Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,906
Previously on Alert...
2
00:00:02,906 --> 00:00:04,041
I give you my whole world.
3
00:00:04,041 --> 00:00:05,845
I give you my hand, my life.
I love you.
4
00:00:05,845 --> 00:00:07,081
[Nikki]
That is Charlie McGannon--
5
00:00:07,081 --> 00:00:08,851
the current Irish Mob boss.
6
00:00:08,851 --> 00:00:10,487
I got you
where you are today.
7
00:00:10,487 --> 00:00:11,990
Don't think
I can't undo that.
8
00:00:11,990 --> 00:00:13,060
Nikki's missing.
9
00:00:13,060 --> 00:00:14,361
Her car's been destroyed.
10
00:00:14,361 --> 00:00:16,399
I want an Alert issued
for Captain Batista!
11
00:00:16,399 --> 00:00:18,136
[crying out]
Nikki! Can you hear me?
12
00:00:18,136 --> 00:00:19,707
-Let me see her. Let me see.
-No, no, no.
13
00:00:19,707 --> 00:00:20,742
Jay!
14
00:00:20,742 --> 00:00:22,377
Did you say goodbye to my wife
before she died?
15
00:00:22,377 --> 00:00:23,948
If you see Nikki
on the other side,
16
00:00:23,948 --> 00:00:25,116
tell her Mike sent you.
17
00:00:25,116 --> 00:00:26,720
He's not getting away with it.
He's done.
18
00:00:26,720 --> 00:00:27,823
[Jason] " To my MPU team,
19
00:00:27,823 --> 00:00:30,561
go out there every day
and save as many as you can."
20
00:00:33,834 --> 00:00:36,573
[♪♪♪♪♪]
21
00:00:47,996 --> 00:00:50,033
[lid rattles and clangs]
22
00:00:50,033 --> 00:00:51,737
Sorry.
23
00:00:51,737 --> 00:00:53,574
Didn't mean to startle you.
24
00:00:58,450 --> 00:01:00,086
[bag unzips]
25
00:01:02,893 --> 00:01:04,295
What do you want for it?
26
00:01:04,295 --> 00:01:06,767
Nothing. No strings.
27
00:01:08,604 --> 00:01:10,909
[package rustles]
28
00:01:10,909 --> 00:01:13,079
Oh, no, that's okay.
29
00:01:16,586 --> 00:01:19,325
[cart rattling]
30
00:01:24,669 --> 00:01:28,242
[♪♪♪♪♪]
31
00:01:31,349 --> 00:01:34,355
[Speedway (In My Zone)
by Jason Chu and Lowhi playing]
32
00:01:34,355 --> 00:01:38,162
[singing in Mandarin]
33
00:01:40,935 --> 00:01:43,774
[singing in Mandarin]
34
00:01:47,047 --> 00:01:48,483
♪ Showed up
where I shouldn't have been ♪
35
00:01:48,483 --> 00:01:50,154
♪ Two years ago
they wouldn't let us in ♪
36
00:01:50,154 --> 00:01:51,690
♪ For a hundred years
they wouldn't let us win ♪
37
00:01:51,690 --> 00:01:53,193
♪ Now the boys been crowned
the champions ♪
38
00:01:53,193 --> 00:01:54,461
♪ I need my laurels
39
00:01:54,461 --> 00:01:56,098
♪ I need the premium florals
40
00:01:56,098 --> 00:01:57,569
♪ I need to stick to my morals
41
00:01:57,569 --> 00:01:59,640
♪ I need the victory
in plurals ♪
42
00:01:59,640 --> 00:02:01,175
♪ We out here
switchin' laaanes ♪
43
00:02:01,175 --> 00:02:02,478
♪ (swerve, swerve!)
Like a cabbie ♪
44
00:02:02,478 --> 00:02:04,182
♪ You be out here
lookin' laaaame ♪
45
00:02:04,182 --> 00:02:05,785
♪ (so sad!)
With no navi ♪
46
00:02:05,785 --> 00:02:06,721
♪ On the come-up
47
00:02:06,721 --> 00:02:07,756
♪ Switchin' lanes
48
00:02:07,756 --> 00:02:09,325
♪ Stay in your lane
Stay in your lane... ♪
49
00:02:09,325 --> 00:02:11,229
♪ Stay in your lane
Stay in your lane ♪
50
00:02:11,229 --> 00:02:12,498
♪ Stay in your lane
51
00:02:12,498 --> 00:02:14,636
♪ Stay in your lane
Stay in your lane... ♪
52
00:02:14,636 --> 00:02:16,072
♪ Stay in your lane
53
00:02:16,072 --> 00:02:17,975
♪ Stay in your lane
Stay in your lane... ♪
54
00:02:17,975 --> 00:02:22,451
[♪♪♪♪♪]
55
00:02:24,989 --> 00:02:26,593
[spraying paint]
56
00:02:29,064 --> 00:02:33,841
[♪♪♪♪♪]
57
00:02:37,849 --> 00:02:38,851
[rumbling]
58
00:02:41,890 --> 00:02:43,994
Hey. You like it?
59
00:02:43,994 --> 00:02:46,833
Think it may be
my best work yet.
60
00:02:48,103 --> 00:02:49,540
Whoa, whoa.
61
00:02:49,540 --> 00:02:51,342
Hey, man.
62
00:02:53,747 --> 00:02:56,820
Hey. S-Stay back!
63
00:02:58,691 --> 00:02:59,726
[gasps]
64
00:03:01,731 --> 00:03:03,033
[panting anxiously]
65
00:03:03,033 --> 00:03:04,134
Hey.
66
00:03:04,134 --> 00:03:07,107
[♪♪♪♪♪]
67
00:03:07,107 --> 00:03:09,012
Hey. Hey. Hey!
68
00:03:09,012 --> 00:03:11,115
No!
69
00:03:11,115 --> 00:03:16,626
[♪♪♪♪♪]
70
00:03:32,925 --> 00:03:35,263
[♪♪♪♪♪]
71
00:03:52,465 --> 00:03:54,468
It's still surreal,
isn't it?
72
00:03:54,468 --> 00:03:56,674
[sighs]
Yeah, you can say that again.
73
00:03:56,674 --> 00:03:57,910
Yeah.
74
00:03:57,910 --> 00:03:59,412
How are you, Jason?
75
00:03:59,412 --> 00:04:00,781
-I'm good.
-Yeah?
76
00:04:01,717 --> 00:04:04,455
-Good to see you.
-Good to see you.
77
00:04:04,455 --> 00:04:07,895
I gotta thank, uh, Bill
for the time off with Sid.
78
00:04:07,895 --> 00:04:10,200
That was a good couple months.
We needed it, you know?
79
00:04:10,200 --> 00:04:11,937
How is Sidney doing?
Is she okay?
80
00:04:11,937 --> 00:04:12,972
Kemi, we got a walk-in.
81
00:04:14,208 --> 00:04:15,377
Hey, Jay.
82
00:04:15,377 --> 00:04:16,813
What's up, buddy?
83
00:04:16,813 --> 00:04:18,684
Welcome back.
84
00:04:18,684 --> 00:04:20,688
Thank you.
85
00:04:21,623 --> 00:04:23,326
[quieter]
How's he doing?
86
00:04:23,326 --> 00:04:24,495
Ah, he's pushing through.
87
00:04:24,495 --> 00:04:26,098
You know, he's picking up
more slack
88
00:04:26,098 --> 00:04:27,502
until we identify
a new captain,
89
00:04:27,502 --> 00:04:29,338
but I truly am worried
90
00:04:29,338 --> 00:04:31,476
that he hasn't taken
enough time to process it.
91
00:04:31,476 --> 00:04:34,583
You'll be riding with him today,
so let me know what you think.
92
00:04:34,583 --> 00:04:35,383
Okay.
93
00:04:35,383 --> 00:04:37,121
It's good to have you
back, Jay.
94
00:04:37,121 --> 00:04:38,958
Thanks.
95
00:04:38,958 --> 00:04:41,128
[footsteps receding]
96
00:04:41,128 --> 00:04:43,700
[♪♪♪♪♪]
97
00:04:51,249 --> 00:04:53,286
[sniffling]
98
00:04:53,286 --> 00:04:55,123
My son, Lay,
99
00:04:55,123 --> 00:04:57,261
didn't came home
last night.
100
00:04:57,261 --> 00:04:58,630
Lay lives with you?
101
00:04:58,630 --> 00:05:03,140
Uh, he moved in last year,
to help with my bills.
102
00:05:03,140 --> 00:05:06,078
He always calls
if he's not coming home.
103
00:05:06,078 --> 00:05:07,247
Is there a chance
104
00:05:07,247 --> 00:05:09,252
that he might've stayed
at a friend's house?
105
00:05:09,252 --> 00:05:10,921
Yes,
106
00:05:10,921 --> 00:05:14,361
but he missed an appointment
at the hospital this morning.
107
00:05:14,361 --> 00:05:17,000
Hospital?
Is Lay sick?
108
00:05:17,000 --> 00:05:20,975
No. It's my younger son, Luhan.
109
00:05:20,975 --> 00:05:24,415
He has non-Hodgkin's lymphoma.
110
00:05:24,415 --> 00:05:25,818
I'm sorry to hear that.
111
00:05:25,818 --> 00:05:29,592
Lay is a bone-marrow match
for Luhan.
112
00:05:29,592 --> 00:05:33,165
The final appointment
before the transplant surgery
113
00:05:33,165 --> 00:05:35,403
was supposed to be
this morning.
114
00:05:35,403 --> 00:05:36,940
Okay, I-I hate to ask this,
115
00:05:36,940 --> 00:05:39,546
but, um, were there
any issues with your sons?
116
00:05:39,546 --> 00:05:41,015
D-Did they get in a fight?
117
00:05:41,015 --> 00:05:43,587
No.
118
00:05:43,587 --> 00:05:47,762
Their father died
when I was pregnant with Luhan.
119
00:05:49,599 --> 00:05:53,740
Lay never left his side
since the moment Luhan was born.
120
00:05:53,740 --> 00:05:55,444
Yeah, he tried to fill
his father's shoes.
121
00:05:55,444 --> 00:05:56,680
I get it.
122
00:05:56,680 --> 00:05:59,318
[sobbing]
He's a good boy, Lay.
123
00:05:59,318 --> 00:06:02,458
He would never
abandon his brother.
124
00:06:02,458 --> 00:06:05,397
If Luhan doesn't
get this surgery...
125
00:06:05,397 --> 00:06:06,667
[sobbing]
126
00:06:06,667 --> 00:06:10,073
I-I can't lose them both!
127
00:06:10,073 --> 00:06:12,144
I understand. Okay?
We're gonna look right into it.
128
00:06:12,144 --> 00:06:13,112
I promise.
129
00:06:13,112 --> 00:06:15,016
[breath shaking]
130
00:06:15,016 --> 00:06:16,886
[Mike] Okay?
131
00:06:16,886 --> 00:06:18,456
[♪♪♪♪♪]
132
00:06:18,456 --> 00:06:19,860
All right, so,
133
00:06:19,860 --> 00:06:22,832
our missing person's full name
is Zitao Lei,
134
00:06:22,832 --> 00:06:26,305
but he uses the mononym "Lay,"
and he's a muralist.
135
00:06:26,305 --> 00:06:28,409
[Mike] He is talented.
136
00:06:28,409 --> 00:06:30,682
Yeah. He started off
as a graffiti artist,
137
00:06:30,682 --> 00:06:32,184
but he has a few priors--
138
00:06:32,184 --> 00:06:33,419
trespassing and B-&-E.
139
00:06:33,419 --> 00:06:34,822
Yeah, that's consistent
with the graffiti thing.
140
00:06:34,822 --> 00:06:37,161
Yeah, but it's all in the past.
141
00:06:37,161 --> 00:06:38,597
I mean, he's legit now.
142
00:06:38,597 --> 00:06:41,168
You know? We're talking
commissions, gallery shows--
143
00:06:41,168 --> 00:06:42,170
the whole deal.
144
00:06:42,170 --> 00:06:43,273
[Mike] "Local boy makes good"?
145
00:06:43,273 --> 00:06:44,576
Good in terms of profile,
146
00:06:44,576 --> 00:06:47,314
but not quite there yet
in terms of monetizing it,
147
00:06:47,314 --> 00:06:48,818
but considering
where he started out...
148
00:06:48,818 --> 00:06:50,722
Yeah. Well,
graffiti makes enemies,
149
00:06:50,722 --> 00:06:53,594
so maybe somebody from his past
came after him.
150
00:06:53,594 --> 00:06:55,297
Old grudge. Jealousy.
151
00:06:55,297 --> 00:06:57,468
I mean, possibly a new one.
152
00:06:57,468 --> 00:07:00,340
-[keys clacking]
-Look at this.
153
00:07:00,340 --> 00:07:02,645
Lay's art is controversial.
154
00:07:02,645 --> 00:07:05,718
I mean, he uses his murals
as a form of social commentary.
155
00:07:05,718 --> 00:07:07,756
So maybe his art pissed off
the wrong person?
156
00:07:07,756 --> 00:07:08,958
I can talk to the brother,
157
00:07:08,958 --> 00:07:12,765
see if there's anyone specific
that Lay had troubles with.
158
00:07:12,765 --> 00:07:15,103
And given his brother's
medical condition, I'm, uh...
159
00:07:15,103 --> 00:07:16,439
putting out the Alert.
160
00:07:16,439 --> 00:07:18,577
Okay.
161
00:07:18,577 --> 00:07:20,814
[missing alert blares]
162
00:07:23,954 --> 00:07:25,658
[alert blaring]
163
00:07:25,658 --> 00:07:29,131
[P.A. announcement, indistinct]
164
00:07:32,973 --> 00:07:34,709
[dripping]
165
00:07:36,278 --> 00:07:38,717
[coughing weakly]
166
00:07:41,289 --> 00:07:42,692
Luhan?
167
00:07:43,527 --> 00:07:45,665
My name
is Detective Adebayo.
168
00:07:45,665 --> 00:07:48,403
Can I ask you a few questions
about your brother?
169
00:07:48,403 --> 00:07:51,075
Of course.
Anything.
170
00:07:51,075 --> 00:07:52,679
When did you last see him?
171
00:07:52,679 --> 00:07:54,682
Uh, yesterday morning.
172
00:07:54,682 --> 00:07:57,020
He brought me
Mom's congee for breakfast.
173
00:07:57,020 --> 00:07:58,657
Yeah, he says
that the hospital food
174
00:07:58,657 --> 00:08:00,661
will kill me
before the cancer does.
175
00:08:00,661 --> 00:08:03,266
Any idea
where he went after that?
176
00:08:03,266 --> 00:08:05,604
[monitors beeping steadily]
177
00:08:06,506 --> 00:08:08,610
No, I'm not sure.
178
00:08:11,315 --> 00:08:15,657
Luhan, it's a good thing
to protect the ones you love.
179
00:08:16,527 --> 00:08:18,598
Really good, but...
180
00:08:18,598 --> 00:08:20,568
sometimes,
the best way to protect them
181
00:08:20,568 --> 00:08:22,003
is to speak the truth.
182
00:08:26,278 --> 00:08:27,581
You won't tell anyone here?
183
00:08:27,581 --> 00:08:28,884
In the hospital?
184
00:08:28,884 --> 00:08:29,919
Hell, no.
185
00:08:29,919 --> 00:08:32,391
[Luhan chuckles, then coughs]
186
00:08:32,391 --> 00:08:33,493
[exhales]
187
00:08:33,561 --> 00:08:36,733
There's this place called
"Happy Healthy Homeopathy,"
188
00:08:36,733 --> 00:08:39,438
and it's run by a guy
named Dennis McComb.
189
00:08:39,438 --> 00:08:40,975
I was a patient there.
190
00:08:40,975 --> 00:08:43,446
Don't let my stellar appearance
fool you--
191
00:08:43,446 --> 00:08:45,083
I know I look great, but, uh...
192
00:08:45,083 --> 00:08:47,454
[groans in pain]
...the treatments didn't work.
193
00:08:47,454 --> 00:08:48,690
You're in good hands now.
194
00:08:48,690 --> 00:08:50,561
The doctors here are top-notch.
195
00:08:50,561 --> 00:08:52,865
Yeah, but my insurance isn't.
196
00:08:52,865 --> 00:08:55,303
I have what they call
"catastrophic insurance."
197
00:08:55,303 --> 00:08:57,808
That's a good name,
'cause it's a catastrophe.
198
00:08:58,844 --> 00:09:00,581
I'm already behind on payments,
199
00:09:00,581 --> 00:09:02,752
so I'll have to front
the deductible
200
00:09:02,752 --> 00:09:04,789
before they'll approve
the transplant.
201
00:09:05,691 --> 00:09:06,693
I don't have the money,
202
00:09:06,693 --> 00:09:07,895
and that's why
203
00:09:07,895 --> 00:09:09,832
Lay went to Dennis--
to get my money back.
204
00:09:09,832 --> 00:09:11,837
Yeah, Lay always thought
it was a scam.
205
00:09:11,837 --> 00:09:13,607
Should've listened to him.
206
00:09:13,607 --> 00:09:14,976
How much
did you give to Dennis?
207
00:09:14,976 --> 00:09:16,445
$8,000.
208
00:09:16,445 --> 00:09:17,949
Okay...
209
00:09:17,949 --> 00:09:19,351
Okay.
210
00:09:19,351 --> 00:09:20,988
Why? What, you--
you don't think
211
00:09:20,988 --> 00:09:23,192
it has something to do with
why Lay's missing, do you?
212
00:09:23,192 --> 00:09:24,194
No, no, no, no.
213
00:09:24,194 --> 00:09:26,499
You're just gonna let me
worry about that, okay?
214
00:09:26,499 --> 00:09:29,338
You promise me
that you're gonna rest now?
215
00:09:29,338 --> 00:09:31,475
-Okay.
-All right?
216
00:09:31,475 --> 00:09:33,346
-Don't eat that food.
-[Luhan laughs]
217
00:09:33,346 --> 00:09:35,116
-You rest, okay?
-Okay.
218
00:09:38,089 --> 00:09:39,225
Hi...
219
00:09:39,225 --> 00:09:40,527
Hi.
220
00:09:40,527 --> 00:09:42,364
I'm Dr. Roberta Stark,
I'm Luhan's oncologist.
221
00:09:42,364 --> 00:09:44,001
You're looking
for his brother?
222
00:09:44,001 --> 00:09:46,506
Yeah. Is there anything
that you can share with us?
223
00:09:46,506 --> 00:09:49,078
Only that it's urgent
that you find him.
224
00:09:49,078 --> 00:09:52,150
Luhan is too weak for chemo
and radiation.
225
00:09:52,150 --> 00:09:54,655
This bone-marrow transplant
is his only hope.
226
00:09:54,655 --> 00:09:55,891
I understand.
227
00:09:55,891 --> 00:09:58,029
Respectfully,
I don't think you do.
228
00:09:58,029 --> 00:09:59,064
In 48 hours,
229
00:09:59,064 --> 00:10:01,804
Luhan will be too weak
to accept the transplant.
230
00:10:01,804 --> 00:10:03,472
He needs that surgery now.
231
00:10:03,472 --> 00:10:06,378
[♪♪♪♪♪]
232
00:10:12,123 --> 00:10:14,729
[♪♪♪♪♪]
233
00:10:22,110 --> 00:10:23,379
[chuckling]
234
00:10:25,283 --> 00:10:27,187
[typing]
235
00:10:27,187 --> 00:10:29,793
Is it Taye Diggs
blowin' you up again?
236
00:10:29,793 --> 00:10:32,965
No. Maya, actually.
237
00:10:32,965 --> 00:10:35,002
She's been texting me non-stop
ever since
238
00:10:35,002 --> 00:10:36,940
I got her a part-time gig
at my friend's gallery.
239
00:10:36,940 --> 00:10:39,411
But, apparently,
Lay's disappearance
240
00:10:39,411 --> 00:10:40,948
made it to social media,
241
00:10:40,948 --> 00:10:43,821
and now Maya's very concerned
that we find the...
242
00:10:43,821 --> 00:10:46,660
"greatest street artist"
of her generation.
243
00:10:46,660 --> 00:10:47,962
Yeah. Speaking of--
244
00:10:47,962 --> 00:10:50,233
what do you got
on Dennis McComb?
245
00:10:50,233 --> 00:10:53,840
Uh, yeah. Okay. So, he runs
"Happy Healthy Homeopathy,"
246
00:10:53,840 --> 00:10:56,479
an alternative-medicine clinic
in Nicetown.
247
00:10:56,479 --> 00:10:57,815
Now, that is the face
248
00:10:57,815 --> 00:10:59,218
of a used-car salesman
249
00:10:59,218 --> 00:11:01,154
who puts snake oil
in his engines.
250
00:11:01,154 --> 00:11:03,860
Okay, someone's a bit of
a Judge-y Betty this morning.
251
00:11:03,860 --> 00:11:05,964
Are you really gonna
defend a man
252
00:11:05,964 --> 00:11:07,869
who's peddling B.S. to people
who are literally dying?
253
00:11:07,869 --> 00:11:08,970
All right, calm down.
254
00:11:08,970 --> 00:11:11,843
First of all,
homeopathy is not "B.S."
255
00:11:11,843 --> 00:11:13,880
Now, making unrealistic promises
256
00:11:13,880 --> 00:11:16,018
like claiming that you can
cure cancer without chemo--
257
00:11:16,018 --> 00:11:17,253
that is a different story.
258
00:11:17,253 --> 00:11:18,991
-Yeah. Thank you.
-Okay. All right.
259
00:11:18,991 --> 00:11:21,362
So, Luhan thinks that Lay
went to get his money back
260
00:11:21,362 --> 00:11:22,363
from McComb,
261
00:11:22,363 --> 00:11:24,969
but there is no way
that guy does refunds.
262
00:11:24,969 --> 00:11:27,307
And if Lay refused
to take "no" for an answer...
263
00:11:27,307 --> 00:11:28,743
The conversation
could've turned ugly.
264
00:11:28,743 --> 00:11:30,046
I'll get Jay.
265
00:11:30,046 --> 00:11:31,783
All right.
266
00:11:31,783 --> 00:11:34,120
[♪♪♪♪♪]
267
00:11:37,762 --> 00:11:40,132
[rippling and splashing]
268
00:11:41,368 --> 00:11:43,473
[door shuts]
269
00:11:43,473 --> 00:11:45,210
"Happy and healthy."
270
00:11:45,210 --> 00:11:47,815
Yep.
271
00:11:51,957 --> 00:11:54,094
Hmm.
272
00:11:54,996 --> 00:11:56,733
Hmm.
273
00:11:57,768 --> 00:12:00,540
How's Sidney?
May give her a phone call.
274
00:12:00,540 --> 00:12:02,511
How's she doing?
275
00:12:02,511 --> 00:12:05,149
Uh, she's, uh... she's okay.
276
00:12:05,149 --> 00:12:07,821
You know, she wants to take
a semester off of school,
277
00:12:07,821 --> 00:12:10,795
think a little bit--
um, get her head right.
278
00:12:10,795 --> 00:12:12,297
Yeah, that makes sense.
279
00:12:12,297 --> 00:12:13,566
I get it.
280
00:12:13,566 --> 00:12:14,669
Alternative is,
281
00:12:14,669 --> 00:12:17,541
you just push through,
keep it movin'...
282
00:12:17,541 --> 00:12:19,178
ignore the grief.
283
00:12:19,178 --> 00:12:22,350
Just wait for
the nervous breakdown to come,
284
00:12:22,350 --> 00:12:23,485
and watch your head explode.
285
00:12:23,485 --> 00:12:24,555
You trying to make
a point here?
286
00:12:24,555 --> 00:12:25,925
No, no, no.
287
00:12:25,925 --> 00:12:26,960
I mean,
you-you lost your wife,
288
00:12:26,960 --> 00:12:29,164
and you took
a whole three days off,
289
00:12:29,164 --> 00:12:30,299
so you're-you're probably
just fine.
290
00:12:30,299 --> 00:12:31,970
I am. I'm fine.
291
00:12:31,970 --> 00:12:33,840
Right. Right. Until you're not.
292
00:12:33,840 --> 00:12:36,212
You know, I--
I actually missed you,
293
00:12:36,212 --> 00:12:37,849
at one point,
so thank you so much
294
00:12:37,849 --> 00:12:39,686
for absolving me of that.
295
00:12:39,686 --> 00:12:40,521
[bing-bing-bing-bing]
296
00:12:40,521 --> 00:12:42,057
-You're welcome.
-I'll be right with you!
297
00:12:42,057 --> 00:12:43,694
-Can we just focus on the case?
-Yeah.
298
00:12:43,694 --> 00:12:44,862
Okay? You wanna
have a cup of tea?
299
00:12:44,862 --> 00:12:46,298
You wanna sit down,
talk about our feelings?
300
00:12:46,298 --> 00:12:47,367
No, that's fine.
301
00:12:47,367 --> 00:12:49,572
Let's talk about, uh,
this clown's face
302
00:12:49,572 --> 00:12:50,708
that I'd like to punch.
303
00:12:50,708 --> 00:12:52,545
I'll bet you 20 bucks
that he lawyers-up
304
00:12:52,545 --> 00:12:54,080
as soon as he sees a badge.
305
00:12:54,080 --> 00:12:56,519
Right. So why don't you
let me do the talking?
306
00:12:56,519 --> 00:12:58,858
Well, what?
You have a plan?
307
00:12:58,858 --> 00:13:00,059
Yeah, I got a plan.
308
00:13:00,059 --> 00:13:03,098
Go over there and...
look important, somehow.
309
00:13:03,098 --> 00:13:04,836
-Please?
-You know I have questions.
310
00:13:04,836 --> 00:13:06,939
Go. Go, go, go, go, go.
311
00:13:08,142 --> 00:13:09,310
-Hi!
-Hi.
312
00:13:09,310 --> 00:13:10,480
How you doing?
313
00:13:10,480 --> 00:13:11,481
Good. How can I help you?
314
00:13:11,481 --> 00:13:13,587
So, um, my-my boss over there--
315
00:13:13,587 --> 00:13:15,023
uh, Mr. Sherman--
316
00:13:15,023 --> 00:13:17,594
he would love a consult,
and he is very specific.
317
00:13:17,594 --> 00:13:18,395
Doesn't do straight medicine,
318
00:13:18,395 --> 00:13:19,699
so we're in the right place,
I think.
319
00:13:19,699 --> 00:13:22,304
Mr. McComb's schedule
is full today.
320
00:13:22,304 --> 00:13:24,341
But if you fill out your boss's
insurance information,
321
00:13:24,341 --> 00:13:25,577
we can get him on the books
next week.
322
00:13:25,577 --> 00:13:27,080
Okay, it's--
it's gotta be today.
323
00:13:27,080 --> 00:13:29,217
Um, let me tell you
what happened.
324
00:13:29,217 --> 00:13:31,690
Um, my-my boss, he went
on a business trip to Amsterdam,
325
00:13:31,690 --> 00:13:33,159
and, without getting
too personal,
326
00:13:33,159 --> 00:13:34,562
his symptoms are something
327
00:13:34,562 --> 00:13:37,735
that we'd-we'd rather not
file with insurance.
328
00:13:37,735 --> 00:13:40,373
[♪♪♪♪♪]
329
00:13:40,373 --> 00:13:41,843
Um...
330
00:13:41,843 --> 00:13:44,014
i-itching, rashes.
331
00:13:44,014 --> 00:13:46,418
He did-- He did say
the word "discharge."
332
00:13:46,418 --> 00:13:47,989
I think-- I got squeamish,
and I stopped listening, but--
333
00:13:47,989 --> 00:13:49,124
[quickly] I see! Um...
334
00:13:49,124 --> 00:13:51,261
So you'll be paying
out of pocket, then?
335
00:13:51,261 --> 00:13:54,902
Yeah, yeah! Yeah, w-we'll
throw in some extra money, uh,
336
00:13:54,902 --> 00:13:56,005
if Dennis could
see us right away--
337
00:13:56,005 --> 00:13:57,140
assuming he can be discreet.
338
00:13:57,140 --> 00:13:58,777
Um, I'll get you set up
in his office.
339
00:13:58,777 --> 00:14:00,379
Just...
340
00:14:00,379 --> 00:14:01,883
Have your boss...
341
00:14:01,883 --> 00:14:03,887
Oh, yeah, yeah, yeah.
Of course.
342
00:14:03,887 --> 00:14:05,991
Hey, boss?
343
00:14:05,991 --> 00:14:08,596
Time to, uh... scrub in.
344
00:14:11,002 --> 00:14:12,104
Let me ask you a question.
345
00:14:12,104 --> 00:14:14,909
Do you think there's real
rhino testicles in there?
346
00:14:14,909 --> 00:14:16,913
Would that make it
better or worse?
347
00:14:16,913 --> 00:14:19,050
Certainly worse,
if you're the rhinoceros.
348
00:14:19,050 --> 00:14:20,521
-[door swings open]
-Gentlemen!
349
00:14:20,521 --> 00:14:21,556
How are we today?
350
00:14:21,556 --> 00:14:23,660
Fine, thanks.
351
00:14:23,660 --> 00:14:26,331
So...
[exhaling deeply]
352
00:14:26,331 --> 00:14:28,369
I understand
you're experiencing
353
00:14:28,369 --> 00:14:29,639
some discomfort...
354
00:14:29,639 --> 00:14:31,074
in the nether regions?
355
00:14:33,045 --> 00:14:35,016
My nether region
is fine, thank you.
356
00:14:35,016 --> 00:14:36,318
Yeah, we're, um--
357
00:14:36,318 --> 00:14:38,924
we're actually here to talk
about a kid named Lay.
358
00:14:38,924 --> 00:14:41,563
Uh, I think his brother
was a patient of yours.
359
00:14:41,563 --> 00:14:42,799
What is this about?
360
00:14:42,799 --> 00:14:43,700
We're MPU.
361
00:14:43,700 --> 00:14:44,769
Lay's missing,
362
00:14:44,769 --> 00:14:46,238
and we have reason to believe
363
00:14:46,238 --> 00:14:48,242
you were one of the last people
to see him.
364
00:14:48,242 --> 00:14:49,377
[chuckles]
365
00:14:49,377 --> 00:14:51,516
Should my lawyer be present
for this conversation?
366
00:14:51,516 --> 00:14:54,387
I mean, only if
you got something to hide.
367
00:14:56,191 --> 00:14:57,293
Okay.
368
00:14:57,293 --> 00:14:59,131
[claps lid shut]
369
00:14:59,131 --> 00:15:02,605
He did come by to discuss
his brother's treatment.
370
00:15:02,605 --> 00:15:04,942
That's the treatment
where you charged him $8,000?
371
00:15:04,942 --> 00:15:06,980
The treatment
that didn't work? Right?
372
00:15:06,980 --> 00:15:09,217
Look, Luhan was well aware
of our policy.
373
00:15:09,217 --> 00:15:11,823
Refunds require a six-
to ten-month review period.
374
00:15:11,823 --> 00:15:12,658
You're telling patients
375
00:15:12,658 --> 00:15:14,328
that you can cure cancer
without chemo.
376
00:15:14,328 --> 00:15:15,831
They don't got
"six to ten months".
377
00:15:15,831 --> 00:15:17,968
You're here about Lay.
And, yes, I saw him.
378
00:15:17,968 --> 00:15:20,439
We spoke,
I made my position clear,
379
00:15:20,439 --> 00:15:21,643
and he left.
380
00:15:21,643 --> 00:15:24,414
Like, I-I have security footage
that will back that up.
381
00:15:24,414 --> 00:15:25,584
Anything else?
382
00:15:26,485 --> 00:15:28,623
You have any idea
where he went from here?
383
00:15:28,623 --> 00:15:29,592
Nope.
384
00:15:30,861 --> 00:15:32,965
Look, for what it's worth...
385
00:15:32,965 --> 00:15:35,838
I hope you find the guy.
386
00:15:35,838 --> 00:15:37,575
I feel for that family.
387
00:15:37,575 --> 00:15:38,677
Truly.
388
00:15:38,677 --> 00:15:40,881
Yeah, you're a saint.
389
00:15:40,881 --> 00:15:43,418
[♪♪♪♪♪]
390
00:15:47,628 --> 00:15:48,864
Hey.
391
00:15:48,864 --> 00:15:51,703
So, I searched
McComb's security footage,
392
00:15:51,703 --> 00:15:53,272
and Lay confronted McComb,
393
00:15:53,272 --> 00:15:55,043
but if anything,
Lay was the aggressor.
394
00:15:55,043 --> 00:15:56,411
McComb shut him down.
395
00:15:56,411 --> 00:15:58,583
Lay left, and I have no idea
where he went after that.
396
00:15:58,583 --> 00:16:00,252
-[pounds desk]
-Dammit.
397
00:16:00,252 --> 00:16:03,392
Sorry.
I'm just-- I'm over-caffeinated.
398
00:16:04,294 --> 00:16:06,298
All right. Well, pour yourself
some decaf, okay?
399
00:16:06,298 --> 00:16:08,202
'Cause we got
a hit off of the Alert.
400
00:16:08,202 --> 00:16:11,676
An officer from
the 9th District called in.
401
00:16:11,676 --> 00:16:14,615
He arrested Lay yesterday for
trying to pass a forged check.
402
00:16:15,717 --> 00:16:17,154
[sighs] All right.
403
00:16:17,154 --> 00:16:18,556
Check's for $8,000,
404
00:16:18,556 --> 00:16:20,459
which is what they owe
for the deductible.
405
00:16:20,459 --> 00:16:22,564
I mean, I don't even know
how they caught this.
406
00:16:22,564 --> 00:16:24,200
Definitely passes
the eyeball test.
407
00:16:24,200 --> 00:16:26,438
I mean,
he's such a talented artist.
408
00:16:26,438 --> 00:16:28,911
And without the money,
then there's no transplant,
409
00:16:28,911 --> 00:16:30,514
and his brother dies--
he's desperate.
410
00:16:30,514 --> 00:16:32,016
So he's in lockup?
411
00:16:32,016 --> 00:16:33,352
No, he made bail.
412
00:16:33,352 --> 00:16:34,320
How?
413
00:16:34,320 --> 00:16:37,360
It was posted by a bondsman
named Max Goings
414
00:16:37,360 --> 00:16:39,464
who does business with
the 9th District all the time.
415
00:16:39,464 --> 00:16:40,967
All right.
Get him in here now.
416
00:16:40,967 --> 00:16:43,238
Okay. You okay?
417
00:16:44,241 --> 00:16:45,777
Yeah.
418
00:16:45,777 --> 00:16:48,082
[♪♪♪♪♪]
419
00:16:48,082 --> 00:16:49,819
Nice digs you got here.
420
00:16:49,819 --> 00:16:51,689
Thanks.
421
00:16:51,689 --> 00:16:53,492
Mind if I hang a flyer?
422
00:16:53,492 --> 00:16:55,530
Uh... well, maybe.
423
00:16:55,530 --> 00:16:56,464
Depends.
424
00:16:56,464 --> 00:16:57,601
Uh, I'm gonna need
some information
425
00:16:57,601 --> 00:17:00,072
on a client of yours--
uh, Zitao Lei.
426
00:17:00,072 --> 00:17:01,341
Not happening.
427
00:17:01,341 --> 00:17:03,947
No. If word gets out
that I'm sharing client info
428
00:17:03,947 --> 00:17:04,982
with the cops,
429
00:17:04,982 --> 00:17:06,318
it'll kill my business.
430
00:17:06,318 --> 00:17:08,089
Right. You're aware of
what floor you're on, right?
431
00:17:08,089 --> 00:17:09,959
The Missing Persons Unit?
432
00:17:09,959 --> 00:17:11,127
Means if I'm asking
about a client of yours,
433
00:17:11,127 --> 00:17:12,263
he is missing,
434
00:17:12,263 --> 00:17:14,367
and that's not good
for a bail bondsman,
435
00:17:14,367 --> 00:17:15,704
so why don't you help me
help you?
436
00:17:15,704 --> 00:17:17,073
Okay. Look.
437
00:17:17,073 --> 00:17:18,342
All I know is,
I got a call
438
00:17:18,342 --> 00:17:20,113
that the kid had
the cash for a bond.
439
00:17:20,113 --> 00:17:22,483
I showed up, and the money
was at the intake desk.
440
00:17:22,483 --> 00:17:24,354
So Lay didn't
call you directly?
441
00:17:24,354 --> 00:17:25,957
No. Apparently,
he used his phone call
442
00:17:25,957 --> 00:17:27,327
to get some dude
to bring the bond money.
443
00:17:27,327 --> 00:17:29,497
Okay. Does that "dude"
have a name?
444
00:17:29,497 --> 00:17:32,370
-"Spider."
-Not a name. That's a bug.
445
00:17:32,370 --> 00:17:33,840
Look, all I know
is that Lay said
446
00:17:33,840 --> 00:17:35,476
that "Spider came through"
for him.
447
00:17:35,476 --> 00:17:37,648
The money was right--
I didn't ask any questions.
448
00:17:37,648 --> 00:17:39,852
Okay, that's not gonna
get you a flyer on the wall.
449
00:17:39,852 --> 00:17:41,455
Anything else
you can tell me?
450
00:17:41,455 --> 00:17:42,524
Yeah.
451
00:17:42,524 --> 00:17:45,831
If Lay doesn't show up to court,
he better be dead.
452
00:17:45,831 --> 00:17:47,768
[wakes with a start]
453
00:17:47,768 --> 00:17:49,873
[whimpering]
454
00:17:49,873 --> 00:17:53,579
[breath shaking, groaning]
455
00:17:56,284 --> 00:17:59,190
[plaster cracking]
456
00:18:01,328 --> 00:18:02,831
[gasps]
457
00:18:02,831 --> 00:18:04,300
[rubble crumbling]
458
00:18:09,010 --> 00:18:11,882
[♪♪♪♪♪]
459
00:18:20,032 --> 00:18:21,636
Have you found Lay yet?
460
00:18:21,636 --> 00:18:22,671
We're getting closer.
461
00:18:22,671 --> 00:18:25,243
But we're actually trying
to find his friend--
462
00:18:25,243 --> 00:18:26,078
his name is Spider.
463
00:18:26,144 --> 00:18:28,616
Apparently,
he loaned Lay some money.
464
00:18:30,754 --> 00:18:32,156
Ma...
465
00:18:32,156 --> 00:18:34,394
[speaks Mandarin]
466
00:18:34,394 --> 00:18:36,732
[chuckles softly
and speaks Mandarin]
467
00:18:39,170 --> 00:18:40,874
[smooch]
468
00:18:47,086 --> 00:18:50,092
Sorry. I just don't want her
more upset than she already is.
469
00:18:50,092 --> 00:18:52,197
Spider's not a friend.
470
00:18:52,197 --> 00:18:54,067
I hope Lay didn't take
money from that jerk.
471
00:18:54,067 --> 00:18:55,704
-So you know him?
-Yeah.
472
00:18:55,704 --> 00:18:58,408
His real name is Tyree Baker,
but his art handle's "Spider."
473
00:19:01,314 --> 00:19:02,685
You think he knows
where Lay is?
474
00:19:02,685 --> 00:19:04,187
I mean, we'll find out.
475
00:19:04,187 --> 00:19:07,160
Lay and Spider both do murals
as social criticism,
476
00:19:07,160 --> 00:19:08,930
but Spider's a hack.
477
00:19:08,930 --> 00:19:10,901
On-the-nose messaging...
478
00:19:10,901 --> 00:19:13,673
you know, lame graphics.
479
00:19:13,673 --> 00:19:15,075
Yeah.
480
00:19:15,075 --> 00:19:17,080
-That him?
-Yeah, that's his stuff.
481
00:19:17,080 --> 00:19:18,917
Yeah, Spider targets
big businesses
482
00:19:18,917 --> 00:19:20,887
and parodies
of their products.
483
00:19:20,887 --> 00:19:23,927
Yeah. But, uh, that was from,
like, five years ago.
484
00:19:23,927 --> 00:19:25,263
Spider's lost his edge.
485
00:19:25,263 --> 00:19:27,100
He's jealous of Lay.
486
00:19:27,100 --> 00:19:28,904
Why would he bail him
out of jail?
487
00:19:28,904 --> 00:19:31,308
Jail? L-Lay's in jail?
488
00:19:31,308 --> 00:19:32,611
He was,
and he's out now.
489
00:19:32,611 --> 00:19:35,183
We're gonna find him
for you, Luhan, okay?
490
00:19:35,183 --> 00:19:37,922
Did it ever get violent
between Spider and Lay?
491
00:19:37,922 --> 00:19:40,492
Uh, no.
Uh, worst it ever got
492
00:19:40,492 --> 00:19:42,497
was they were just modifying
each other's murals.
493
00:19:42,497 --> 00:19:44,133
Like Banksy and King Robbo.
494
00:19:44,133 --> 00:19:45,270
[Luhan gasping]
495
00:19:45,270 --> 00:19:46,839
[coughing intensely]
496
00:19:46,839 --> 00:19:48,977
Hey, hey, hey, hey, hey.
497
00:19:48,977 --> 00:19:50,613
You need to rest now.
498
00:19:50,613 --> 00:19:52,852
I want you to take care
of yourself now, okay?
499
00:19:52,852 --> 00:19:54,387
[wheezes]
500
00:19:54,387 --> 00:19:55,890
I don't care about me.
501
00:19:57,126 --> 00:19:58,596
Just find my brother.
502
00:19:58,596 --> 00:19:59,798
We will.
503
00:19:59,798 --> 00:20:02,136
Luhan, I need you
to keep faith, okay?
504
00:20:02,136 --> 00:20:04,207
-[weakly] Okay.
-We will.
505
00:20:04,207 --> 00:20:06,444
[Luhan sobs]
506
00:20:08,282 --> 00:20:11,121
Mike, I'm gonna get you
an address for Tyree Baker,
507
00:20:11,121 --> 00:20:12,757
aka "Spider."
508
00:20:12,757 --> 00:20:14,962
[♪♪♪♪♪]
509
00:20:19,137 --> 00:20:21,408
So, Lay picks a fight
with a con artist,
510
00:20:21,408 --> 00:20:23,312
then gets pinched
for counterfeiting,
511
00:20:23,312 --> 00:20:25,650
then he goes begging
to some hipster graffiti clown,
512
00:20:25,650 --> 00:20:29,525
who Luhan says
is a real piece of work.
513
00:20:30,561 --> 00:20:32,664
Right. You--
You getting enough sleep?
514
00:20:32,664 --> 00:20:34,067
Yeah, I'm getting enough sleep.
515
00:20:34,067 --> 00:20:35,537
I'm sleeping great.
516
00:20:35,537 --> 00:20:37,306
In fact,
I excel at sleeping.
517
00:20:37,306 --> 00:20:38,308
Are you getting enough sleep?
518
00:20:38,308 --> 00:20:39,812
Y-- I am, yeah.
519
00:20:39,812 --> 00:20:42,450
I-I mean, I took the time
to process.
520
00:20:42,450 --> 00:20:45,155
Good. Well, I'm glad
we're all processing
521
00:20:45,155 --> 00:20:46,257
in our own way.
522
00:20:47,661 --> 00:20:49,130
Yeah.
523
00:20:49,130 --> 00:20:52,270
Look, you gotta-- you gotta feel
your feelings, man, that's--
524
00:20:52,270 --> 00:20:53,539
Listen, I appreciate
your concern.
525
00:20:53,539 --> 00:20:54,808
-Thank you.
-But, every day,
526
00:20:54,808 --> 00:20:55,743
I show up to work,
527
00:20:55,810 --> 00:20:58,448
and when I decide
to feel sorry for myself,
528
00:20:58,448 --> 00:21:00,720
I meet someone who's having
a worse day than me.
529
00:21:00,720 --> 00:21:02,724
Like that mother who might
lose both of her kids.
530
00:21:02,724 --> 00:21:04,762
Helping them--
that's my process.
531
00:21:04,762 --> 00:21:06,866
So can we please
just focus on the kid?
532
00:21:06,866 --> 00:21:08,903
Absolutely. Right into
the Spider web, Sergeant.
533
00:21:08,903 --> 00:21:10,372
Got you.
534
00:21:11,407 --> 00:21:13,445
[♪♪♪♪♪]
535
00:21:13,445 --> 00:21:16,184
♪ Rap is easy, man
I grew up on it ♪
536
00:21:16,184 --> 00:21:18,155
♪ Like Chapati
with the stew up on it ♪
537
00:21:18,155 --> 00:21:18,990
♪ Always knew
538
00:21:18,990 --> 00:21:21,195
♪ If I put something new
up on it ♪
539
00:21:21,195 --> 00:21:22,463
♪ Put your crew up on it
540
00:21:22,463 --> 00:21:23,465
♪ Make it do what it do...
541
00:21:23,465 --> 00:21:25,670
You ever heard of knocking?
542
00:21:26,705 --> 00:21:27,908
[knocks]
543
00:21:27,908 --> 00:21:29,377
Tyree Baker?
544
00:21:31,649 --> 00:21:34,087
You can call me "Spider".
545
00:21:34,087 --> 00:21:36,491
Spider,
this is a very nice place.
546
00:21:36,491 --> 00:21:38,630
You own it? What happened
to the starving artist?
547
00:21:38,630 --> 00:21:40,734
Starving
is for the talentless.
548
00:21:40,734 --> 00:21:42,236
Listen, you wanna
commission a painting,
549
00:21:42,236 --> 00:21:44,007
I'll get you in touch
with my gallerist.
550
00:21:44,007 --> 00:21:47,480
No. No, I'm-I'm more of
a photography guy, myself.
551
00:21:47,480 --> 00:21:48,649
This one, right here--
552
00:21:48,649 --> 00:21:50,485
this really screams
"Daddy didn't love me."
553
00:21:50,485 --> 00:21:52,457
I prefer when it's tastefully
implied, you know?
554
00:21:52,457 --> 00:21:53,927
Yeah, and I prefer
a newer artist.
555
00:21:53,927 --> 00:21:55,229
Maybe you heard of him--
556
00:21:55,229 --> 00:21:57,534
goes by the name of Lay?
557
00:22:01,074 --> 00:22:02,644
What, are you guys cops?
558
00:22:02,644 --> 00:22:04,380
Wow, look at that-- the left
side of his brain works, too.
559
00:22:04,380 --> 00:22:05,416
Yeah, we are cops.
560
00:22:05,416 --> 00:22:07,521
Lay went missing yesterday.
561
00:22:07,521 --> 00:22:09,124
So, what, you think
I know where he is?
562
00:22:09,124 --> 00:22:10,526
I got no idea, man.
563
00:22:10,526 --> 00:22:11,929
Well, you bailed him
out of jail.
564
00:22:11,929 --> 00:22:13,633
Which is a weird thing to do
for somebody you don't like.
565
00:22:13,633 --> 00:22:16,104
Now, he's gone, and you were
the last person to see him, so.
566
00:22:16,104 --> 00:22:17,240
You wanna tell us what happened
567
00:22:17,240 --> 00:22:18,576
after he was released
from lockup?
568
00:22:20,213 --> 00:22:22,383
[whacks can, can clatters]
569
00:22:22,383 --> 00:22:24,655
[♪♪♪♪♪]
570
00:22:24,655 --> 00:22:26,391
Well, that's
an interesting choice.
571
00:22:26,391 --> 00:22:27,861
-Get the car.
-Yep.
572
00:22:31,434 --> 00:22:32,871
Spider, stop!
573
00:22:33,839 --> 00:22:35,977
[♪♪♪♪♪]
574
00:22:46,765 --> 00:22:48,736
Yo! Dumb idea!
575
00:23:09,143 --> 00:23:11,481
Spider, this is not helping you!
576
00:23:14,153 --> 00:23:16,792
[♪♪♪♪♪]
577
00:23:19,330 --> 00:23:21,769
-[thud]
-[grunt]
578
00:23:22,571 --> 00:23:23,873
You don't wanna
do this, Spider.
579
00:23:36,231 --> 00:23:38,201
[crashing]
580
00:23:39,939 --> 00:23:41,074
[car motor revving]
581
00:23:43,379 --> 00:23:45,584
Spider, I-I get
running from the cops,
582
00:23:45,584 --> 00:23:47,655
but now you ding the Whip--
we gotta bring ya in!
583
00:23:47,655 --> 00:23:50,492
Get up.
Up against the wall.
584
00:23:50,492 --> 00:23:52,496
Come on! Don't move, all right?
Don't move!
585
00:23:52,496 --> 00:23:53,499
[concerned] Mike?
586
00:23:53,499 --> 00:23:54,602
You good?
587
00:23:54,602 --> 00:23:56,672
-Never better.
-I like the energy.
588
00:23:59,110 --> 00:24:00,479
Delivery for you, Kemi.
589
00:24:00,479 --> 00:24:01,915
Oh, thank you.
590
00:24:04,521 --> 00:24:06,525
[Kemi chuckles]
591
00:24:06,525 --> 00:24:07,628
What's that?
592
00:24:07,628 --> 00:24:11,201
It's, uh,
Maya's favorite Lay mural.
593
00:24:11,201 --> 00:24:14,073
Yeah, she had it, uh, delivered
from South Street Art Mart.
594
00:24:14,073 --> 00:24:15,643
That's sweet.
595
00:24:15,643 --> 00:24:17,380
Oh, please, it's not for me.
No.
596
00:24:17,380 --> 00:24:18,482
She wants me
to get it signed for her
597
00:24:18,482 --> 00:24:20,118
once we find Lay.
598
00:24:20,118 --> 00:24:21,387
[deep breath]
599
00:24:21,387 --> 00:24:22,858
[sighs] Yeah.
600
00:24:22,858 --> 00:24:24,561
Thank you.
601
00:24:29,505 --> 00:24:30,807
[Luhan] Ma.
602
00:24:30,807 --> 00:24:33,112
Ma?
603
00:24:33,112 --> 00:24:35,082
This is the nurse, Shauna.
604
00:24:35,082 --> 00:24:36,184
She's cute, right?
605
00:24:36,184 --> 00:24:38,622
[chuckles] Your son's
trying to play matchmaker
606
00:24:38,622 --> 00:24:39,858
for his brother.
607
00:24:41,795 --> 00:24:44,568
Because we're gonna find him.
608
00:24:50,379 --> 00:24:52,183
[sniffles]
609
00:24:52,183 --> 00:24:54,153
You're very pretty.
610
00:24:54,153 --> 00:24:56,124
And very patient,
611
00:24:56,124 --> 00:24:58,328
if you've had to put up
with my son's mischief.
612
00:24:58,328 --> 00:24:59,532
[chuckling]
613
00:24:59,532 --> 00:25:02,737
She's Chinese, too.
614
00:25:02,737 --> 00:25:04,541
[speaks Mandarin]
615
00:25:04,541 --> 00:25:09,417
Jiangsu,
but my Mandarin's kind of rusty.
616
00:25:09,417 --> 00:25:11,889
Is that a problem
for your brother, Luhan?
617
00:25:11,889 --> 00:25:13,526
Luhan?
618
00:25:13,526 --> 00:25:15,663
[gurgling]
619
00:25:18,569 --> 00:25:20,573
-[machine beeping]
-No. No!
620
00:25:20,573 --> 00:25:22,611
I've got a code blue in 312!
621
00:25:22,611 --> 00:25:23,580
[announcement crackles]
Code blue. Code blue.
622
00:25:23,580 --> 00:25:26,218
Luhan! No!
623
00:25:26,218 --> 00:25:27,554
Bao bei!
624
00:25:28,623 --> 00:25:29,858
-Bao bei!
-You have to wait outside.
625
00:25:29,858 --> 00:25:31,427
-Okay?
-Bao bei! No!
626
00:25:31,427 --> 00:25:32,564
I've got you.
627
00:25:32,564 --> 00:25:35,035
I've got you, I've got you.
Come on.
628
00:25:35,035 --> 00:25:37,306
[sobbing] No!
629
00:25:37,306 --> 00:25:39,778
[♪♪♪♪♪]
630
00:25:41,481 --> 00:25:43,018
[ringing]
631
00:25:43,018 --> 00:25:44,454
Detective Adebayo.
632
00:25:44,454 --> 00:25:46,458
This is Dr. Stark.
I'm calling about Luhan.
633
00:25:46,458 --> 00:25:47,727
Yeah. How is he doing?
634
00:25:47,727 --> 00:25:49,397
He's gone into renal failure,
635
00:25:49,397 --> 00:25:51,835
likely because of something
called tumor lysis syndrome.
636
00:25:51,835 --> 00:25:53,907
Without that transplant,
he's out of options.
637
00:25:53,907 --> 00:25:55,309
How much time do we have?
638
00:25:55,309 --> 00:25:57,848
If it were up to me,
he'd be in surgery right now.
639
00:25:57,848 --> 00:25:59,651
We're running out of time.
640
00:26:01,254 --> 00:26:04,060
I understand.
641
00:26:04,060 --> 00:26:05,730
Thank you, Doctor.
642
00:26:12,309 --> 00:26:14,246
[Mike, on monitor]
I got all day.
643
00:26:20,660 --> 00:26:22,363
Quit stalling.
644
00:26:22,363 --> 00:26:23,499
Where's Lay?
645
00:26:23,499 --> 00:26:24,802
I don't know
what you're talking about.
646
00:26:24,802 --> 00:26:27,039
What I'm talking about
is obstruction of justice
647
00:26:27,039 --> 00:26:28,943
and assaulting an officer--
that's ten years.
648
00:26:28,943 --> 00:26:30,947
Ten years? What-- for what,
kicking a can of paint?
649
00:26:30,947 --> 00:26:32,818
Prosecutors have done more
with less.
650
00:26:32,818 --> 00:26:35,388
It's time to start
cooperating, Spider.
651
00:26:36,525 --> 00:26:38,361
All right, fine.
652
00:26:39,497 --> 00:26:41,802
Lay called me from lock-up
653
00:26:41,802 --> 00:26:43,506
and he said he needed money
to help his brother,
654
00:26:43,506 --> 00:26:44,641
so I agreed to hire him.
655
00:26:44,641 --> 00:26:46,177
Put up his bail.
656
00:26:46,177 --> 00:26:49,551
And then I told him I'd kick in
40-large for a mural.
657
00:26:49,551 --> 00:26:51,254
You commissioned your rival?
658
00:26:51,254 --> 00:26:52,322
Everybody does it, man.
659
00:26:52,322 --> 00:26:55,329
Murakami, Hirst--
they all use studio assistants.
660
00:26:55,329 --> 00:26:57,768
[chuckles] Huh. So that's
what we're calling it now?
661
00:26:57,768 --> 00:27:00,039
I-I gave him the parameters,
662
00:27:00,039 --> 00:27:02,811
and he just--
he agreed to use my monogram.
663
00:27:02,811 --> 00:27:04,648
So you basically paid him
to make you look good.
664
00:27:04,648 --> 00:27:06,585
Look, I approached him
months ago,
665
00:27:06,585 --> 00:27:08,188
and he told me
to take a hike,
666
00:27:08,188 --> 00:27:09,057
and then, yesterday,
667
00:27:09,057 --> 00:27:10,392
he comes crawling back
with a pitch
668
00:27:10,392 --> 00:27:11,695
for something in my style,
669
00:27:11,695 --> 00:27:12,831
and so I agreed.
670
00:27:12,831 --> 00:27:14,534
I haven't seen him
since last night.
671
00:27:14,534 --> 00:27:16,572
I figured he got pinched again,
672
00:27:16,572 --> 00:27:17,674
and then,
when you guys showed up,
673
00:27:17,674 --> 00:27:18,776
I assumed he dimed me out.
674
00:27:18,776 --> 00:27:20,947
That's understandable.
675
00:27:20,947 --> 00:27:22,951
I mean, at your age,
what are you supposed to know
676
00:27:22,951 --> 00:27:24,789
about what kids
think is cool, huh?
677
00:27:24,789 --> 00:27:26,559
I am still relevant, okay?
678
00:27:26,559 --> 00:27:28,562
Barely.
679
00:27:28,562 --> 00:27:30,232
And if word got out
that you lost your edge,
680
00:27:30,232 --> 00:27:32,737
and that Lay was carrying you,
that's a career-ender.
681
00:27:33,940 --> 00:27:35,677
But look,
your secret's safe with me...
682
00:27:35,677 --> 00:27:37,548
just as long as you tell me
683
00:27:37,548 --> 00:27:39,216
where Lay was gonna
put up that mural.
684
00:27:41,756 --> 00:27:44,360
[rainfall pattering]
685
00:27:47,734 --> 00:27:49,805
Kinda like it.
686
00:27:49,805 --> 00:27:51,441
You know,
he takes a shot at Dennis,
687
00:27:51,441 --> 00:27:52,877
gets paid--
688
00:27:52,877 --> 00:27:54,113
he's a smart kid.
689
00:27:54,113 --> 00:27:55,850
I mean, Dennis has a bunch
of these billboards
690
00:27:55,850 --> 00:27:57,988
around the city--
why'd he pick this one?
691
00:27:57,988 --> 00:28:00,726
That's a good question.
I got an idea.
692
00:28:00,726 --> 00:28:02,731
[phone ringing]
693
00:28:02,731 --> 00:28:04,099
Detective Adebayo.
694
00:28:04,099 --> 00:28:05,570
[Jason] Hey, Kemi!
We found the mural.
695
00:28:05,570 --> 00:28:07,373
You got a home address
for Dennis McComb?
696
00:28:07,373 --> 00:28:08,609
Yeah, give me a second.
697
00:28:08,609 --> 00:28:09,778
[keys clacking]
698
00:28:11,414 --> 00:28:14,854
All right. So, he lives
in a building that he owns,
699
00:28:14,854 --> 00:28:16,257
near Hunting Park
on Darien.
700
00:28:16,257 --> 00:28:17,594
Oh, Darien, huh?
Yeah, I figured as much.
701
00:28:17,594 --> 00:28:18,563
We're standing on the roof.
702
00:28:18,563 --> 00:28:19,898
What about his cellphone--
you got that,
703
00:28:19,898 --> 00:28:21,467
in that magic computer
of yours?
704
00:28:21,467 --> 00:28:22,369
Yeah. Patching you through.
705
00:28:25,009 --> 00:28:26,779
If I was Dennis,
and I saw this on the roof,
706
00:28:26,779 --> 00:28:28,482
I'd wanna kill him, too.
707
00:28:28,482 --> 00:28:30,051
The kid's got serious cojones.
708
00:28:31,220 --> 00:28:32,289
This is McComb.
709
00:28:32,289 --> 00:28:33,759
[thick Chicago accent]
Yeah, this is, uh, Steve,
710
00:28:33,759 --> 00:28:35,329
over at "U See It" Billboards.
711
00:28:35,329 --> 00:28:36,999
I'm standin' on the roof
over in Darien.
712
00:28:36,999 --> 00:28:38,434
Uh, I got a crew ready
to clean up this mess.
713
00:28:38,434 --> 00:28:40,606
The building manager said
you were the contact.
714
00:28:40,606 --> 00:28:42,343
Uh, so someone needs
to come down here
715
00:28:42,343 --> 00:28:43,278
and sign this thing.
716
00:28:43,278 --> 00:28:45,048
Look, I'm at the office.
Can I email it?
717
00:28:45,048 --> 00:28:47,220
No, no, no, you can't e--
we don't do e-sign.
718
00:28:47,220 --> 00:28:48,789
You gotta--
You gotta come down here.
719
00:28:48,789 --> 00:28:50,492
Otherwise, you reschedule,
and then it'll be, like,
720
00:28:50,492 --> 00:28:52,631
you know, six, seven weeks--
somethin' like that.
721
00:28:52,631 --> 00:28:54,334
No, no.
Tell them I'm on my way.
722
00:28:54,334 --> 00:28:56,605
Oh, you're on your way? Great.
We'll be here waiting for ya.
723
00:28:56,605 --> 00:28:58,510
We'll see you soon. Bye.
724
00:28:58,510 --> 00:28:59,878
Steve from Chicago?
725
00:28:59,878 --> 00:29:01,815
Yeah. Chicago.
I like the Bears, right?
726
00:29:07,226 --> 00:29:08,061
[door slams]
727
00:29:08,061 --> 00:29:09,932
Whoa!
What the hell is this?
728
00:29:09,932 --> 00:29:11,100
This is where
you tell us where Lay is.
729
00:29:11,100 --> 00:29:12,804
-Right now.
-Look, I didn't touch that kid!
730
00:29:12,804 --> 00:29:14,140
I don't like being lied to.
731
00:29:14,140 --> 00:29:15,943
See that?
732
00:29:15,943 --> 00:29:17,079
That's 15-feet-worth of motive.
733
00:29:17,079 --> 00:29:19,416
All right?
Kidnapping-- 20 years.
734
00:29:19,416 --> 00:29:20,452
Talk to us,
it'll be less.
735
00:29:20,452 --> 00:29:22,122
Yeah. That's assuming
that Lay is still alive.
736
00:29:22,122 --> 00:29:23,091
Okay, okay.
737
00:29:23,091 --> 00:29:25,462
I saw him last night,
but I didn't hurt him.
738
00:29:26,498 --> 00:29:28,468
He don't believe you.
Make him believe you.
739
00:29:28,468 --> 00:29:29,805
I was ready to kick his ass,
740
00:29:29,805 --> 00:29:31,207
but he took off
before I got the chance.
741
00:29:31,207 --> 00:29:32,677
Okay, took off where?
There's only one stairwell.
742
00:29:32,677 --> 00:29:33,813
No, he didn't take the stairs.
743
00:29:33,813 --> 00:29:35,717
The crazy kid went
free-running that way,
744
00:29:35,717 --> 00:29:37,052
building to building!
745
00:29:37,052 --> 00:29:38,823
Friggin' artists!
They're psycho.
746
00:29:38,823 --> 00:29:40,225
That's all I know.
747
00:29:40,225 --> 00:29:41,695
I'm telling you,
if you're holding back--
748
00:29:41,695 --> 00:29:43,933
I'm telling you,
that's all I know.
749
00:29:43,933 --> 00:29:45,236
Well, there's
a patrol car downstairs,
750
00:29:45,236 --> 00:29:47,406
and it's not leaving
until we find Lay.
751
00:29:47,406 --> 00:29:49,911
Don't move!
752
00:29:51,447 --> 00:29:53,185
[stairwell door bangs]
753
00:29:53,185 --> 00:29:54,988
[sighing]
754
00:29:54,988 --> 00:29:57,694
[P.A. announcement]
Dr. Johnson to Cardiology.
755
00:29:57,694 --> 00:29:59,898
Dr. Johnson to Cardiology.
756
00:29:59,898 --> 00:30:02,871
I know you are trying
the best you can,
757
00:30:02,871 --> 00:30:04,875
but my son is dying,
758
00:30:04,875 --> 00:30:06,579
and it's my fault.
759
00:30:06,579 --> 00:30:08,014
It's not your fault.
760
00:30:08,014 --> 00:30:10,587
He just tried
to make me happy.
761
00:30:10,587 --> 00:30:11,955
Just like his brother.
762
00:30:11,955 --> 00:30:15,563
You have raised
two incredible sons.
763
00:30:15,563 --> 00:30:18,536
Being a mother is one of
the hardest jobs in the world.
764
00:30:18,536 --> 00:30:21,575
A mother shouldn't have
to outlive her children.
765
00:30:22,778 --> 00:30:25,349
You just look after Luhan,
766
00:30:25,349 --> 00:30:26,752
and I will find Lay.
767
00:30:26,752 --> 00:30:29,089
Okay?
768
00:30:30,893 --> 00:30:34,233
[♪♪♪♪♪]
769
00:30:36,872 --> 00:30:38,041
What's wrong?
770
00:30:38,041 --> 00:30:40,914
Lay's mom is blaming herself.
771
00:30:40,914 --> 00:30:42,315
She thinks that she put
772
00:30:42,315 --> 00:30:45,255
the idea of alternative medicine
into Luhan's head.
773
00:30:45,255 --> 00:30:48,161
And traditional Chinese medicine
is a long way
774
00:30:48,161 --> 00:30:50,900
from the garbage
that McComb is peddling.
775
00:30:50,900 --> 00:30:52,537
She's getting desperate.
I don't blame her.
776
00:30:52,537 --> 00:30:53,906
Well, we have patrol canvassing,
777
00:30:53,906 --> 00:30:55,375
but we-we gotta
narrow the search.
778
00:30:55,375 --> 00:30:56,278
What do you got?
779
00:30:56,278 --> 00:30:59,918
Uh, I have a long shot,
but it may work.
780
00:30:59,918 --> 00:31:03,559
Um, so I searched Lay's socials,
781
00:31:03,559 --> 00:31:05,062
and he has a smartwatch.
782
00:31:05,062 --> 00:31:06,932
Okay, good.
Can we get a location on it?
783
00:31:06,932 --> 00:31:10,005
So, Luhan gave me
the login for his cell,
784
00:31:10,005 --> 00:31:11,875
which didn't help,
because the cell is dead,
785
00:31:11,875 --> 00:31:14,046
or it's out of juice.
786
00:31:14,046 --> 00:31:15,784
Uh, but the credentials
should be the same
787
00:31:15,784 --> 00:31:18,689
for his smartwatch.
788
00:31:18,689 --> 00:31:20,024
[locator buzzes]
789
00:31:20,024 --> 00:31:21,327
Location services
are disabled.
790
00:31:21,327 --> 00:31:23,666
Yeah, it makes sense
for someone who has a history
791
00:31:23,666 --> 00:31:24,934
of breaking
onto private property.
792
00:31:24,934 --> 00:31:26,605
You know what?
I am not giving up on this kid.
793
00:31:26,605 --> 00:31:30,145
Let's see. Let me search,
um, notification history.
794
00:31:32,415 --> 00:31:33,819
Wait a minute.
795
00:31:33,819 --> 00:31:35,055
Here.
796
00:31:35,055 --> 00:31:39,063
Okay. Okay, so the account
reported a hard fall
797
00:31:39,063 --> 00:31:40,232
around the same time
798
00:31:40,232 --> 00:31:42,335
that Dennis claims
that he confronted him.
799
00:31:42,335 --> 00:31:45,242
Dennis said that he did
a roof-run, heading east.
800
00:31:45,242 --> 00:31:46,211
Yeah.
801
00:31:46,211 --> 00:31:47,446
If he didn't make one of
those buildings jumps...
802
00:31:47,446 --> 00:31:49,249
...Then that accounts
for the hard fall, yeah.
803
00:31:49,249 --> 00:31:50,920
All right, give me
a satellite view of that area--
804
00:31:50,920 --> 00:31:52,222
everything within
a six-block radius.
805
00:31:52,222 --> 00:31:53,959
I'll check
the rooftop distances,
806
00:31:53,959 --> 00:31:56,397
and I will identify
all of his possible routes.
807
00:31:56,397 --> 00:31:57,399
All right, perfect.
Send it to me.
808
00:31:57,399 --> 00:31:58,702
I got you.
809
00:31:58,702 --> 00:32:01,307
[breath shaking]
810
00:32:02,009 --> 00:32:03,579
[whimpering]
811
00:32:03,579 --> 00:32:06,450
[groaning]
812
00:32:08,823 --> 00:32:10,760
[crying out, weakling]
Help!
813
00:32:10,760 --> 00:32:12,363
Ahh!
814
00:32:12,363 --> 00:32:15,201
[sobbing]
Somebody, please!
815
00:32:17,974 --> 00:32:20,613
[♪♪♪♪♪]
816
00:32:27,126 --> 00:32:28,595
[battery alert blips]
817
00:32:28,595 --> 00:32:30,866
[Lay whimpers]
818
00:32:30,866 --> 00:32:32,970
[crying]
819
00:32:34,607 --> 00:32:36,344
[groans]
820
00:32:36,344 --> 00:32:37,914
Help!
821
00:32:37,914 --> 00:32:41,487
Help! Help, please!
822
00:32:41,487 --> 00:32:43,191
Help!
823
00:32:43,191 --> 00:32:46,030
Help! Help! Help!
824
00:32:46,030 --> 00:32:50,639
Help! Help...
825
00:33:01,895 --> 00:33:02,998
We searched the exterior
826
00:33:02,998 --> 00:33:04,634
of every building
he could've fallen from.
827
00:33:04,634 --> 00:33:06,037
Patrol's doing a second sweep,
828
00:33:06,037 --> 00:33:07,740
but so far,
there's no sign of him.
829
00:33:07,740 --> 00:33:08,742
Paramedics haven't
picked him up.
830
00:33:08,742 --> 00:33:09,711
Where the hell
is this kid, Kemi?
831
00:33:09,711 --> 00:33:11,915
We keep assuming
that he fell off the building.
832
00:33:11,915 --> 00:33:14,521
What if he fell into
the building?
833
00:33:14,521 --> 00:33:15,589
What do you mean?
834
00:33:15,589 --> 00:33:18,562
Okay, so there's a building
not far from Dennis.
835
00:33:18,562 --> 00:33:20,600
It looks like the developer
ran out of money.
836
00:33:20,600 --> 00:33:23,204
I mean, the place looks
like a box of tetanus
837
00:33:23,204 --> 00:33:25,008
that's being held together
by duct tape and a dream.
838
00:33:25,008 --> 00:33:26,410
So, the building's
falling apart,
839
00:33:26,410 --> 00:33:27,781
I imagine the roof's
not being maintained.
840
00:33:27,781 --> 00:33:28,882
If Lay ran across it...
841
00:33:28,882 --> 00:33:30,018
The roof could have collapsed.
842
00:33:30,018 --> 00:33:31,321
I'll gonna call
Search and Rescue.
843
00:33:31,321 --> 00:33:32,957
We're closer!
Tell 'em to meet us there.
844
00:33:32,957 --> 00:33:34,460
The building
isn't stable, Mike.
845
00:33:34,460 --> 00:33:35,963
All right, we don't got
a ton of time. Hit it.
846
00:33:35,963 --> 00:33:38,669
-[siren wailing]
-[engine revving]
847
00:33:42,042 --> 00:33:44,547
[footsteps echo]
848
00:33:45,717 --> 00:33:46,818
Jay?
849
00:33:46,818 --> 00:33:49,122
[light rubble and dust falling]
850
00:33:50,058 --> 00:33:51,661
This ain't good.
851
00:33:51,661 --> 00:33:53,164
No. Let's go.
852
00:33:54,066 --> 00:33:56,370
[thud]
853
00:33:56,370 --> 00:33:58,308
[thump]
854
00:33:58,308 --> 00:33:59,845
Lay!
855
00:33:59,845 --> 00:34:03,117
[distantly]
Lay, can you hear me?
856
00:34:03,117 --> 00:34:05,523
[Jason]
Can you hear me, buddy? Lay!
857
00:34:05,523 --> 00:34:06,190
[grunts]
858
00:34:06,190 --> 00:34:07,425
[breath shaking]
859
00:34:07,425 --> 00:34:09,296
[weakly] Hel...
860
00:34:10,567 --> 00:34:12,235
Hear that?
861
00:34:12,235 --> 00:34:14,373
Yeah.
He's somewhere down there.
862
00:34:14,373 --> 00:34:16,377
I can't tell
where it's coming from.
863
00:34:16,377 --> 00:34:17,680
Hey, you got tape in that bag?
864
00:34:17,680 --> 00:34:18,716
Yeah.
865
00:34:18,716 --> 00:34:20,184
-Here you go.
-Yeah.
866
00:34:22,122 --> 00:34:23,693
Answer your phone.
867
00:34:23,693 --> 00:34:25,128
What are you doing?
868
00:34:25,128 --> 00:34:27,767
So, there was an earthquake
when I was in Kandahar.
869
00:34:27,767 --> 00:34:30,138
Six-point-something.
The barracks collapsed.
870
00:34:30,138 --> 00:34:31,708
This is how we found survivors.
871
00:34:31,708 --> 00:34:32,943
That's pretty clever.
872
00:34:32,943 --> 00:34:34,581
Hang tough, buddy.
We're coming!
873
00:34:34,581 --> 00:34:36,150
Lay, keep making noise!
874
00:34:37,754 --> 00:34:39,122
[Jason] You got picture?
875
00:34:39,122 --> 00:34:40,726
[Mike] Uh, yeah.
876
00:34:40,726 --> 00:34:43,230
[♪♪♪♪♪]
877
00:34:53,318 --> 00:34:55,154
-Huh?
-No, nothing yet.
878
00:34:55,154 --> 00:34:57,893
[♪♪♪♪♪]
879
00:35:03,304 --> 00:35:04,841
Just a whole lotta ceiling.
880
00:35:09,383 --> 00:35:10,786
Oh...
881
00:35:10,786 --> 00:35:12,857
right here, right here.
882
00:35:12,857 --> 00:35:15,663
[♪♪♪♪♪]
883
00:35:15,663 --> 00:35:16,765
Wait. Wait, wait, wait!
884
00:35:16,765 --> 00:35:18,000
Go back! Go back!
885
00:35:18,000 --> 00:35:20,338
Yeah, he's right there.
I see him.
886
00:35:22,042 --> 00:35:23,646
Where the hell
is Search and Rescue?
887
00:35:23,646 --> 00:35:24,514
[rumbling]
888
00:35:24,514 --> 00:35:25,816
[crashing]
889
00:35:25,816 --> 00:35:28,254
All right, come on.
We gotta dig him out.
890
00:35:30,492 --> 00:35:31,493
[grunting]
891
00:35:36,036 --> 00:35:38,308
No. You should be there by now.
892
00:35:38,308 --> 00:35:39,911
What do you mean, delayed?
893
00:35:39,911 --> 00:35:41,214
No, I understand,
894
00:35:41,214 --> 00:35:44,153
but a young man's life
is on the line.
895
00:35:44,153 --> 00:35:45,488
Thank you.
896
00:35:46,323 --> 00:35:47,793
Search and Rescue?
897
00:35:47,793 --> 00:35:48,628
Ten minutes out,
898
00:35:48,628 --> 00:35:51,266
but Lay may not have
ten minutes.
899
00:35:54,807 --> 00:35:58,682
[♪♪♪♪♪]
900
00:36:02,824 --> 00:36:03,826
Lay, can you hear me?
901
00:36:03,826 --> 00:36:05,294
Hey, buddy.
902
00:36:08,602 --> 00:36:10,773
We're not going anywhere,
all right? You're gonna be okay.
903
00:36:10,773 --> 00:36:12,577
-My brother--
-Let's get you to the hospital
904
00:36:12,577 --> 00:36:14,514
so we can transfer
that bone marrow, yeah?
905
00:36:16,217 --> 00:36:17,486
All right, come on.
906
00:36:17,486 --> 00:36:20,225
-Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa.
-What do you mean?
907
00:36:20,225 --> 00:36:22,262
Hey, Lay, hang in there,
buddy, okay? One second.
908
00:36:22,262 --> 00:36:24,400
What are you doing?
We don't have time for that.
909
00:36:24,400 --> 00:36:25,770
Look, I've seen this before.
910
00:36:25,770 --> 00:36:27,506
-It's called "crush syndrome."
-What is that?
911
00:36:27,506 --> 00:36:30,546
So, we were pulling this guy
out of the collapsed barracks,
912
00:36:30,546 --> 00:36:32,516
okay, and I'm moving this last
piece of wall off his leg.
913
00:36:32,516 --> 00:36:33,752
Right, we get him outta there,
I think he's gonna be fine,
914
00:36:33,752 --> 00:36:35,488
couple minutes later,
he just died.
915
00:36:35,488 --> 00:36:36,958
And the medics said
it was because the blood
916
00:36:36,958 --> 00:36:38,294
rushed back to his limbs
too fast.
917
00:36:38,294 --> 00:36:39,363
We cannot move that rock.
918
00:36:39,363 --> 00:36:40,198
All right, copy that.
919
00:36:40,265 --> 00:36:42,604
Not removing it.
You got a workaround?
920
00:36:42,604 --> 00:36:43,639
No.
921
00:36:43,639 --> 00:36:45,876
Not unless you got
an IV in that bag of yours.
922
00:36:45,876 --> 00:36:47,646
-Not exactly.
-Hey, Lay.
923
00:36:47,646 --> 00:36:49,183
Listen to me, buddy.
I need you to hang in there
924
00:36:49,183 --> 00:36:52,222
for just a couple more minutes.
Okay? Rescue team's on the way.
925
00:36:54,661 --> 00:36:56,130
I don't think
that's gonna be an option.
926
00:36:56,130 --> 00:36:58,034
Call Kemi.
927
00:36:58,034 --> 00:36:59,805
Hey, Kemi, we got a problem.
928
00:36:59,805 --> 00:37:02,142
We gotta put an IV in this kid
before we move him.
929
00:37:02,142 --> 00:37:03,277
Okay, but we don't have
one of those,
930
00:37:03,277 --> 00:37:04,514
and he's losing a lot of blood.
931
00:37:04,514 --> 00:37:06,785
Emergency rescue
will be on site in five.
932
00:37:06,785 --> 00:37:09,122
Look, I'm not a doctor,
but I don't think we have five.
933
00:37:09,122 --> 00:37:10,458
I don't know
what else to do.
934
00:37:10,458 --> 00:37:13,331
Mike, you are
the senior officer on site.
935
00:37:13,331 --> 00:37:14,600
You have to make a call.
936
00:37:16,170 --> 00:37:18,240
All right, screw it.
Let's get him out.
937
00:37:18,240 --> 00:37:21,013
I'm not losing two boys today.
938
00:37:23,117 --> 00:37:25,021
-[straining intensely]
-[Lay yelling]
939
00:37:25,021 --> 00:37:26,658
[Lay screaming in pain]
940
00:37:26,658 --> 00:37:28,896
Ah! Ah!
941
00:37:28,896 --> 00:37:30,933
[Lay sobbing and wailing]
942
00:37:33,037 --> 00:37:34,372
Get me some gauze.
943
00:37:35,442 --> 00:37:37,747
[Lay grunting and groaning]
944
00:37:37,747 --> 00:37:39,083
Sorry, I'm sorry.
945
00:37:39,083 --> 00:37:41,153
Keep breathing.
Keep breathing.
946
00:37:41,153 --> 00:37:42,422
[sobbing in pain]
947
00:37:42,422 --> 00:37:44,059
I know. I know.
948
00:37:45,495 --> 00:37:47,700
-This ain't cutting it.
-Here, here.
949
00:37:51,140 --> 00:37:53,612
[groaning woozily]
950
00:37:55,181 --> 00:37:56,818
[screaming]
951
00:37:58,789 --> 00:38:00,024
-You got it?
-Almost.
952
00:38:03,164 --> 00:38:05,434
No, no, no, no, no!
Hey, hey, hey!
953
00:38:05,434 --> 00:38:07,472
Hey, stay with me, all right?
954
00:38:07,472 --> 00:38:09,911
I need you to keep
your eyes open, okay?
955
00:38:09,911 --> 00:38:12,316
Your brother needs you.
Okay? I'm not leaving.
956
00:38:12,316 --> 00:38:14,320
I'm with you
every step of the way.
957
00:38:14,320 --> 00:38:15,956
-Mike!
-Stay with me! Stay with me!
958
00:38:19,965 --> 00:38:21,400
Hang in there, Lay.
959
00:38:21,400 --> 00:38:23,237
EMTs are almost here.
Just a little longer, buddy.
960
00:38:23,237 --> 00:38:24,874
Guys, come on,
come on, come on!
961
00:38:24,874 --> 00:38:27,846
We got a femoral artery bleed,
and he just lost consciousness.
962
00:38:27,846 --> 00:38:30,719
[♪♪♪♪♪]
963
00:38:35,328 --> 00:38:37,199
Pupils unequal
and dilated.
964
00:38:37,199 --> 00:38:39,002
-[beep]
-Pulse 104.
965
00:38:40,338 --> 00:38:43,812
[♪♪♪♪♪]
966
00:38:46,284 --> 00:38:47,753
Pushing fluids now.
967
00:38:47,753 --> 00:38:49,991
[♪♪♪♪♪]
968
00:38:51,962 --> 00:38:53,097
Pressure's on the way back.
969
00:38:57,974 --> 00:38:58,875
We got him.
970
00:38:58,875 --> 00:39:01,347
Search and Rescue
are right behind us.
971
00:39:01,347 --> 00:39:03,350
Team effort.
972
00:39:05,255 --> 00:39:06,524
Good job
getting him out when you did.
973
00:39:06,524 --> 00:39:08,863
[female medic]
Chopper's here.
974
00:39:08,863 --> 00:39:09,964
Is he gonna be okay?
975
00:39:09,964 --> 00:39:11,366
[male medic] Yeah.
976
00:39:11,366 --> 00:39:13,839
Hey. Hey, buddy.
977
00:39:13,839 --> 00:39:16,276
A promise is a promise.
I'm staying with you.
978
00:39:16,276 --> 00:39:19,016
You got room on the chopper
for one more?
979
00:39:19,016 --> 00:39:20,786
[male medic] Yeah, we do.
980
00:39:20,786 --> 00:39:23,057
[♪♪♪♪♪]
981
00:39:24,694 --> 00:39:27,165
[heart monitors
beating steadily]
982
00:39:33,277 --> 00:39:35,415
How's my favorite
patient doing?
983
00:39:35,415 --> 00:39:37,854
I see those extra-special IVs
are kicking in.
984
00:39:37,854 --> 00:39:39,423
Mm-hmm.
985
00:39:39,423 --> 00:39:40,926
Ready to get
some new bone marrow?
986
00:39:40,926 --> 00:39:42,429
Yeah.
987
00:39:42,429 --> 00:39:44,767
Well, if this guy
doesn't mess it up.
988
00:39:45,570 --> 00:39:47,907
I mention my brother, Lay?
989
00:39:47,907 --> 00:39:49,711
Just once or twice.
990
00:39:49,711 --> 00:39:51,915
It's nice to finally
meet you, Lay.
991
00:39:51,915 --> 00:39:52,750
I'm Shauna.
992
00:39:52,750 --> 00:39:54,954
Also known as
your future wife, bud.
993
00:39:54,954 --> 00:39:56,190
[Lay, snickering] Ow!
994
00:39:56,190 --> 00:39:58,193
Don't make me laugh, Lu.
995
00:39:59,564 --> 00:40:01,166
Nice to meet you, Shauna.
996
00:40:02,235 --> 00:40:05,141
Since I can't
really move right now,
997
00:40:05,141 --> 00:40:06,143
can you do me a favor?
998
00:40:06,143 --> 00:40:07,045
Of course.
999
00:40:07,045 --> 00:40:09,717
[groans] Take my pillow...
1000
00:40:09,717 --> 00:40:12,757
and smack my dumb-ass brother
across the head with it.
1001
00:40:12,757 --> 00:40:13,457
Lay!
1002
00:40:13,457 --> 00:40:15,930
[Lay snickering]
1003
00:40:15,930 --> 00:40:17,800
Ow.
1004
00:40:17,800 --> 00:40:19,036
Hello?
1005
00:40:19,036 --> 00:40:20,237
Hi.
1006
00:40:20,237 --> 00:40:21,774
Dr. Stark said
1007
00:40:21,774 --> 00:40:23,745
that you're on track for
your transplant in a few hours,
1008
00:40:23,745 --> 00:40:26,751
and I just wanted
to express my best wishes.
1009
00:40:26,751 --> 00:40:28,388
Thank you so much, Detective.
1010
00:40:28,388 --> 00:40:30,525
[Lay] Oh.
1011
00:40:30,525 --> 00:40:31,894
Sergeant Sherman
1012
00:40:31,894 --> 00:40:35,334
told me there's a fan out there
who wanted an autograph.
1013
00:40:35,334 --> 00:40:36,403
It'd be my honor.
1014
00:40:36,403 --> 00:40:38,408
You're very generous.
1015
00:40:38,408 --> 00:40:42,917
And I know that your fans are
super-excited that you're okay.
1016
00:40:42,917 --> 00:40:44,820
One in particular.
1017
00:40:45,856 --> 00:40:47,092
[Mom] Oh!
1018
00:40:47,092 --> 00:40:49,931
Who should I make it out to?
1019
00:40:49,931 --> 00:40:50,999
Maya.
1020
00:40:50,999 --> 00:40:53,203
[♪♪♪♪♪]
1021
00:41:12,843 --> 00:41:13,979
[Jason] Hey!
1022
00:41:13,979 --> 00:41:15,348
Good news.
1023
00:41:15,348 --> 00:41:17,653
Spider transferred the money.
1024
00:41:17,653 --> 00:41:18,789
Deductible's been paid.
1025
00:41:18,789 --> 00:41:20,224
They're prepping
for surgery now.
1026
00:41:20,224 --> 00:41:21,260
They think he's gonna make it?
1027
00:41:21,260 --> 00:41:23,497
They like his chances.
1028
00:41:24,399 --> 00:41:25,769
You did the right thing today.
1029
00:41:27,405 --> 00:41:30,045
Is that an actual compliment?
1030
00:41:30,045 --> 00:41:33,117
Ah... no.
1031
00:41:33,117 --> 00:41:36,958
No, it's not a compliment.
It's an observation. You know?
1032
00:41:36,958 --> 00:41:39,162
Not the first one
I made today.
1033
00:41:39,162 --> 00:41:41,300
Yeah, I noticed.
1034
00:41:41,300 --> 00:41:42,703
Tsk.
1035
00:41:42,703 --> 00:41:45,275
Thing is, buddy,
you're on point--
1036
00:41:45,275 --> 00:41:46,912
always...
always on point--
1037
00:41:46,912 --> 00:41:51,287
but this,
working your ass off now is...
1038
00:41:51,287 --> 00:41:53,157
I kinda see
where it's coming from.
1039
00:41:54,594 --> 00:41:57,399
You know, when I, uh--
when I lost Keith,
1040
00:41:57,399 --> 00:41:59,436
I didn't wanna go home.
1041
00:41:59,436 --> 00:42:01,874
It didn't feel like home.
1042
00:42:02,843 --> 00:42:05,014
You know?
I see what you're doing.
1043
00:42:05,014 --> 00:42:06,450
First one in...
1044
00:42:06,450 --> 00:42:07,720
last one out.
1045
00:42:07,720 --> 00:42:09,323
Jay, you don't have to--
1046
00:42:09,323 --> 00:42:10,625
Hey, hey.
1047
00:42:10,625 --> 00:42:12,295
Listen, I'm not letting you
go through this alone.
1048
00:42:12,295 --> 00:42:15,702
That's it. All right?
1049
00:42:15,702 --> 00:42:17,707
Besides, I used up
all my personal days already,
1050
00:42:17,707 --> 00:42:19,142
anyway, so you're kinda
stuck with me.
1051
00:42:19,142 --> 00:42:20,545
[Mike chuckles lightly]
1052
00:42:20,545 --> 00:42:23,819
[♪♪♪♪♪]
1053
00:42:23,819 --> 00:42:26,356
You wanna grab a beer,
go watch the game?
1054
00:42:26,356 --> 00:42:27,693
Which game?
1055
00:42:27,693 --> 00:42:29,329
I dunno, I figure somebody's
playing somebody, right?
1056
00:42:32,637 --> 00:42:33,972
Raincheck.
1057
00:42:33,972 --> 00:42:35,509
You got it...
1058
00:42:35,509 --> 00:42:37,211
You got it.
1059
00:42:37,211 --> 00:42:39,650
[claps his back]
1060
00:42:42,523 --> 00:42:43,825
Jay?
1061
00:42:43,825 --> 00:42:45,327
Yeah.
1062
00:42:46,363 --> 00:42:48,735
Thanks.
1063
00:42:50,138 --> 00:42:52,576
I actually did miss
having you around.
1064
00:42:52,576 --> 00:42:55,248
Missed you, too, buddy.
1065
00:42:55,248 --> 00:42:56,818
Missed you.
1066
00:42:57,853 --> 00:42:59,723
Missed you, too, man.
1067
00:42:59,723 --> 00:43:01,928
[♪♪♪♪♪]
69654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.