Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,620
♪♪
2
00:00:06,380 --> 00:00:07,500
Now remember.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,420
You can't tell your teacher
that all we had for breakfast
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,670
was cookies and chocolate milk.
5
00:00:11,670 --> 00:00:13,670
Though, I suspect she'll
figure it out soon enough.
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,080
Oh, hey guys. How's it going?
How is everybody?
7
00:00:17,080 --> 00:00:19,330
Did you press the button?
God, Ben, why didn't
you press the button?
8
00:00:20,750 --> 00:00:22,620
Apparently we're not the only
ones who started our day
9
00:00:22,620 --> 00:00:24,420
with a half-pound of sugar.
10
00:00:24,420 --> 00:00:27,000
I'm sorry. Sorry, Danny's
been reading this baby book
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,250
our doctor recommended,
and it's become his bible.
12
00:00:29,250 --> 00:00:31,580
I'm just trying to get out
of here before he gives me
any more advice.
13
00:00:31,580 --> 00:00:34,880
He's suddenly monitoring
every moment of my day
for the good of the baby.
14
00:00:34,880 --> 00:00:36,960
I'm sorry, I'm still back
at "Danny's reading a book."
15
00:00:38,290 --> 00:00:41,330
You know what? I'm just
going to take the stairs.
16
00:00:41,330 --> 00:00:42,460
Sweetie, hi!
17
00:00:42,460 --> 00:00:43,960
Oh hey, ha!
18
00:00:43,960 --> 00:00:45,580
I just ran down to
grab you a cab
19
00:00:45,580 --> 00:00:47,290
because you shouldn't be waiting
outside on the curb.
20
00:00:47,290 --> 00:00:48,670
Oh, you know what?
I can actually walk.
21
00:00:48,670 --> 00:00:50,080
No, no, but you shouldn't!
22
00:00:50,080 --> 00:00:53,880
According to my book,
you're making a spinal cord
and fingertips this week.
23
00:00:53,880 --> 00:00:56,290
Ha ha! I mean,
I could never do that.
24
00:00:57,830 --> 00:01:00,830
Oh, you don't have to--
Oh, we're doing this.
25
00:01:00,830 --> 00:01:03,290
Oh, sorry, bro. You mind
taking the next one?
26
00:01:03,290 --> 00:01:05,170
Trying to minimize
germ exposure.
27
00:01:08,080 --> 00:01:11,040
It's gotta be
an audio book, right?
28
00:01:12,080 --> 00:01:13,290
Man, now we're really late.
29
00:01:13,290 --> 00:01:14,250
Rocket ship.
30
00:01:14,250 --> 00:01:15,710
Ooh, perfect!
31
00:01:15,710 --> 00:01:17,580
Rocket ship Emma
is ready for takeoff.
32
00:01:17,580 --> 00:01:19,420
(making rocket ship sounds)
33
00:01:20,880 --> 00:01:22,670
(theme music playing)
34
00:01:22,670 --> 00:01:25,880
♪ It's amazing how
the unexpected ♪
35
00:01:25,880 --> 00:01:28,540
♪ Can take your life
and change direction ♪
36
00:01:32,290 --> 00:01:35,290
Wowza, that was
one hell of a conjugal visit.
37
00:01:36,920 --> 00:01:40,170
Tell the warden I want
a copy of the security tape.
38
00:01:40,170 --> 00:01:42,210
Oh, Bon-bon,
39
00:01:42,210 --> 00:01:45,500
I'm just so glad I can spend
these brief fleeting
moments with you.
40
00:01:45,500 --> 00:01:48,710
Prison can be such
a terrifying place.
41
00:01:48,710 --> 00:01:51,250
(whispers)
I think one of the guards
has it out for me.
42
00:01:51,250 --> 00:01:53,290
Oh my God!
Is he roughing you up?
43
00:01:53,290 --> 00:01:54,420
Worse!
44
00:01:54,420 --> 00:01:56,250
He's refuses to
let me audition
for the prison's
45
00:01:56,250 --> 00:01:57,540
upcoming production of
Guys and Dolls ,
46
00:01:57,540 --> 00:01:59,040
and I know I would be
perfect for it!
47
00:02:01,830 --> 00:02:03,580
You have to pee
in front of that guy,
48
00:02:03,580 --> 00:02:05,080
and that's your
biggest problem?
49
00:02:07,620 --> 00:02:08,920
I just gotta get out of here.
50
00:02:08,920 --> 00:02:11,500
I can't believe
the DA is letting me
rot away in here
51
00:02:11,500 --> 00:02:14,620
while Bustamonte, the real
mastermind of the whole scheme,
52
00:02:14,620 --> 00:02:16,830
is out there breathing
the fresh scent of freedom.
53
00:02:16,830 --> 00:02:19,290
Wait. Luis Bustamonte?
54
00:02:19,290 --> 00:02:21,580
My boss, Luis Bustamonte,
55
00:02:21,580 --> 00:02:23,080
he's the one who
put you up to this?
56
00:02:23,080 --> 00:02:27,000
Yes! He also made me try
paella for the first time.
57
00:02:27,000 --> 00:02:28,750
I loved it...
58
00:02:28,750 --> 00:02:30,710
and so I trusted him.
59
00:02:32,290 --> 00:02:35,460
Okay, but you know,
if you can prove
he's the one behind it,
60
00:02:35,460 --> 00:02:37,380
then maybe you can
get some kind of deal.
61
00:02:37,380 --> 00:02:39,170
Brad, you have to say something.
62
00:02:39,170 --> 00:02:41,120
I've tried.
I'm willing to sing,
63
00:02:41,120 --> 00:02:42,880
but nobody
wants to listen.
64
00:02:42,880 --> 00:02:45,080
Seriously, I do
a spot on Adelaide.
65
00:02:45,080 --> 00:02:47,710
They've just gotta
let me audition.
66
00:02:47,710 --> 00:02:49,920
Listen, don't you worry,
sweetie, okay?
67
00:02:49,920 --> 00:02:52,790
We are going to get you out
of this horrible situation.
68
00:02:52,790 --> 00:02:54,250
Thank you.
69
00:02:54,250 --> 00:02:57,170
I'm even willing
to play Sky Masterson.
70
00:02:58,960 --> 00:03:00,250
Prison, Brad.
71
00:03:00,250 --> 00:03:01,960
We're going to get
you out of prison.
72
00:03:06,170 --> 00:03:08,420
(mumbling)
Oh, hey, I didn't expect
you to be here.
73
00:03:09,920 --> 00:03:11,830
You know those cookies
are expired, right?
74
00:03:11,830 --> 00:03:13,420
Sadly, I did know that.
75
00:03:14,880 --> 00:03:17,290
Sorry, it's just Danny only
lets me eat healthy food now.
76
00:03:17,290 --> 00:03:19,960
I was this close to biting
into a vanilla-scented candle.
77
00:03:22,540 --> 00:03:25,170
So, uh, what's
with all the work?
78
00:03:25,170 --> 00:03:27,920
It just keeps piling up ever
since I got that promotion.
79
00:03:27,920 --> 00:03:29,790
Promotion? When did
you get a promotion?
80
00:03:29,790 --> 00:03:31,290
Oh, a few weeks ago.
81
00:03:31,290 --> 00:03:33,460
I guess I forgot to tell you.
Life has been a little crazy.
82
00:03:33,460 --> 00:03:35,620
Ah, life. She kicks you
when you're down
83
00:03:35,620 --> 00:03:37,040
and downs you
when you're kicking.
84
00:03:39,290 --> 00:03:41,710
There's meaning
in there somewhere.
85
00:03:41,710 --> 00:03:43,290
Well, congrats
on the promotion, though.
86
00:03:43,290 --> 00:03:45,080
Is there anything else
you're not telling me?
87
00:03:45,080 --> 00:03:46,460
Ah, let's see...
88
00:03:46,460 --> 00:03:47,830
I'm at war with my mother,
89
00:03:47,830 --> 00:03:49,210
I hate everyone I work with,
90
00:03:49,210 --> 00:03:50,750
and my body does
disgusting things
91
00:03:50,750 --> 00:03:52,460
whenever I sneeze,
laugh or cough.
92
00:03:52,460 --> 00:03:54,290
That's pretty much it.
93
00:03:54,290 --> 00:03:57,250
Hey, what do you say we go for
dinner tomorrow night and have
a proper catch-up?
94
00:03:57,250 --> 00:03:58,830
Oh, Ben, I'd love to, but I--
95
00:03:58,830 --> 00:04:01,210
Riley, friendship
is like a plant.
96
00:04:01,210 --> 00:04:03,040
If you don't
nurture it, it dies.
97
00:04:03,040 --> 00:04:05,790
Case in point,
all of my plants.
98
00:04:05,790 --> 00:04:07,380
Oh, here you are.
99
00:04:07,380 --> 00:04:09,790
I got everything we need
for an amazing dinner.
100
00:04:09,790 --> 00:04:11,880
All green super foods
which are essential
101
00:04:11,880 --> 00:04:13,960
for building proper
brain function.
102
00:04:13,960 --> 00:04:16,380
Our kid is going
to be a genius.
103
00:04:16,380 --> 00:04:20,290
Yeah, Danny. I'm sure all you
needed was more kale.
104
00:04:20,290 --> 00:04:22,790
Well, I'm pretty sure
you're not the authority
for healthy baby foods,
105
00:04:22,790 --> 00:04:25,460
Mr. Cookies-for-Breakfast.
106
00:04:25,460 --> 00:04:27,080
I thought we had a deal.
107
00:04:28,170 --> 00:04:30,380
Okay, let's go.
Um, so, tomorrow night?
108
00:04:30,380 --> 00:04:31,710
Tomorrow night.
109
00:04:31,710 --> 00:04:33,040
What's tomorrow night?
110
00:04:33,040 --> 00:04:35,210
It's the day after today.
111
00:04:35,210 --> 00:04:36,960
Oh, cool, thanks, babe.
112
00:04:40,170 --> 00:04:41,460
(door closes)
113
00:04:41,460 --> 00:04:43,750
It's normal for friends
to grow apart.
114
00:04:43,750 --> 00:04:45,380
We'll never grow apart, will we?
115
00:04:45,380 --> 00:04:46,750
We'll see.
116
00:04:55,080 --> 00:04:56,120
Riley!
117
00:04:56,120 --> 00:04:58,380
My God, Mrs. Wheeler.
What are you doing here?
118
00:04:58,380 --> 00:04:59,830
Okay, look.
119
00:04:59,830 --> 00:05:02,210
I know how we
can finally get
Brad out of prison.
120
00:05:02,210 --> 00:05:04,330
It turns out that my boss, Luis,
121
00:05:04,330 --> 00:05:06,170
was behind the entire thing.
122
00:05:06,170 --> 00:05:07,960
And we are not gonna to rest
123
00:05:07,960 --> 00:05:10,580
until we catch Luis
and free Brad.
124
00:05:10,580 --> 00:05:11,960
All right,
I'll be at my apartment.
125
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
Call me when
you have something.
126
00:05:14,080 --> 00:05:15,210
Luis?
127
00:05:15,210 --> 00:05:16,880
He was the first person
the police investigated.
128
00:05:16,880 --> 00:05:18,620
The DA concluded he was clean.
129
00:05:18,620 --> 00:05:20,500
The DA is in on it too.
130
00:05:20,500 --> 00:05:22,080
This goes all the way
up to the top.
131
00:05:22,080 --> 00:05:24,380
God, Riley, haven't you
ever seen a movie?
132
00:05:26,210 --> 00:05:29,380
Mrs. Wheeler, I'm sorry,
but unless you have
a confession from him,
133
00:05:29,380 --> 00:05:30,670
the court made their decision.
134
00:05:30,670 --> 00:05:32,250
I mean, my hands are tied.
135
00:05:32,250 --> 00:05:33,500
-Danny: Riley?
-Um...
136
00:05:33,500 --> 00:05:35,170
I'm just taking out the trash.
137
00:05:36,580 --> 00:05:38,460
Oh, hey, Tucker.
138
00:05:38,460 --> 00:05:40,330
I need your help.
139
00:05:40,330 --> 00:05:43,500
Does it involve assisted suicide
or trying to smuggle you
out of the country?
140
00:05:43,500 --> 00:05:45,290
No...
141
00:05:45,290 --> 00:05:47,040
not this time.
142
00:05:47,040 --> 00:05:48,790
Look, I just found out
that my boss
143
00:05:48,790 --> 00:05:50,880
is the reason Brad is in prison.
144
00:05:50,880 --> 00:05:52,960
I need to get
a confession out of him.
145
00:05:52,960 --> 00:05:54,210
Wait, wait, let me guess.
You're a...
146
00:05:54,210 --> 00:05:56,540
you're gonna do a little
boob-boob-seduce?
147
00:05:58,080 --> 00:05:59,250
(laughing)
148
00:05:59,250 --> 00:06:01,290
Also known as
your answer to everything.
149
00:06:01,290 --> 00:06:04,120
God, you are so predictable.
150
00:06:05,170 --> 00:06:07,250
Ow!
151
00:06:07,250 --> 00:06:08,750
I bet you didn't predict that.
152
00:06:10,170 --> 00:06:12,540
Come on, this is serious.
153
00:06:12,540 --> 00:06:15,540
I have some spy equipment
we could use to record him.
154
00:06:15,540 --> 00:06:16,620
-Really?
-Yeah.
155
00:06:16,620 --> 00:06:18,250
That'll be perfect.
156
00:06:18,250 --> 00:06:20,330
Wait.
Why do you have spy equipment?
157
00:06:20,330 --> 00:06:23,000
I'll tell you if you tell me
why that guy comes to your house
158
00:06:23,000 --> 00:06:24,120
every night at eight o'clock.
159
00:06:26,250 --> 00:06:27,500
And we've reached a stalemate.
160
00:06:27,500 --> 00:06:28,670
Mmm.
161
00:06:32,250 --> 00:06:34,000
Well, it has been really,
really great...
162
00:06:34,000 --> 00:06:36,210
catching up
with the two of you.
163
00:06:36,210 --> 00:06:38,830
I had no idea of the
prenatal benefits of cacao.
164
00:06:38,830 --> 00:06:41,000
Although I do
really like saying, cacao.
165
00:06:43,290 --> 00:06:44,710
Oh, I got it.
166
00:06:44,710 --> 00:06:47,330
-He really wanted to come.
-I want a do-over.
167
00:06:47,330 --> 00:06:48,920
Here you go.
168
00:06:48,920 --> 00:06:51,120
And, dude, that baby book
is really helpful.
169
00:06:51,120 --> 00:06:52,790
You should totally
borrow it sometime.
170
00:06:52,790 --> 00:06:55,210
It might help you be
a little more responsible.
171
00:06:55,210 --> 00:06:57,620
Danny, you don't learn
about parenting from a book.
172
00:06:57,620 --> 00:06:59,080
Well, mom had
a whole shelf of them.
173
00:06:59,080 --> 00:07:00,330
Point made.
174
00:07:02,790 --> 00:07:04,290
You got your
cover story down?
175
00:07:04,290 --> 00:07:06,380
Yep, yep. I'm gonna tell him
that I was propositioned
176
00:07:06,380 --> 00:07:08,080
by a client for some shady deal
177
00:07:08,080 --> 00:07:09,420
that's technically illegal
178
00:07:09,420 --> 00:07:10,960
but would make us a fortune.
179
00:07:10,960 --> 00:07:12,790
I'll earn Luis's trust,
180
00:07:12,790 --> 00:07:16,000
he'll spill about his
involvement with Brad,
and if all goes well,
181
00:07:16,000 --> 00:07:18,830
I won't even have to
take my shirt off.
182
00:07:18,830 --> 00:07:21,170
You better not
or you'll loosen the wire.
183
00:07:21,170 --> 00:07:23,000
At least let me
check the volume.
184
00:07:23,000 --> 00:07:25,120
-(electric buzzing sound)
-(groans)
185
00:07:25,120 --> 00:07:26,120
What the hell was that?
186
00:07:26,120 --> 00:07:28,000
Wires must be
a little frayed.
187
00:07:28,000 --> 00:07:31,210
I've had this stuff in my drawer
since my 11th birthday.
188
00:07:31,210 --> 00:07:34,210
-(electric buzzing sound)
-Oh, son of a crap-burger.
189
00:07:34,210 --> 00:07:35,960
What the hell, stop that!
190
00:07:35,960 --> 00:07:38,500
Okay, God. I just
won't touch the volume button
and we should be good.
191
00:07:38,500 --> 00:07:39,540
Yeah! Don't.
192
00:07:39,540 --> 00:07:41,000
Okay.
193
00:07:42,500 --> 00:07:43,880
-(electric buzzing sound)
-Ahh!
194
00:07:44,960 --> 00:07:46,330
My bad, last time, I promise.
195
00:07:49,710 --> 00:07:51,620
Hello, Luis.
196
00:07:51,620 --> 00:07:52,920
Bonnie!
197
00:07:52,920 --> 00:07:55,210
I'm so glad you suggested
we meet for a drink.
198
00:07:55,210 --> 00:07:57,960
It's nice to get out
of the office once in a while.
199
00:07:57,960 --> 00:08:01,210
Well, I actually
just needed a little advice.
200
00:08:01,210 --> 00:08:03,290
See I was talking
to this client...
201
00:08:03,290 --> 00:08:05,290
-(electric buzzing sound)
-Aah!
202
00:08:05,290 --> 00:08:06,540
-Are you okay?
-Mm-hmm.
203
00:08:06,540 --> 00:08:09,330
I'm fine. Totally fine.
204
00:08:09,330 --> 00:08:11,120
...who proposed this investment,
205
00:08:11,120 --> 00:08:13,830
that while extremely lucrative,
206
00:08:13,830 --> 00:08:15,290
could be slightly...
207
00:08:15,290 --> 00:08:18,040
-(electric buzzing sound)
-...illegal.
208
00:08:20,290 --> 00:08:21,120
So, um,
209
00:08:21,120 --> 00:08:22,710
what would you do
210
00:08:22,710 --> 00:08:25,250
or might have done
in such a situation?
211
00:08:25,250 --> 00:08:26,880
And please, speak clearly,
212
00:08:26,880 --> 00:08:29,920
and try to enunciate every word.
213
00:08:29,920 --> 00:08:32,170
Ah, Bonnie, you were
smart to come to me.
214
00:08:32,170 --> 00:08:34,540
When it comes to
"creative real estate
financing,"
215
00:08:34,540 --> 00:08:36,330
I wrote the book. Seriously,
216
00:08:36,330 --> 00:08:37,580
I'll give you
an autographed copy.
217
00:08:37,580 --> 00:08:39,120
-(electric buzzing sound)
-Aah!
218
00:08:39,120 --> 00:08:40,670
-Need help?
-No, I'm all right.
219
00:08:40,670 --> 00:08:41,880
So go on, you were...
220
00:08:41,880 --> 00:08:44,120
-(electric buzzing sound)
-...saying. Ahh!
221
00:08:44,120 --> 00:08:45,710
(moaning and groaning)
222
00:08:45,710 --> 00:08:47,880
Um, you know what, Luis,
I'm gonna--
223
00:08:47,880 --> 00:08:50,210
Excuse me for just one second.
I was just gonna...
224
00:08:50,210 --> 00:08:51,920
(electric buzzing
sound continues)
225
00:08:51,920 --> 00:08:53,670
(moaning and groaning continues)
226
00:08:53,670 --> 00:08:55,250
Aah! Ha.
227
00:08:55,250 --> 00:08:57,670
Okay, ah!
228
00:08:57,670 --> 00:09:01,790
I'm serious, girl.
You make bacon mad
'cause you're so sizzlin'.
229
00:09:01,790 --> 00:09:04,790
Tucker, what the hell?
230
00:09:04,790 --> 00:09:05,920
Hey. How'd it go?
231
00:09:05,920 --> 00:09:07,960
Oh, I'll show you
how it went, okay?
232
00:09:07,960 --> 00:09:10,330
-(electric buzzing sound)
-Ahh!
233
00:09:10,330 --> 00:09:12,540
(electric buzzing
sound continues)
234
00:09:12,540 --> 00:09:14,040
(moaning and groaning continues)
235
00:09:19,880 --> 00:09:21,170
Riley, wait.
236
00:09:21,170 --> 00:09:24,420
I am a grown woman, I can
take the stairs if I want to.
237
00:09:24,420 --> 00:09:27,460
What? No, you, my friend,
are not going to work today
238
00:09:27,460 --> 00:09:30,170
because I am kidnapping you.
239
00:09:30,170 --> 00:09:32,710
Yeah, I don't think so.
240
00:09:32,710 --> 00:09:35,330
Really? 'Cause your boss said
to take all the time you need.
241
00:09:35,330 --> 00:09:37,580
(imitating Danny)
"Hey, this is Riley's
fiancé Danny Wheeler.
242
00:09:37,580 --> 00:09:39,830
"She's super sick
and can't do the law today."
243
00:09:41,170 --> 00:09:42,880
You and I are going hiking.
244
00:09:42,880 --> 00:09:45,120
Nature is the best way
for friends to bond.
245
00:09:45,120 --> 00:09:47,290
Well, so is sex,
but we already did that.
246
00:09:47,290 --> 00:09:49,290
(chuckles)
247
00:09:49,290 --> 00:09:50,250
What about Danny?
248
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
I won't tell him if you won't.
249
00:09:52,250 --> 00:09:53,540
Look, I miss you.
250
00:09:53,540 --> 00:09:55,040
I miss us.
251
00:09:55,040 --> 00:09:57,170
Riley, friendship is like a car.
252
00:09:57,170 --> 00:09:59,540
I thought you said
it was like a plant?
253
00:09:59,540 --> 00:10:02,580
You know, it needs water,
gas, whatever, okay?
254
00:10:04,170 --> 00:10:05,330
Oh, I don't know.
255
00:10:05,330 --> 00:10:07,580
I pre-packed you
some shoes, clothes,
256
00:10:07,580 --> 00:10:09,460
sunscreen and way
too much jerky.
257
00:10:09,460 --> 00:10:12,040
If it's got four legs,
I've got its jerky.
258
00:10:13,290 --> 00:10:15,790
Come on, what do you say?
259
00:10:15,790 --> 00:10:18,080
I'd say you're pretty amazing.
260
00:10:18,080 --> 00:10:20,000
So, did you actually
see him read the book?
261
00:10:25,620 --> 00:10:27,830
We're all going hiking today.
262
00:10:34,080 --> 00:10:35,880
See?
What did I tell you?
263
00:10:35,880 --> 00:10:38,580
Only an hour
out of the city and we're
already back to nature.
264
00:10:38,580 --> 00:10:41,290
Honestly,
this is exactly what I needed.
265
00:10:41,290 --> 00:10:43,880
Oh my God, did I tell you
about this girl Rhonda
from my office?
266
00:10:43,880 --> 00:10:45,460
-Is she hot?
-Not really.
267
00:10:45,460 --> 00:10:46,710
I'm out.
268
00:10:46,710 --> 00:10:50,000
But she has two vaginas.
269
00:10:50,000 --> 00:10:51,080
And I'm back in.
270
00:10:57,750 --> 00:10:59,500
Hey!
271
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
What do you think you're doing?
272
00:11:01,000 --> 00:11:02,790
Oh, no, it's okay.
273
00:11:02,790 --> 00:11:05,080
See, I'm just following
my fiancée and my brother
274
00:11:05,080 --> 00:11:06,330
to make sure nothing happens.
275
00:11:06,330 --> 00:11:08,670
No, no, not like that.
276
00:11:08,670 --> 00:11:10,290
Although it has in the past.
277
00:11:10,290 --> 00:11:13,040
But he's just kind
of a screw up, you know?.
278
00:11:13,040 --> 00:11:14,120
See, I'm the good son.
279
00:11:14,120 --> 00:11:16,120
It's a whole siblings'
dynamic thing.
280
00:11:16,120 --> 00:11:19,500
And I'm guessing you're also
the stupid son 'cause...
281
00:11:19,500 --> 00:11:21,710
you're standing
in a patch of poison ivy.
282
00:11:26,120 --> 00:11:28,920
I'm sorry,
I didn't get the confession.
283
00:11:28,920 --> 00:11:31,040
We had a slight
technical problem.
284
00:11:31,040 --> 00:11:32,540
Technical problem?
285
00:11:32,540 --> 00:11:34,790
Whatever happened to the old
boob-boob-seduce?
286
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
I wanted to...
287
00:11:37,120 --> 00:11:39,670
but Double-O-Dumb-Dumb
decided we should use his
288
00:11:39,670 --> 00:11:42,080
janky-ass spy gear instead.
289
00:11:42,080 --> 00:11:43,920
But, you know, until I can
get you out of here,
290
00:11:43,920 --> 00:11:45,170
I smuggled you in something.
291
00:11:45,170 --> 00:11:47,080
(gasps)
Is it pomade?
292
00:11:47,080 --> 00:11:49,580
I could really use a hit
of the good stuff.
293
00:11:49,580 --> 00:11:52,210
I've been making my own
out of mayonnaise packets
and Jell-O powder.
294
00:11:52,210 --> 00:11:55,000
Do not smell my hair.
295
00:11:55,000 --> 00:11:57,790
No, no.
296
00:11:57,790 --> 00:11:59,080
It's a phone.
297
00:11:59,080 --> 00:12:01,290
-(gasps)
-Now we can video chat.
298
00:12:01,290 --> 00:12:03,830
-(squeals)
-Yes!
299
00:12:03,830 --> 00:12:05,540
But can we do it
after ten in the morning?
300
00:12:05,540 --> 00:12:09,250
I lead a sunrise yoga class
for cell block C.
301
00:12:09,250 --> 00:12:10,540
I'll make a note of that.
302
00:12:11,750 --> 00:12:13,620
And, honey, I know that
you'll think of something
303
00:12:13,620 --> 00:12:15,960
to nail that rat bastard, Luis.
304
00:12:15,960 --> 00:12:17,790
It's just ironic how hard it is
to get a confession
305
00:12:17,790 --> 00:12:20,080
out of a guy who
confesses all the time.
306
00:12:20,080 --> 00:12:22,210
Wait, what are you
talking about?
307
00:12:22,210 --> 00:12:24,080
Oh, Luis is an extremely
devout Catholic.
308
00:12:24,080 --> 00:12:26,710
He goes to church
like every day.
309
00:12:26,710 --> 00:12:28,170
Hey, can we come back
in a month?
310
00:12:28,170 --> 00:12:31,000
They're doing a prison
production of Guys and Dolls.
311
00:12:32,380 --> 00:12:33,750
Tucker...
312
00:12:33,750 --> 00:12:36,000
do you consider
yourself a religious man?
313
00:12:37,290 --> 00:12:39,080
(church bell chimes)
314
00:12:39,080 --> 00:12:41,080
Oh, man.
315
00:12:41,080 --> 00:12:43,290
This really brings me back.
316
00:12:43,290 --> 00:12:44,620
Did you go to Catholic school?
317
00:12:44,620 --> 00:12:47,830
Sure. Let's go with that.
318
00:12:47,830 --> 00:12:49,210
(thump in confession booth)
319
00:12:49,210 --> 00:12:52,080
Luis:
Forgive me, Father,
for I have sinned.
320
00:12:52,080 --> 00:12:53,420
(recorder beeps)
321
00:12:53,420 --> 00:12:56,620
Yes, my child.
Tell me about your sins.
322
00:12:56,620 --> 00:12:58,460
With as much detail as possible.
323
00:12:58,460 --> 00:13:01,960
Well, I'm guilty
of stealing.
324
00:13:01,960 --> 00:13:05,170
I took a co-worker's
yogurt from the fridge
without telling him.
325
00:13:05,170 --> 00:13:06,960
(mouthing)
326
00:13:09,000 --> 00:13:11,710
You know what, God is fine
with office shenanigans.
327
00:13:11,710 --> 00:13:14,170
Now, uh, let's get
to the big picture.
328
00:13:14,170 --> 00:13:18,170
And remember, the Lord,
he likes dates and times.
329
00:13:18,170 --> 00:13:21,080
Luis:
Honestly, there's nothing I have
not already confessed before.
330
00:13:22,080 --> 00:13:23,880
Ah...
331
00:13:23,880 --> 00:13:26,580
You know what? You probably
confessed with Gary.
332
00:13:26,580 --> 00:13:28,250
He got fired.
333
00:13:28,250 --> 00:13:31,380
Something about him, a nun,
and a rabbi walk into a bar.
334
00:13:31,380 --> 00:13:33,620
(mouthing)
335
00:13:35,210 --> 00:13:37,250
Man:
Forgive me father,
for I have sinned.
336
00:13:37,250 --> 00:13:40,000
The voices are telling me
to do bad things again.
337
00:13:41,170 --> 00:13:43,250
Luis?
338
00:13:43,250 --> 00:13:45,880
Man:
No, it's Timothy.
339
00:13:48,000 --> 00:13:50,170
You know, just say the Lord's
Prayer and a few Bloody Marys,
340
00:13:50,170 --> 00:13:51,500
you should be good, man.
341
00:13:53,460 --> 00:13:55,380
(owl hooting)
342
00:13:55,380 --> 00:13:57,290
Just as I thought...
343
00:13:57,290 --> 00:13:59,380
we're lost.
344
00:13:59,380 --> 00:14:02,290
(imitating Ben)
"Let's leave our cell phones
at home so nobody bugs us."
345
00:14:02,290 --> 00:14:03,830
Brilliant plan, Ben.
346
00:14:03,830 --> 00:14:06,540
Yeah, well, joke's on you
because I didn't even
have a plan.
347
00:14:06,540 --> 00:14:08,040
Well, maybe you should've.
348
00:14:08,040 --> 00:14:10,080
I mean, taking a pregnant woman
hiking without a map
349
00:14:10,080 --> 00:14:12,290
or enough food
is completely irresponsible.
350
00:14:12,290 --> 00:14:13,420
Hey, we have a ton of food.
351
00:14:13,420 --> 00:14:14,540
Not anymore.
352
00:14:14,540 --> 00:14:16,120
I brought like
ten pounds of jerky.
353
00:14:16,120 --> 00:14:18,830
Yeah, well, I brought
like 20 pounds of baby.
354
00:14:20,830 --> 00:14:23,120
(insect buzzing)
355
00:14:23,120 --> 00:14:24,210
Whoa!
356
00:14:24,210 --> 00:14:25,330
(thudding)
357
00:14:26,330 --> 00:14:27,620
What was that?
358
00:14:27,620 --> 00:14:28,790
Was that a bear?
359
00:14:28,790 --> 00:14:30,120
Oh my God, run!
360
00:14:40,040 --> 00:14:41,080
Here you go!
361
00:14:41,080 --> 00:14:42,710
Would an irresponsible person
362
00:14:42,710 --> 00:14:45,620
forage you a delicious
meal of hand-picked nuts
and wild berries?
363
00:14:45,620 --> 00:14:49,000
Um, those are rocks,
and your berries are moving.
364
00:14:49,000 --> 00:14:53,670
(both screaming)
365
00:14:55,750 --> 00:14:57,170
Are you sure
this is going to work?
366
00:14:57,170 --> 00:15:00,670
Don't worry. These babies
get great reception.
367
00:15:00,670 --> 00:15:03,540
Not the first time I've been
here before, am I right?
368
00:15:03,540 --> 00:15:06,500
Oh, honey,
you love Boob Canyon.
369
00:15:06,500 --> 00:15:08,580
-(phone rings)
-Ooh! Incoming.
370
00:15:09,710 --> 00:15:11,790
Mom. Mom, I need your help.
371
00:15:11,790 --> 00:15:13,960
Wait, Tuck, why do you
have my mom's phone?
372
00:15:13,960 --> 00:15:16,960
I'm taping her phone
to her chest to entrap someone.
373
00:15:16,960 --> 00:15:18,750
Ah, been there.
374
00:15:18,750 --> 00:15:20,710
But I really need your help!
375
00:15:20,710 --> 00:15:22,380
I'm lost in the woods,
I can't find Riley.
376
00:15:22,380 --> 00:15:25,790
I think I have poison ivy
and I twisted my ankle
falling out of a tree.
377
00:15:25,790 --> 00:15:30,120
Well, I'm staring into
your mom's chest, so I win.
378
00:15:30,120 --> 00:15:32,290
Bye sweetie, Mommy loves you.
Don't get eaten by a bear.
379
00:15:32,290 --> 00:15:33,750
Bye-bye now.
380
00:15:33,750 --> 00:15:35,170
-(knock on door)
-All right.
381
00:15:35,170 --> 00:15:37,080
He's here, he's here.
All right.
382
00:15:37,080 --> 00:15:39,460
Time to catch your boss
with your boobs
383
00:15:39,460 --> 00:15:40,960
to get your husband
out of prison.
384
00:15:40,960 --> 00:15:42,170
(sighs)
385
00:15:42,170 --> 00:15:43,960
Where did you go wrong, Bonnie?
386
00:15:45,580 --> 00:15:46,790
(exhales)
387
00:15:48,000 --> 00:15:50,500
Luis, what a surprise.
388
00:15:50,500 --> 00:15:52,040
You told me
to meet you here at 7:00.
389
00:15:53,250 --> 00:15:56,170
Yeah, well, I was hoping
we could get to know each other
390
00:15:56,170 --> 00:15:58,540
a little better outside
of the office.
391
00:15:58,540 --> 00:15:59,670
Ah...
392
00:15:59,670 --> 00:16:02,880
A rose blooms through
the concrete of the city.
393
00:16:02,880 --> 00:16:04,330
These are for you.
394
00:16:04,330 --> 00:16:07,920
Oh, Luis,
you shouldn't have.
395
00:16:07,920 --> 00:16:09,420
Again, you told me to.
396
00:16:11,210 --> 00:16:13,330
(distant thunder rumbles)
397
00:16:14,830 --> 00:16:16,880
Where did you learn
how to do that?
398
00:16:16,880 --> 00:16:18,710
Started a lot
of fires in my day.
399
00:16:18,710 --> 00:16:19,960
That's how I got my nickname.
400
00:16:19,960 --> 00:16:21,500
That boy who started
a lot of fires.
401
00:16:23,540 --> 00:16:25,380
Hey, look...
402
00:16:25,380 --> 00:16:27,080
I'm really sorry
about all of this.
403
00:16:27,080 --> 00:16:29,540
I just wanted to spend
some time with you.
404
00:16:29,540 --> 00:16:32,920
No, I was the guy you used
to come to with your problems.
405
00:16:32,920 --> 00:16:34,710
The guy you could
talk to about anything.
406
00:16:34,710 --> 00:16:37,540
Ben:
You know, that's cool,
things change. I get it.
407
00:16:38,710 --> 00:16:40,460
Ben, I'm scared.
408
00:16:40,460 --> 00:16:41,880
Don't worry,
someone will find us.
409
00:16:41,880 --> 00:16:44,170
No, not about this...
410
00:16:44,170 --> 00:16:46,080
about this.
411
00:16:46,080 --> 00:16:49,580
About being a mom.
I don't know if I can do it.
412
00:16:49,580 --> 00:16:52,880
I mean, I know Danny's
going to be an amazing father.
413
00:16:52,880 --> 00:16:54,420
Riley:
He's set the bar so high,
414
00:16:54,420 --> 00:16:56,710
I'm terrified
of disappointing him.
415
00:16:56,710 --> 00:16:59,460
I mean, he wants everything
to be perfect, and...
416
00:16:59,460 --> 00:17:02,170
I don't know
if I can be perfect.
417
00:17:02,170 --> 00:17:05,170
I just, I really don't
want to screw this up.
418
00:17:05,170 --> 00:17:07,880
Wait, so you're saying
you're worried about
disappointing Danny
419
00:17:07,880 --> 00:17:10,250
and I'm the only one
you can talk to about it?
420
00:17:10,250 --> 00:17:12,750
(whispers)
Yes!
421
00:17:13,830 --> 00:17:17,000
Riley, there's no such thing
as a perfect parent.
422
00:17:17,000 --> 00:17:19,250
And yes,
having a kid is terrifying.
423
00:17:19,250 --> 00:17:22,620
You constantly worry
whether or not you've
made the right choices.
424
00:17:22,620 --> 00:17:24,250
But all that worrying,
425
00:17:24,250 --> 00:17:25,620
and self-doubt...
426
00:17:25,620 --> 00:17:27,420
that's what's going to make you
an amazing mother.
427
00:17:28,830 --> 00:17:31,460
And I can already tell,
you're going to be incredible.
428
00:17:31,460 --> 00:17:34,170
(thunder rumbles)
429
00:17:34,170 --> 00:17:36,120
Thank you, Ben.
430
00:17:36,120 --> 00:17:38,290
See, this is why
I always need you.
431
00:17:38,290 --> 00:17:39,580
Hey!
432
00:17:39,580 --> 00:17:41,000
What are you doin'?
433
00:17:41,000 --> 00:17:42,580
You can't build a fire there.
434
00:17:42,580 --> 00:17:43,620
Oh my God, we're saved!
435
00:17:43,620 --> 00:17:45,330
We have been lost
out here for hours.
436
00:17:45,330 --> 00:17:48,750
No food or water.
I literally almost ate a frog.
437
00:17:48,750 --> 00:17:51,920
Well, too bad you didn't walk
another 25 feet,
438
00:17:51,920 --> 00:17:54,790
'cause you would've run
into the parking lot.
439
00:17:54,790 --> 00:17:56,250
(keys jingling)
440
00:17:56,250 --> 00:17:57,460
(car alarm beeps)
441
00:17:57,460 --> 00:17:58,920
Oh yeah,
it's right through there.
442
00:18:01,790 --> 00:18:03,250
Let's be honest,
443
00:18:03,250 --> 00:18:05,920
there's no way he could pull off
that scam all on his own.
444
00:18:05,920 --> 00:18:07,210
Really?
445
00:18:07,210 --> 00:18:08,920
You think someone else
was involved.
446
00:18:08,920 --> 00:18:10,120
Come on!
447
00:18:10,120 --> 00:18:13,080
Brad's most impressive organ
isn't his brain.
448
00:18:13,080 --> 00:18:14,500
Mmm.
449
00:18:14,500 --> 00:18:17,580
Oh, but the genius who
pulled off that scam, now...
450
00:18:17,580 --> 00:18:21,210
that's the guy that
I would like to meet. Hmm.
451
00:18:21,210 --> 00:18:23,380
-You would?
-Oh yeah!
452
00:18:23,380 --> 00:18:26,880
And if he was Latin, oh boy,
453
00:18:26,880 --> 00:18:29,960
I would show him
my tierra del fuego.
454
00:18:29,960 --> 00:18:33,080
Oh! It's me! It's me, Bonnie.
455
00:18:33,080 --> 00:18:35,750
I am the genius you speak of!
I did it, I did it, I did it!
456
00:18:35,750 --> 00:18:37,080
-Really?
-Really.
457
00:18:37,080 --> 00:18:39,120
So you're saying
that you were the mastermind
458
00:18:39,120 --> 00:18:41,080
behind the entire
real estate scam,
459
00:18:41,080 --> 00:18:43,250
and that Brad
was just a mere pawn?
460
00:18:43,250 --> 00:18:45,120
I am. Though I do honestly wish
461
00:18:45,120 --> 00:18:48,210
Brad was here so I could
explain to him how sorry I am.
462
00:18:48,210 --> 00:18:50,620
Well, then you're in luck...
463
00:18:50,620 --> 00:18:53,290
-Aha!
- Aha!
464
00:18:53,290 --> 00:18:55,170
Caught you, you rat bastard!
465
00:18:55,170 --> 00:18:57,540
Brad! What are you doing
in Bonnie's bosom?
466
00:18:59,040 --> 00:19:02,120
We concocted this whole scheme
to get your confession...
467
00:19:02,120 --> 00:19:04,040
and you took the bait.
468
00:19:04,040 --> 00:19:05,920
How could you, Luis?
I trusted you.
469
00:19:05,920 --> 00:19:07,750
But you have to believe me...
470
00:19:07,750 --> 00:19:09,830
I only turned you in
because I thought you
were going to turn me in.
471
00:19:09,830 --> 00:19:11,380
I would never do such a thing.
472
00:19:11,380 --> 00:19:13,250
Please, forgive me, Brad.
473
00:19:13,250 --> 00:19:14,620
I can't...
474
00:19:16,080 --> 00:19:17,380
because I already have.
475
00:19:17,380 --> 00:19:19,250
Oh!
476
00:19:19,250 --> 00:19:21,290
Oh, Brad.
477
00:19:21,290 --> 00:19:23,080
Okay, all right,
you know what, get off of me!
478
00:19:23,080 --> 00:19:24,250
Okay.
479
00:19:24,250 --> 00:19:26,420
Now go do the right thing
and turn yourself in.
480
00:19:26,420 --> 00:19:29,080
Uh... no.
481
00:19:29,080 --> 00:19:30,620
We hugged it out.
482
00:19:30,620 --> 00:19:33,290
I forgave him, he forgave me.
That's how it works.
483
00:19:33,290 --> 00:19:36,210
Not sure why you
unhooked my bra.
484
00:19:36,210 --> 00:19:38,580
That's how I work.
485
00:19:38,580 --> 00:19:39,710
Adios, Brad.
486
00:19:39,710 --> 00:19:40,790
I'll see you in five to ten.
487
00:19:40,790 --> 00:19:42,580
What? Wait, Luis!
488
00:19:42,580 --> 00:19:44,170
What-- why aren't we going
after him.
489
00:19:44,170 --> 00:19:45,540
We can't let him get away!
490
00:19:45,540 --> 00:19:46,960
Oh, don't worry, honey.
491
00:19:46,960 --> 00:19:49,330
We got his entire
confession on camera.
492
00:19:49,330 --> 00:19:51,170
Hell yeah, I got it!
493
00:19:51,170 --> 00:19:52,210
Woo-hoo!
494
00:19:52,210 --> 00:19:53,250
Hey, is green on or off?
495
00:19:54,330 --> 00:19:55,750
Oh, I didn't get it.
496
00:20:01,540 --> 00:20:03,120
Hey, bro. I was--
497
00:20:03,120 --> 00:20:05,170
If you're here to give me advice
from your stupid baby book,
498
00:20:05,170 --> 00:20:07,120
I'm good.
499
00:20:07,120 --> 00:20:08,750
I know I never tell you this...
500
00:20:08,750 --> 00:20:11,170
but you're a great brother,
501
00:20:11,170 --> 00:20:13,080
and a great dad.
502
00:20:13,080 --> 00:20:15,500
Oh my God, are you dying?
503
00:20:15,500 --> 00:20:17,170
You can't leave me
here with Mom.
504
00:20:18,290 --> 00:20:19,620
Sometimes I feel like
I'm going crazy
505
00:20:19,620 --> 00:20:21,250
and the baby's
not even here yet.
506
00:20:21,250 --> 00:20:23,960
I just want everything
to go perfectly.
507
00:20:23,960 --> 00:20:25,710
You make it all seem so easy.
508
00:20:25,710 --> 00:20:29,000
Man, when it comes to kids,
there is no perfect.
509
00:20:29,000 --> 00:20:30,710
Nothing in your book
is going to prepare you
510
00:20:30,710 --> 00:20:33,380
for the roller coaster
that is being a parent.
511
00:20:33,380 --> 00:20:36,710
And you really need to
cut Riley some slack, man.
512
00:20:36,710 --> 00:20:38,670
She's already pretty terrified.
513
00:20:38,670 --> 00:20:40,960
I know, man.
514
00:20:40,960 --> 00:20:42,420
Hey, uh,
515
00:20:42,420 --> 00:20:44,120
you wanna help me
burn this book?
516
00:20:44,120 --> 00:20:46,120
Um, I've got a better idea.
517
00:20:48,120 --> 00:20:50,080
-(book slams on car)
-(alarms blaring)
518
00:20:50,080 --> 00:20:52,000
Blame Tucker!
Blame Tucker!
519
00:20:56,620 --> 00:21:00,080
So you really think I can get
Luis's confession again?
520
00:21:00,080 --> 00:21:02,210
I'd be shocked if you didn't.
521
00:21:06,710 --> 00:21:08,250
Wait a minute.
522
00:21:08,250 --> 00:21:09,540
I don't see Luis.
523
00:21:09,540 --> 00:21:11,750
-(electric buzzing sound)
-Ahh!
524
00:21:11,750 --> 00:21:12,920
-You!
-Oh!
525
00:21:12,920 --> 00:21:15,420
(shocks continue)
526
00:21:15,420 --> 00:21:17,670
Ow, ow, ow, ow, ow!
527
00:21:17,670 --> 00:21:19,250
-Yeah, come here, come here.
-Ow!
528
00:21:20,710 --> 00:21:22,620
(body thumps on floor)
38708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.