mas isto n�o � um sono normal.
386
00:23:02,375 --> 00:23:06,666
Tenho uma esp�cie
de... assobio eletr�nico na cabe�a.
387
00:23:07,250 --> 00:23:10,708
- Queres um caf�?
- Sim, por favor. C�us, sim, obrigada.
388
00:23:13,875 --> 00:23:15,999
J� provaste o Espresso Grande?
389
00:23:16,000 --> 00:23:20,332
Os gr�os s�o torrados lentamente
para um sabor mais rico e subtil.
390
00:23:20,333 --> 00:23:22,083
N�o posso dizer que sim.
391
00:23:23,291 --> 00:23:26,750
- N�o podes dizer que sim o qu�?
- Que provei Espresso Grande.
392
00:23:27,375 --> 00:23:28,832
Fizeste esse caf�?
393
00:23:28,833 --> 00:23:31,291
O qu�? N�o, � o nosso caf� normal.
394
00:23:33,208 --> 00:23:36,375
- Porque falaste no Espresso Grande?
- N�o falei.
395
00:23:37,791 --> 00:23:38,624
Espera, o qu�?
396
00:23:38,625 --> 00:23:40,541
Cabr�o do Shane.
397
00:23:41,125 --> 00:23:42,416
Cabr�o do Shane.
398
00:23:44,791 --> 00:23:45,791
At� logo.
399
00:23:52,458 --> 00:23:53,874
Ent�o, na colmeia,
400
00:23:53,875 --> 00:23:57,540
as abelhas passam o n�ctar entre elas
at� ficar viscoso.
401
00:23:57,541 --> 00:24:02,499
E empurram-no para a c�mara de cera
at� se transformar...
402
00:24:02,500 --> 00:24:05,374
- Algu�m sabe? Bobby.
- Se transformar em mel.
403
00:24:05,375 --> 00:24:07,166
Isso mesmo, mel.
404
00:24:09,083 --> 00:24:10,457
As crian�as adoram mel,
405
00:24:10,458 --> 00:24:12,832
da� os pais adorarem Pepitas de Mel.
406
00:24:12,833 --> 00:24:16,500
Cereais integrais
cobertos de mel dourado de Tupelo,
407
00:24:17,000 --> 00:24:18,916
a forma mais doce de come�ar o dia.
408
00:24:19,416 --> 00:24:20,833
Pepitas de Mel da Ditta.
409
00:24:21,625 --> 00:24:24,750
Algu�m me sabe dizer algo que tenha mel?
410
00:24:26,833 --> 00:24:28,790
- Mickey.
- Pepitas de Mel.
411
00:24:28,791 --> 00:24:29,832
O qu�?
412
00:24:29,833 --> 00:24:30,957
Pepitas de Mel.
413
00:24:30,958 --> 00:24:32,999
O que � isso?
414
00:24:33,000 --> 00:24:35,416
A forma mais doce de come�ar o dia.
415
00:24:36,708 --> 00:24:38,625
Bem, se tu o dizes...
416
00:24:39,416 --> 00:24:40,707
Mais algu�m?
417
00:24:40,708 --> 00:24:42,375
Adeus.
418
00:24:44,583 --> 00:24:46,416
Adeus, querido. At� amanh�.
419
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
Oscar, o que se passa?
Hoje, falaste pouco.
420
00:24:49,708 --> 00:24:50,624
Est�s bem?
421
00:24:50,625 --> 00:24:55,083
A m�e diz que temos de sair de casa
para nos afastarmos do pai.
422
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Bem,
423
00:24:59,458 --> 00:25:01,790
sabes, a tua m�e deve ter uma boa raz�o
424
00:25:01,791 --> 00:25:04,082
para sequer pensar em dizer isso.
425
00:25:04,083 --> 00:25:06,583
Sim, o pai anda sempre zangado.
426
00:25:07,916 --> 00:25:09,540
Deve ser assustador.
427
00:25:09,541 --> 00:25:12,499
Sim, mas ele diz que a culpa � da m�e.
428
00:25:12,500 --> 00:25:14,083
N�o quero ir.
429
00:25:15,375 --> 00:25:16,958
Eu entendo, Oscar.
430
00:25:17,583 --> 00:25:18,416
Ouve,
431
00:25:19,000 --> 00:25:21,957
�s vezes, temos de fazer coisas
que n�o queremos,
432
00:25:21,958 --> 00:25:25,000
mas que, no final,
acabam por ser a melhor solu��o.
433
00:25:26,458 --> 00:25:29,832
E a verdade
� que as fam�lias que se mant�m juntas
434
00:25:29,833 --> 00:25:32,291
gozam do fulgor do cora��o de Cristo.
435
00:25:32,791 --> 00:25:35,915
Para mais informa��es
de aconselhamento crist�o para fam�lias,
436
00:25:35,916 --> 00:25:37,875
consulte christsheart.com.
437
00:25:38,500 --> 00:25:39,541
Est� bem.
438
00:25:41,875 --> 00:25:42,708
Est� bem.
439
00:25:43,375 --> 00:25:44,416
Tem um bom dia.
440
00:25:52,583 --> 00:25:53,541
O dia foi longo?
441
00:25:54,583 --> 00:25:55,416
Sim.
442
00:25:58,125 --> 00:26:00,833
Demasiado longo para um acidente feliz?
443
00:26:01,750 --> 00:26:02,750
Achas?
444
00:26:07,500 --> 00:26:08,375
Sim.
445
00:26:19,750 --> 00:26:22,833
N�o fique empanado
com lubrificante Tenta-Tes�o.
446
00:26:23,708 --> 00:26:27,250
Dispon�vel em seis sabores,
mas nenhum deles sensabor�o.
447
00:26:30,208 --> 00:26:31,207
O que disseste?
448
00:26:31,208 --> 00:26:32,125
O qu�?
449
00:26:33,875 --> 00:26:36,166
- O que disseste?
- N�o disse nada.
450
00:26:36,666 --> 00:26:39,499
N�o, quando estavas a falar
de lubrificante.
451
00:26:39,500 --> 00:26:41,208
N�o preciso de lubrificante.
452
00:26:43,500 --> 00:26:44,790
Espera.
453
00:26:44,791 --> 00:26:48,833
Porque disseste: "N�o fique empanado
com o lubrificante Tenta-Tes�o"?
454
00:26:49,875 --> 00:26:53,125
- O qu�? N�o disse isso.
- Sim, disseste agora mesmo.
455
00:26:53,666 --> 00:26:57,000
Sei o tipo de coisas sexuais que digo
e nunca diria isso.
456
00:27:00,875 --> 00:27:02,541
N�o, desculpa.
457
00:27:03,625 --> 00:27:05,375
Isso tirou-me a tusa toda.
458
00:27:10,291 --> 00:27:12,124
Anseia momentos duros?
459
00:27:12,125 --> 00:27:15,040
Experimente o gel Bemviril
para disfun��o er�til.
460
00:27:15,041 --> 00:27:17,916
Pode provocar tens�o arterial alta
e pensamentos suicidas.
461
00:27:21,958 --> 00:27:22,791
O que foi?
462
00:27:23,291 --> 00:27:26,250
Sim, � uma mensagem publicit�ria.
463
00:27:28,250 --> 00:27:29,249
Valha-me Deus.
464
00:27:29,250 --> 00:27:31,374
Como um an�ncio?
465
00:27:31,375 --> 00:27:35,999
� algo que estamos a testar
como parte da evolu��o do nosso servi�o.
466
00:27:36,000 --> 00:27:39,124
Deve estar numa
das nossas c�lulas de ensaio. Vou ver.
467
00:27:39,125 --> 00:27:43,165
Ent�o, emitem an�ncios atrav�s de mim?
468
00:27:43,166 --> 00:27:47,082
Foda-se, est�o a dar-me
Tourette publicit�rio?
469
00:27:47,083 --> 00:27:49,790
Nem todos os clientes
gostam das mensagens.
470
00:27:49,791 --> 00:27:51,790
An�ncios! S�o an�ncios!
471
00:27:51,791 --> 00:27:53,124
- Sim.
- N�o s�o mensagens!
472
00:27:53,125 --> 00:27:54,665
Mas foram concebidos
473
00:27:54,666 --> 00:27:58,665
para serem relevantes
no contexto em que se encontra.
474
00:27:58,666 --> 00:28:01,249
Para serem menos not�rios numa conversa.
475
00:28:01,250 --> 00:28:03,374
- Menos intrusivos.
- Isso � pior!
476
00:28:03,375 --> 00:28:07,415
Qual � o vosso pr�ximo truque?
V�o p�r o meu cu a assobiar jingles?
477
00:28:07,416 --> 00:28:10,082
- N�o estamos a pensar nisso.
- Podemos tirar isto?
478
00:28:10,083 --> 00:28:12,207
Claro que podem. S� t�m de...
479
00:28:12,208 --> 00:28:14,665
De fazer upgrade para o Rivermind Plus.
480
00:28:14,666 --> 00:28:16,207
Isso mesmo, Amanda.
481
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
- Upgrade.
- N�o temos dinheiro.
482
00:28:19,083 --> 00:28:20,291
Voc�s s�o doentios.
483
00:28:25,375 --> 00:28:29,583
T�nis novos e fixes da Nike.
S� 200 d�lares. Agora, na Foot Locker.
484
00:28:33,833 --> 00:28:34,708
Amanda?
485
00:28:35,416 --> 00:28:36,416
Podemos falar?
486
00:28:39,416 --> 00:28:43,499
- Desculpa, ela disse que eu disse o qu�?
- O que acabei de te dizer.
487
00:28:43,500 --> 00:28:48,165
Diz que recomendaste ao filho dela
aconselhamento familiar crist�o.
488
00:28:48,166 --> 00:28:51,207
E ela est� danada, entendes?
489
00:28:51,208 --> 00:28:52,124
Credo.
490
00:28:52,125 --> 00:28:53,583
Enfim,
491
00:28:54,416 --> 00:28:57,707
eu disse que n�o �s pessoa
de dizer essas coisas.
492
00:28:57,708 --> 00:29:00,875
N�o achei que estivesse
a acontecer na escola. Merda.
493
00:29:01,375 --> 00:29:03,082
Est�s a falar de qu�?
494
00:29:03,083 --> 00:29:06,916
Sente-se mais velha?
N�o entre em p�nico. H� esperan�a para si.
495
00:29:07,541 --> 00:29:10,082
Encontre o seu par maduro
na Cisnes Grisalhos.
496
00:29:10,083 --> 00:29:12,791
Encontros exclusivos
para maiores de 50 anos.
497
00:29:14,583 --> 00:29:15,957
Eu tenho 49.
498
00:29:15,958 --> 00:29:19,708
- O qu�?
- E que merda est�s para a� a dizer?
499
00:29:21,916 --> 00:29:26,875
Ela disse que, se eu n�o parar,
v�o ter de me dispensar.
500
00:29:27,541 --> 00:29:30,374
O qu�? Ela n�o te pode despedir.
501
00:29:30,375 --> 00:29:32,207
N�o t�m outra op��o.
502
00:29:32,208 --> 00:29:34,000
N�o posso estar com crian�as.
503
00:29:37,958 --> 00:29:38,833
Amanda...
504
00:29:41,041 --> 00:29:42,540
Se perderes o emprego,
505
00:29:42,541 --> 00:29:45,415
vai ser dif�cil pagar a subscri��o Comum.
506
00:29:45,416 --> 00:29:46,500
Eu sei.
507
00:29:55,000 --> 00:29:56,083
C� nos arranjamos.
508
00:29:56,791 --> 00:29:58,083
Faremos alguma coisa.
509
00:29:59,458 --> 00:30:00,708
Eu fa�o alguma coisa.
510
00:30:58,583 --> 00:31:02,290
GANHE MONTES DE DINHEIRO
MIOLOS MOLES - SEJA UM CRIADOR!
511
00:31:02,291 --> 00:31:03,458
INSCREVA-SE HOJE!
512
00:31:11,291 --> 00:31:13,833
Diga adeus aos gases
513
00:31:14,416 --> 00:31:15,999
com gomas Desincha,
514
00:31:16,000 --> 00:31:18,707
a nossa mistura �nica de simeticone e THC.
515
00:31:18,708 --> 00:31:21,457
Ol�, � a Gaynor da Rivermind. Como est�?
516
00:31:21,458 --> 00:31:24,624
Estou? Sim. Sim, gra�as a Deus.
517
00:31:24,625 --> 00:31:26,415
- Recebeu o pagamento?
- Sim.
518
00:31:26,416 --> 00:31:27,874
Pode ligar isso a�?
519
00:31:27,875 --> 00:31:31,332
Estamos a processar agora
o vosso upgrade para o Rivermind Plus.
520
00:31:31,333 --> 00:31:34,499
- Quanto tempo demora?
- Deve ser instant�neo.
521
00:31:34,500 --> 00:31:37,624
- Est� bem, �timo.
- Ketchup, mostarda e...
522
00:31:37,625 --> 00:31:40,915
J� agora,
quer conhecer planos empolgantes...
523
00:31:40,916 --> 00:31:42,666
Nem pensar. Ent�o, amor?
524
00:31:44,083 --> 00:31:46,249
- Ol�.
- Ol�.
525
00:31:46,250 --> 00:31:50,249
Olha, est�s oficialmente
no Rivermind Plus.
526
00:31:50,250 --> 00:31:51,165
- O qu�?
- Sim.
527
00:31:51,166 --> 00:31:53,999
Tinha algum dinheiro
das minhas horas extraordin�rias,
528
00:31:54,000 --> 00:31:56,541
por isso, fiz um upgrade.
529
00:31:58,125 --> 00:32:00,040
- Sim.
- Acabaram-se os an�ncios?
530
00:32:00,041 --> 00:32:02,874
Acabaram-se os an�ncios.
531
00:32:02,875 --> 00:32:06,083
E, agora, sem restri��es de localiza��o,
532
00:32:06,583 --> 00:32:07,958
no pr�ximo anivers�rio,
533
00:32:08,500 --> 00:32:10,291
podemos voltar ao Juniper.
534
00:32:12,541 --> 00:32:15,416
- Quem me dera que tiv�ssemos dinheiro.
- Vamos ter.
535
00:32:16,125 --> 00:32:18,083
- Est� bem. Obrigada.
- Sim.
536
00:32:21,791 --> 00:32:23,208
- Amo-te.
- Amo-te.
537
00:32:35,958 --> 00:32:39,291
ESCOLA PRIM�RIA COOPER
538
00:32:39,916 --> 00:32:44,500
- Ol�, Oscar. Ouve, eu s�...
- A m�e disse para n�o falar mais consigo.
539
00:32:45,833 --> 00:32:49,290
Est� bem, desculpa. Podes dizer � tua m�e...
540
00:32:49,291 --> 00:32:51,582
Tamb�m n�o lhe posso dar ouvidos.
541
00:32:51,583 --> 00:32:54,375
- Oscar, porque n�o vens comigo?
- Sim.
542
00:32:59,458 --> 00:33:00,458
Muito bem, malta.
543
00:33:01,666 --> 00:33:04,374
Faltam 20 d�lares para atingir o objetivo.
544
00:33:04,375 --> 00:33:07,915
E vou p�r o nariz nesta ratoeira.
545
00:33:07,916 --> 00:33:10,540
O-VENTR�CULO DEU DEZ D�LARES.
P�E NA PILA.
546
00:33:10,541 --> 00:33:12,291
N�o, n�o vou p�r na pila.
547
00:33:14,125 --> 00:33:15,458
Tamb�m n�o fa�o isso.
548
00:33:16,250 --> 00:33:17,458
N�o tiro a m�scara.
549
00:33:22,625 --> 00:33:23,499
Foda-se.
550
00:33:23,500 --> 00:33:24,500
PAGAMENTO ATRASADO
551
00:33:31,333 --> 00:33:32,166
Pronto.
552
00:33:33,541 --> 00:33:35,790
E se fizermos assim, malta?
553
00:33:35,791 --> 00:33:37,207
E se, por 90 d�lares,
554
00:33:37,208 --> 00:33:40,000
eu puser a minha l�ngua
na merda da ratoeira?
555
00:33:42,208 --> 00:33:44,082
SOU_O_WALDO: DOU 5 D�LARES.
556
00:33:44,083 --> 00:33:45,791
OBJETIVO ATINGIDO!
557
00:34:16,791 --> 00:34:18,083
S�o 10 horas.
558
00:34:19,958 --> 00:34:21,749
Quanto tempo dormi?
559
00:34:21,750 --> 00:34:24,166
Umas 12 horas.
560
00:34:25,625 --> 00:34:26,458
O qu�?
561
00:34:27,708 --> 00:34:28,708
Valha-me Deus.
562
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
Ainda bem que � Natal.
563
00:34:31,750 --> 00:34:32,666
Gra�as a Deus.
564
00:34:34,666 --> 00:34:35,708
O que tens?
565
00:34:38,500 --> 00:34:39,541
Mordi a l�ngua.
566
00:34:43,000 --> 00:34:44,708
Porque ando a dormir mais?
567
00:34:45,666 --> 00:34:51,291
Com o nosso �ltimo upgrade de firmware,
prolong�mos um pouco o tempo de sono.
568
00:34:51,791 --> 00:34:53,249
Para 12 horas por noite?
569
00:34:53,250 --> 00:34:56,124
Todos precisam
de repousar mais um pouco, n�o?
570
00:34:56,125 --> 00:34:58,749
Mas n�o � um sono repousante.
571
00:34:58,750 --> 00:35:00,790
Quer dizer, eu n�o sonho.
572
00:35:00,791 --> 00:35:02,415
Acordo cansada.
573
00:35:02,416 --> 00:35:05,082
� como se n�o dormisse de facto.
574
00:35:05,083 --> 00:35:07,208
Porque est� em modo de sono.
575
00:35:08,833 --> 00:35:09,790
Modo de sono?
576
00:35:09,791 --> 00:35:10,707
Sim.
577
00:35:10,708 --> 00:35:12,415
Em modo de sono,
578
00:35:12,416 --> 00:35:16,999
os nossos servidores usam as suas
capacidades de processamento suplentes
579
00:35:17,000 --> 00:35:19,500
para ajudar o volume de trabalho geral.
580
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Ent�o, est�o a usar o meu c�rebro
581
00:35:24,041 --> 00:35:25,833
para alimentar o servidor?
582
00:35:26,500 --> 00:35:27,999
N�o devia ser ao contr�rio?
583
00:35:28,000 --> 00:35:31,708
E �, exceto quando est�
em modo de sono. Encare isto como...
584
00:35:33,333 --> 00:35:34,832
Como recompensar a rede.
585
00:35:34,833 --> 00:35:36,958
Porque tenho de recompensar a rede?
586
00:35:37,458 --> 00:35:41,957
Porqu�? Pagamos a merda do Plus,
devia ser melhor do que o Comum.
587
00:35:41,958 --> 00:35:43,457
� melhor do que o Comum.
588
00:35:43,458 --> 00:35:45,374
Se ainda tivesse o Comum,
589
00:35:45,375 --> 00:35:49,207
meu Deus, podia dormir
at� 16 horas por noite
590
00:35:49,208 --> 00:35:50,165
com an�ncios.
591
00:35:50,166 --> 00:35:52,832
Amanda, n�o me importo
de regredir o n�vel.
592
00:35:52,833 --> 00:35:53,749
N�o.
593
00:35:53,750 --> 00:35:57,666
Ou pode avan�ar
para o nosso novo n�vel empolgante.
594
00:35:58,208 --> 00:36:02,624
Na verdade, � a raz�o
pela qual aument�mos o modo de sono
595
00:36:02,625 --> 00:36:04,832
de utilizadores que n�o s�o premium.
596
00:36:04,833 --> 00:36:06,457
Mas n�s somos premium.
597
00:36:06,458 --> 00:36:10,874
Bem, o Plus agora � o normal,
mas � melhor do que o Comum.
598
00:36:10,875 --> 00:36:15,290
E este novo n�vel � ultrapremium.
599
00:36:15,291 --> 00:36:16,416
Chamamos-lhe
600
00:36:17,541 --> 00:36:20,416
Rivermind Lux.
601
00:36:21,375 --> 00:36:24,458
Pe�o-lhes que prestem aten��o ao monitor.
602
00:36:24,958 --> 00:36:27,125
Vejam isto. Certo?
603
00:36:28,416 --> 00:36:30,624
Desde a minha lipoaspira��o fatal,
604
00:36:30,625 --> 00:36:32,832
a Rivermind salvou-me a vida.
605
00:36:32,833 --> 00:36:36,250
E, agora, h� algo ainda melhor:
Rivermind Lux.
606
00:36:36,833 --> 00:36:39,457
Rivermind Lux n�o mant�m s�
o seu c�rebro a funcionar.
607
00:36:39,458 --> 00:36:41,082
Agu�a-lhe os sentidos,
608
00:36:41,083 --> 00:36:43,915
seja vis�o, audi��o, paladar
609
00:36:43,916 --> 00:36:45,916
e at� sentir esta brisa.
610
00:36:46,875 --> 00:36:50,041
Ali�s, todas as sensa��es f�sicas
s�o simplesmente mais...
611
00:36:52,875 --> 00:36:54,999
... sensacionais do que nunca.
612
00:36:55,000 --> 00:36:57,166
E � o cliente que manda.
613
00:36:57,750 --> 00:36:59,540
Pode aumentar ou diminuir.
614
00:36:59,541 --> 00:37:02,708
Controle o seu estado de esp�rito
na aplica��o da Rivermind.
615
00:37:04,291 --> 00:37:07,165
E com o Navegador de Capacidades
exclusivo de Rivermind Lux,
616
00:37:07,166 --> 00:37:10,791
pode usar capacidades e atributos
obtidos de outros utilizadores.
617
00:37:11,916 --> 00:37:15,583
Se achava que n�o conseguia
fazer parkour, desengane-se.
618
00:37:16,875 --> 00:37:18,249
Rivermind Lux.
619
00:37:18,250 --> 00:37:21,291
� a vida, mas n�o como a conhece.
620
00:37:24,833 --> 00:37:25,666
Ora bem,
621
00:37:26,833 --> 00:37:28,708
se puderem olhar para aqui...
622
00:37:29,416 --> 00:37:31,540
� muito fixe, n�o �?
623
00:37:31,541 --> 00:37:32,790
Espet�culo.
624
00:37:32,791 --> 00:37:34,249
Quanto custa?
625
00:37:34,250 --> 00:37:37,625
S�o s� mais mil d�lares por m�s.
626
00:37:38,666 --> 00:37:40,999
Querido, tenha cuidado com a cabe�a.
627
00:37:41,000 --> 00:37:44,832
N�o... Mal podemos pagar o valor atual.
628
00:37:44,833 --> 00:37:50,250
Eu sei. Compreendemos que o Lux
� um verdadeiro pacote VIP.
629
00:37:50,791 --> 00:37:55,332
Por isso, se optarem
por n�o subscrever o pacote completo,
630
00:37:55,333 --> 00:37:58,207
temos refor�os tempor�rios
631
00:37:58,208 --> 00:38:00,249
que duram algumas horas.
632
00:38:00,250 --> 00:38:01,541
Ou alguns dias.
633
00:38:02,541 --> 00:38:05,124
N�o? Talvez se tiver uma ocasi�o especial?
634
00:38:05,125 --> 00:38:08,458
- N�o estamos interessados, obrigada.
- Eu entendo.
635
00:38:10,041 --> 00:38:12,166
Quanto custam esses refor�os?
636
00:38:16,708 --> 00:38:18,708
CINCO DE JUNHO
637
00:38:42,750 --> 00:38:44,625
Ent�o, Miolos Moles?
638
00:38:46,958 --> 00:38:50,875
N�o, n�o vou p�r no rabo
uma das minhas orelhas de coelho.
639
00:38:58,541 --> 00:39:02,375
DOU 500 D�LARES SE TIRARES A M�SCARA.
640
00:39:21,541 --> 00:39:22,416
Est� bem.
641
00:39:26,833 --> 00:39:28,665
Vamos ser r�pidos.
642
00:39:28,666 --> 00:39:30,916
BEM-VINDOS AO CONDADO DE PALMER
643
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Est� tudo bem?
644
00:39:35,708 --> 00:39:36,583
Sentes-te bem?
645
00:39:37,125 --> 00:39:39,082
Sim. Livre para deambular.
646
00:39:39,083 --> 00:39:40,250
Boa!
647
00:39:41,583 --> 00:39:42,916
E h� mais.
648
00:39:43,583 --> 00:39:45,541
- Como assim?
- Abre o porta-luvas.
649
00:39:52,291 --> 00:39:54,416
S�o 12 horas de Rivermind Lux!
650
00:39:56,083 --> 00:39:58,250
Vais divertir-te imenso.
651
00:39:59,041 --> 00:40:01,207
Mike, n�o temos dinheiro para isto.
652
00:40:01,208 --> 00:40:02,458
Eu sei.
653
00:40:02,958 --> 00:40:04,125
� um fim de semana.
654
00:40:05,000 --> 00:40:06,375
Quero que te divirtas.
655
00:40:07,333 --> 00:40:09,125
Ali�s, ordeno que te divirtas.
656
00:40:10,958 --> 00:40:11,833
Obrigada.
657
00:40:16,291 --> 00:40:17,666
� isso, � s� raspares.
658
00:40:18,500 --> 00:40:21,333
E depois v�s o c�digo e isso ativa-o.
659
00:40:23,291 --> 00:40:25,165
APROVEITE AO M�XIMO O SEU TEMPO
660
00:40:25,166 --> 00:40:28,125
Pronto, pus a aplica��o no teu telem�vel.
661
00:40:29,791 --> 00:40:30,750
PRAZER
662
00:40:31,333 --> 00:40:33,750
E depois aumentas o teu prazer.
663
00:40:35,750 --> 00:40:36,583
Assim?
664
00:40:38,958 --> 00:40:39,833
Isso mesmo.
665
00:40:46,083 --> 00:40:46,958
Sentes?
666
00:40:57,375 --> 00:40:58,208
Ol�!
667
00:40:59,041 --> 00:41:00,291
Gosto do seu cami�o.
668
00:41:10,000 --> 00:41:11,416
A tua m�o sabe t�o bem.
669
00:41:12,166 --> 00:41:15,165
- Sim, a tua tamb�m.
- Mesmo muito bem.
670
00:41:15,166 --> 00:41:18,000
Dois hamb�rgueres Juniper Brat.
671
00:41:18,708 --> 00:41:19,541
Obrigado.
672
00:41:21,458 --> 00:41:22,582
Obrigadinho.
673
00:41:22,583 --> 00:41:25,041
Tr�s, dois, um.
674
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
N�o esperaste.
675
00:41:29,666 --> 00:41:31,166
Meu Deus!
676
00:41:32,500 --> 00:41:34,832
� exatamente como me lembro!
677
00:41:34,833 --> 00:41:36,332
Que pungente.
678
00:41:36,333 --> 00:41:37,458
Isto � mesmo...
679
00:41:38,458 --> 00:41:40,208
� fant�stico.
680
00:41:46,458 --> 00:41:49,291
Olha, eles est�o de volta. Credo.
681
00:41:51,958 --> 00:41:52,791
Amor.
682
00:41:54,291 --> 00:41:55,208
Amanda.
683
00:42:35,041 --> 00:42:37,333
N�o tens de fazer isso tudo por mim.
684
00:42:37,958 --> 00:42:39,375
� t�o bom.
685
00:42:43,041 --> 00:42:45,665
Parece que est�s a exagerar um bocado.
686
00:42:45,666 --> 00:42:49,749
N�o estou.
Foda-se, a tua pele sabe t�o bem.
687
00:42:49,750 --> 00:42:50,666
Sim!
688
00:42:55,291 --> 00:42:58,707
Talvez possamos acalmar um pouco.
689
00:42:58,708 --> 00:43:00,832
Literalmente, na aplica��o.
690
00:43:00,833 --> 00:43:02,040
N�o, agora n�o.
691
00:43:02,041 --> 00:43:04,375
N�o. Pronto, est� bem.
692
00:43:05,958 --> 00:43:09,749
Valha-me Deus!
Importas-te que eu fa�a uma pausa?
693
00:43:09,750 --> 00:43:10,666
Est� bem.
694
00:43:12,791 --> 00:43:13,750
Est� bem...
695
00:43:39,333 --> 00:43:40,208
Credo.
696
00:43:40,875 --> 00:43:41,708
Amor?
697
00:43:43,291 --> 00:43:45,500
Amor, s�o 11 horas.
698
00:43:49,333 --> 00:43:50,458
Temos de sair.
699
00:43:52,500 --> 00:43:54,083
O Lux acabou?
700
00:44:09,625 --> 00:44:10,666
Jack!
701
00:44:13,708 --> 00:44:14,707
Caramba.
702
00:44:14,708 --> 00:44:15,750
Porra.
703
00:44:17,166 --> 00:44:18,499
Eu sei. Meu Deus.
704
00:44:18,500 --> 00:44:19,583
Credo.
705
00:44:23,375 --> 00:44:24,208
Bom dia.
706
00:44:42,208 --> 00:44:45,916
Mikey! Quem com ferros mata,
com ferros morre.
707
00:44:46,416 --> 00:44:49,915
- Pronto. Cuidado, grandalh�o.
- Paspalho de merda.
708
00:44:49,916 --> 00:44:50,875
Calma, meu.
709
00:44:52,000 --> 00:44:53,833
Foda-se! Mas que merda?
710
00:44:55,500 --> 00:44:56,958
J� n�o achas piada?
711
00:44:57,875 --> 00:44:58,833
N�o achas piada?
712
00:44:59,500 --> 00:45:01,457
V�, engra�adinho. Ri-te l�!
713
00:45:01,458 --> 00:45:02,500
Solta-o.
714
00:45:03,666 --> 00:45:05,707
- Palerma.
- Tu bates mal da bola!
715
00:45:05,708 --> 00:45:07,374
N�o fales!
716
00:45:07,375 --> 00:45:09,415
Cabr�o que bebe mijo!
717
00:45:09,416 --> 00:45:10,583
Anda!
718
00:45:15,833 --> 00:45:17,332
Vamos ajudar-te!
719
00:45:17,333 --> 00:45:20,790
- Que porra est�s a fazer? Para tr�s!
- Chamem uma ambul�ncia!
720
00:45:20,791 --> 00:45:21,875
Para tr�s!
721
00:45:28,833 --> 00:45:29,916
Chegaste cedo.
722
00:45:32,750 --> 00:45:33,666
O que se passa?
723
00:45:35,750 --> 00:45:36,583
Mike?
724
00:45:40,625 --> 00:45:41,916
Est�s a assustar-me.
725
00:45:49,458 --> 00:45:50,833
Acabei de ser demitido.
726
00:45:51,500 --> 00:45:52,500
O qu�?
727
00:45:54,166 --> 00:45:56,374
Mas trabalhas l� h� dez anos.
728
00:45:56,375 --> 00:45:58,290
Fiz asneira da grossa.
729
00:45:58,291 --> 00:46:01,457
Como? O que... N�o te podem despedir.
730
00:46:01,458 --> 00:46:03,000
N�o quero falar disso.
731
00:46:03,625 --> 00:46:05,374
�s despedido e n�o queres falar?
732
00:46:05,375 --> 00:46:06,791
N�o quero falar disso.
733
00:46:08,000 --> 00:46:10,125
Espera. Como � que...
734
00:46:11,916 --> 00:46:12,999
N�o...
735
00:46:13,000 --> 00:46:14,875
O que... Como � que...
736
00:46:15,791 --> 00:46:18,125
Como vamos pagar o Rivermind Plus?
737
00:46:20,125 --> 00:46:22,749
- N�o sei.
- N�o posso dizer an�ncios.
738
00:46:22,750 --> 00:46:24,958
N�o me deixam voltar � escola.
739
00:46:29,500 --> 00:46:32,832
Sabes que mais?
Vamos � Rivermind argumentar o nosso caso.
740
00:46:32,833 --> 00:46:34,166
N�o v�o ouvir.
741
00:46:35,958 --> 00:46:37,958
Porque somos clientes fi�is.
742
00:46:39,583 --> 00:46:40,416
Sim.
743
00:46:41,041 --> 00:46:42,790
Ela conhece-nos. Ela... Sim.
744
00:46:42,791 --> 00:46:44,707
- Aderimos h� muito tempo.
- Sim?
745
00:46:44,708 --> 00:46:46,375
Pagamos a horas.
746
00:46:46,916 --> 00:46:48,333
T�m de ouvir, certo?
747
00:46:49,041 --> 00:46:49,875
Sim.
748
00:46:51,708 --> 00:46:55,415
Eu lamento, mas n�o pode ser.
749
00:46:55,416 --> 00:46:59,165
De certeza que arranjarei outro emprego
dentro de algum tempo.
750
00:46:59,166 --> 00:47:01,707
Na Uber, Postmates ou assim.
751
00:47:01,708 --> 00:47:03,665
�timo. Sim, isso � �timo.
752
00:47:03,666 --> 00:47:04,916
E, quando arranjar,
753
00:47:05,541 --> 00:47:08,582
reporemos a subscri��o completa.
754
00:47:08,583 --> 00:47:10,707
Vou perder o meu emprego
755
00:47:10,708 --> 00:47:13,291
se n�o voltar ao Plus.
756
00:47:14,000 --> 00:47:16,208
- O Plus agora � Normal.
- Por favor!
757
00:47:17,083 --> 00:47:18,707
Somos bons clientes.
758
00:47:18,708 --> 00:47:22,207
Estamos s� a pedir algum cr�dito
at� nos recompormos.
759
00:47:22,208 --> 00:47:26,790
Entendo as vossas circunst�ncias,
mas o sistema nem me deixa introduzi-lo.
760
00:47:26,791 --> 00:47:30,833
- Nem que tente. N�o posso fazer nada.
- N�o nos fa�a usar o dinheiro do beb�.
761
00:47:32,250 --> 00:47:33,875
Ainda h� dinheiro do beb�?
762
00:47:35,375 --> 00:47:38,290
- N�o muito, mas sim.
- N�o me disseste.
763
00:47:38,291 --> 00:47:39,915
- N�o vamos us�-lo.
- N�o sabia.
764
00:47:39,916 --> 00:47:42,457
Se o usarmos, acabou-se. De que adianta?
765
00:47:42,458 --> 00:47:43,999
Isso � desistir.
766
00:47:44,000 --> 00:47:46,915
- Est�o a tentar engravidar?
- Certamente... Sim!
767
00:47:46,916 --> 00:47:48,916
- Est�o?
- Quer dizer...
768
00:47:49,958 --> 00:47:54,165
- N�o temos tentado muito ultimamente...
- Esper�vamos um acidente feliz.
769
00:47:54,166 --> 00:47:56,125
Est� bem. Mas n�o est� gr�vida?
770
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
Porque pergunta?
771
00:47:59,000 --> 00:48:00,541
Com gravidez � mais caro.
772
00:48:01,666 --> 00:48:04,582
Quando est� gr�vida, o c�rebro muda.
773
00:48:04,583 --> 00:48:09,499
H� mudan�as corticais
e altera��es no estriado ventral.
774
00:48:09,500 --> 00:48:13,499
O seu c�rebro tem muito que assimilar
quando est� gr�vida.
775
00:48:13,500 --> 00:48:14,790
Literalmente.
776
00:48:14,791 --> 00:48:17,500
Por isso, s�o 90 d�lares por m�s.
777
00:48:18,750 --> 00:48:19,708
V�-se foder!
778
00:48:28,166 --> 00:48:30,083
INDIFEREN�A
779
00:48:35,000 --> 00:48:39,500
UM ANO DEPOIS
780
00:48:45,833 --> 00:48:47,833
CINCO DE JUNHO
781
00:49:05,458 --> 00:49:07,333
Ol�. Viemos buscar o ber�o.
782
00:49:12,291 --> 00:49:13,291
Vou busc�-lo.
783
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
Boa sorte com o beb�.
784
00:49:23,541 --> 00:49:25,041
N�o vamos ter um beb�.
785
00:49:25,541 --> 00:49:27,082
Ent�o, para que � o ber�o?
786
00:49:27,083 --> 00:49:29,875
Vamos incendi�-lo no nosso videoclipe.
787
00:50:00,958 --> 00:50:02,166
Ent�o?
788
00:50:03,375 --> 00:50:04,375
Ent�o, amor?
789
00:50:11,291 --> 00:50:12,249
Ol�.
790
00:50:12,250 --> 00:50:14,166
Como est�s, dorminhoca?
791
00:50:16,541 --> 00:50:17,833
Feliz anivers�rio.
792
00:50:18,833 --> 00:50:20,208
Lembraste-te.
793
00:50:22,083 --> 00:50:23,291
Feliz anivers�rio, amor.
794
00:50:27,416 --> 00:50:28,958
Vem comigo, por favor.
795
00:50:42,666 --> 00:50:44,541
S� pude comprar 30 minutos.
796
00:50:45,125 --> 00:50:45,958
Mike...
797
00:50:47,166 --> 00:50:49,833
- Como pagaste isto?
- N�o te preocupes.
798
00:50:52,375 --> 00:50:55,582
Disseste que n�o ias fazer...
mais cenas com os dentes.
799
00:50:55,583 --> 00:50:57,000
N�o, � s�...
800
00:50:57,791 --> 00:51:01,332
� um comprador privado. � na Miolos Moles,
mas � uma coisa espec�fica.
801
00:51:01,333 --> 00:51:03,541
N�o penses nisso. V�.
802
00:51:06,958 --> 00:51:10,749
Vou p�r a tua serenidade no m�ximo.
803
00:51:10,750 --> 00:51:13,125
SERENIDADE
804
00:51:36,750 --> 00:51:38,125
Acho que est� na hora.
805
00:51:45,458 --> 00:51:46,290
- N�o...
- Sim.
806
00:51:46,291 --> 00:51:49,541
- Acho que aguentamos mais uns tempos.
- Est� na hora.
807
00:51:52,750 --> 00:51:54,166
S� se tiveres a certeza.
808
00:51:55,458 --> 00:51:56,500
Tenho.
809
00:51:59,916 --> 00:52:00,750
Est� bem.
810
00:52:05,333 --> 00:52:06,166
Est� bem.
811
00:52:13,583 --> 00:52:15,291
F�-lo quando eu estiver ausente.
812
00:52:31,166 --> 00:52:32,208
Pronto.
813
00:52:36,250 --> 00:52:37,582
Est�s confort�vel, amor?
814
00:52:37,583 --> 00:52:39,875
TEMPO RESTANTE
815
00:52:40,666 --> 00:52:41,708
Amo-te.
816
00:52:43,458 --> 00:52:44,875
Tamb�m te amo.
817
00:52:54,041 --> 00:52:56,165
- Vive apavorado?
- Amor!
818
00:52:56,166 --> 00:52:57,540
Completamente desesperado?
819
00:52:57,541 --> 00:52:59,374
Amor? Ainda n�o.
820
00:52:59,375 --> 00:53:03,166
Deixe o Sol brilhar
com pastilhas antidepressivas Endorphox.
821
00:53:05,333 --> 00:53:07,124
- Liberta��o cont�nua.
- Pronto.
822
00:53:07,125 --> 00:53:08,541
Endorphox �...
823
00:53:14,708 --> 00:53:15,790
Amo-te.
824
00:53:15,791 --> 00:53:16,916
Por favor.
825
00:55:59,250 --> 00:56:01,000
Legendas: Georgina Torres58805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.