All language subtitles for Baby Daddy 6x05 - When Elle Freezes Over_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,290 (men chanting) Go! Go! Go! Go! Go! Go! 3 00:00:07,290 --> 00:00:09,000 Go! Go! Go! Go! 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,920 All: Aww. 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,460 You guys! You shouldn't have. 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,460 This is so cute! (laughs) 7 00:00:15,460 --> 00:00:17,330 Oh, wait, there's something else. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,710 All: Aww. 9 00:00:20,710 --> 00:00:24,040 It's a "My First Helmet." 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,710 (Russian accent) Here, open mine next! 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,170 It's teething puck. 12 00:00:30,170 --> 00:00:32,080 Builds strong teeth 13 00:00:32,080 --> 00:00:34,250 to be knocked out later when baby go pro. 14 00:00:34,250 --> 00:00:37,620 -(men laugh) -Riley: Knock, knock, girls on the floor. 15 00:00:37,620 --> 00:00:39,460 (men huff and grumble) 16 00:00:41,250 --> 00:00:43,330 -Hi. -Hey, there's my baby mama, 17 00:00:43,330 --> 00:00:45,830 my pregnant gal pal, 18 00:00:45,830 --> 00:00:48,170 my beautiful baby lady. 19 00:00:48,170 --> 00:00:51,120 Oh, you're terrible at whatever you're trying to do. 20 00:00:52,250 --> 00:00:53,670 Well, I'd like to call you my wife. 21 00:00:53,670 --> 00:00:56,120 Well, I'd like to eat sushi and drink booze, 22 00:00:56,120 --> 00:00:58,670 but if I have to wait until after the baby, so do you. 23 00:00:58,670 --> 00:01:00,750 Got it. So you two spending the day together? 24 00:01:00,750 --> 00:01:03,920 Yup, we sure are. Part of my mommy boot camp. 25 00:01:03,920 --> 00:01:06,790 I'm spending as much spare time as possible with Emma 26 00:01:06,790 --> 00:01:09,210 to get practice for taking care of our baby. 27 00:01:09,210 --> 00:01:11,460 That's great, hon, but do you really think 28 00:01:11,460 --> 00:01:13,290 bringing her to a room full of half-naked men 29 00:01:13,290 --> 00:01:15,000 is a good idea? 30 00:01:16,500 --> 00:01:18,250 That's my first lesson. 31 00:01:18,250 --> 00:01:20,250 See? This is why I'm practicing. 32 00:01:20,250 --> 00:01:22,710 (theme music plays) 33 00:01:22,710 --> 00:01:25,830 ♪ It's amazing how the unexpected ♪ 34 00:01:25,830 --> 00:01:28,710 ♪ Can take your life and change directions ♪ 35 00:01:32,500 --> 00:01:34,580 Thank you, man. Hey, Ben! 36 00:01:34,580 --> 00:01:36,290 I'm taking money from your wallet 37 00:01:36,290 --> 00:01:38,080 because you owe me for every pizza 38 00:01:38,080 --> 00:01:39,540 we've ever ordered... 39 00:01:39,540 --> 00:01:40,830 ever. 40 00:01:43,540 --> 00:01:45,210 Well, excuse me. 41 00:01:45,210 --> 00:01:46,620 What do we have here? 42 00:01:46,620 --> 00:01:49,420 -Nothing. -This is Elle, isn't it? 43 00:01:49,420 --> 00:01:51,420 -No! -Dude, I cannot believe 44 00:01:51,420 --> 00:01:53,460 you are still carrying around a picture of a girl 45 00:01:53,460 --> 00:01:55,210 -you don't even know. -So? 46 00:01:55,210 --> 00:01:57,250 You carry around all those fortune cookie fortunes 47 00:01:57,250 --> 00:01:58,000 in your wallet. 48 00:01:59,290 --> 00:02:01,330 Sometimes I go through your wallet. 49 00:02:01,330 --> 00:02:03,290 I know it's weird, man. 50 00:02:03,290 --> 00:02:04,580 I just like to look at her picture 51 00:02:04,580 --> 00:02:06,670 -and think, "What if?" -Look, man. 52 00:02:06,670 --> 00:02:08,790 I understand what-ifs. Right? 53 00:02:08,790 --> 00:02:11,120 What if Ben paid his rent on time? 54 00:02:11,120 --> 00:02:13,120 What if Ben stopped drinking all my beers? 55 00:02:13,120 --> 00:02:15,540 Do you notice a central theme to my what-ifs? 56 00:02:15,540 --> 00:02:20,080 No! I mean, what if she's looking for me too? 57 00:02:20,080 --> 00:02:23,250 Look, I'm sorry, dude, but you're never gonna find her. 58 00:02:23,250 --> 00:02:25,620 Yeah, you're probably right. 59 00:02:27,210 --> 00:02:28,290 I just wish you weren't. 60 00:02:30,000 --> 00:02:32,080 I really liked that apartment, 61 00:02:32,080 --> 00:02:35,080 except for the bathroom and the kitchen, 62 00:02:35,080 --> 00:02:37,170 and the bedroom was really small. 63 00:02:37,170 --> 00:02:38,420 Okay, I didn't like it. 64 00:02:39,460 --> 00:02:40,830 I'm really sorry. 65 00:02:40,830 --> 00:02:43,000 You know, Elizabeth, I like you. 66 00:02:43,000 --> 00:02:44,920 I like you too, but the only person 67 00:02:44,920 --> 00:02:46,580 who calls me Elizabeth is my mom. 68 00:02:46,580 --> 00:02:47,960 No, problem. How about I call you Liz? 69 00:02:47,960 --> 00:02:49,880 -I wish you wouldn't. -Like I was saying, Liz, 70 00:02:49,880 --> 00:02:51,830 I like you. 71 00:02:51,830 --> 00:02:54,250 You know, you're just-- you're so together. 72 00:02:54,250 --> 00:02:56,250 Maybe I can set you up with my son. 73 00:02:56,250 --> 00:02:58,000 Oh! No! Damn it! 74 00:02:58,000 --> 00:03:00,120 He just knocked up the love of his life, 75 00:03:00,120 --> 00:03:02,500 so I guess technically he's off the market. 76 00:03:02,500 --> 00:03:05,500 Although, never say never until the baby comes out 77 00:03:05,500 --> 00:03:07,250 looking like him. Am I right? Huh? 78 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 Liz? Liz? (laughs) 79 00:03:09,250 --> 00:03:12,250 I'm fine. I kind of have a guy. 80 00:03:12,250 --> 00:03:14,460 -Oh. -Well, I don't really know him yet, 81 00:03:14,460 --> 00:03:16,120 but I know that he's the one. 82 00:03:16,120 --> 00:03:18,080 I just have to find him again. 83 00:03:18,080 --> 00:03:21,080 God, you sound like my stupid son Ben. 84 00:03:21,080 --> 00:03:23,880 Oh my God, I forgot. I have a stupid son Ben. 85 00:03:25,250 --> 00:03:27,120 How about I set you up with him? 86 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 You're not really selling him that well. 87 00:03:29,120 --> 00:03:31,960 Honey, when I see two people out there looking for love, 88 00:03:31,960 --> 00:03:34,580 who are too pathetic to find it on their own, 89 00:03:34,580 --> 00:03:36,920 I just can't help but put them together. 90 00:03:36,920 --> 00:03:40,000 It's settled. I am setting you up. 91 00:03:40,000 --> 00:03:42,120 Just another bonus of being my client. 92 00:03:42,120 --> 00:03:43,500 Wait, what was the first bonus? 93 00:03:43,500 --> 00:03:45,250 Ohh! Shh. Don't over think it, Liz. 94 00:03:47,710 --> 00:03:49,120 Girl on computer: Thank you, Mr. Squirrel. 95 00:03:49,120 --> 00:03:51,790 You've helped Princess Victoria save the day. 96 00:03:51,790 --> 00:03:54,500 So does this Princess Victoria chick 97 00:03:54,500 --> 00:03:56,210 have an actual job? 98 00:03:56,210 --> 00:03:57,500 I mean, what does she do all day? 99 00:03:57,500 --> 00:04:01,920 Um, she saves woodland creatures with pixie glitter, 100 00:04:01,920 --> 00:04:04,710 and she also happens to be an excellent speller. 101 00:04:04,710 --> 00:04:06,290 What do you contribute to society? 102 00:04:06,290 --> 00:04:09,380 Whoa, back off, fan boy. 103 00:04:09,380 --> 00:04:11,460 I mean, I get why Emma likes the show, 104 00:04:11,460 --> 00:04:12,750 but what's your deal? 105 00:04:12,750 --> 00:04:14,330 Princess Victoria: B-U-N-N-Y, 106 00:04:14,330 --> 00:04:16,330 bunny. 107 00:04:16,330 --> 00:04:19,210 She likes the bunny, and I like the honey. 108 00:04:21,290 --> 00:04:22,710 Hi, babe, look. 109 00:04:22,710 --> 00:04:24,790 Emma and I are watching her favorite show together, 110 00:04:24,790 --> 00:04:26,620 Princess Victoria. 111 00:04:26,620 --> 00:04:29,290 Tucker's just a creepy fan. 112 00:04:29,290 --> 00:04:32,170 I seriously can't get away from that woman. 113 00:04:32,170 --> 00:04:34,290 She's invading Madison Square Garden this weekend-- 114 00:04:34,290 --> 00:04:37,040 some big ice show for charity 115 00:04:37,040 --> 00:04:38,750 that all the Rangers have to take part in. 116 00:04:38,750 --> 00:04:41,420 Oh, as a good mother-to-be, I should take Emma. 117 00:04:41,420 --> 00:04:43,460 It sounds heinous, but I'm in. 118 00:04:43,460 --> 00:04:46,330 Ah, no. No, no, no. I-- I will take Emma, 119 00:04:46,330 --> 00:04:49,170 because we have a very special bond 120 00:04:49,170 --> 00:04:51,210 with Princess Victoria that nobody can break. 121 00:04:51,210 --> 00:04:52,670 Dude, if you like her that much, 122 00:04:52,670 --> 00:04:54,120 I can probably get you in the show. 123 00:04:54,120 --> 00:04:56,500 (laughs) Sorry, kid, you're on your own. 124 00:04:56,500 --> 00:04:59,290 Half my teammates have already dropped out. 125 00:04:59,290 --> 00:05:01,580 Trust me, put on a helmet, no one will care. 126 00:05:01,580 --> 00:05:04,790 Ha ha! And it looks like this fairy tale 127 00:05:04,790 --> 00:05:07,710 is gonna end with me getting some fairy tail. 128 00:05:12,420 --> 00:05:14,330 (cheers) 129 00:05:16,330 --> 00:05:18,330 So, Benji, I was thinking. 130 00:05:18,330 --> 00:05:19,830 -No. -(scoffs) 131 00:05:19,830 --> 00:05:22,290 But I want to set you up with my new client. 132 00:05:22,290 --> 00:05:24,330 Ooh, someone my mom likes? 133 00:05:24,330 --> 00:05:26,120 And we're back to no. 134 00:05:26,120 --> 00:05:28,670 -She's nice. -Which is code for ugly. 135 00:05:28,670 --> 00:05:31,620 -She's smart. -Which is code for super ugly. 136 00:05:31,620 --> 00:05:35,380 Ben, you know I don't like you very much... 137 00:05:37,080 --> 00:05:38,960 but, you know, I just can't stand by 138 00:05:38,960 --> 00:05:40,710 and watch you throw your life away 139 00:05:40,710 --> 00:05:43,210 over some mystery woman that you haven't even met 140 00:05:43,210 --> 00:05:45,500 when my mom-tuition is telling me 141 00:05:45,500 --> 00:05:48,210 that this girl is perfect for you. 142 00:05:48,210 --> 00:05:51,250 Well, I don't know about perfect, but I try. 143 00:05:51,250 --> 00:05:53,920 Sam. Oh my god, hi. 144 00:05:53,920 --> 00:05:56,210 Wow, Sam, I never thought I'd see you again. 145 00:05:56,210 --> 00:05:57,750 Mom, look, it's Sam. 146 00:05:57,750 --> 00:05:59,420 Aww, hey, Sam. 147 00:05:59,420 --> 00:06:02,540 Sorry, I don't have any more kids for you to sleep with. 148 00:06:04,040 --> 00:06:06,330 I didn't want to bother you, but I found this hat 149 00:06:06,330 --> 00:06:09,290 in my apartment and I thought it might be yours. 150 00:06:09,290 --> 00:06:11,620 Hmm, nope, not mine. Sorry. 151 00:06:11,620 --> 00:06:14,210 Oh, okay, are you sure? 152 00:06:14,210 --> 00:06:16,210 Oh good God, Ben, 153 00:06:16,210 --> 00:06:19,880 if you were any slower, we could cut in line at amusement parks. 154 00:06:19,880 --> 00:06:22,210 This is just some lame excuse to see you. 155 00:06:22,210 --> 00:06:25,750 -Is that true? -Well, it's not not true. 156 00:06:25,750 --> 00:06:28,170 Well, you know what, Sam? You're too late 157 00:06:28,170 --> 00:06:30,290 because he is about to start dating this hottie. 158 00:06:30,290 --> 00:06:32,250 Mom! Those are your boobs! 159 00:06:32,250 --> 00:06:35,080 Oh, I'm sorry, that was for Brad. 160 00:06:36,080 --> 00:06:37,960 Are you really here just to see me? 161 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 I missed you. 162 00:06:39,960 --> 00:06:42,210 I keep feeling like I made a mistake, 163 00:06:42,210 --> 00:06:44,500 and I was kind of hoping for another chance. 164 00:06:46,250 --> 00:06:49,210 -Ben? -Sorry, I'm just not used to women coming back 165 00:06:49,210 --> 00:06:50,880 without me doing a lot of begging. 166 00:06:50,880 --> 00:06:55,040 So what about all the stuff you said about us and about Emma? 167 00:07:39,080 --> 00:07:42,250 And if you wish for something, it will be so. 168 00:07:44,080 --> 00:07:45,920 Plus, she is total smoke show. 169 00:07:47,250 --> 00:07:49,120 Okay, boys, let's finish up this casting. 170 00:07:49,120 --> 00:07:51,120 My mood elevators are on their way down. 171 00:07:51,120 --> 00:07:53,250 Hi, hi. I was a theater major, 172 00:07:53,250 --> 00:07:55,580 and I am all about the integrity of the show. 173 00:07:55,580 --> 00:07:57,420 Right, I was hoping I could be the prince. 174 00:07:57,420 --> 00:08:00,420 And I was hoping to have a conversation like this with Dustin Hoffman, 175 00:08:00,420 --> 00:08:04,120 so we're both disappointed. You can be the little spoon. 176 00:08:04,120 --> 00:08:06,170 (laughing) 177 00:08:06,170 --> 00:08:08,540 Little spoon... Okay, now me. 178 00:08:08,540 --> 00:08:11,120 -I be prince, yes? -You be prince, no. 179 00:08:11,120 --> 00:08:13,170 -You be tree. -(Tucker laughs) 180 00:08:13,170 --> 00:08:16,290 You, tall, dark and vacant-behind the eyes, 181 00:08:16,290 --> 00:08:19,000 -let's go with... -Please don't say it. 182 00:08:19,000 --> 00:08:21,250 ...the prince, and I think we're done. 183 00:08:22,960 --> 00:08:24,620 Come on, Danny, you have to trade with me. 184 00:08:24,620 --> 00:08:26,540 -You don't even want to do this. -But I'm your teammate, 185 00:08:26,540 --> 00:08:28,920 and you already have happy ever after. 186 00:08:28,920 --> 00:08:30,080 I want happy 187 00:08:30,080 --> 00:08:32,080 with girl even hotter than yours. 188 00:08:32,080 --> 00:08:34,330 Hey, did you just call my girlfriend ugly? 189 00:08:34,330 --> 00:08:36,000 No, no, not ugly. 190 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Maybe a little bit round. 191 00:08:38,000 --> 00:08:41,710 She's pregnant! Here. 192 00:08:41,710 --> 00:08:43,670 I'm the prince! I'm the prince! 193 00:08:43,670 --> 00:08:45,420 I love you, Danny. 194 00:08:45,420 --> 00:08:46,880 Um, um, thank you, bro. 195 00:08:46,880 --> 00:08:48,790 Um, uh, yeah, we cool. I'm gonna see you. 196 00:08:50,880 --> 00:08:52,540 You will regret this day. 197 00:08:54,880 --> 00:08:57,170 Now, with any luck, this production of Princess Victoria 198 00:08:57,170 --> 00:08:59,210 and the Little Spoon won't suck as hard as the last one. 199 00:08:59,210 --> 00:09:01,420 Now, where's the Little Spoon, the star of our show? 200 00:09:07,120 --> 00:09:09,620 Wow, so much for taking things slow. 201 00:09:09,620 --> 00:09:11,960 Hey, we made it out of the elevator, didn't we? 202 00:09:11,960 --> 00:09:14,080 I just hope our clothes are still in there. 203 00:09:19,670 --> 00:09:21,380 This place is for rent? 204 00:09:21,380 --> 00:09:23,170 Does the person living here know that? 205 00:09:23,170 --> 00:09:25,750 Yeah, it's my son's place. 206 00:09:25,750 --> 00:09:28,460 Oh, wow, we're doing this now? 207 00:09:28,460 --> 00:09:30,170 I would have worn a different top. 208 00:09:30,170 --> 00:09:32,290 Well, lucky for you, my son's a guy, 209 00:09:32,290 --> 00:09:34,210 and they don't care what you wear, 210 00:09:34,210 --> 00:09:37,210 as long as you got what they need underneath. 211 00:09:37,210 --> 00:09:39,330 All right, okay, you sit here. I'm gonna go check his room. 212 00:09:43,120 --> 00:09:44,500 -Mom! -Ben! 213 00:09:44,500 --> 00:09:45,920 -Mrs. Wheeler! -Sam! 214 00:09:45,920 --> 00:09:47,170 Mom! 215 00:09:47,170 --> 00:09:49,330 You know what, just saying each other's names out loud 216 00:09:49,330 --> 00:09:51,580 does not make this any more comfortable. 217 00:09:53,960 --> 00:09:56,000 -Mom, get out! -Oh, please. 218 00:09:56,000 --> 00:09:58,210 There's nothing I haven't seen before. 219 00:09:58,210 --> 00:09:59,670 And that's my cue to leave. 220 00:09:59,670 --> 00:10:02,960 No, you can't go. Ben's future wife is out there. 221 00:10:02,960 --> 00:10:04,290 I thought you said you were single! 222 00:10:04,290 --> 00:10:06,330 I'm trying not to be right now. 223 00:10:06,330 --> 00:10:07,960 Ooh, perfect, get your pants on. 224 00:10:07,960 --> 00:10:09,830 With Sam. I'm trying not to be single with Sam. 225 00:10:09,830 --> 00:10:11,420 This would be incredibly sweet right now 226 00:10:11,420 --> 00:10:13,500 if I wasn't naked in front of you mom! 227 00:10:15,620 --> 00:10:19,000 -You. -Yes, it's me. 228 00:10:19,000 --> 00:10:22,540 -And you're you. -Hey, you, 229 00:10:22,540 --> 00:10:24,250 person I've never seen before. 230 00:10:24,250 --> 00:10:26,120 -Who are you exactly? -Sorry. 231 00:10:26,120 --> 00:10:27,790 I'm just here with my realtor. 232 00:10:27,790 --> 00:10:29,620 At least I think she's a realtor. 233 00:10:29,620 --> 00:10:31,380 She's stolen something 234 00:10:31,380 --> 00:10:33,000 from every open house we've been to. 235 00:10:34,500 --> 00:10:36,380 Bonnie Wheeler? Yeah. 236 00:10:36,380 --> 00:10:37,960 I'll go get her for you. 237 00:10:37,960 --> 00:10:39,460 Here, will you watch my niece for me? 238 00:10:39,460 --> 00:10:41,170 -Hey. -Thank you. 239 00:10:41,170 --> 00:10:42,540 Don't screw up. 240 00:10:42,540 --> 00:10:44,080 I'm practicing to be a good mom. 241 00:10:46,210 --> 00:10:47,790 Hey, Mrs. Wheel-- whoa, whoa, whoa. 242 00:10:47,790 --> 00:10:49,960 Sam? Seriously, Ben? 243 00:10:49,960 --> 00:10:53,750 I know, right? It's like there's no one else in the world to sleep with, 244 00:10:53,750 --> 00:10:56,460 except there is and she's sitting out there on that couch. 245 00:10:56,460 --> 00:10:58,170 Oh, is that girl here for Ben? 246 00:10:58,170 --> 00:11:00,040 -She seems really sweet. -I know, right? 247 00:11:00,040 --> 00:11:01,460 See, I knew she was ugly. 248 00:11:01,460 --> 00:11:03,670 Now, I'm definitely not going out there. 249 00:11:03,670 --> 00:11:05,250 Uh, you were going to otherwise? 250 00:11:05,250 --> 00:11:07,290 No, no. Where's Emma? 251 00:11:07,290 --> 00:11:09,380 She's in the living room with your mom's client. 252 00:11:09,380 --> 00:11:10,790 In other words, you left my daughter 253 00:11:10,790 --> 00:11:12,120 with a complete stranger? 254 00:11:12,120 --> 00:11:14,880 No, I would never do that. 255 00:11:16,000 --> 00:11:17,290 I got to go check on something really quick. 256 00:11:20,500 --> 00:11:22,250 (sighs) 257 00:11:22,250 --> 00:11:25,210 -Is this a new duvet? -Get out! 258 00:11:27,080 --> 00:11:29,120 You know what? He's not here. 259 00:11:29,120 --> 00:11:31,380 -Let's go. -But I heard yelling. 260 00:11:31,380 --> 00:11:33,460 Wow, aren't you a nosy little thing, huh? 261 00:11:33,460 --> 00:11:35,710 Let's go, let's go, let's go. Let's go, let's go. 262 00:11:41,250 --> 00:11:45,000 Have you read this? The princess ends up with the spoon. 263 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 What kind of fairy tale from hell 264 00:11:47,000 --> 00:11:48,710 does the handsome prince get passed up 265 00:11:48,710 --> 00:11:50,210 for cheap cutlery? 266 00:11:50,210 --> 00:11:52,880 Dude, I got to get that spoon costume back from you. 267 00:11:52,880 --> 00:11:54,290 Oh, yeah, about that, 268 00:11:54,290 --> 00:11:56,000 I kind of already switched with someone. 269 00:11:57,500 --> 00:12:00,580 Thanks to teammate who does not get context clues 270 00:12:00,580 --> 00:12:03,210 even in very obvious show title, 271 00:12:03,210 --> 00:12:06,880 I skate into sunrise with Princess Victoria. 272 00:12:10,290 --> 00:12:12,500 I'm not sure what that meant, 273 00:12:12,500 --> 00:12:14,620 but I do not think he was thanking me. 274 00:12:14,620 --> 00:12:16,710 No, he was not. 275 00:12:16,710 --> 00:12:18,380 He was mocking you. 276 00:12:18,380 --> 00:12:20,920 Not quite sure what that means either, 277 00:12:20,920 --> 00:12:23,880 but he is so going down. 278 00:12:26,080 --> 00:12:28,460 So when I said I'd get a drink with your son sometime, 279 00:12:28,460 --> 00:12:30,250 I didn't mean 9:00 A.M. 280 00:12:30,250 --> 00:12:32,210 Hey, it's noon somewhere. 281 00:12:32,210 --> 00:12:34,040 -You mean five o'clock? -No, why? 282 00:12:36,830 --> 00:12:38,830 Oh, hey, you know what? 283 00:12:38,830 --> 00:12:40,210 Why don't you sit here, 284 00:12:40,210 --> 00:12:42,210 and I'll make sure that he's decent? 285 00:12:42,210 --> 00:12:44,580 And maybe fluff your hair up a little? 286 00:12:44,580 --> 00:12:46,670 You know, some effort wouldn't kill you. 287 00:12:49,500 --> 00:12:52,420 -Seriously? -What is the matter with you? 288 00:12:52,420 --> 00:12:53,960 Stop mom-blocking me. 289 00:12:53,960 --> 00:12:57,170 Well, I am sorry, but you have a paying customer outside 290 00:12:57,170 --> 00:12:58,960 who's very thirsty. 291 00:12:58,960 --> 00:13:01,500 Any chance this paying customer is really just you? 292 00:13:01,500 --> 00:13:03,420 Grab a bottle and get out! 293 00:13:03,420 --> 00:13:07,000 Benjamin, can I speak to you for a moment in private? 294 00:13:08,830 --> 00:13:11,710 Okay, look, I got Liz outside, 295 00:13:11,710 --> 00:13:13,580 and she is perfect for you. 296 00:13:13,580 --> 00:13:15,500 She loves kids, she loves me, 297 00:13:15,500 --> 00:13:17,420 and she didn't sleep with your brother. 298 00:13:17,420 --> 00:13:19,120 I can still hear you. 299 00:13:19,120 --> 00:13:21,540 Well, I told you. I'm seeing Sam. 300 00:13:21,540 --> 00:13:23,250 This is what I'm doing now. 301 00:13:23,250 --> 00:13:26,080 Fine, but do you have anyone lined up for this afternoon? 302 00:13:26,080 --> 00:13:27,670 Because I could bring her back then. 303 00:13:27,670 --> 00:13:29,580 Again, can still hear you. 304 00:13:30,620 --> 00:13:32,290 Mom, I'm busy all day here, 305 00:13:32,290 --> 00:13:33,710 and then I'm going to Danny's stupid ice show 306 00:13:33,710 --> 00:13:36,120 with Emma and Riley tonight. Come here. 307 00:13:36,120 --> 00:13:39,880 Look, everyone's been telling me I'm wasting my time chasing Elle 308 00:13:39,880 --> 00:13:41,500 and I should get off of her and on someone else. 309 00:13:41,500 --> 00:13:43,380 Well, I'm on someone else. 310 00:13:43,380 --> 00:13:45,170 I want to make a go at this with Sam. 311 00:13:45,170 --> 00:13:46,540 I think she's really changed. 312 00:13:46,540 --> 00:13:49,460 Look, honey, you don't need somebody who's changing for you. 313 00:13:49,460 --> 00:13:51,670 You need somebody who starts out right for you. 314 00:13:51,670 --> 00:13:54,120 And, look, I don't know what it is about Liz, 315 00:13:54,120 --> 00:13:57,460 but I am telling you there is something very special about her. 316 00:13:57,460 --> 00:14:01,210 Oh, and by the way, women don't change. 317 00:14:01,210 --> 00:14:04,000 We just spend all of our lives trying to change you... 318 00:14:05,830 --> 00:14:07,250 and then we die. 319 00:14:11,920 --> 00:14:15,500 You know, I really enjoyed spending time with you and Emma yesterday. 320 00:14:15,500 --> 00:14:18,210 Any chance I could tag along with you guys to the ice show? 321 00:14:18,210 --> 00:14:19,540 We'd love to have you. 322 00:14:19,540 --> 00:14:21,170 I mean, I have to ask Emma first, 323 00:14:21,170 --> 00:14:23,080 but she pretty much does whatever I tell her. 324 00:14:23,080 --> 00:14:25,250 It's awesome. 325 00:14:25,250 --> 00:14:27,420 I'm shocked. He wasn't here too. 326 00:14:27,420 --> 00:14:30,380 But good news, I found you an apartment 327 00:14:30,380 --> 00:14:33,210 and this one has an ice rink in it. 328 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 Riley. 329 00:14:43,330 --> 00:14:46,120 I'm pregnant! I deserve two! 330 00:14:47,710 --> 00:14:49,380 She screams that at least once a day. 331 00:14:49,380 --> 00:14:51,080 You'll get used to it. 332 00:14:51,080 --> 00:14:53,210 All right, coming through. 333 00:14:53,210 --> 00:14:55,120 You want ass or crotch? 334 00:14:55,120 --> 00:14:57,080 Too late. Ass it is. 335 00:14:59,210 --> 00:15:01,540 Oh, crap! Crap! Um, you know what? Wrong row, Liz. 336 00:15:01,540 --> 00:15:04,250 Let's just go. Move it, move it, move it. 337 00:15:04,250 --> 00:15:07,580 Princess Victoria and the Little Spoon. 338 00:15:07,580 --> 00:15:09,750 Oh, this is gonna be so much fun. 339 00:15:09,750 --> 00:15:12,000 Hey, if Daddy closes his eyes, 340 00:15:12,000 --> 00:15:13,460 he's just listening to the music, okay? 341 00:15:16,080 --> 00:15:17,330 (director claps) 342 00:15:17,330 --> 00:15:20,710 Okay, I need my cutlery out on the ice right now. 343 00:15:20,710 --> 00:15:23,420 Let's go, let's go, let's go. 344 00:15:25,000 --> 00:15:27,670 See you on the ice, losers. If you need me, 345 00:15:27,670 --> 00:15:29,830 I'll be in Princess Victoria's room. 346 00:15:29,830 --> 00:15:31,500 Be sure to knock first, 347 00:15:31,500 --> 00:15:33,830 because we will be having the sex. 348 00:15:37,210 --> 00:15:39,540 You know what? That's it. That's it. 349 00:15:39,540 --> 00:15:42,170 I am done playing second fiddle to a spoon. 350 00:15:42,170 --> 00:15:44,540 Okay, what kind of crazy world are we living in 351 00:15:44,540 --> 00:15:46,330 where the prince isn't the star? 352 00:15:46,330 --> 00:15:47,830 And who's ever heard of a show 353 00:15:47,830 --> 00:15:49,960 where the utensils get more ice time than the people? 354 00:15:51,670 --> 00:15:54,250 -Beauty and the Beast. The Nutcracker. -Okay. 355 00:15:54,250 --> 00:15:56,500 Shut up, man! I am making a point. 356 00:15:56,500 --> 00:15:59,120 Gentlemen, ice dancers, 357 00:15:59,120 --> 00:16:01,170 warriors, 358 00:16:01,170 --> 00:16:04,290 tonight we skate for children and fun... 359 00:16:05,750 --> 00:16:07,830 but do you know what else we skate for? 360 00:16:07,830 --> 00:16:09,460 Justice! 361 00:16:09,460 --> 00:16:11,380 Has no one looked around 362 00:16:11,380 --> 00:16:13,880 at the insanity that we are facing? 363 00:16:13,880 --> 00:16:18,210 I mean, come on! Here we are chipmunks, townspeople, royalty, 364 00:16:18,210 --> 00:16:21,080 even trees-- all living things-- 365 00:16:21,080 --> 00:16:23,330 and who does the princess run off with? 366 00:16:23,330 --> 00:16:25,120 An inanimate utensil 367 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 that is only useful for breakfast cereal. 368 00:16:28,080 --> 00:16:29,710 -And soup. -And soup! 369 00:16:29,710 --> 00:16:32,000 That is right, Danny, and soup. 370 00:16:32,000 --> 00:16:35,960 My people, as your prince, I ask you, 371 00:16:35,960 --> 00:16:38,670 do we let a flimsy piece of metal 372 00:16:38,670 --> 00:16:41,420 -conquer human beings? -Men: No! No way! 373 00:16:41,420 --> 00:16:44,040 -Are we gonna be forked over by a spoon? -No! 374 00:16:44,040 --> 00:16:46,710 I say enough is enough! 375 00:16:46,710 --> 00:16:49,210 Death to spoon-Princess love! 376 00:16:49,210 --> 00:16:52,420 -To the ice! -All: Yeah! 377 00:16:52,420 --> 00:16:55,380 (men cheer) 378 00:16:57,960 --> 00:16:59,210 What's wrong? What's wrong? 379 00:16:59,210 --> 00:17:00,960 Why did you text me 9-1-1? 380 00:17:00,960 --> 00:17:03,000 You stopped for food? 381 00:17:03,000 --> 00:17:06,250 Well, I'm pregnant. I deserve two. 382 00:17:06,250 --> 00:17:08,830 Okay, listen, look, I need your help. 383 00:17:08,830 --> 00:17:10,380 You need to get rid of Sam 384 00:17:10,380 --> 00:17:12,460 so I can set Ben up with my client Liz. 385 00:17:12,460 --> 00:17:14,580 Seriously, you're still on that? 386 00:17:14,580 --> 00:17:16,500 Ben and Sam seem happy together. 387 00:17:16,500 --> 00:17:18,290 I don't want to ruin a good thing. 388 00:17:18,290 --> 00:17:19,750 Plus, I really like her now. 389 00:17:19,750 --> 00:17:22,250 Hey, remember when Sam slept with Danny in high school? 390 00:17:22,250 --> 00:17:23,670 I'm in. What do you need me to do? 391 00:17:26,500 --> 00:17:29,040 Oh, this is it, Emma. 392 00:17:29,040 --> 00:17:30,380 Oh, look, there's Princess Victoria. 393 00:17:30,380 --> 00:17:33,080 She's heading to the castle. 394 00:17:33,080 --> 00:17:34,380 Oh, and there's the little spoon 395 00:17:34,380 --> 00:17:36,080 and all the other magic utensils. 396 00:17:36,080 --> 00:17:38,750 You're witnessing the hardest part of parenting, 397 00:17:38,750 --> 00:17:41,040 -faking enthusiasm. -(mouths) 398 00:17:41,040 --> 00:17:44,080 Oh, oh, and there's the woodland creatures, 399 00:17:44,080 --> 00:17:45,620 and the people, 400 00:17:45,620 --> 00:17:48,380 and the prince who looks a lot like Tucker. 401 00:17:52,210 --> 00:17:54,540 Tucker: I'm coming for you, Victoria! 402 00:17:56,080 --> 00:17:58,040 What is happening? 403 00:18:05,210 --> 00:18:06,750 It's her. 404 00:18:06,750 --> 00:18:08,420 Oh my god, is it? 405 00:18:08,420 --> 00:18:10,540 Yeah, it is. 406 00:18:10,540 --> 00:18:13,620 It really is her. Looks like she's sitting on the other side. 407 00:18:13,620 --> 00:18:15,380 I should go. Should I go? I got to go! 408 00:18:15,380 --> 00:18:17,460 Excuse me? What are you doing? 409 00:18:17,460 --> 00:18:19,290 This is gonna sound completely insane, 410 00:18:19,290 --> 00:18:21,170 but I've been trying to find that girl for months. 411 00:18:21,170 --> 00:18:23,080 Okay, you found her, now sit down. 412 00:18:23,080 --> 00:18:25,460 No, no, no, I just need like two seconds to go meet her. 413 00:18:25,460 --> 00:18:27,500 Well, ten minutes tops. 414 00:18:27,500 --> 00:18:30,790 So you want to leave me to meet some other girl? 415 00:18:30,790 --> 00:18:33,000 She isn't just a girl-- 416 00:18:33,000 --> 00:18:35,250 a girl I saw three times in one day. 417 00:18:35,250 --> 00:18:37,120 It's like crazy fate. 418 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 Well, you're about to see me no times in no days 419 00:18:40,000 --> 00:18:41,710 if you don't just sit down. 420 00:18:43,290 --> 00:18:46,040 No, I can't. I'm sorry. Sam, I got to go. 421 00:18:47,380 --> 00:18:49,540 This might be a bad time, but can you watch Emma 422 00:18:49,540 --> 00:18:52,000 for just two sec--- okay. 423 00:18:52,000 --> 00:18:54,250 Elle, it's me! 424 00:19:02,330 --> 00:19:04,920 Did Ben leave you here with Emma? Here, let me take her. 425 00:19:07,250 --> 00:19:09,120 Did you do that on purpose? 426 00:19:09,120 --> 00:19:11,380 Yes, and I feel really bad about it already. 427 00:19:11,380 --> 00:19:14,080 My hormones are all over the place today. 428 00:19:14,080 --> 00:19:16,290 I knew it was a bad idea 429 00:19:16,290 --> 00:19:18,170 the second I walked into that bar. 430 00:19:18,170 --> 00:19:20,040 "Oh, Sam, why don't you bring a hat into the bar 431 00:19:20,040 --> 00:19:21,920 and see if Ben's still interested in you?" 432 00:19:21,920 --> 00:19:23,120 Idiot! 433 00:19:25,420 --> 00:19:29,420 -(punching) -Whoa, why can't the TV show be more like this? 434 00:19:29,420 --> 00:19:31,330 This I like. 435 00:19:31,330 --> 00:19:34,670 Oh my gosh, I totally dated that chipmunk. 436 00:19:38,290 --> 00:19:39,960 (breathless) Liz! Liz! 437 00:19:39,960 --> 00:19:41,460 Oh my god, perfect. 438 00:19:41,460 --> 00:19:43,420 Much better seats just opened up. 439 00:19:43,420 --> 00:19:45,880 Hey, Bonnie, a little bad news. 440 00:19:45,880 --> 00:19:49,250 You're fired as both my realtor and my matchmaker. 441 00:19:49,250 --> 00:19:51,120 Oh, I feel so much better. 442 00:19:51,120 --> 00:19:52,420 I've been wanting to say that for two days. 443 00:19:52,420 --> 00:19:55,210 What? What-- no! No, not now! 444 00:19:56,880 --> 00:19:58,250 Slut! 445 00:19:58,250 --> 00:20:00,670 God, I don't know why I thought that would work. 446 00:20:00,670 --> 00:20:03,000 Huh, I saw her. I saw Elle. 447 00:20:03,000 --> 00:20:04,620 Who cares about Elle? 448 00:20:04,620 --> 00:20:06,670 Unless you think she needs an apartment, 449 00:20:06,670 --> 00:20:08,580 because I am available. 450 00:20:08,580 --> 00:20:11,290 I care and you would too if you cared about me. 451 00:20:11,290 --> 00:20:13,290 Stop trying to set me up with some random girl. 452 00:20:13,290 --> 00:20:16,710 Yeah, but Liz isn't random. She is perfect for you. 453 00:20:16,710 --> 00:20:19,170 Okay, fine. If you're so sure, then I'll meet her. 454 00:20:19,170 --> 00:20:22,120 Yeah, well, you know, it's too late now. 455 00:20:22,120 --> 00:20:24,250 She got tired of waiting around for you, 456 00:20:24,250 --> 00:20:25,670 and she's moved on. 457 00:20:25,670 --> 00:20:27,830 So congratulations, Benji, 458 00:20:27,830 --> 00:20:29,080 you got dumped before you ever met her. 459 00:20:29,080 --> 00:20:31,540 Pfft! This is on you, buddy. 460 00:20:39,500 --> 00:20:42,790 Emma, I wasn't a very good role model tonight. 461 00:20:43,920 --> 00:20:46,080 Never throw food on anyone, 462 00:20:46,080 --> 00:20:48,460 even if you do have hormones coursing through your body 463 00:20:48,460 --> 00:20:51,250 and residual jealously left over from a very emotional 464 00:20:51,250 --> 00:20:53,000 and acne-filled time of your life. 465 00:20:55,000 --> 00:20:57,540 Whoa, and you are up way too late, 466 00:20:57,540 --> 00:20:59,500 which means I failed again. 467 00:20:59,500 --> 00:21:03,080 -I'm gonna be a terrible mother. -I love you, Riley. 468 00:21:03,080 --> 00:21:06,170 (cries) I'm gonna be the greatest mom that ever lived. 469 00:21:07,920 --> 00:21:09,710 Oh, hey, Tuck. 470 00:21:09,710 --> 00:21:11,880 I'm sorry you didn't get to meet the princess. 471 00:21:11,880 --> 00:21:13,250 Oh, I met her. 472 00:21:13,250 --> 00:21:15,000 Yeah, let's just say the story has a happy ending. 473 00:21:16,000 --> 00:21:18,330 And if that wasn't clear, we did it. 474 00:21:20,290 --> 00:21:21,420 I think we need to find a different 475 00:21:21,420 --> 00:21:23,040 show for you to start watching. 35608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.