All language subtitles for Alert_.Missing.Persons.Unit.S03E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,906 Previously on Alert... 2 00:00:02,906 --> 00:00:04,041 I give you my whole world. 3 00:00:04,041 --> 00:00:05,845 I give you my hand, my life. I love you. 4 00:00:05,845 --> 00:00:07,081 [Nikki] That is Charlie McGannon-- 5 00:00:07,081 --> 00:00:08,851 the current Irish Mob boss. 6 00:00:08,851 --> 00:00:10,487 I got you where you are today. 7 00:00:10,487 --> 00:00:11,990 Don't think I can't undo that. 8 00:00:11,990 --> 00:00:13,060 Nikki's missing. 9 00:00:13,060 --> 00:00:14,361 Her car's been destroyed. 10 00:00:14,361 --> 00:00:16,399 I want an Alert issued for Captain Batista! 11 00:00:16,399 --> 00:00:18,136 [crying out] Nikki! Can you hear me? 12 00:00:18,136 --> 00:00:19,707 -Let me see her. Let me see. -No, no, no. 13 00:00:19,707 --> 00:00:20,742 Jay! 14 00:00:20,742 --> 00:00:22,377 Did you say goodbye to my wife before she died? 15 00:00:22,377 --> 00:00:23,948 If you see Nikki on the other side, 16 00:00:23,948 --> 00:00:25,116 tell her Mike sent you. 17 00:00:25,116 --> 00:00:26,720 He's not getting away with it. He's done. 18 00:00:26,720 --> 00:00:27,823 [Jason] " To my MPU team, 19 00:00:27,823 --> 00:00:30,561 go out there every day and save as many as you can." 20 00:00:33,834 --> 00:00:36,573 [♪♪♪♪♪] 21 00:00:47,996 --> 00:00:50,033 [lid rattles and clangs] 22 00:00:50,033 --> 00:00:51,737 Sorry. 23 00:00:51,737 --> 00:00:53,574 Didn't mean to startle you. 24 00:00:58,450 --> 00:01:00,086 [bag unzips] 25 00:01:02,893 --> 00:01:04,295 What do you want for it? 26 00:01:04,295 --> 00:01:06,767 Nothing. No strings. 27 00:01:08,604 --> 00:01:10,909 [package rustles] 28 00:01:10,909 --> 00:01:13,079 Oh, no, that's okay. 29 00:01:16,586 --> 00:01:19,325 [cart rattling] 30 00:01:24,669 --> 00:01:28,242 [♪♪♪♪♪] 31 00:01:31,349 --> 00:01:34,355 [Speedway (In My Zone) by Jason Chu and Lowhi playing] 32 00:01:34,355 --> 00:01:38,162 [singing in Mandarin] 33 00:01:40,935 --> 00:01:43,774 [singing in Mandarin] 34 00:01:47,047 --> 00:01:48,483 ♪ Showed up where I shouldn't have been ♪ 35 00:01:48,483 --> 00:01:50,154 ♪ Two years ago they wouldn't let us in ♪ 36 00:01:50,154 --> 00:01:51,690 ♪ For a hundred years they wouldn't let us win ♪ 37 00:01:51,690 --> 00:01:53,193 ♪ Now the boys been crowned the champions ♪ 38 00:01:53,193 --> 00:01:54,461 ♪ I need my laurels 39 00:01:54,461 --> 00:01:56,098 ♪ I need the premium florals 40 00:01:56,098 --> 00:01:57,569 ♪ I need to stick to my morals 41 00:01:57,569 --> 00:01:59,640 ♪ I need the victory in plurals ♪ 42 00:01:59,640 --> 00:02:01,175 ♪ We out here switchin' laaanes ♪ 43 00:02:01,175 --> 00:02:02,478 ♪ (swerve, swerve!) Like a cabbie ♪ 44 00:02:02,478 --> 00:02:04,182 ♪ You be out here lookin' laaaame ♪ 45 00:02:04,182 --> 00:02:05,785 ♪ (so sad!) With no navi ♪ 46 00:02:05,785 --> 00:02:06,721 ♪ On the come-up 47 00:02:06,721 --> 00:02:07,756 ♪ Switchin' lanes 48 00:02:07,756 --> 00:02:09,325 ♪ Stay in your lane Stay in your lane... ♪ 49 00:02:09,325 --> 00:02:11,229 ♪ Stay in your lane Stay in your lane ♪ 50 00:02:11,229 --> 00:02:12,498 ♪ Stay in your lane 51 00:02:12,498 --> 00:02:14,636 ♪ Stay in your lane Stay in your lane... ♪ 52 00:02:14,636 --> 00:02:16,072 ♪ Stay in your lane 53 00:02:16,072 --> 00:02:17,975 ♪ Stay in your lane Stay in your lane... ♪ 54 00:02:17,975 --> 00:02:22,451 [♪♪♪♪♪] 55 00:02:24,989 --> 00:02:26,593 [spraying paint] 56 00:02:29,064 --> 00:02:33,841 [♪♪♪♪♪] 57 00:02:37,849 --> 00:02:38,851 [rumbling] 58 00:02:41,890 --> 00:02:43,994 Hey. You like it? 59 00:02:43,994 --> 00:02:46,833 Think it may be my best work yet. 60 00:02:48,103 --> 00:02:49,540 Whoa, whoa. 61 00:02:49,540 --> 00:02:51,342 Hey, man. 62 00:02:53,747 --> 00:02:56,820 Hey. S-Stay back! 63 00:02:58,691 --> 00:02:59,726 [gasps] 64 00:03:01,731 --> 00:03:03,033 [panting anxiously] 65 00:03:03,033 --> 00:03:04,134 Hey. 66 00:03:04,134 --> 00:03:07,107 [♪♪♪♪♪] 67 00:03:07,107 --> 00:03:09,012 Hey. Hey. Hey! 68 00:03:09,012 --> 00:03:11,115 No! 69 00:03:11,115 --> 00:03:16,626 [♪♪♪♪♪] 70 00:03:32,925 --> 00:03:35,263 [♪♪♪♪♪] 71 00:03:52,465 --> 00:03:54,468 It's still surreal, isn't it? 72 00:03:54,468 --> 00:03:56,674 [sighs] Yeah, you can say that again. 73 00:03:56,674 --> 00:03:57,910 Yeah. 74 00:03:57,910 --> 00:03:59,412 How are you, Jason? 75 00:03:59,412 --> 00:04:00,781 -I'm good. -Yeah? 76 00:04:01,717 --> 00:04:04,455 -Good to see you. -Good to see you. 77 00:04:04,455 --> 00:04:07,895 I gotta thank, uh, Bill for the time off with Sid. 78 00:04:07,895 --> 00:04:10,200 That was a good couple months. We needed it, you know? 79 00:04:10,200 --> 00:04:11,937 How is Sidney doing? Is she okay? 80 00:04:11,937 --> 00:04:12,972 Kemi, we got a walk-in. 81 00:04:14,208 --> 00:04:15,377 Hey, Jay. 82 00:04:15,377 --> 00:04:16,813 What's up, buddy? 83 00:04:16,813 --> 00:04:18,684 Welcome back. 84 00:04:18,684 --> 00:04:20,688 Thank you. 85 00:04:21,623 --> 00:04:23,326 [quieter] How's he doing? 86 00:04:23,326 --> 00:04:24,495 Ah, he's pushing through. 87 00:04:24,495 --> 00:04:26,098 You know, he's picking up more slack 88 00:04:26,098 --> 00:04:27,502 until we identify a new captain, 89 00:04:27,502 --> 00:04:29,338 but I truly am worried 90 00:04:29,338 --> 00:04:31,476 that he hasn't taken enough time to process it. 91 00:04:31,476 --> 00:04:34,583 You'll be riding with him today, so let me know what you think. 92 00:04:34,583 --> 00:04:35,383 Okay. 93 00:04:35,383 --> 00:04:37,121 It's good to have you back, Jay. 94 00:04:37,121 --> 00:04:38,958 Thanks. 95 00:04:38,958 --> 00:04:41,128 [footsteps receding] 96 00:04:41,128 --> 00:04:43,700 [♪♪♪♪♪] 97 00:04:51,249 --> 00:04:53,286 [sniffling] 98 00:04:53,286 --> 00:04:55,123 My son, Lay, 99 00:04:55,123 --> 00:04:57,261 didn't came home last night. 100 00:04:57,261 --> 00:04:58,630 Lay lives with you? 101 00:04:58,630 --> 00:05:03,140 Uh, he moved in last year, to help with my bills. 102 00:05:03,140 --> 00:05:06,078 He always calls if he's not coming home. 103 00:05:06,078 --> 00:05:07,247 Is there a chance 104 00:05:07,247 --> 00:05:09,252 that he might've stayed at a friend's house? 105 00:05:09,252 --> 00:05:10,921 Yes, 106 00:05:10,921 --> 00:05:14,361 but he missed an appointment at the hospital this morning. 107 00:05:14,361 --> 00:05:17,000 Hospital? Is Lay sick? 108 00:05:17,000 --> 00:05:20,975 No. It's my younger son, Luhan. 109 00:05:20,975 --> 00:05:24,415 He has non-Hodgkin's lymphoma. 110 00:05:24,415 --> 00:05:25,818 I'm sorry to hear that. 111 00:05:25,818 --> 00:05:29,592 Lay is a bone-marrow match for Luhan. 112 00:05:29,592 --> 00:05:33,165 The final appointment before the transplant surgery 113 00:05:33,165 --> 00:05:35,403 was supposed to be this morning. 114 00:05:35,403 --> 00:05:36,940 Okay, I-I hate to ask this, 115 00:05:36,940 --> 00:05:39,546 but, um, were there any issues with your sons? 116 00:05:39,546 --> 00:05:41,015 D-Did they get in a fight? 117 00:05:41,015 --> 00:05:43,587 No. 118 00:05:43,587 --> 00:05:47,762 Their father died when I was pregnant with Luhan. 119 00:05:49,599 --> 00:05:53,740 Lay never left his side since the moment Luhan was born. 120 00:05:53,740 --> 00:05:55,444 Yeah, he tried to fill his father's shoes. 121 00:05:55,444 --> 00:05:56,680 I get it. 122 00:05:56,680 --> 00:05:59,318 [sobbing] He's a good boy, Lay. 123 00:05:59,318 --> 00:06:02,458 He would never abandon his brother. 124 00:06:02,458 --> 00:06:05,397 If Luhan doesn't get this surgery... 125 00:06:05,397 --> 00:06:06,667 [sobbing] 126 00:06:06,667 --> 00:06:10,073 I-I can't lose them both! 127 00:06:10,073 --> 00:06:12,144 I understand. Okay? We're gonna look right into it. 128 00:06:12,144 --> 00:06:13,112 I promise. 129 00:06:13,112 --> 00:06:15,016 [breath shaking] 130 00:06:15,016 --> 00:06:16,886 [Mike] Okay? 131 00:06:16,886 --> 00:06:18,456 [♪♪♪♪♪] 132 00:06:18,456 --> 00:06:19,860 All right, so, 133 00:06:19,860 --> 00:06:22,832 our missing person's full name is Zitao Lei, 134 00:06:22,832 --> 00:06:26,305 but he uses the mononym "Lay," and he's a muralist. 135 00:06:26,305 --> 00:06:28,409 [Mike] He is talented. 136 00:06:28,409 --> 00:06:30,682 Yeah. He started off as a graffiti artist, 137 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 but he has a few priors-- 138 00:06:32,184 --> 00:06:33,419 trespassing and B-&-E. 139 00:06:33,419 --> 00:06:34,822 Yeah, that's consistent with the graffiti thing. 140 00:06:34,822 --> 00:06:37,161 Yeah, but it's all in the past. 141 00:06:37,161 --> 00:06:38,597 I mean, he's legit now. 142 00:06:38,597 --> 00:06:41,168 You know? We're talking commissions, gallery shows-- 143 00:06:41,168 --> 00:06:42,170 the whole deal. 144 00:06:42,170 --> 00:06:43,273 [Mike] "Local boy makes good"? 145 00:06:43,273 --> 00:06:44,576 Good in terms of profile, 146 00:06:44,576 --> 00:06:47,314 but not quite there yet in terms of monetizing it, 147 00:06:47,314 --> 00:06:48,818 but considering where he started out... 148 00:06:48,818 --> 00:06:50,722 Yeah. Well, graffiti makes enemies, 149 00:06:50,722 --> 00:06:53,594 so maybe somebody from his past came after him. 150 00:06:53,594 --> 00:06:55,297 Old grudge. Jealousy. 151 00:06:55,297 --> 00:06:57,468 I mean, possibly a new one. 152 00:06:57,468 --> 00:07:00,340 -[keys clacking] -Look at this. 153 00:07:00,340 --> 00:07:02,645 Lay's art is controversial. 154 00:07:02,645 --> 00:07:05,718 I mean, he uses his murals as a form of social commentary. 155 00:07:05,718 --> 00:07:07,756 So maybe his art pissed off the wrong person? 156 00:07:07,756 --> 00:07:08,958 I can talk to the brother, 157 00:07:08,958 --> 00:07:12,765 see if there's anyone specific that Lay had troubles with. 158 00:07:12,765 --> 00:07:15,103 And given his brother's medical condition, I'm, uh... 159 00:07:15,103 --> 00:07:16,439 putting out the Alert. 160 00:07:16,439 --> 00:07:18,577 Okay. 161 00:07:18,577 --> 00:07:20,814 [missing alert blares] 162 00:07:23,954 --> 00:07:25,658 [alert blaring] 163 00:07:25,658 --> 00:07:29,131 [P.A. announcement, indistinct] 164 00:07:32,973 --> 00:07:34,709 [dripping] 165 00:07:36,278 --> 00:07:38,717 [coughing weakly] 166 00:07:41,289 --> 00:07:42,692 Luhan? 167 00:07:43,527 --> 00:07:45,665 My name is Detective Adebayo. 168 00:07:45,665 --> 00:07:48,403 Can I ask you a few questions about your brother? 169 00:07:48,403 --> 00:07:51,075 Of course. Anything. 170 00:07:51,075 --> 00:07:52,679 When did you last see him? 171 00:07:52,679 --> 00:07:54,682 Uh, yesterday morning. 172 00:07:54,682 --> 00:07:57,020 He brought me Mom's congee for breakfast. 173 00:07:57,020 --> 00:07:58,657 Yeah, he says that the hospital food 174 00:07:58,657 --> 00:08:00,661 will kill me before the cancer does. 175 00:08:00,661 --> 00:08:03,266 Any idea where he went after that? 176 00:08:03,266 --> 00:08:05,604 [monitors beeping steadily] 177 00:08:06,506 --> 00:08:08,610 No, I'm not sure. 178 00:08:11,315 --> 00:08:15,657 Luhan, it's a good thing to protect the ones you love. 179 00:08:16,527 --> 00:08:18,598 Really good, but... 180 00:08:18,598 --> 00:08:20,568 sometimes, the best way to protect them 181 00:08:20,568 --> 00:08:22,003 is to speak the truth. 182 00:08:26,278 --> 00:08:27,581 You won't tell anyone here? 183 00:08:27,581 --> 00:08:28,884 In the hospital? 184 00:08:28,884 --> 00:08:29,919 Hell, no. 185 00:08:29,919 --> 00:08:32,391 [Luhan chuckles, then coughs] 186 00:08:32,391 --> 00:08:33,493 [exhales] 187 00:08:33,561 --> 00:08:36,733 There's this place called "Happy Healthy Homeopathy," 188 00:08:36,733 --> 00:08:39,438 and it's run by a guy named Dennis McComb. 189 00:08:39,438 --> 00:08:40,975 I was a patient there. 190 00:08:40,975 --> 00:08:43,446 Don't let my stellar appearance fool you-- 191 00:08:43,446 --> 00:08:45,083 I know I look great, but, uh... 192 00:08:45,083 --> 00:08:47,454 [groans in pain] ...the treatments didn't work. 193 00:08:47,454 --> 00:08:48,690 You're in good hands now. 194 00:08:48,690 --> 00:08:50,561 The doctors here are top-notch. 195 00:08:50,561 --> 00:08:52,865 Yeah, but my insurance isn't. 196 00:08:52,865 --> 00:08:55,303 I have what they call "catastrophic insurance." 197 00:08:55,303 --> 00:08:57,808 That's a good name, 'cause it's a catastrophe. 198 00:08:58,844 --> 00:09:00,581 I'm already behind on payments, 199 00:09:00,581 --> 00:09:02,752 so I'll have to front the deductible 200 00:09:02,752 --> 00:09:04,789 before they'll approve the transplant. 201 00:09:05,691 --> 00:09:06,693 I don't have the money, 202 00:09:06,693 --> 00:09:07,895 and that's why 203 00:09:07,895 --> 00:09:09,832 Lay went to Dennis-- to get my money back. 204 00:09:09,832 --> 00:09:11,837 Yeah, Lay always thought it was a scam. 205 00:09:11,837 --> 00:09:13,607 Should've listened to him. 206 00:09:13,607 --> 00:09:14,976 How much did you give to Dennis? 207 00:09:14,976 --> 00:09:16,445 $8,000. 208 00:09:16,445 --> 00:09:17,949 Okay... 209 00:09:17,949 --> 00:09:19,351 Okay. 210 00:09:19,351 --> 00:09:20,988 Why? What, you-- you don't think 211 00:09:20,988 --> 00:09:23,192 it has something to do with why Lay's missing, do you? 212 00:09:23,192 --> 00:09:24,194 No, no, no, no. 213 00:09:24,194 --> 00:09:26,499 You're just gonna let me worry about that, okay? 214 00:09:26,499 --> 00:09:29,338 You promise me that you're gonna rest now? 215 00:09:29,338 --> 00:09:31,475 -Okay. -All right? 216 00:09:31,475 --> 00:09:33,346 -Don't eat that food. -[Luhan laughs] 217 00:09:33,346 --> 00:09:35,116 -You rest, okay? -Okay. 218 00:09:38,089 --> 00:09:39,225 Hi... 219 00:09:39,225 --> 00:09:40,527 Hi. 220 00:09:40,527 --> 00:09:42,364 I'm Dr. Roberta Stark, I'm Luhan's oncologist. 221 00:09:42,364 --> 00:09:44,001 You're looking for his brother? 222 00:09:44,001 --> 00:09:46,506 Yeah. Is there anything that you can share with us? 223 00:09:46,506 --> 00:09:49,078 Only that it's urgent that you find him. 224 00:09:49,078 --> 00:09:52,150 Luhan is too weak for chemo and radiation. 225 00:09:52,150 --> 00:09:54,655 This bone-marrow transplant is his only hope. 226 00:09:54,655 --> 00:09:55,891 I understand. 227 00:09:55,891 --> 00:09:58,029 Respectfully, I don't think you do. 228 00:09:58,029 --> 00:09:59,064 In 48 hours, 229 00:09:59,064 --> 00:10:01,804 Luhan will be too weak to accept the transplant. 230 00:10:01,804 --> 00:10:03,472 He needs that surgery now. 231 00:10:03,472 --> 00:10:06,378 [♪♪♪♪♪] 232 00:10:12,123 --> 00:10:14,729 [♪♪♪♪♪] 233 00:10:22,110 --> 00:10:23,379 [chuckling] 234 00:10:25,283 --> 00:10:27,187 [typing] 235 00:10:27,187 --> 00:10:29,793 Is it Taye Diggs blowin' you up again? 236 00:10:29,793 --> 00:10:32,965 No. Maya, actually. 237 00:10:32,965 --> 00:10:35,002 She's been texting me non-stop ever since 238 00:10:35,002 --> 00:10:36,940 I got her a part-time gig at my friend's gallery. 239 00:10:36,940 --> 00:10:39,411 But, apparently, Lay's disappearance 240 00:10:39,411 --> 00:10:40,948 made it to social media, 241 00:10:40,948 --> 00:10:43,821 and now Maya's very concerned that we find the... 242 00:10:43,821 --> 00:10:46,660 "greatest street artist" of her generation. 243 00:10:46,660 --> 00:10:47,962 Yeah. Speaking of-- 244 00:10:47,962 --> 00:10:50,233 what do you got on Dennis McComb? 245 00:10:50,233 --> 00:10:53,840 Uh, yeah. Okay. So, he runs "Happy Healthy Homeopathy," 246 00:10:53,840 --> 00:10:56,479 an alternative-medicine clinic in Nicetown. 247 00:10:56,479 --> 00:10:57,815 Now, that is the face 248 00:10:57,815 --> 00:10:59,218 of a used-car salesman 249 00:10:59,218 --> 00:11:01,154 who puts snake oil in his engines. 250 00:11:01,154 --> 00:11:03,860 Okay, someone's a bit of a Judge-y Betty this morning. 251 00:11:03,860 --> 00:11:05,964 Are you really gonna defend a man 252 00:11:05,964 --> 00:11:07,869 who's peddling B.S. to people who are literally dying? 253 00:11:07,869 --> 00:11:08,970 All right, calm down. 254 00:11:08,970 --> 00:11:11,843 First of all, homeopathy is not "B.S." 255 00:11:11,843 --> 00:11:13,880 Now, making unrealistic promises 256 00:11:13,880 --> 00:11:16,018 like claiming that you can cure cancer without chemo-- 257 00:11:16,018 --> 00:11:17,253 that is a different story. 258 00:11:17,253 --> 00:11:18,991 -Yeah. Thank you. -Okay. All right. 259 00:11:18,991 --> 00:11:21,362 So, Luhan thinks that Lay went to get his money back 260 00:11:21,362 --> 00:11:22,363 from McComb, 261 00:11:22,363 --> 00:11:24,969 but there is no way that guy does refunds. 262 00:11:24,969 --> 00:11:27,307 And if Lay refused to take "no" for an answer... 263 00:11:27,307 --> 00:11:28,743 The conversation could've turned ugly. 264 00:11:28,743 --> 00:11:30,046 I'll get Jay. 265 00:11:30,046 --> 00:11:31,783 All right. 266 00:11:31,783 --> 00:11:34,120 [♪♪♪♪♪] 267 00:11:37,762 --> 00:11:40,132 [rippling and splashing] 268 00:11:41,368 --> 00:11:43,473 [door shuts] 269 00:11:43,473 --> 00:11:45,210 "Happy and healthy." 270 00:11:45,210 --> 00:11:47,815 Yep. 271 00:11:51,957 --> 00:11:54,094 Hmm. 272 00:11:54,996 --> 00:11:56,733 Hmm. 273 00:11:57,768 --> 00:12:00,540 How's Sidney? May give her a phone call. 274 00:12:00,540 --> 00:12:02,511 How's she doing? 275 00:12:02,511 --> 00:12:05,149 Uh, she's, uh... she's okay. 276 00:12:05,149 --> 00:12:07,821 You know, she wants to take a semester off of school, 277 00:12:07,821 --> 00:12:10,795 think a little bit-- um, get her head right. 278 00:12:10,795 --> 00:12:12,297 Yeah, that makes sense. 279 00:12:12,297 --> 00:12:13,566 I get it. 280 00:12:13,566 --> 00:12:14,669 Alternative is, 281 00:12:14,669 --> 00:12:17,541 you just push through, keep it movin'... 282 00:12:17,541 --> 00:12:19,178 ignore the grief. 283 00:12:19,178 --> 00:12:22,350 Just wait for the nervous breakdown to come, 284 00:12:22,350 --> 00:12:23,485 and watch your head explode. 285 00:12:23,485 --> 00:12:24,555 You trying to make a point here? 286 00:12:24,555 --> 00:12:25,925 No, no, no. 287 00:12:25,925 --> 00:12:26,960 I mean, you-you lost your wife, 288 00:12:26,960 --> 00:12:29,164 and you took a whole three days off, 289 00:12:29,164 --> 00:12:30,299 so you're-you're probably just fine. 290 00:12:30,299 --> 00:12:31,970 I am. I'm fine. 291 00:12:31,970 --> 00:12:33,840 Right. Right. Until you're not. 292 00:12:33,840 --> 00:12:36,212 You know, I-- I actually missed you, 293 00:12:36,212 --> 00:12:37,849 at one point, so thank you so much 294 00:12:37,849 --> 00:12:39,686 for absolving me of that. 295 00:12:39,686 --> 00:12:40,521 [bing-bing-bing-bing] 296 00:12:40,521 --> 00:12:42,057 -You're welcome. -I'll be right with you! 297 00:12:42,057 --> 00:12:43,694 -Can we just focus on the case? -Yeah. 298 00:12:43,694 --> 00:12:44,862 Okay? You wanna have a cup of tea? 299 00:12:44,862 --> 00:12:46,298 You wanna sit down, talk about our feelings? 300 00:12:46,298 --> 00:12:47,367 No, that's fine. 301 00:12:47,367 --> 00:12:49,572 Let's talk about, uh, this clown's face 302 00:12:49,572 --> 00:12:50,708 that I'd like to punch. 303 00:12:50,708 --> 00:12:52,545 I'll bet you 20 bucks that he lawyers-up 304 00:12:52,545 --> 00:12:54,080 as soon as he sees a badge. 305 00:12:54,080 --> 00:12:56,519 Right. So why don't you let me do the talking? 306 00:12:56,519 --> 00:12:58,858 Well, what? You have a plan? 307 00:12:58,858 --> 00:13:00,059 Yeah, I got a plan. 308 00:13:00,059 --> 00:13:03,098 Go over there and... look important, somehow. 309 00:13:03,098 --> 00:13:04,836 -Please? -You know I have questions. 310 00:13:04,836 --> 00:13:06,939 Go. Go, go, go, go, go. 311 00:13:08,142 --> 00:13:09,310 -Hi! -Hi. 312 00:13:09,310 --> 00:13:10,480 How you doing? 313 00:13:10,480 --> 00:13:11,481 Good. How can I help you? 314 00:13:11,481 --> 00:13:13,587 So, um, my-my boss over there-- 315 00:13:13,587 --> 00:13:15,023 uh, Mr. Sherman-- 316 00:13:15,023 --> 00:13:17,594 he would love a consult, and he is very specific. 317 00:13:17,594 --> 00:13:18,395 Doesn't do straight medicine, 318 00:13:18,395 --> 00:13:19,699 so we're in the right place, I think. 319 00:13:19,699 --> 00:13:22,304 Mr. McComb's schedule is full today. 320 00:13:22,304 --> 00:13:24,341 But if you fill out your boss's insurance information, 321 00:13:24,341 --> 00:13:25,577 we can get him on the books next week. 322 00:13:25,577 --> 00:13:27,080 Okay, it's-- it's gotta be today. 323 00:13:27,080 --> 00:13:29,217 Um, let me tell you what happened. 324 00:13:29,217 --> 00:13:31,690 Um, my-my boss, he went on a business trip to Amsterdam, 325 00:13:31,690 --> 00:13:33,159 and, without getting too personal, 326 00:13:33,159 --> 00:13:34,562 his symptoms are something 327 00:13:34,562 --> 00:13:37,735 that we'd-we'd rather not file with insurance. 328 00:13:37,735 --> 00:13:40,373 [♪♪♪♪♪] 329 00:13:40,373 --> 00:13:41,843 Um... 330 00:13:41,843 --> 00:13:44,014 i-itching, rashes. 331 00:13:44,014 --> 00:13:46,418 He did-- He did say the word "discharge." 332 00:13:46,418 --> 00:13:47,989 I think-- I got squeamish, and I stopped listening, but-- 333 00:13:47,989 --> 00:13:49,124 [quickly] I see! Um... 334 00:13:49,124 --> 00:13:51,261 So you'll be paying out of pocket, then? 335 00:13:51,261 --> 00:13:54,902 Yeah, yeah! Yeah, w-we'll throw in some extra money, uh, 336 00:13:54,902 --> 00:13:56,005 if Dennis could see us right away-- 337 00:13:56,005 --> 00:13:57,140 assuming he can be discreet. 338 00:13:57,140 --> 00:13:58,777 Um, I'll get you set up in his office. 339 00:13:58,777 --> 00:14:00,379 Just... 340 00:14:00,379 --> 00:14:01,883 Have your boss... 341 00:14:01,883 --> 00:14:03,887 Oh, yeah, yeah, yeah. Of course. 342 00:14:03,887 --> 00:14:05,991 Hey, boss? 343 00:14:05,991 --> 00:14:08,596 Time to, uh... scrub in. 344 00:14:11,002 --> 00:14:12,104 Let me ask you a question. 345 00:14:12,104 --> 00:14:14,909 Do you think there's real rhino testicles in there? 346 00:14:14,909 --> 00:14:16,913 Would that make it better or worse? 347 00:14:16,913 --> 00:14:19,050 Certainly worse, if you're the rhinoceros. 348 00:14:19,050 --> 00:14:20,521 -[door swings open] -Gentlemen! 349 00:14:20,521 --> 00:14:21,556 How are we today? 350 00:14:21,556 --> 00:14:23,660 Fine, thanks. 351 00:14:23,660 --> 00:14:26,331 So... [exhaling deeply] 352 00:14:26,331 --> 00:14:28,369 I understand you're experiencing 353 00:14:28,369 --> 00:14:29,639 some discomfort... 354 00:14:29,639 --> 00:14:31,074 in the nether regions? 355 00:14:33,045 --> 00:14:35,016 My nether region is fine, thank you. 356 00:14:35,016 --> 00:14:36,318 Yeah, we're, um-- 357 00:14:36,318 --> 00:14:38,924 we're actually here to talk about a kid named Lay. 358 00:14:38,924 --> 00:14:41,563 Uh, I think his brother was a patient of yours. 359 00:14:41,563 --> 00:14:42,799 What is this about? 360 00:14:42,799 --> 00:14:43,700 We're MPU. 361 00:14:43,700 --> 00:14:44,769 Lay's missing, 362 00:14:44,769 --> 00:14:46,238 and we have reason to believe 363 00:14:46,238 --> 00:14:48,242 you were one of the last people to see him. 364 00:14:48,242 --> 00:14:49,377 [chuckles] 365 00:14:49,377 --> 00:14:51,516 Should my lawyer be present for this conversation? 366 00:14:51,516 --> 00:14:54,387 I mean, only if you got something to hide. 367 00:14:56,191 --> 00:14:57,293 Okay. 368 00:14:57,293 --> 00:14:59,131 [claps lid shut] 369 00:14:59,131 --> 00:15:02,605 He did come by to discuss his brother's treatment. 370 00:15:02,605 --> 00:15:04,942 That's the treatment where you charged him $8,000? 371 00:15:04,942 --> 00:15:06,980 The treatment that didn't work? Right? 372 00:15:06,980 --> 00:15:09,217 Look, Luhan was well aware of our policy. 373 00:15:09,217 --> 00:15:11,823 Refunds require a six- to ten-month review period. 374 00:15:11,823 --> 00:15:12,658 You're telling patients 375 00:15:12,658 --> 00:15:14,328 that you can cure cancer without chemo. 376 00:15:14,328 --> 00:15:15,831 They don't got "six to ten months". 377 00:15:15,831 --> 00:15:17,968 You're here about Lay. And, yes, I saw him. 378 00:15:17,968 --> 00:15:20,439 We spoke, I made my position clear, 379 00:15:20,439 --> 00:15:21,643 and he left. 380 00:15:21,643 --> 00:15:24,414 Like, I-I have security footage that will back that up. 381 00:15:24,414 --> 00:15:25,584 Anything else? 382 00:15:26,485 --> 00:15:28,623 You have any idea where he went from here? 383 00:15:28,623 --> 00:15:29,592 Nope. 384 00:15:30,861 --> 00:15:32,965 Look, for what it's worth... 385 00:15:32,965 --> 00:15:35,838 I hope you find the guy. 386 00:15:35,838 --> 00:15:37,575 I feel for that family. 387 00:15:37,575 --> 00:15:38,677 Truly. 388 00:15:38,677 --> 00:15:40,881 Yeah, you're a saint. 389 00:15:40,881 --> 00:15:43,418 [♪♪♪♪♪] 390 00:15:47,628 --> 00:15:48,864 Hey. 391 00:15:48,864 --> 00:15:51,703 So, I searched McComb's security footage, 392 00:15:51,703 --> 00:15:53,272 and Lay confronted McComb, 393 00:15:53,272 --> 00:15:55,043 but if anything, Lay was the aggressor. 394 00:15:55,043 --> 00:15:56,411 McComb shut him down. 395 00:15:56,411 --> 00:15:58,583 Lay left, and I have no idea where he went after that. 396 00:15:58,583 --> 00:16:00,252 -[pounds desk] -Dammit. 397 00:16:00,252 --> 00:16:03,392 Sorry. I'm just-- I'm over-caffeinated. 398 00:16:04,294 --> 00:16:06,298 All right. Well, pour yourself some decaf, okay? 399 00:16:06,298 --> 00:16:08,202 'Cause we got a hit off of the Alert. 400 00:16:08,202 --> 00:16:11,676 An officer from the 9th District called in. 401 00:16:11,676 --> 00:16:14,615 He arrested Lay yesterday for trying to pass a forged check. 402 00:16:15,717 --> 00:16:17,154 [sighs] All right. 403 00:16:17,154 --> 00:16:18,556 Check's for $8,000, 404 00:16:18,556 --> 00:16:20,459 which is what they owe for the deductible. 405 00:16:20,459 --> 00:16:22,564 I mean, I don't even know how they caught this. 406 00:16:22,564 --> 00:16:24,200 Definitely passes the eyeball test. 407 00:16:24,200 --> 00:16:26,438 I mean, he's such a talented artist. 408 00:16:26,438 --> 00:16:28,911 And without the money, then there's no transplant, 409 00:16:28,911 --> 00:16:30,514 and his brother dies-- he's desperate. 410 00:16:30,514 --> 00:16:32,016 So he's in lockup? 411 00:16:32,016 --> 00:16:33,352 No, he made bail. 412 00:16:33,352 --> 00:16:34,320 How? 413 00:16:34,320 --> 00:16:37,360 It was posted by a bondsman named Max Goings 414 00:16:37,360 --> 00:16:39,464 who does business with the 9th District all the time. 415 00:16:39,464 --> 00:16:40,967 All right. Get him in here now. 416 00:16:40,967 --> 00:16:43,238 Okay. You okay? 417 00:16:44,241 --> 00:16:45,777 Yeah. 418 00:16:45,777 --> 00:16:48,082 [♪♪♪♪♪] 419 00:16:48,082 --> 00:16:49,819 Nice digs you got here. 420 00:16:49,819 --> 00:16:51,689 Thanks. 421 00:16:51,689 --> 00:16:53,492 Mind if I hang a flyer? 422 00:16:53,492 --> 00:16:55,530 Uh... well, maybe. 423 00:16:55,530 --> 00:16:56,464 Depends. 424 00:16:56,464 --> 00:16:57,601 Uh, I'm gonna need some information 425 00:16:57,601 --> 00:17:00,072 on a client of yours-- uh, Zitao Lei. 426 00:17:00,072 --> 00:17:01,341 Not happening. 427 00:17:01,341 --> 00:17:03,947 No. If word gets out that I'm sharing client info 428 00:17:03,947 --> 00:17:04,982 with the cops, 429 00:17:04,982 --> 00:17:06,318 it'll kill my business. 430 00:17:06,318 --> 00:17:08,089 Right. You're aware of what floor you're on, right? 431 00:17:08,089 --> 00:17:09,959 The Missing Persons Unit? 432 00:17:09,959 --> 00:17:11,127 Means if I'm asking about a client of yours, 433 00:17:11,127 --> 00:17:12,263 he is missing, 434 00:17:12,263 --> 00:17:14,367 and that's not good for a bail bondsman, 435 00:17:14,367 --> 00:17:15,704 so why don't you help me help you? 436 00:17:15,704 --> 00:17:17,073 Okay. Look. 437 00:17:17,073 --> 00:17:18,342 All I know is, I got a call 438 00:17:18,342 --> 00:17:20,113 that the kid had the cash for a bond. 439 00:17:20,113 --> 00:17:22,483 I showed up, and the money was at the intake desk. 440 00:17:22,483 --> 00:17:24,354 So Lay didn't call you directly? 441 00:17:24,354 --> 00:17:25,957 No. Apparently, he used his phone call 442 00:17:25,957 --> 00:17:27,327 to get some dude to bring the bond money. 443 00:17:27,327 --> 00:17:29,497 Okay. Does that "dude" have a name? 444 00:17:29,497 --> 00:17:32,370 -"Spider." -Not a name. That's a bug. 445 00:17:32,370 --> 00:17:33,840 Look, all I know is that Lay said 446 00:17:33,840 --> 00:17:35,476 that "Spider came through" for him. 447 00:17:35,476 --> 00:17:37,648 The money was right-- I didn't ask any questions. 448 00:17:37,648 --> 00:17:39,852 Okay, that's not gonna get you a flyer on the wall. 449 00:17:39,852 --> 00:17:41,455 Anything else you can tell me? 450 00:17:41,455 --> 00:17:42,524 Yeah. 451 00:17:42,524 --> 00:17:45,831 If Lay doesn't show up to court, he better be dead. 452 00:17:45,831 --> 00:17:47,768 [wakes with a start] 453 00:17:47,768 --> 00:17:49,873 [whimpering] 454 00:17:49,873 --> 00:17:53,579 [breath shaking, groaning] 455 00:17:56,284 --> 00:17:59,190 [plaster cracking] 456 00:18:01,328 --> 00:18:02,831 [gasps] 457 00:18:02,831 --> 00:18:04,300 [rubble crumbling] 458 00:18:09,010 --> 00:18:11,882 [♪♪♪♪♪] 459 00:18:20,032 --> 00:18:21,636 Have you found Lay yet? 460 00:18:21,636 --> 00:18:22,671 We're getting closer. 461 00:18:22,671 --> 00:18:25,243 But we're actually trying to find his friend-- 462 00:18:25,243 --> 00:18:26,078 his name is Spider. 463 00:18:26,144 --> 00:18:28,616 Apparently, he loaned Lay some money. 464 00:18:30,754 --> 00:18:32,156 Ma... 465 00:18:32,156 --> 00:18:34,394 [speaks Mandarin] 466 00:18:34,394 --> 00:18:36,732 [chuckles softly and speaks Mandarin] 467 00:18:39,170 --> 00:18:40,874 [smooch] 468 00:18:47,086 --> 00:18:50,092 Sorry. I just don't want her more upset than she already is. 469 00:18:50,092 --> 00:18:52,197 Spider's not a friend. 470 00:18:52,197 --> 00:18:54,067 I hope Lay didn't take money from that jerk. 471 00:18:54,067 --> 00:18:55,704 -So you know him? -Yeah. 472 00:18:55,704 --> 00:18:58,408 His real name is Tyree Baker, but his art handle's "Spider." 473 00:19:01,314 --> 00:19:02,685 You think he knows where Lay is? 474 00:19:02,685 --> 00:19:04,187 I mean, we'll find out. 475 00:19:04,187 --> 00:19:07,160 Lay and Spider both do murals as social criticism, 476 00:19:07,160 --> 00:19:08,930 but Spider's a hack. 477 00:19:08,930 --> 00:19:10,901 On-the-nose messaging... 478 00:19:10,901 --> 00:19:13,673 you know, lame graphics. 479 00:19:13,673 --> 00:19:15,075 Yeah. 480 00:19:15,075 --> 00:19:17,080 -That him? -Yeah, that's his stuff. 481 00:19:17,080 --> 00:19:18,917 Yeah, Spider targets big businesses 482 00:19:18,917 --> 00:19:20,887 and parodies of their products. 483 00:19:20,887 --> 00:19:23,927 Yeah. But, uh, that was from, like, five years ago. 484 00:19:23,927 --> 00:19:25,263 Spider's lost his edge. 485 00:19:25,263 --> 00:19:27,100 He's jealous of Lay. 486 00:19:27,100 --> 00:19:28,904 Why would he bail him out of jail? 487 00:19:28,904 --> 00:19:31,308 Jail? L-Lay's in jail? 488 00:19:31,308 --> 00:19:32,611 He was, and he's out now. 489 00:19:32,611 --> 00:19:35,183 We're gonna find him for you, Luhan, okay? 490 00:19:35,183 --> 00:19:37,922 Did it ever get violent between Spider and Lay? 491 00:19:37,922 --> 00:19:40,492 Uh, no. Uh, worst it ever got 492 00:19:40,492 --> 00:19:42,497 was they were just modifying each other's murals. 493 00:19:42,497 --> 00:19:44,133 Like Banksy and King Robbo. 494 00:19:44,133 --> 00:19:45,270 [Luhan gasping] 495 00:19:45,270 --> 00:19:46,839 [coughing intensely] 496 00:19:46,839 --> 00:19:48,977 Hey, hey, hey, hey, hey. 497 00:19:48,977 --> 00:19:50,613 You need to rest now. 498 00:19:50,613 --> 00:19:52,852 I want you to take care of yourself now, okay? 499 00:19:52,852 --> 00:19:54,387 [wheezes] 500 00:19:54,387 --> 00:19:55,890 I don't care about me. 501 00:19:57,126 --> 00:19:58,596 Just find my brother. 502 00:19:58,596 --> 00:19:59,798 We will. 503 00:19:59,798 --> 00:20:02,136 Luhan, I need you to keep faith, okay? 504 00:20:02,136 --> 00:20:04,207 -[weakly] Okay. -We will. 505 00:20:04,207 --> 00:20:06,444 [Luhan sobs] 506 00:20:08,282 --> 00:20:11,121 Mike, I'm gonna get you an address for Tyree Baker, 507 00:20:11,121 --> 00:20:12,757 aka "Spider." 508 00:20:12,757 --> 00:20:14,962 [♪♪♪♪♪] 509 00:20:19,137 --> 00:20:21,408 So, Lay picks a fight with a con artist, 510 00:20:21,408 --> 00:20:23,312 then gets pinched for counterfeiting, 511 00:20:23,312 --> 00:20:25,650 then he goes begging to some hipster graffiti clown, 512 00:20:25,650 --> 00:20:29,525 who Luhan says is a real piece of work. 513 00:20:30,561 --> 00:20:32,664 Right. You-- You getting enough sleep? 514 00:20:32,664 --> 00:20:34,067 Yeah, I'm getting enough sleep. 515 00:20:34,067 --> 00:20:35,537 I'm sleeping great. 516 00:20:35,537 --> 00:20:37,306 In fact, I excel at sleeping. 517 00:20:37,306 --> 00:20:38,308 Are you getting enough sleep? 518 00:20:38,308 --> 00:20:39,812 Y-- I am, yeah. 519 00:20:39,812 --> 00:20:42,450 I-I mean, I took the time to process. 520 00:20:42,450 --> 00:20:45,155 Good. Well, I'm glad we're all processing 521 00:20:45,155 --> 00:20:46,257 in our own way. 522 00:20:47,661 --> 00:20:49,130 Yeah. 523 00:20:49,130 --> 00:20:52,270 Look, you gotta-- you gotta feel your feelings, man, that's-- 524 00:20:52,270 --> 00:20:53,539 Listen, I appreciate your concern. 525 00:20:53,539 --> 00:20:54,808 -Thank you. -But, every day, 526 00:20:54,808 --> 00:20:55,743 I show up to work, 527 00:20:55,810 --> 00:20:58,448 and when I decide to feel sorry for myself, 528 00:20:58,448 --> 00:21:00,720 I meet someone who's having a worse day than me. 529 00:21:00,720 --> 00:21:02,724 Like that mother who might lose both of her kids. 530 00:21:02,724 --> 00:21:04,762 Helping them-- that's my process. 531 00:21:04,762 --> 00:21:06,866 So can we please just focus on the kid? 532 00:21:06,866 --> 00:21:08,903 Absolutely. Right into the Spider web, Sergeant. 533 00:21:08,903 --> 00:21:10,372 Got you. 534 00:21:11,407 --> 00:21:13,445 [♪♪♪♪♪] 535 00:21:13,445 --> 00:21:16,184 ♪ Rap is easy, man I grew up on it ♪ 536 00:21:16,184 --> 00:21:18,155 ♪ Like Chapati with the stew up on it ♪ 537 00:21:18,155 --> 00:21:18,990 ♪ Always knew 538 00:21:18,990 --> 00:21:21,195 ♪ If I put something new up on it ♪ 539 00:21:21,195 --> 00:21:22,463 ♪ Put your crew up on it 540 00:21:22,463 --> 00:21:23,465 ♪ Make it do what it do... 541 00:21:23,465 --> 00:21:25,670 You ever heard of knocking? 542 00:21:26,705 --> 00:21:27,908 [knocks] 543 00:21:27,908 --> 00:21:29,377 Tyree Baker? 544 00:21:31,649 --> 00:21:34,087 You can call me "Spider". 545 00:21:34,087 --> 00:21:36,491 Spider, this is a very nice place. 546 00:21:36,491 --> 00:21:38,630 You own it? What happened to the starving artist? 547 00:21:38,630 --> 00:21:40,734 Starving is for the talentless. 548 00:21:40,734 --> 00:21:42,236 Listen, you wanna commission a painting, 549 00:21:42,236 --> 00:21:44,007 I'll get you in touch with my gallerist. 550 00:21:44,007 --> 00:21:47,480 No. No, I'm-I'm more of a photography guy, myself. 551 00:21:47,480 --> 00:21:48,649 This one, right here-- 552 00:21:48,649 --> 00:21:50,485 this really screams "Daddy didn't love me." 553 00:21:50,485 --> 00:21:52,457 I prefer when it's tastefully implied, you know? 554 00:21:52,457 --> 00:21:53,927 Yeah, and I prefer a newer artist. 555 00:21:53,927 --> 00:21:55,229 Maybe you heard of him-- 556 00:21:55,229 --> 00:21:57,534 goes by the name of Lay? 557 00:22:01,074 --> 00:22:02,644 What, are you guys cops? 558 00:22:02,644 --> 00:22:04,380 Wow, look at that-- the left side of his brain works, too. 559 00:22:04,380 --> 00:22:05,416 Yeah, we are cops. 560 00:22:05,416 --> 00:22:07,521 Lay went missing yesterday. 561 00:22:07,521 --> 00:22:09,124 So, what, you think I know where he is? 562 00:22:09,124 --> 00:22:10,526 I got no idea, man. 563 00:22:10,526 --> 00:22:11,929 Well, you bailed him out of jail. 564 00:22:11,929 --> 00:22:13,633 Which is a weird thing to do for somebody you don't like. 565 00:22:13,633 --> 00:22:16,104 Now, he's gone, and you were the last person to see him, so. 566 00:22:16,104 --> 00:22:17,240 You wanna tell us what happened 567 00:22:17,240 --> 00:22:18,576 after he was released from lockup? 568 00:22:20,213 --> 00:22:22,383 [whacks can, can clatters] 569 00:22:22,383 --> 00:22:24,655 [♪♪♪♪♪] 570 00:22:24,655 --> 00:22:26,391 Well, that's an interesting choice. 571 00:22:26,391 --> 00:22:27,861 -Get the car. -Yep. 572 00:22:31,434 --> 00:22:32,871 Spider, stop! 573 00:22:33,839 --> 00:22:35,977 [♪♪♪♪♪] 574 00:22:46,765 --> 00:22:48,736 Yo! Dumb idea! 575 00:23:09,143 --> 00:23:11,481 Spider, this is not helping you! 576 00:23:14,153 --> 00:23:16,792 [♪♪♪♪♪] 577 00:23:19,330 --> 00:23:21,769 -[thud] -[grunt] 578 00:23:22,571 --> 00:23:23,873 You don't wanna do this, Spider. 579 00:23:36,231 --> 00:23:38,201 [crashing] 580 00:23:39,939 --> 00:23:41,074 [car motor revving] 581 00:23:43,379 --> 00:23:45,584 Spider, I-I get running from the cops, 582 00:23:45,584 --> 00:23:47,655 but now you ding the Whip-- we gotta bring ya in! 583 00:23:47,655 --> 00:23:50,492 Get up. Up against the wall. 584 00:23:50,492 --> 00:23:52,496 Come on! Don't move, all right? Don't move! 585 00:23:52,496 --> 00:23:53,499 [concerned] Mike? 586 00:23:53,499 --> 00:23:54,602 You good? 587 00:23:54,602 --> 00:23:56,672 -Never better. -I like the energy. 588 00:23:59,110 --> 00:24:00,479 Delivery for you, Kemi. 589 00:24:00,479 --> 00:24:01,915 Oh, thank you. 590 00:24:04,521 --> 00:24:06,525 [Kemi chuckles] 591 00:24:06,525 --> 00:24:07,628 What's that? 592 00:24:07,628 --> 00:24:11,201 It's, uh, Maya's favorite Lay mural. 593 00:24:11,201 --> 00:24:14,073 Yeah, she had it, uh, delivered from South Street Art Mart. 594 00:24:14,073 --> 00:24:15,643 That's sweet. 595 00:24:15,643 --> 00:24:17,380 Oh, please, it's not for me. No. 596 00:24:17,380 --> 00:24:18,482 She wants me to get it signed for her 597 00:24:18,482 --> 00:24:20,118 once we find Lay. 598 00:24:20,118 --> 00:24:21,387 [deep breath] 599 00:24:21,387 --> 00:24:22,858 [sighs] Yeah. 600 00:24:22,858 --> 00:24:24,561 Thank you. 601 00:24:29,505 --> 00:24:30,807 [Luhan] Ma. 602 00:24:30,807 --> 00:24:33,112 Ma? 603 00:24:33,112 --> 00:24:35,082 This is the nurse, Shauna. 604 00:24:35,082 --> 00:24:36,184 She's cute, right? 605 00:24:36,184 --> 00:24:38,622 [chuckles] Your son's trying to play matchmaker 606 00:24:38,622 --> 00:24:39,858 for his brother. 607 00:24:41,795 --> 00:24:44,568 Because we're gonna find him. 608 00:24:50,379 --> 00:24:52,183 [sniffles] 609 00:24:52,183 --> 00:24:54,153 You're very pretty. 610 00:24:54,153 --> 00:24:56,124 And very patient, 611 00:24:56,124 --> 00:24:58,328 if you've had to put up with my son's mischief. 612 00:24:58,328 --> 00:24:59,532 [chuckling] 613 00:24:59,532 --> 00:25:02,737 She's Chinese, too. 614 00:25:02,737 --> 00:25:04,541 [speaks Mandarin] 615 00:25:04,541 --> 00:25:09,417 Jiangsu, but my Mandarin's kind of rusty. 616 00:25:09,417 --> 00:25:11,889 Is that a problem for your brother, Luhan? 617 00:25:11,889 --> 00:25:13,526 Luhan? 618 00:25:13,526 --> 00:25:15,663 [gurgling] 619 00:25:18,569 --> 00:25:20,573 -[machine beeping] -No. No! 620 00:25:20,573 --> 00:25:22,611 I've got a code blue in 312! 621 00:25:22,611 --> 00:25:23,580 [announcement crackles] Code blue. Code blue. 622 00:25:23,580 --> 00:25:26,218 Luhan! No! 623 00:25:26,218 --> 00:25:27,554 Bao bei! 624 00:25:28,623 --> 00:25:29,858 -Bao bei! -You have to wait outside. 625 00:25:29,858 --> 00:25:31,427 -Okay? -Bao bei! No! 626 00:25:31,427 --> 00:25:32,564 I've got you. 627 00:25:32,564 --> 00:25:35,035 I've got you, I've got you. Come on. 628 00:25:35,035 --> 00:25:37,306 [sobbing] No! 629 00:25:37,306 --> 00:25:39,778 [♪♪♪♪♪] 630 00:25:41,481 --> 00:25:43,018 [ringing] 631 00:25:43,018 --> 00:25:44,454 Detective Adebayo. 632 00:25:44,454 --> 00:25:46,458 This is Dr. Stark. I'm calling about Luhan. 633 00:25:46,458 --> 00:25:47,727 Yeah. How is he doing? 634 00:25:47,727 --> 00:25:49,397 He's gone into renal failure, 635 00:25:49,397 --> 00:25:51,835 likely because of something called tumor lysis syndrome. 636 00:25:51,835 --> 00:25:53,907 Without that transplant, he's out of options. 637 00:25:53,907 --> 00:25:55,309 How much time do we have? 638 00:25:55,309 --> 00:25:57,848 If it were up to me, he'd be in surgery right now. 639 00:25:57,848 --> 00:25:59,651 We're running out of time. 640 00:26:01,254 --> 00:26:04,060 I understand. 641 00:26:04,060 --> 00:26:05,730 Thank you, Doctor. 642 00:26:12,309 --> 00:26:14,246 [Mike, on monitor] I got all day. 643 00:26:20,660 --> 00:26:22,363 Quit stalling. 644 00:26:22,363 --> 00:26:23,499 Where's Lay? 645 00:26:23,499 --> 00:26:24,802 I don't know what you're talking about. 646 00:26:24,802 --> 00:26:27,039 What I'm talking about is obstruction of justice 647 00:26:27,039 --> 00:26:28,943 and assaulting an officer-- that's ten years. 648 00:26:28,943 --> 00:26:30,947 Ten years? What-- for what, kicking a can of paint? 649 00:26:30,947 --> 00:26:32,818 Prosecutors have done more with less. 650 00:26:32,818 --> 00:26:35,388 It's time to start cooperating, Spider. 651 00:26:36,525 --> 00:26:38,361 All right, fine. 652 00:26:39,497 --> 00:26:41,802 Lay called me from lock-up 653 00:26:41,802 --> 00:26:43,506 and he said he needed money to help his brother, 654 00:26:43,506 --> 00:26:44,641 so I agreed to hire him. 655 00:26:44,641 --> 00:26:46,177 Put up his bail. 656 00:26:46,177 --> 00:26:49,551 And then I told him I'd kick in 40-large for a mural. 657 00:26:49,551 --> 00:26:51,254 You commissioned your rival? 658 00:26:51,254 --> 00:26:52,322 Everybody does it, man. 659 00:26:52,322 --> 00:26:55,329 Murakami, Hirst-- they all use studio assistants. 660 00:26:55,329 --> 00:26:57,768 [chuckles] Huh. So that's what we're calling it now? 661 00:26:57,768 --> 00:27:00,039 I-I gave him the parameters, 662 00:27:00,039 --> 00:27:02,811 and he just-- he agreed to use my monogram. 663 00:27:02,811 --> 00:27:04,648 So you basically paid him to make you look good. 664 00:27:04,648 --> 00:27:06,585 Look, I approached him months ago, 665 00:27:06,585 --> 00:27:08,188 and he told me to take a hike, 666 00:27:08,188 --> 00:27:09,057 and then, yesterday, 667 00:27:09,057 --> 00:27:10,392 he comes crawling back with a pitch 668 00:27:10,392 --> 00:27:11,695 for something in my style, 669 00:27:11,695 --> 00:27:12,831 and so I agreed. 670 00:27:12,831 --> 00:27:14,534 I haven't seen him since last night. 671 00:27:14,534 --> 00:27:16,572 I figured he got pinched again, 672 00:27:16,572 --> 00:27:17,674 and then, when you guys showed up, 673 00:27:17,674 --> 00:27:18,776 I assumed he dimed me out. 674 00:27:18,776 --> 00:27:20,947 That's understandable. 675 00:27:20,947 --> 00:27:22,951 I mean, at your age, what are you supposed to know 676 00:27:22,951 --> 00:27:24,789 about what kids think is cool, huh? 677 00:27:24,789 --> 00:27:26,559 I am still relevant, okay? 678 00:27:26,559 --> 00:27:28,562 Barely. 679 00:27:28,562 --> 00:27:30,232 And if word got out that you lost your edge, 680 00:27:30,232 --> 00:27:32,737 and that Lay was carrying you, that's a career-ender. 681 00:27:33,940 --> 00:27:35,677 But look, your secret's safe with me... 682 00:27:35,677 --> 00:27:37,548 just as long as you tell me 683 00:27:37,548 --> 00:27:39,216 where Lay was gonna put up that mural. 684 00:27:41,756 --> 00:27:44,360 [rainfall pattering] 685 00:27:47,734 --> 00:27:49,805 Kinda like it. 686 00:27:49,805 --> 00:27:51,441 You know, he takes a shot at Dennis, 687 00:27:51,441 --> 00:27:52,877 gets paid-- 688 00:27:52,877 --> 00:27:54,113 he's a smart kid. 689 00:27:54,113 --> 00:27:55,850 I mean, Dennis has a bunch of these billboards 690 00:27:55,850 --> 00:27:57,988 around the city-- why'd he pick this one? 691 00:27:57,988 --> 00:28:00,726 That's a good question. I got an idea. 692 00:28:00,726 --> 00:28:02,731 [phone ringing] 693 00:28:02,731 --> 00:28:04,099 Detective Adebayo. 694 00:28:04,099 --> 00:28:05,570 [Jason] Hey, Kemi! We found the mural. 695 00:28:05,570 --> 00:28:07,373 You got a home address for Dennis McComb? 696 00:28:07,373 --> 00:28:08,609 Yeah, give me a second. 697 00:28:08,609 --> 00:28:09,778 [keys clacking] 698 00:28:11,414 --> 00:28:14,854 All right. So, he lives in a building that he owns, 699 00:28:14,854 --> 00:28:16,257 near Hunting Park on Darien. 700 00:28:16,257 --> 00:28:17,594 Oh, Darien, huh? Yeah, I figured as much. 701 00:28:17,594 --> 00:28:18,563 We're standing on the roof. 702 00:28:18,563 --> 00:28:19,898 What about his cellphone-- you got that, 703 00:28:19,898 --> 00:28:21,467 in that magic computer of yours? 704 00:28:21,467 --> 00:28:22,369 Yeah. Patching you through. 705 00:28:25,009 --> 00:28:26,779 If I was Dennis, and I saw this on the roof, 706 00:28:26,779 --> 00:28:28,482 I'd wanna kill him, too. 707 00:28:28,482 --> 00:28:30,051 The kid's got serious cojones. 708 00:28:31,220 --> 00:28:32,289 This is McComb. 709 00:28:32,289 --> 00:28:33,759 [thick Chicago accent] Yeah, this is, uh, Steve, 710 00:28:33,759 --> 00:28:35,329 over at "U See It" Billboards. 711 00:28:35,329 --> 00:28:36,999 I'm standin' on the roof over in Darien. 712 00:28:36,999 --> 00:28:38,434 Uh, I got a crew ready to clean up this mess. 713 00:28:38,434 --> 00:28:40,606 The building manager said you were the contact. 714 00:28:40,606 --> 00:28:42,343 Uh, so someone needs to come down here 715 00:28:42,343 --> 00:28:43,278 and sign this thing. 716 00:28:43,278 --> 00:28:45,048 Look, I'm at the office. Can I email it? 717 00:28:45,048 --> 00:28:47,220 No, no, no, you can't e-- we don't do e-sign. 718 00:28:47,220 --> 00:28:48,789 You gotta-- You gotta come down here. 719 00:28:48,789 --> 00:28:50,492 Otherwise, you reschedule, and then it'll be, like, 720 00:28:50,492 --> 00:28:52,631 you know, six, seven weeks-- somethin' like that. 721 00:28:52,631 --> 00:28:54,334 No, no. Tell them I'm on my way. 722 00:28:54,334 --> 00:28:56,605 Oh, you're on your way? Great. We'll be here waiting for ya. 723 00:28:56,605 --> 00:28:58,510 We'll see you soon. Bye. 724 00:28:58,510 --> 00:28:59,878 Steve from Chicago? 725 00:28:59,878 --> 00:29:01,815 Yeah. Chicago. I like the Bears, right? 726 00:29:07,226 --> 00:29:08,061 [door slams] 727 00:29:08,061 --> 00:29:09,932 Whoa! What the hell is this? 728 00:29:09,932 --> 00:29:11,100 This is where you tell us where Lay is. 729 00:29:11,100 --> 00:29:12,804 -Right now. -Look, I didn't touch that kid! 730 00:29:12,804 --> 00:29:14,140 I don't like being lied to. 731 00:29:14,140 --> 00:29:15,943 See that? 732 00:29:15,943 --> 00:29:17,079 That's 15-feet-worth of motive. 733 00:29:17,079 --> 00:29:19,416 All right? Kidnapping-- 20 years. 734 00:29:19,416 --> 00:29:20,452 Talk to us, it'll be less. 735 00:29:20,452 --> 00:29:22,122 Yeah. That's assuming that Lay is still alive. 736 00:29:22,122 --> 00:29:23,091 Okay, okay. 737 00:29:23,091 --> 00:29:25,462 I saw him last night, but I didn't hurt him. 738 00:29:26,498 --> 00:29:28,468 He don't believe you. Make him believe you. 739 00:29:28,468 --> 00:29:29,805 I was ready to kick his ass, 740 00:29:29,805 --> 00:29:31,207 but he took off before I got the chance. 741 00:29:31,207 --> 00:29:32,677 Okay, took off where? There's only one stairwell. 742 00:29:32,677 --> 00:29:33,813 No, he didn't take the stairs. 743 00:29:33,813 --> 00:29:35,717 The crazy kid went free-running that way, 744 00:29:35,717 --> 00:29:37,052 building to building! 745 00:29:37,052 --> 00:29:38,823 Friggin' artists! They're psycho. 746 00:29:38,823 --> 00:29:40,225 That's all I know. 747 00:29:40,225 --> 00:29:41,695 I'm telling you, if you're holding back-- 748 00:29:41,695 --> 00:29:43,933 I'm telling you, that's all I know. 749 00:29:43,933 --> 00:29:45,236 Well, there's a patrol car downstairs, 750 00:29:45,236 --> 00:29:47,406 and it's not leaving until we find Lay. 751 00:29:47,406 --> 00:29:49,911 Don't move! 752 00:29:51,447 --> 00:29:53,185 [stairwell door bangs] 753 00:29:53,185 --> 00:29:54,988 [sighing] 754 00:29:54,988 --> 00:29:57,694 [P.A. announcement] Dr. Johnson to Cardiology. 755 00:29:57,694 --> 00:29:59,898 Dr. Johnson to Cardiology. 756 00:29:59,898 --> 00:30:02,871 I know you are trying the best you can, 757 00:30:02,871 --> 00:30:04,875 but my son is dying, 758 00:30:04,875 --> 00:30:06,579 and it's my fault. 759 00:30:06,579 --> 00:30:08,014 It's not your fault. 760 00:30:08,014 --> 00:30:10,587 He just tried to make me happy. 761 00:30:10,587 --> 00:30:11,955 Just like his brother. 762 00:30:11,955 --> 00:30:15,563 You have raised two incredible sons. 763 00:30:15,563 --> 00:30:18,536 Being a mother is one of the hardest jobs in the world. 764 00:30:18,536 --> 00:30:21,575 A mother shouldn't have to outlive her children. 765 00:30:22,778 --> 00:30:25,349 You just look after Luhan, 766 00:30:25,349 --> 00:30:26,752 and I will find Lay. 767 00:30:26,752 --> 00:30:29,089 Okay? 768 00:30:30,893 --> 00:30:34,233 [♪♪♪♪♪] 769 00:30:36,872 --> 00:30:38,041 What's wrong? 770 00:30:38,041 --> 00:30:40,914 Lay's mom is blaming herself. 771 00:30:40,914 --> 00:30:42,315 She thinks that she put 772 00:30:42,315 --> 00:30:45,255 the idea of alternative medicine into Luhan's head. 773 00:30:45,255 --> 00:30:48,161 And traditional Chinese medicine is a long way 774 00:30:48,161 --> 00:30:50,900 from the garbage that McComb is peddling. 775 00:30:50,900 --> 00:30:52,537 She's getting desperate. I don't blame her. 776 00:30:52,537 --> 00:30:53,906 Well, we have patrol canvassing, 777 00:30:53,906 --> 00:30:55,375 but we-we gotta narrow the search. 778 00:30:55,375 --> 00:30:56,278 What do you got? 779 00:30:56,278 --> 00:30:59,918 Uh, I have a long shot, but it may work. 780 00:30:59,918 --> 00:31:03,559 Um, so I searched Lay's socials, 781 00:31:03,559 --> 00:31:05,062 and he has a smartwatch. 782 00:31:05,062 --> 00:31:06,932 Okay, good. Can we get a location on it? 783 00:31:06,932 --> 00:31:10,005 So, Luhan gave me the login for his cell, 784 00:31:10,005 --> 00:31:11,875 which didn't help, because the cell is dead, 785 00:31:11,875 --> 00:31:14,046 or it's out of juice. 786 00:31:14,046 --> 00:31:15,784 Uh, but the credentials should be the same 787 00:31:15,784 --> 00:31:18,689 for his smartwatch. 788 00:31:18,689 --> 00:31:20,024 [locator buzzes] 789 00:31:20,024 --> 00:31:21,327 Location services are disabled. 790 00:31:21,327 --> 00:31:23,666 Yeah, it makes sense for someone who has a history 791 00:31:23,666 --> 00:31:24,934 of breaking onto private property. 792 00:31:24,934 --> 00:31:26,605 You know what? I am not giving up on this kid. 793 00:31:26,605 --> 00:31:30,145 Let's see. Let me search, um, notification history. 794 00:31:32,415 --> 00:31:33,819 Wait a minute. 795 00:31:33,819 --> 00:31:35,055 Here. 796 00:31:35,055 --> 00:31:39,063 Okay. Okay, so the account reported a hard fall 797 00:31:39,063 --> 00:31:40,232 around the same time 798 00:31:40,232 --> 00:31:42,335 that Dennis claims that he confronted him. 799 00:31:42,335 --> 00:31:45,242 Dennis said that he did a roof-run, heading east. 800 00:31:45,242 --> 00:31:46,211 Yeah. 801 00:31:46,211 --> 00:31:47,446 If he didn't make one of those buildings jumps... 802 00:31:47,446 --> 00:31:49,249 ...Then that accounts for the hard fall, yeah. 803 00:31:49,249 --> 00:31:50,920 All right, give me a satellite view of that area-- 804 00:31:50,920 --> 00:31:52,222 everything within a six-block radius. 805 00:31:52,222 --> 00:31:53,959 I'll check the rooftop distances, 806 00:31:53,959 --> 00:31:56,397 and I will identify all of his possible routes. 807 00:31:56,397 --> 00:31:57,399 All right, perfect. Send it to me. 808 00:31:57,399 --> 00:31:58,702 I got you. 809 00:31:58,702 --> 00:32:01,307 [breath shaking] 810 00:32:02,009 --> 00:32:03,579 [whimpering] 811 00:32:03,579 --> 00:32:06,450 [groaning] 812 00:32:08,823 --> 00:32:10,760 [crying out, weakling] Help! 813 00:32:10,760 --> 00:32:12,363 Ahh! 814 00:32:12,363 --> 00:32:15,201 [sobbing] Somebody, please! 815 00:32:17,974 --> 00:32:20,613 [♪♪♪♪♪] 816 00:32:27,126 --> 00:32:28,595 [battery alert blips] 817 00:32:28,595 --> 00:32:30,866 [Lay whimpers] 818 00:32:30,866 --> 00:32:32,970 [crying] 819 00:32:34,607 --> 00:32:36,344 [groans] 820 00:32:36,344 --> 00:32:37,914 Help! 821 00:32:37,914 --> 00:32:41,487 Help! Help, please! 822 00:32:41,487 --> 00:32:43,191 Help! 823 00:32:43,191 --> 00:32:46,030 Help! Help! Help! 824 00:32:46,030 --> 00:32:50,639 Help! Help... 825 00:33:01,895 --> 00:33:02,998 We searched the exterior 826 00:33:02,998 --> 00:33:04,634 of every building he could've fallen from. 827 00:33:04,634 --> 00:33:06,037 Patrol's doing a second sweep, 828 00:33:06,037 --> 00:33:07,740 but so far, there's no sign of him. 829 00:33:07,740 --> 00:33:08,742 Paramedics haven't picked him up. 830 00:33:08,742 --> 00:33:09,711 Where the hell is this kid, Kemi? 831 00:33:09,711 --> 00:33:11,915 We keep assuming that he fell off the building. 832 00:33:11,915 --> 00:33:14,521 What if he fell into the building? 833 00:33:14,521 --> 00:33:15,589 What do you mean? 834 00:33:15,589 --> 00:33:18,562 Okay, so there's a building not far from Dennis. 835 00:33:18,562 --> 00:33:20,600 It looks like the developer ran out of money. 836 00:33:20,600 --> 00:33:23,204 I mean, the place looks like a box of tetanus 837 00:33:23,204 --> 00:33:25,008 that's being held together by duct tape and a dream. 838 00:33:25,008 --> 00:33:26,410 So, the building's falling apart, 839 00:33:26,410 --> 00:33:27,781 I imagine the roof's not being maintained. 840 00:33:27,781 --> 00:33:28,882 If Lay ran across it... 841 00:33:28,882 --> 00:33:30,018 The roof could have collapsed. 842 00:33:30,018 --> 00:33:31,321 I'll gonna call Search and Rescue. 843 00:33:31,321 --> 00:33:32,957 We're closer! Tell 'em to meet us there. 844 00:33:32,957 --> 00:33:34,460 The building isn't stable, Mike. 845 00:33:34,460 --> 00:33:35,963 All right, we don't got a ton of time. Hit it. 846 00:33:35,963 --> 00:33:38,669 -[siren wailing] -[engine revving] 847 00:33:42,042 --> 00:33:44,547 [footsteps echo] 848 00:33:45,717 --> 00:33:46,818 Jay? 849 00:33:46,818 --> 00:33:49,122 [light rubble and dust falling] 850 00:33:50,058 --> 00:33:51,661 This ain't good. 851 00:33:51,661 --> 00:33:53,164 No. Let's go. 852 00:33:54,066 --> 00:33:56,370 [thud] 853 00:33:56,370 --> 00:33:58,308 [thump] 854 00:33:58,308 --> 00:33:59,845 Lay! 855 00:33:59,845 --> 00:34:03,117 [distantly] Lay, can you hear me? 856 00:34:03,117 --> 00:34:05,523 [Jason] Can you hear me, buddy? Lay! 857 00:34:05,523 --> 00:34:06,190 [grunts] 858 00:34:06,190 --> 00:34:07,425 [breath shaking] 859 00:34:07,425 --> 00:34:09,296 [weakly] Hel... 860 00:34:10,567 --> 00:34:12,235 Hear that? 861 00:34:12,235 --> 00:34:14,373 Yeah. He's somewhere down there. 862 00:34:14,373 --> 00:34:16,377 I can't tell where it's coming from. 863 00:34:16,377 --> 00:34:17,680 Hey, you got tape in that bag? 864 00:34:17,680 --> 00:34:18,716 Yeah. 865 00:34:18,716 --> 00:34:20,184 -Here you go. -Yeah. 866 00:34:22,122 --> 00:34:23,693 Answer your phone. 867 00:34:23,693 --> 00:34:25,128 What are you doing? 868 00:34:25,128 --> 00:34:27,767 So, there was an earthquake when I was in Kandahar. 869 00:34:27,767 --> 00:34:30,138 Six-point-something. The barracks collapsed. 870 00:34:30,138 --> 00:34:31,708 This is how we found survivors. 871 00:34:31,708 --> 00:34:32,943 That's pretty clever. 872 00:34:32,943 --> 00:34:34,581 Hang tough, buddy. We're coming! 873 00:34:34,581 --> 00:34:36,150 Lay, keep making noise! 874 00:34:37,754 --> 00:34:39,122 [Jason] You got picture? 875 00:34:39,122 --> 00:34:40,726 [Mike] Uh, yeah. 876 00:34:40,726 --> 00:34:43,230 [♪♪♪♪♪] 877 00:34:53,318 --> 00:34:55,154 -Huh? -No, nothing yet. 878 00:34:55,154 --> 00:34:57,893 [♪♪♪♪♪] 879 00:35:03,304 --> 00:35:04,841 Just a whole lotta ceiling. 880 00:35:09,383 --> 00:35:10,786 Oh... 881 00:35:10,786 --> 00:35:12,857 right here, right here. 882 00:35:12,857 --> 00:35:15,663 [♪♪♪♪♪] 883 00:35:15,663 --> 00:35:16,765 Wait. Wait, wait, wait! 884 00:35:16,765 --> 00:35:18,000 Go back! Go back! 885 00:35:18,000 --> 00:35:20,338 Yeah, he's right there. I see him. 886 00:35:22,042 --> 00:35:23,646 Where the hell is Search and Rescue? 887 00:35:23,646 --> 00:35:24,514 [rumbling] 888 00:35:24,514 --> 00:35:25,816 [crashing] 889 00:35:25,816 --> 00:35:28,254 All right, come on. We gotta dig him out. 890 00:35:30,492 --> 00:35:31,493 [grunting] 891 00:35:36,036 --> 00:35:38,308 No. You should be there by now. 892 00:35:38,308 --> 00:35:39,911 What do you mean, delayed? 893 00:35:39,911 --> 00:35:41,214 No, I understand, 894 00:35:41,214 --> 00:35:44,153 but a young man's life is on the line. 895 00:35:44,153 --> 00:35:45,488 Thank you. 896 00:35:46,323 --> 00:35:47,793 Search and Rescue? 897 00:35:47,793 --> 00:35:48,628 Ten minutes out, 898 00:35:48,628 --> 00:35:51,266 but Lay may not have ten minutes. 899 00:35:54,807 --> 00:35:58,682 [♪♪♪♪♪] 900 00:36:02,824 --> 00:36:03,826 Lay, can you hear me? 901 00:36:03,826 --> 00:36:05,294 Hey, buddy. 902 00:36:08,602 --> 00:36:10,773 We're not going anywhere, all right? You're gonna be okay. 903 00:36:10,773 --> 00:36:12,577 -My brother-- -Let's get you to the hospital 904 00:36:12,577 --> 00:36:14,514 so we can transfer that bone marrow, yeah? 905 00:36:16,217 --> 00:36:17,486 All right, come on. 906 00:36:17,486 --> 00:36:20,225 -Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. -What do you mean? 907 00:36:20,225 --> 00:36:22,262 Hey, Lay, hang in there, buddy, okay? One second. 908 00:36:22,262 --> 00:36:24,400 What are you doing? We don't have time for that. 909 00:36:24,400 --> 00:36:25,770 Look, I've seen this before. 910 00:36:25,770 --> 00:36:27,506 -It's called "crush syndrome." -What is that? 911 00:36:27,506 --> 00:36:30,546 So, we were pulling this guy out of the collapsed barracks, 912 00:36:30,546 --> 00:36:32,516 okay, and I'm moving this last piece of wall off his leg. 913 00:36:32,516 --> 00:36:33,752 Right, we get him outta there, I think he's gonna be fine, 914 00:36:33,752 --> 00:36:35,488 couple minutes later, he just died. 915 00:36:35,488 --> 00:36:36,958 And the medics said it was because the blood 916 00:36:36,958 --> 00:36:38,294 rushed back to his limbs too fast. 917 00:36:38,294 --> 00:36:39,363 We cannot move that rock. 918 00:36:39,363 --> 00:36:40,198 All right, copy that. 919 00:36:40,265 --> 00:36:42,604 Not removing it. You got a workaround? 920 00:36:42,604 --> 00:36:43,639 No. 921 00:36:43,639 --> 00:36:45,876 Not unless you got an IV in that bag of yours. 922 00:36:45,876 --> 00:36:47,646 -Not exactly. -Hey, Lay. 923 00:36:47,646 --> 00:36:49,183 Listen to me, buddy. I need you to hang in there 924 00:36:49,183 --> 00:36:52,222 for just a couple more minutes. Okay? Rescue team's on the way. 925 00:36:54,661 --> 00:36:56,130 I don't think that's gonna be an option. 926 00:36:56,130 --> 00:36:58,034 Call Kemi. 927 00:36:58,034 --> 00:36:59,805 Hey, Kemi, we got a problem. 928 00:36:59,805 --> 00:37:02,142 We gotta put an IV in this kid before we move him. 929 00:37:02,142 --> 00:37:03,277 Okay, but we don't have one of those, 930 00:37:03,277 --> 00:37:04,514 and he's losing a lot of blood. 931 00:37:04,514 --> 00:37:06,785 Emergency rescue will be on site in five. 932 00:37:06,785 --> 00:37:09,122 Look, I'm not a doctor, but I don't think we have five. 933 00:37:09,122 --> 00:37:10,458 I don't know what else to do. 934 00:37:10,458 --> 00:37:13,331 Mike, you are the senior officer on site. 935 00:37:13,331 --> 00:37:14,600 You have to make a call. 936 00:37:16,170 --> 00:37:18,240 All right, screw it. Let's get him out. 937 00:37:18,240 --> 00:37:21,013 I'm not losing two boys today. 938 00:37:23,117 --> 00:37:25,021 -[straining intensely] -[Lay yelling] 939 00:37:25,021 --> 00:37:26,658 [Lay screaming in pain] 940 00:37:26,658 --> 00:37:28,896 Ah! Ah! 941 00:37:28,896 --> 00:37:30,933 [Lay sobbing and wailing] 942 00:37:33,037 --> 00:37:34,372 Get me some gauze. 943 00:37:35,442 --> 00:37:37,747 [Lay grunting and groaning] 944 00:37:37,747 --> 00:37:39,083 Sorry, I'm sorry. 945 00:37:39,083 --> 00:37:41,153 Keep breathing. Keep breathing. 946 00:37:41,153 --> 00:37:42,422 [sobbing in pain] 947 00:37:42,422 --> 00:37:44,059 I know. I know. 948 00:37:45,495 --> 00:37:47,700 -This ain't cutting it. -Here, here. 949 00:37:51,140 --> 00:37:53,612 [groaning woozily] 950 00:37:55,181 --> 00:37:56,818 [screaming] 951 00:37:58,789 --> 00:38:00,024 -You got it? -Almost. 952 00:38:03,164 --> 00:38:05,434 No, no, no, no, no! Hey, hey, hey! 953 00:38:05,434 --> 00:38:07,472 Hey, stay with me, all right? 954 00:38:07,472 --> 00:38:09,911 I need you to keep your eyes open, okay? 955 00:38:09,911 --> 00:38:12,316 Your brother needs you. Okay? I'm not leaving. 956 00:38:12,316 --> 00:38:14,320 I'm with you every step of the way. 957 00:38:14,320 --> 00:38:15,956 -Mike! -Stay with me! Stay with me! 958 00:38:19,965 --> 00:38:21,400 Hang in there, Lay. 959 00:38:21,400 --> 00:38:23,237 EMTs are almost here. Just a little longer, buddy. 960 00:38:23,237 --> 00:38:24,874 Guys, come on, come on, come on! 961 00:38:24,874 --> 00:38:27,846 We got a femoral artery bleed, and he just lost consciousness. 962 00:38:27,846 --> 00:38:30,719 [♪♪♪♪♪] 963 00:38:35,328 --> 00:38:37,199 Pupils unequal and dilated. 964 00:38:37,199 --> 00:38:39,002 -[beep] -Pulse 104. 965 00:38:40,338 --> 00:38:43,812 [♪♪♪♪♪] 966 00:38:46,284 --> 00:38:47,753 Pushing fluids now. 967 00:38:47,753 --> 00:38:49,991 [♪♪♪♪♪] 968 00:38:51,962 --> 00:38:53,097 Pressure's on the way back. 969 00:38:57,974 --> 00:38:58,875 We got him. 970 00:38:58,875 --> 00:39:01,347 Search and Rescue are right behind us. 971 00:39:01,347 --> 00:39:03,350 Team effort. 972 00:39:05,255 --> 00:39:06,524 Good job getting him out when you did. 973 00:39:06,524 --> 00:39:08,863 [female medic] Chopper's here. 974 00:39:08,863 --> 00:39:09,964 Is he gonna be okay? 975 00:39:09,964 --> 00:39:11,366 [male medic] Yeah. 976 00:39:11,366 --> 00:39:13,839 Hey. Hey, buddy. 977 00:39:13,839 --> 00:39:16,276 A promise is a promise. I'm staying with you. 978 00:39:16,276 --> 00:39:19,016 You got room on the chopper for one more? 979 00:39:19,016 --> 00:39:20,786 [male medic] Yeah, we do. 980 00:39:20,786 --> 00:39:23,057 [♪♪♪♪♪] 981 00:39:24,694 --> 00:39:27,165 [heart monitors beating steadily] 982 00:39:33,277 --> 00:39:35,415 How's my favorite patient doing? 983 00:39:35,415 --> 00:39:37,854 I see those extra-special IVs are kicking in. 984 00:39:37,854 --> 00:39:39,423 Mm-hmm. 985 00:39:39,423 --> 00:39:40,926 Ready to get some new bone marrow? 986 00:39:40,926 --> 00:39:42,429 Yeah. 987 00:39:42,429 --> 00:39:44,767 Well, if this guy doesn't mess it up. 988 00:39:45,570 --> 00:39:47,907 I mention my brother, Lay? 989 00:39:47,907 --> 00:39:49,711 Just once or twice. 990 00:39:49,711 --> 00:39:51,915 It's nice to finally meet you, Lay. 991 00:39:51,915 --> 00:39:52,750 I'm Shauna. 992 00:39:52,750 --> 00:39:54,954 Also known as your future wife, bud. 993 00:39:54,954 --> 00:39:56,190 [Lay, snickering] Ow! 994 00:39:56,190 --> 00:39:58,193 Don't make me laugh, Lu. 995 00:39:59,564 --> 00:40:01,166 Nice to meet you, Shauna. 996 00:40:02,235 --> 00:40:05,141 Since I can't really move right now, 997 00:40:05,141 --> 00:40:06,143 can you do me a favor? 998 00:40:06,143 --> 00:40:07,045 Of course. 999 00:40:07,045 --> 00:40:09,717 [groans] Take my pillow... 1000 00:40:09,717 --> 00:40:12,757 and smack my dumb-ass brother across the head with it. 1001 00:40:12,757 --> 00:40:13,457 Lay! 1002 00:40:13,457 --> 00:40:15,930 [Lay snickering] 1003 00:40:15,930 --> 00:40:17,800 Ow. 1004 00:40:17,800 --> 00:40:19,036 Hello? 1005 00:40:19,036 --> 00:40:20,237 Hi. 1006 00:40:20,237 --> 00:40:21,774 Dr. Stark said 1007 00:40:21,774 --> 00:40:23,745 that you're on track for your transplant in a few hours, 1008 00:40:23,745 --> 00:40:26,751 and I just wanted to express my best wishes. 1009 00:40:26,751 --> 00:40:28,388 Thank you so much, Detective. 1010 00:40:28,388 --> 00:40:30,525 [Lay] Oh. 1011 00:40:30,525 --> 00:40:31,894 Sergeant Sherman 1012 00:40:31,894 --> 00:40:35,334 told me there's a fan out there who wanted an autograph. 1013 00:40:35,334 --> 00:40:36,403 It'd be my honor. 1014 00:40:36,403 --> 00:40:38,408 You're very generous. 1015 00:40:38,408 --> 00:40:42,917 And I know that your fans are super-excited that you're okay. 1016 00:40:42,917 --> 00:40:44,820 One in particular. 1017 00:40:45,856 --> 00:40:47,092 [Mom] Oh! 1018 00:40:47,092 --> 00:40:49,931 Who should I make it out to? 1019 00:40:49,931 --> 00:40:50,999 Maya. 1020 00:40:50,999 --> 00:40:53,203 [♪♪♪♪♪] 1021 00:41:12,843 --> 00:41:13,979 [Jason] Hey! 1022 00:41:13,979 --> 00:41:15,348 Good news. 1023 00:41:15,348 --> 00:41:17,653 Spider transferred the money. 1024 00:41:17,653 --> 00:41:18,789 Deductible's been paid. 1025 00:41:18,789 --> 00:41:20,224 They're prepping for surgery now. 1026 00:41:20,224 --> 00:41:21,260 They think he's gonna make it? 1027 00:41:21,260 --> 00:41:23,497 They like his chances. 1028 00:41:24,399 --> 00:41:25,769 You did the right thing today. 1029 00:41:27,405 --> 00:41:30,045 Is that an actual compliment? 1030 00:41:30,045 --> 00:41:33,117 Ah... no. 1031 00:41:33,117 --> 00:41:36,958 No, it's not a compliment. It's an observation. You know? 1032 00:41:36,958 --> 00:41:39,162 Not the first one I made today. 1033 00:41:39,162 --> 00:41:41,300 Yeah, I noticed. 1034 00:41:41,300 --> 00:41:42,703 Tsk. 1035 00:41:42,703 --> 00:41:45,275 Thing is, buddy, you're on point-- 1036 00:41:45,275 --> 00:41:46,912 always... always on point-- 1037 00:41:46,912 --> 00:41:51,287 but this, working your ass off now is... 1038 00:41:51,287 --> 00:41:53,157 I kinda see where it's coming from. 1039 00:41:54,594 --> 00:41:57,399 You know, when I, uh-- when I lost Keith, 1040 00:41:57,399 --> 00:41:59,436 I didn't wanna go home. 1041 00:41:59,436 --> 00:42:01,874 It didn't feel like home. 1042 00:42:02,843 --> 00:42:05,014 You know? I see what you're doing. 1043 00:42:05,014 --> 00:42:06,450 First one in... 1044 00:42:06,450 --> 00:42:07,720 last one out. 1045 00:42:07,720 --> 00:42:09,323 Jay, you don't have to-- 1046 00:42:09,323 --> 00:42:10,625 Hey, hey. 1047 00:42:10,625 --> 00:42:12,295 Listen, I'm not letting you go through this alone. 1048 00:42:12,295 --> 00:42:15,702 That's it. All right? 1049 00:42:15,702 --> 00:42:17,707 Besides, I used up all my personal days already, 1050 00:42:17,707 --> 00:42:19,142 anyway, so you're kinda stuck with me. 1051 00:42:19,142 --> 00:42:20,545 [Mike chuckles lightly] 1052 00:42:20,545 --> 00:42:23,819 [♪♪♪♪♪] 1053 00:42:23,819 --> 00:42:26,356 You wanna grab a beer, go watch the game? 1054 00:42:26,356 --> 00:42:27,693 Which game? 1055 00:42:27,693 --> 00:42:29,329 I dunno, I figure somebody's playing somebody, right? 1056 00:42:32,637 --> 00:42:33,972 Raincheck. 1057 00:42:33,972 --> 00:42:35,509 You got it... 1058 00:42:35,509 --> 00:42:37,211 You got it. 1059 00:42:37,211 --> 00:42:39,650 [claps his back] 1060 00:42:42,523 --> 00:42:43,825 Jay? 1061 00:42:43,825 --> 00:42:45,327 Yeah. 1062 00:42:46,363 --> 00:42:48,735 Thanks. 1063 00:42:50,138 --> 00:42:52,576 I actually did miss having you around. 1064 00:42:52,576 --> 00:42:55,248 Missed you, too, buddy. 1065 00:42:55,248 --> 00:42:56,818 Missed you. 1066 00:42:57,853 --> 00:42:59,723 Missed you, too, man. 1067 00:42:59,723 --> 00:43:01,928 [♪♪♪♪♪] 69654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.