All language subtitles for Baby Daddy 6x06 - The Third Wheeler_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:06,380 --> 00:00:07,500 Now remember. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,420 You can't tell your teacher that all we had for breakfast 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,670 was cookies and chocolate milk. 5 00:00:11,670 --> 00:00:13,670 Though, I suspect she'll figure it out soon enough. 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,080 Oh, hey guys. How's it going? How is everybody? 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,330 Did you press the button? God, Ben, why didn't you press the button? 8 00:00:20,750 --> 00:00:22,620 Apparently we're not the only ones who started our day 9 00:00:22,620 --> 00:00:24,420 with a half-pound of sugar. 10 00:00:24,420 --> 00:00:27,000 I'm sorry. Sorry, Danny's been reading this baby book 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,250 our doctor recommended, and it's become his bible. 12 00:00:29,250 --> 00:00:31,580 I'm just trying to get out of here before he gives me any more advice. 13 00:00:31,580 --> 00:00:34,880 He's suddenly monitoring every moment of my day for the good of the baby. 14 00:00:34,880 --> 00:00:36,960 I'm sorry, I'm still back at "Danny's reading a book." 15 00:00:38,290 --> 00:00:41,330 You know what? I'm just going to take the stairs. 16 00:00:41,330 --> 00:00:42,460 Sweetie, hi! 17 00:00:42,460 --> 00:00:43,960 Oh hey, ha! 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,580 I just ran down to grab you a cab 19 00:00:45,580 --> 00:00:47,290 because you shouldn't be waiting outside on the curb. 20 00:00:47,290 --> 00:00:48,670 Oh, you know what? I can actually walk. 21 00:00:48,670 --> 00:00:50,080 No, no, but you shouldn't! 22 00:00:50,080 --> 00:00:53,880 According to my book, you're making a spinal cord and fingertips this week. 23 00:00:53,880 --> 00:00:56,290 Ha ha! I mean, I could never do that. 24 00:00:57,830 --> 00:01:00,830 Oh, you don't have to-- Oh, we're doing this. 25 00:01:00,830 --> 00:01:03,290 Oh, sorry, bro. You mind taking the next one? 26 00:01:03,290 --> 00:01:05,170 Trying to minimize germ exposure. 27 00:01:08,080 --> 00:01:11,040 It's gotta be an audio book, right? 28 00:01:12,080 --> 00:01:13,290 Man, now we're really late. 29 00:01:13,290 --> 00:01:14,250 Rocket ship. 30 00:01:14,250 --> 00:01:15,710 Ooh, perfect! 31 00:01:15,710 --> 00:01:17,580 Rocket ship Emma is ready for takeoff. 32 00:01:17,580 --> 00:01:19,420 (making rocket ship sounds) 33 00:01:20,880 --> 00:01:22,670 (theme music playing) 34 00:01:22,670 --> 00:01:25,880 ♪ It's amazing how the unexpected ♪ 35 00:01:25,880 --> 00:01:28,540 ♪ Can take your life and change direction ♪ 36 00:01:32,290 --> 00:01:35,290 Wowza, that was one hell of a conjugal visit. 37 00:01:36,920 --> 00:01:40,170 Tell the warden I want a copy of the security tape. 38 00:01:40,170 --> 00:01:42,210 Oh, Bon-bon, 39 00:01:42,210 --> 00:01:45,500 I'm just so glad I can spend these brief fleeting moments with you. 40 00:01:45,500 --> 00:01:48,710 Prison can be such a terrifying place. 41 00:01:48,710 --> 00:01:51,250 (whispers) I think one of the guards has it out for me. 42 00:01:51,250 --> 00:01:53,290 Oh my God! Is he roughing you up? 43 00:01:53,290 --> 00:01:54,420 Worse! 44 00:01:54,420 --> 00:01:56,250 He's refuses to let me audition for the prison's 45 00:01:56,250 --> 00:01:57,540 upcoming production of Guys and Dolls , 46 00:01:57,540 --> 00:01:59,040 and I know I would be perfect for it! 47 00:02:01,830 --> 00:02:03,580 You have to pee in front of that guy, 48 00:02:03,580 --> 00:02:05,080 and that's your biggest problem? 49 00:02:07,620 --> 00:02:08,920 I just gotta get out of here. 50 00:02:08,920 --> 00:02:11,500 I can't believe the DA is letting me rot away in here 51 00:02:11,500 --> 00:02:14,620 while Bustamonte, the real mastermind of the whole scheme, 52 00:02:14,620 --> 00:02:16,830 is out there breathing the fresh scent of freedom. 53 00:02:16,830 --> 00:02:19,290 Wait. Luis Bustamonte? 54 00:02:19,290 --> 00:02:21,580 My boss, Luis Bustamonte, 55 00:02:21,580 --> 00:02:23,080 he's the one who put you up to this? 56 00:02:23,080 --> 00:02:27,000 Yes! He also made me try paella for the first time. 57 00:02:27,000 --> 00:02:28,750 I loved it... 58 00:02:28,750 --> 00:02:30,710 and so I trusted him. 59 00:02:32,290 --> 00:02:35,460 Okay, but you know, if you can prove he's the one behind it, 60 00:02:35,460 --> 00:02:37,380 then maybe you can get some kind of deal. 61 00:02:37,380 --> 00:02:39,170 Brad, you have to say something. 62 00:02:39,170 --> 00:02:41,120 I've tried. I'm willing to sing, 63 00:02:41,120 --> 00:02:42,880 but nobody wants to listen. 64 00:02:42,880 --> 00:02:45,080 Seriously, I do a spot on Adelaide. 65 00:02:45,080 --> 00:02:47,710 They've just gotta let me audition. 66 00:02:47,710 --> 00:02:49,920 Listen, don't you worry, sweetie, okay? 67 00:02:49,920 --> 00:02:52,790 We are going to get you out of this horrible situation. 68 00:02:52,790 --> 00:02:54,250 Thank you. 69 00:02:54,250 --> 00:02:57,170 I'm even willing to play Sky Masterson. 70 00:02:58,960 --> 00:03:00,250 Prison, Brad. 71 00:03:00,250 --> 00:03:01,960 We're going to get you out of prison. 72 00:03:06,170 --> 00:03:08,420 (mumbling) Oh, hey, I didn't expect you to be here. 73 00:03:09,920 --> 00:03:11,830 You know those cookies are expired, right? 74 00:03:11,830 --> 00:03:13,420 Sadly, I did know that. 75 00:03:14,880 --> 00:03:17,290 Sorry, it's just Danny only lets me eat healthy food now. 76 00:03:17,290 --> 00:03:19,960 I was this close to biting into a vanilla-scented candle. 77 00:03:22,540 --> 00:03:25,170 So, uh, what's with all the work? 78 00:03:25,170 --> 00:03:27,920 It just keeps piling up ever since I got that promotion. 79 00:03:27,920 --> 00:03:29,790 Promotion? When did you get a promotion? 80 00:03:29,790 --> 00:03:31,290 Oh, a few weeks ago. 81 00:03:31,290 --> 00:03:33,460 I guess I forgot to tell you. Life has been a little crazy. 82 00:03:33,460 --> 00:03:35,620 Ah, life. She kicks you when you're down 83 00:03:35,620 --> 00:03:37,040 and downs you when you're kicking. 84 00:03:39,290 --> 00:03:41,710 There's meaning in there somewhere. 85 00:03:41,710 --> 00:03:43,290 Well, congrats on the promotion, though. 86 00:03:43,290 --> 00:03:45,080 Is there anything else you're not telling me? 87 00:03:45,080 --> 00:03:46,460 Ah, let's see... 88 00:03:46,460 --> 00:03:47,830 I'm at war with my mother, 89 00:03:47,830 --> 00:03:49,210 I hate everyone I work with, 90 00:03:49,210 --> 00:03:50,750 and my body does disgusting things 91 00:03:50,750 --> 00:03:52,460 whenever I sneeze, laugh or cough. 92 00:03:52,460 --> 00:03:54,290 That's pretty much it. 93 00:03:54,290 --> 00:03:57,250 Hey, what do you say we go for dinner tomorrow night and have a proper catch-up? 94 00:03:57,250 --> 00:03:58,830 Oh, Ben, I'd love to, but I-- 95 00:03:58,830 --> 00:04:01,210 Riley, friendship is like a plant. 96 00:04:01,210 --> 00:04:03,040 If you don't nurture it, it dies. 97 00:04:03,040 --> 00:04:05,790 Case in point, all of my plants. 98 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 Oh, here you are. 99 00:04:07,380 --> 00:04:09,790 I got everything we need for an amazing dinner. 100 00:04:09,790 --> 00:04:11,880 All green super foods which are essential 101 00:04:11,880 --> 00:04:13,960 for building proper brain function. 102 00:04:13,960 --> 00:04:16,380 Our kid is going to be a genius. 103 00:04:16,380 --> 00:04:20,290 Yeah, Danny. I'm sure all you needed was more kale. 104 00:04:20,290 --> 00:04:22,790 Well, I'm pretty sure you're not the authority for healthy baby foods, 105 00:04:22,790 --> 00:04:25,460 Mr. Cookies-for-Breakfast. 106 00:04:25,460 --> 00:04:27,080 I thought we had a deal. 107 00:04:28,170 --> 00:04:30,380 Okay, let's go. Um, so, tomorrow night? 108 00:04:30,380 --> 00:04:31,710 Tomorrow night. 109 00:04:31,710 --> 00:04:33,040 What's tomorrow night? 110 00:04:33,040 --> 00:04:35,210 It's the day after today. 111 00:04:35,210 --> 00:04:36,960 Oh, cool, thanks, babe. 112 00:04:40,170 --> 00:04:41,460 (door closes) 113 00:04:41,460 --> 00:04:43,750 It's normal for friends to grow apart. 114 00:04:43,750 --> 00:04:45,380 We'll never grow apart, will we? 115 00:04:45,380 --> 00:04:46,750 We'll see. 116 00:04:55,080 --> 00:04:56,120 Riley! 117 00:04:56,120 --> 00:04:58,380 My God, Mrs. Wheeler. What are you doing here? 118 00:04:58,380 --> 00:04:59,830 Okay, look. 119 00:04:59,830 --> 00:05:02,210 I know how we can finally get Brad out of prison. 120 00:05:02,210 --> 00:05:04,330 It turns out that my boss, Luis, 121 00:05:04,330 --> 00:05:06,170 was behind the entire thing. 122 00:05:06,170 --> 00:05:07,960 And we are not gonna to rest 123 00:05:07,960 --> 00:05:10,580 until we catch Luis and free Brad. 124 00:05:10,580 --> 00:05:11,960 All right, I'll be at my apartment. 125 00:05:11,960 --> 00:05:14,080 Call me when you have something. 126 00:05:14,080 --> 00:05:15,210 Luis? 127 00:05:15,210 --> 00:05:16,880 He was the first person the police investigated. 128 00:05:16,880 --> 00:05:18,620 The DA concluded he was clean. 129 00:05:18,620 --> 00:05:20,500 The DA is in on it too. 130 00:05:20,500 --> 00:05:22,080 This goes all the way up to the top. 131 00:05:22,080 --> 00:05:24,380 God, Riley, haven't you ever seen a movie? 132 00:05:26,210 --> 00:05:29,380 Mrs. Wheeler, I'm sorry, but unless you have a confession from him, 133 00:05:29,380 --> 00:05:30,670 the court made their decision. 134 00:05:30,670 --> 00:05:32,250 I mean, my hands are tied. 135 00:05:32,250 --> 00:05:33,500 -Danny: Riley? -Um... 136 00:05:33,500 --> 00:05:35,170 I'm just taking out the trash. 137 00:05:36,580 --> 00:05:38,460 Oh, hey, Tucker. 138 00:05:38,460 --> 00:05:40,330 I need your help. 139 00:05:40,330 --> 00:05:43,500 Does it involve assisted suicide or trying to smuggle you out of the country? 140 00:05:43,500 --> 00:05:45,290 No... 141 00:05:45,290 --> 00:05:47,040 not this time. 142 00:05:47,040 --> 00:05:48,790 Look, I just found out that my boss 143 00:05:48,790 --> 00:05:50,880 is the reason Brad is in prison. 144 00:05:50,880 --> 00:05:52,960 I need to get a confession out of him. 145 00:05:52,960 --> 00:05:54,210 Wait, wait, let me guess. You're a... 146 00:05:54,210 --> 00:05:56,540 you're gonna do a little boob-boob-seduce? 147 00:05:58,080 --> 00:05:59,250 (laughing) 148 00:05:59,250 --> 00:06:01,290 Also known as your answer to everything. 149 00:06:01,290 --> 00:06:04,120 God, you are so predictable. 150 00:06:05,170 --> 00:06:07,250 Ow! 151 00:06:07,250 --> 00:06:08,750 I bet you didn't predict that. 152 00:06:10,170 --> 00:06:12,540 Come on, this is serious. 153 00:06:12,540 --> 00:06:15,540 I have some spy equipment we could use to record him. 154 00:06:15,540 --> 00:06:16,620 -Really? -Yeah. 155 00:06:16,620 --> 00:06:18,250 That'll be perfect. 156 00:06:18,250 --> 00:06:20,330 Wait. Why do you have spy equipment? 157 00:06:20,330 --> 00:06:23,000 I'll tell you if you tell me why that guy comes to your house 158 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 every night at eight o'clock. 159 00:06:26,250 --> 00:06:27,500 And we've reached a stalemate. 160 00:06:27,500 --> 00:06:28,670 Mmm. 161 00:06:32,250 --> 00:06:34,000 Well, it has been really, really great... 162 00:06:34,000 --> 00:06:36,210 catching up with the two of you. 163 00:06:36,210 --> 00:06:38,830 I had no idea of the prenatal benefits of cacao. 164 00:06:38,830 --> 00:06:41,000 Although I do really like saying, cacao. 165 00:06:43,290 --> 00:06:44,710 Oh, I got it. 166 00:06:44,710 --> 00:06:47,330 -He really wanted to come. -I want a do-over. 167 00:06:47,330 --> 00:06:48,920 Here you go. 168 00:06:48,920 --> 00:06:51,120 And, dude, that baby book is really helpful. 169 00:06:51,120 --> 00:06:52,790 You should totally borrow it sometime. 170 00:06:52,790 --> 00:06:55,210 It might help you be a little more responsible. 171 00:06:55,210 --> 00:06:57,620 Danny, you don't learn about parenting from a book. 172 00:06:57,620 --> 00:06:59,080 Well, mom had a whole shelf of them. 173 00:06:59,080 --> 00:07:00,330 Point made. 174 00:07:02,790 --> 00:07:04,290 You got your cover story down? 175 00:07:04,290 --> 00:07:06,380 Yep, yep. I'm gonna tell him that I was propositioned 176 00:07:06,380 --> 00:07:08,080 by a client for some shady deal 177 00:07:08,080 --> 00:07:09,420 that's technically illegal 178 00:07:09,420 --> 00:07:10,960 but would make us a fortune. 179 00:07:10,960 --> 00:07:12,790 I'll earn Luis's trust, 180 00:07:12,790 --> 00:07:16,000 he'll spill about his involvement with Brad, and if all goes well, 181 00:07:16,000 --> 00:07:18,830 I won't even have to take my shirt off. 182 00:07:18,830 --> 00:07:21,170 You better not or you'll loosen the wire. 183 00:07:21,170 --> 00:07:23,000 At least let me check the volume. 184 00:07:23,000 --> 00:07:25,120 -(electric buzzing sound) -(groans) 185 00:07:25,120 --> 00:07:26,120 What the hell was that? 186 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 Wires must be a little frayed. 187 00:07:28,000 --> 00:07:31,210 I've had this stuff in my drawer since my 11th birthday. 188 00:07:31,210 --> 00:07:34,210 -(electric buzzing sound) -Oh, son of a crap-burger. 189 00:07:34,210 --> 00:07:35,960 What the hell, stop that! 190 00:07:35,960 --> 00:07:38,500 Okay, God. I just won't touch the volume button and we should be good. 191 00:07:38,500 --> 00:07:39,540 Yeah! Don't. 192 00:07:39,540 --> 00:07:41,000 Okay. 193 00:07:42,500 --> 00:07:43,880 -(electric buzzing sound) -Ahh! 194 00:07:44,960 --> 00:07:46,330 My bad, last time, I promise. 195 00:07:49,710 --> 00:07:51,620 Hello, Luis. 196 00:07:51,620 --> 00:07:52,920 Bonnie! 197 00:07:52,920 --> 00:07:55,210 I'm so glad you suggested we meet for a drink. 198 00:07:55,210 --> 00:07:57,960 It's nice to get out of the office once in a while. 199 00:07:57,960 --> 00:08:01,210 Well, I actually just needed a little advice. 200 00:08:01,210 --> 00:08:03,290 See I was talking to this client... 201 00:08:03,290 --> 00:08:05,290 -(electric buzzing sound) -Aah! 202 00:08:05,290 --> 00:08:06,540 -Are you okay? -Mm-hmm. 203 00:08:06,540 --> 00:08:09,330 I'm fine. Totally fine. 204 00:08:09,330 --> 00:08:11,120 ...who proposed this investment, 205 00:08:11,120 --> 00:08:13,830 that while extremely lucrative, 206 00:08:13,830 --> 00:08:15,290 could be slightly... 207 00:08:15,290 --> 00:08:18,040 -(electric buzzing sound) -...illegal. 208 00:08:20,290 --> 00:08:21,120 So, um, 209 00:08:21,120 --> 00:08:22,710 what would you do 210 00:08:22,710 --> 00:08:25,250 or might have done in such a situation? 211 00:08:25,250 --> 00:08:26,880 And please, speak clearly, 212 00:08:26,880 --> 00:08:29,920 and try to enunciate every word. 213 00:08:29,920 --> 00:08:32,170 Ah, Bonnie, you were smart to come to me. 214 00:08:32,170 --> 00:08:34,540 When it comes to "creative real estate financing," 215 00:08:34,540 --> 00:08:36,330 I wrote the book. Seriously, 216 00:08:36,330 --> 00:08:37,580 I'll give you an autographed copy. 217 00:08:37,580 --> 00:08:39,120 -(electric buzzing sound) -Aah! 218 00:08:39,120 --> 00:08:40,670 -Need help? -No, I'm all right. 219 00:08:40,670 --> 00:08:41,880 So go on, you were... 220 00:08:41,880 --> 00:08:44,120 -(electric buzzing sound) -...saying. Ahh! 221 00:08:44,120 --> 00:08:45,710 (moaning and groaning) 222 00:08:45,710 --> 00:08:47,880 Um, you know what, Luis, I'm gonna-- 223 00:08:47,880 --> 00:08:50,210 Excuse me for just one second. I was just gonna... 224 00:08:50,210 --> 00:08:51,920 (electric buzzing sound continues) 225 00:08:51,920 --> 00:08:53,670 (moaning and groaning continues) 226 00:08:53,670 --> 00:08:55,250 Aah! Ha. 227 00:08:55,250 --> 00:08:57,670 Okay, ah! 228 00:08:57,670 --> 00:09:01,790 I'm serious, girl. You make bacon mad 'cause you're so sizzlin'. 229 00:09:01,790 --> 00:09:04,790 Tucker, what the hell? 230 00:09:04,790 --> 00:09:05,920 Hey. How'd it go? 231 00:09:05,920 --> 00:09:07,960 Oh, I'll show you how it went, okay? 232 00:09:07,960 --> 00:09:10,330 -(electric buzzing sound) -Ahh! 233 00:09:10,330 --> 00:09:12,540 (electric buzzing sound continues) 234 00:09:12,540 --> 00:09:14,040 (moaning and groaning continues) 235 00:09:19,880 --> 00:09:21,170 Riley, wait. 236 00:09:21,170 --> 00:09:24,420 I am a grown woman, I can take the stairs if I want to. 237 00:09:24,420 --> 00:09:27,460 What? No, you, my friend, are not going to work today 238 00:09:27,460 --> 00:09:30,170 because I am kidnapping you. 239 00:09:30,170 --> 00:09:32,710 Yeah, I don't think so. 240 00:09:32,710 --> 00:09:35,330 Really? 'Cause your boss said to take all the time you need. 241 00:09:35,330 --> 00:09:37,580 (imitating Danny) "Hey, this is Riley's fiancé Danny Wheeler. 242 00:09:37,580 --> 00:09:39,830 "She's super sick and can't do the law today." 243 00:09:41,170 --> 00:09:42,880 You and I are going hiking. 244 00:09:42,880 --> 00:09:45,120 Nature is the best way for friends to bond. 245 00:09:45,120 --> 00:09:47,290 Well, so is sex, but we already did that. 246 00:09:47,290 --> 00:09:49,290 (chuckles) 247 00:09:49,290 --> 00:09:50,250 What about Danny? 248 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 I won't tell him if you won't. 249 00:09:52,250 --> 00:09:53,540 Look, I miss you. 250 00:09:53,540 --> 00:09:55,040 I miss us. 251 00:09:55,040 --> 00:09:57,170 Riley, friendship is like a car. 252 00:09:57,170 --> 00:09:59,540 I thought you said it was like a plant? 253 00:09:59,540 --> 00:10:02,580 You know, it needs water, gas, whatever, okay? 254 00:10:04,170 --> 00:10:05,330 Oh, I don't know. 255 00:10:05,330 --> 00:10:07,580 I pre-packed you some shoes, clothes, 256 00:10:07,580 --> 00:10:09,460 sunscreen and way too much jerky. 257 00:10:09,460 --> 00:10:12,040 If it's got four legs, I've got its jerky. 258 00:10:13,290 --> 00:10:15,790 Come on, what do you say? 259 00:10:15,790 --> 00:10:18,080 I'd say you're pretty amazing. 260 00:10:18,080 --> 00:10:20,000 So, did you actually see him read the book? 261 00:10:25,620 --> 00:10:27,830 We're all going hiking today. 262 00:10:34,080 --> 00:10:35,880 See? What did I tell you? 263 00:10:35,880 --> 00:10:38,580 Only an hour out of the city and we're already back to nature. 264 00:10:38,580 --> 00:10:41,290 Honestly, this is exactly what I needed. 265 00:10:41,290 --> 00:10:43,880 Oh my God, did I tell you about this girl Rhonda from my office? 266 00:10:43,880 --> 00:10:45,460 -Is she hot? -Not really. 267 00:10:45,460 --> 00:10:46,710 I'm out. 268 00:10:46,710 --> 00:10:50,000 But she has two vaginas. 269 00:10:50,000 --> 00:10:51,080 And I'm back in. 270 00:10:57,750 --> 00:10:59,500 Hey! 271 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 What do you think you're doing? 272 00:11:01,000 --> 00:11:02,790 Oh, no, it's okay. 273 00:11:02,790 --> 00:11:05,080 See, I'm just following my fiancée and my brother 274 00:11:05,080 --> 00:11:06,330 to make sure nothing happens. 275 00:11:06,330 --> 00:11:08,670 No, no, not like that. 276 00:11:08,670 --> 00:11:10,290 Although it has in the past. 277 00:11:10,290 --> 00:11:13,040 But he's just kind of a screw up, you know?. 278 00:11:13,040 --> 00:11:14,120 See, I'm the good son. 279 00:11:14,120 --> 00:11:16,120 It's a whole siblings' dynamic thing. 280 00:11:16,120 --> 00:11:19,500 And I'm guessing you're also the stupid son 'cause... 281 00:11:19,500 --> 00:11:21,710 you're standing in a patch of poison ivy. 282 00:11:26,120 --> 00:11:28,920 I'm sorry, I didn't get the confession. 283 00:11:28,920 --> 00:11:31,040 We had a slight technical problem. 284 00:11:31,040 --> 00:11:32,540 Technical problem? 285 00:11:32,540 --> 00:11:34,790 Whatever happened to the old boob-boob-seduce? 286 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 I wanted to... 287 00:11:37,120 --> 00:11:39,670 but Double-O-Dumb-Dumb decided we should use his 288 00:11:39,670 --> 00:11:42,080 janky-ass spy gear instead. 289 00:11:42,080 --> 00:11:43,920 But, you know, until I can get you out of here, 290 00:11:43,920 --> 00:11:45,170 I smuggled you in something. 291 00:11:45,170 --> 00:11:47,080 (gasps) Is it pomade? 292 00:11:47,080 --> 00:11:49,580 I could really use a hit of the good stuff. 293 00:11:49,580 --> 00:11:52,210 I've been making my own out of mayonnaise packets and Jell-O powder. 294 00:11:52,210 --> 00:11:55,000 Do not smell my hair. 295 00:11:55,000 --> 00:11:57,790 No, no. 296 00:11:57,790 --> 00:11:59,080 It's a phone. 297 00:11:59,080 --> 00:12:01,290 -(gasps) -Now we can video chat. 298 00:12:01,290 --> 00:12:03,830 -(squeals) -Yes! 299 00:12:03,830 --> 00:12:05,540 But can we do it after ten in the morning? 300 00:12:05,540 --> 00:12:09,250 I lead a sunrise yoga class for cell block C. 301 00:12:09,250 --> 00:12:10,540 I'll make a note of that. 302 00:12:11,750 --> 00:12:13,620 And, honey, I know that you'll think of something 303 00:12:13,620 --> 00:12:15,960 to nail that rat bastard, Luis. 304 00:12:15,960 --> 00:12:17,790 It's just ironic how hard it is to get a confession 305 00:12:17,790 --> 00:12:20,080 out of a guy who confesses all the time. 306 00:12:20,080 --> 00:12:22,210 Wait, what are you talking about? 307 00:12:22,210 --> 00:12:24,080 Oh, Luis is an extremely devout Catholic. 308 00:12:24,080 --> 00:12:26,710 He goes to church like every day. 309 00:12:26,710 --> 00:12:28,170 Hey, can we come back in a month? 310 00:12:28,170 --> 00:12:31,000 They're doing a prison production of Guys and Dolls. 311 00:12:32,380 --> 00:12:33,750 Tucker... 312 00:12:33,750 --> 00:12:36,000 do you consider yourself a religious man? 313 00:12:37,290 --> 00:12:39,080 (church bell chimes) 314 00:12:39,080 --> 00:12:41,080 Oh, man. 315 00:12:41,080 --> 00:12:43,290 This really brings me back. 316 00:12:43,290 --> 00:12:44,620 Did you go to Catholic school? 317 00:12:44,620 --> 00:12:47,830 Sure. Let's go with that. 318 00:12:47,830 --> 00:12:49,210 (thump in confession booth) 319 00:12:49,210 --> 00:12:52,080 Luis: Forgive me, Father, for I have sinned. 320 00:12:52,080 --> 00:12:53,420 (recorder beeps) 321 00:12:53,420 --> 00:12:56,620 Yes, my child. Tell me about your sins. 322 00:12:56,620 --> 00:12:58,460 With as much detail as possible. 323 00:12:58,460 --> 00:13:01,960 Well, I'm guilty of stealing. 324 00:13:01,960 --> 00:13:05,170 I took a co-worker's yogurt from the fridge without telling him. 325 00:13:05,170 --> 00:13:06,960 (mouthing) 326 00:13:09,000 --> 00:13:11,710 You know what, God is fine with office shenanigans. 327 00:13:11,710 --> 00:13:14,170 Now, uh, let's get to the big picture. 328 00:13:14,170 --> 00:13:18,170 And remember, the Lord, he likes dates and times. 329 00:13:18,170 --> 00:13:21,080 Luis: Honestly, there's nothing I have not already confessed before. 330 00:13:22,080 --> 00:13:23,880 Ah... 331 00:13:23,880 --> 00:13:26,580 You know what? You probably confessed with Gary. 332 00:13:26,580 --> 00:13:28,250 He got fired. 333 00:13:28,250 --> 00:13:31,380 Something about him, a nun, and a rabbi walk into a bar. 334 00:13:31,380 --> 00:13:33,620 (mouthing) 335 00:13:35,210 --> 00:13:37,250 Man: Forgive me father, for I have sinned. 336 00:13:37,250 --> 00:13:40,000 The voices are telling me to do bad things again. 337 00:13:41,170 --> 00:13:43,250 Luis? 338 00:13:43,250 --> 00:13:45,880 Man: No, it's Timothy. 339 00:13:48,000 --> 00:13:50,170 You know, just say the Lord's Prayer and a few Bloody Marys, 340 00:13:50,170 --> 00:13:51,500 you should be good, man. 341 00:13:53,460 --> 00:13:55,380 (owl hooting) 342 00:13:55,380 --> 00:13:57,290 Just as I thought... 343 00:13:57,290 --> 00:13:59,380 we're lost. 344 00:13:59,380 --> 00:14:02,290 (imitating Ben) "Let's leave our cell phones at home so nobody bugs us." 345 00:14:02,290 --> 00:14:03,830 Brilliant plan, Ben. 346 00:14:03,830 --> 00:14:06,540 Yeah, well, joke's on you because I didn't even have a plan. 347 00:14:06,540 --> 00:14:08,040 Well, maybe you should've. 348 00:14:08,040 --> 00:14:10,080 I mean, taking a pregnant woman hiking without a map 349 00:14:10,080 --> 00:14:12,290 or enough food is completely irresponsible. 350 00:14:12,290 --> 00:14:13,420 Hey, we have a ton of food. 351 00:14:13,420 --> 00:14:14,540 Not anymore. 352 00:14:14,540 --> 00:14:16,120 I brought like ten pounds of jerky. 353 00:14:16,120 --> 00:14:18,830 Yeah, well, I brought like 20 pounds of baby. 354 00:14:20,830 --> 00:14:23,120 (insect buzzing) 355 00:14:23,120 --> 00:14:24,210 Whoa! 356 00:14:24,210 --> 00:14:25,330 (thudding) 357 00:14:26,330 --> 00:14:27,620 What was that? 358 00:14:27,620 --> 00:14:28,790 Was that a bear? 359 00:14:28,790 --> 00:14:30,120 Oh my God, run! 360 00:14:40,040 --> 00:14:41,080 Here you go! 361 00:14:41,080 --> 00:14:42,710 Would an irresponsible person 362 00:14:42,710 --> 00:14:45,620 forage you a delicious meal of hand-picked nuts and wild berries? 363 00:14:45,620 --> 00:14:49,000 Um, those are rocks, and your berries are moving. 364 00:14:49,000 --> 00:14:53,670 (both screaming) 365 00:14:55,750 --> 00:14:57,170 Are you sure this is going to work? 366 00:14:57,170 --> 00:15:00,670 Don't worry. These babies get great reception. 367 00:15:00,670 --> 00:15:03,540 Not the first time I've been here before, am I right? 368 00:15:03,540 --> 00:15:06,500 Oh, honey, you love Boob Canyon. 369 00:15:06,500 --> 00:15:08,580 -(phone rings) -Ooh! Incoming. 370 00:15:09,710 --> 00:15:11,790 Mom. Mom, I need your help. 371 00:15:11,790 --> 00:15:13,960 Wait, Tuck, why do you have my mom's phone? 372 00:15:13,960 --> 00:15:16,960 I'm taping her phone to her chest to entrap someone. 373 00:15:16,960 --> 00:15:18,750 Ah, been there. 374 00:15:18,750 --> 00:15:20,710 But I really need your help! 375 00:15:20,710 --> 00:15:22,380 I'm lost in the woods, I can't find Riley. 376 00:15:22,380 --> 00:15:25,790 I think I have poison ivy and I twisted my ankle falling out of a tree. 377 00:15:25,790 --> 00:15:30,120 Well, I'm staring into your mom's chest, so I win. 378 00:15:30,120 --> 00:15:32,290 Bye sweetie, Mommy loves you. Don't get eaten by a bear. 379 00:15:32,290 --> 00:15:33,750 Bye-bye now. 380 00:15:33,750 --> 00:15:35,170 -(knock on door) -All right. 381 00:15:35,170 --> 00:15:37,080 He's here, he's here. All right. 382 00:15:37,080 --> 00:15:39,460 Time to catch your boss with your boobs 383 00:15:39,460 --> 00:15:40,960 to get your husband out of prison. 384 00:15:40,960 --> 00:15:42,170 (sighs) 385 00:15:42,170 --> 00:15:43,960 Where did you go wrong, Bonnie? 386 00:15:45,580 --> 00:15:46,790 (exhales) 387 00:15:48,000 --> 00:15:50,500 Luis, what a surprise. 388 00:15:50,500 --> 00:15:52,040 You told me to meet you here at 7:00. 389 00:15:53,250 --> 00:15:56,170 Yeah, well, I was hoping we could get to know each other 390 00:15:56,170 --> 00:15:58,540 a little better outside of the office. 391 00:15:58,540 --> 00:15:59,670 Ah... 392 00:15:59,670 --> 00:16:02,880 A rose blooms through the concrete of the city. 393 00:16:02,880 --> 00:16:04,330 These are for you. 394 00:16:04,330 --> 00:16:07,920 Oh, Luis, you shouldn't have. 395 00:16:07,920 --> 00:16:09,420 Again, you told me to. 396 00:16:11,210 --> 00:16:13,330 (distant thunder rumbles) 397 00:16:14,830 --> 00:16:16,880 Where did you learn how to do that? 398 00:16:16,880 --> 00:16:18,710 Started a lot of fires in my day. 399 00:16:18,710 --> 00:16:19,960 That's how I got my nickname. 400 00:16:19,960 --> 00:16:21,500 That boy who started a lot of fires. 401 00:16:23,540 --> 00:16:25,380 Hey, look... 402 00:16:25,380 --> 00:16:27,080 I'm really sorry about all of this. 403 00:16:27,080 --> 00:16:29,540 I just wanted to spend some time with you. 404 00:16:29,540 --> 00:16:32,920 No, I was the guy you used to come to with your problems. 405 00:16:32,920 --> 00:16:34,710 The guy you could talk to about anything. 406 00:16:34,710 --> 00:16:37,540 Ben: You know, that's cool, things change. I get it. 407 00:16:38,710 --> 00:16:40,460 Ben, I'm scared. 408 00:16:40,460 --> 00:16:41,880 Don't worry, someone will find us. 409 00:16:41,880 --> 00:16:44,170 No, not about this... 410 00:16:44,170 --> 00:16:46,080 about this. 411 00:16:46,080 --> 00:16:49,580 About being a mom. I don't know if I can do it. 412 00:16:49,580 --> 00:16:52,880 I mean, I know Danny's going to be an amazing father. 413 00:16:52,880 --> 00:16:54,420 Riley: He's set the bar so high, 414 00:16:54,420 --> 00:16:56,710 I'm terrified of disappointing him. 415 00:16:56,710 --> 00:16:59,460 I mean, he wants everything to be perfect, and... 416 00:16:59,460 --> 00:17:02,170 I don't know if I can be perfect. 417 00:17:02,170 --> 00:17:05,170 I just, I really don't want to screw this up. 418 00:17:05,170 --> 00:17:07,880 Wait, so you're saying you're worried about disappointing Danny 419 00:17:07,880 --> 00:17:10,250 and I'm the only one you can talk to about it? 420 00:17:10,250 --> 00:17:12,750 (whispers) Yes! 421 00:17:13,830 --> 00:17:17,000 Riley, there's no such thing as a perfect parent. 422 00:17:17,000 --> 00:17:19,250 And yes, having a kid is terrifying. 423 00:17:19,250 --> 00:17:22,620 You constantly worry whether or not you've made the right choices. 424 00:17:22,620 --> 00:17:24,250 But all that worrying, 425 00:17:24,250 --> 00:17:25,620 and self-doubt... 426 00:17:25,620 --> 00:17:27,420 that's what's going to make you an amazing mother. 427 00:17:28,830 --> 00:17:31,460 And I can already tell, you're going to be incredible. 428 00:17:31,460 --> 00:17:34,170 (thunder rumbles) 429 00:17:34,170 --> 00:17:36,120 Thank you, Ben. 430 00:17:36,120 --> 00:17:38,290 See, this is why I always need you. 431 00:17:38,290 --> 00:17:39,580 Hey! 432 00:17:39,580 --> 00:17:41,000 What are you doin'? 433 00:17:41,000 --> 00:17:42,580 You can't build a fire there. 434 00:17:42,580 --> 00:17:43,620 Oh my God, we're saved! 435 00:17:43,620 --> 00:17:45,330 We have been lost out here for hours. 436 00:17:45,330 --> 00:17:48,750 No food or water. I literally almost ate a frog. 437 00:17:48,750 --> 00:17:51,920 Well, too bad you didn't walk another 25 feet, 438 00:17:51,920 --> 00:17:54,790 'cause you would've run into the parking lot. 439 00:17:54,790 --> 00:17:56,250 (keys jingling) 440 00:17:56,250 --> 00:17:57,460 (car alarm beeps) 441 00:17:57,460 --> 00:17:58,920 Oh yeah, it's right through there. 442 00:18:01,790 --> 00:18:03,250 Let's be honest, 443 00:18:03,250 --> 00:18:05,920 there's no way he could pull off that scam all on his own. 444 00:18:05,920 --> 00:18:07,210 Really? 445 00:18:07,210 --> 00:18:08,920 You think someone else was involved. 446 00:18:08,920 --> 00:18:10,120 Come on! 447 00:18:10,120 --> 00:18:13,080 Brad's most impressive organ isn't his brain. 448 00:18:13,080 --> 00:18:14,500 Mmm. 449 00:18:14,500 --> 00:18:17,580 Oh, but the genius who pulled off that scam, now... 450 00:18:17,580 --> 00:18:21,210 that's the guy that I would like to meet. Hmm. 451 00:18:21,210 --> 00:18:23,380 -You would? -Oh yeah! 452 00:18:23,380 --> 00:18:26,880 And if he was Latin, oh boy, 453 00:18:26,880 --> 00:18:29,960 I would show him my tierra del fuego. 454 00:18:29,960 --> 00:18:33,080 Oh! It's me! It's me, Bonnie. 455 00:18:33,080 --> 00:18:35,750 I am the genius you speak of! I did it, I did it, I did it! 456 00:18:35,750 --> 00:18:37,080 -Really? -Really. 457 00:18:37,080 --> 00:18:39,120 So you're saying that you were the mastermind 458 00:18:39,120 --> 00:18:41,080 behind the entire real estate scam, 459 00:18:41,080 --> 00:18:43,250 and that Brad was just a mere pawn? 460 00:18:43,250 --> 00:18:45,120 I am. Though I do honestly wish 461 00:18:45,120 --> 00:18:48,210 Brad was here so I could explain to him how sorry I am. 462 00:18:48,210 --> 00:18:50,620 Well, then you're in luck... 463 00:18:50,620 --> 00:18:53,290 -Aha! - Aha! 464 00:18:53,290 --> 00:18:55,170 Caught you, you rat bastard! 465 00:18:55,170 --> 00:18:57,540 Brad! What are you doing in Bonnie's bosom? 466 00:18:59,040 --> 00:19:02,120 We concocted this whole scheme to get your confession... 467 00:19:02,120 --> 00:19:04,040 and you took the bait. 468 00:19:04,040 --> 00:19:05,920 How could you, Luis? I trusted you. 469 00:19:05,920 --> 00:19:07,750 But you have to believe me... 470 00:19:07,750 --> 00:19:09,830 I only turned you in because I thought you were going to turn me in. 471 00:19:09,830 --> 00:19:11,380 I would never do such a thing. 472 00:19:11,380 --> 00:19:13,250 Please, forgive me, Brad. 473 00:19:13,250 --> 00:19:14,620 I can't... 474 00:19:16,080 --> 00:19:17,380 because I already have. 475 00:19:17,380 --> 00:19:19,250 Oh! 476 00:19:19,250 --> 00:19:21,290 Oh, Brad. 477 00:19:21,290 --> 00:19:23,080 Okay, all right, you know what, get off of me! 478 00:19:23,080 --> 00:19:24,250 Okay. 479 00:19:24,250 --> 00:19:26,420 Now go do the right thing and turn yourself in. 480 00:19:26,420 --> 00:19:29,080 Uh... no. 481 00:19:29,080 --> 00:19:30,620 We hugged it out. 482 00:19:30,620 --> 00:19:33,290 I forgave him, he forgave me. That's how it works. 483 00:19:33,290 --> 00:19:36,210 Not sure why you unhooked my bra. 484 00:19:36,210 --> 00:19:38,580 That's how I work. 485 00:19:38,580 --> 00:19:39,710 Adios, Brad. 486 00:19:39,710 --> 00:19:40,790 I'll see you in five to ten. 487 00:19:40,790 --> 00:19:42,580 What? Wait, Luis! 488 00:19:42,580 --> 00:19:44,170 What-- why aren't we going after him. 489 00:19:44,170 --> 00:19:45,540 We can't let him get away! 490 00:19:45,540 --> 00:19:46,960 Oh, don't worry, honey. 491 00:19:46,960 --> 00:19:49,330 We got his entire confession on camera. 492 00:19:49,330 --> 00:19:51,170 Hell yeah, I got it! 493 00:19:51,170 --> 00:19:52,210 Woo-hoo! 494 00:19:52,210 --> 00:19:53,250 Hey, is green on or off? 495 00:19:54,330 --> 00:19:55,750 Oh, I didn't get it. 496 00:20:01,540 --> 00:20:03,120 Hey, bro. I was-- 497 00:20:03,120 --> 00:20:05,170 If you're here to give me advice from your stupid baby book, 498 00:20:05,170 --> 00:20:07,120 I'm good. 499 00:20:07,120 --> 00:20:08,750 I know I never tell you this... 500 00:20:08,750 --> 00:20:11,170 but you're a great brother, 501 00:20:11,170 --> 00:20:13,080 and a great dad. 502 00:20:13,080 --> 00:20:15,500 Oh my God, are you dying? 503 00:20:15,500 --> 00:20:17,170 You can't leave me here with Mom. 504 00:20:18,290 --> 00:20:19,620 Sometimes I feel like I'm going crazy 505 00:20:19,620 --> 00:20:21,250 and the baby's not even here yet. 506 00:20:21,250 --> 00:20:23,960 I just want everything to go perfectly. 507 00:20:23,960 --> 00:20:25,710 You make it all seem so easy. 508 00:20:25,710 --> 00:20:29,000 Man, when it comes to kids, there is no perfect. 509 00:20:29,000 --> 00:20:30,710 Nothing in your book is going to prepare you 510 00:20:30,710 --> 00:20:33,380 for the roller coaster that is being a parent. 511 00:20:33,380 --> 00:20:36,710 And you really need to cut Riley some slack, man. 512 00:20:36,710 --> 00:20:38,670 She's already pretty terrified. 513 00:20:38,670 --> 00:20:40,960 I know, man. 514 00:20:40,960 --> 00:20:42,420 Hey, uh, 515 00:20:42,420 --> 00:20:44,120 you wanna help me burn this book? 516 00:20:44,120 --> 00:20:46,120 Um, I've got a better idea. 517 00:20:48,120 --> 00:20:50,080 -(book slams on car) -(alarms blaring) 518 00:20:50,080 --> 00:20:52,000 Blame Tucker! Blame Tucker! 519 00:20:56,620 --> 00:21:00,080 So you really think I can get Luis's confession again? 520 00:21:00,080 --> 00:21:02,210 I'd be shocked if you didn't. 521 00:21:06,710 --> 00:21:08,250 Wait a minute. 522 00:21:08,250 --> 00:21:09,540 I don't see Luis. 523 00:21:09,540 --> 00:21:11,750 -(electric buzzing sound) -Ahh! 524 00:21:11,750 --> 00:21:12,920 -You! -Oh! 525 00:21:12,920 --> 00:21:15,420 (shocks continue) 526 00:21:15,420 --> 00:21:17,670 Ow, ow, ow, ow, ow! 527 00:21:17,670 --> 00:21:19,250 -Yeah, come here, come here. -Ow! 528 00:21:20,710 --> 00:21:22,620 (body thumps on floor) 38708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.