Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,164 --> 00:00:03,577
The description of this series was made by Kanal D and
the Audio Description Association.
2
00:00:03,658 --> 00:00:06,154
www.sebeder.org
3
00:00:18,634 --> 00:00:23,274
(Music - Generic)
4
00:00:26,132 --> 00:00:29,319
Brother, it's not just about Serkan, brother!
5
00:00:29,419 --> 00:00:31,994
(Kick sound)
6
00:00:32,757 --> 00:00:35,707
The issue is Namık Emirhan!
7
00:00:36,190 --> 00:00:37,648
(Knocking sound)
8
00:00:37,983 --> 00:00:40,802
Namık Emirhan, who killed our father!
9
00:00:42,175 --> 00:00:44,910
(Bird chirping sounds)
10
00:00:46,169 --> 00:00:49,733
Namık Emirhan is the one who shot barber Necdet!
11
00:00:51,167 --> 00:00:58,067
(Music - Thriller)
12
00:01:00,073 --> 00:01:01,941
(Breathing sound)
13
00:01:03,971 --> 00:01:10,871
(Music - Thriller)
14
00:01:24,942 --> 00:01:28,316
Can you hear what comes out of your mouth ?
15
00:01:31,066 --> 00:01:33,266
There is something wrong with this, Yiğit.
16
00:01:33,347 --> 00:01:36,515
(Breathing sound)
17
00:01:37,187 --> 00:01:39,882
My uncle couldn't have done such a thing,
Yiğit.
18
00:01:39,963 --> 00:01:40,963
(Yiğit) I wish.
19
00:01:41,701 --> 00:01:44,922
I wish but... I wish but it's true.
20
00:01:45,232 --> 00:01:47,877
Namık Emirhan hires a hitman and...
21
00:01:48,463 --> 00:01:50,182
...He had barber Necdet killed.
22
00:01:50,762 --> 00:01:53,995
Then He threw the man in front of you and
made a monster out of you.
23
00:01:57,654 --> 00:02:00,187
(Ferhat) Why didn't you say a word to me?
24
00:02:02,305 --> 00:02:04,318
This bitter lie is my lie.
25
00:02:05,043 --> 00:02:08,241
Because you will go and kill
Namık Emirhan, do you understand?
26
00:02:11,001 --> 00:02:14,201
Didn't you give up your life so that I could stay in white
?
27
00:02:15,205 --> 00:02:18,227
And for the first time, I wanted to do something for you .
28
00:02:20,703 --> 00:02:22,192
Did you do it?
29
00:02:23,345 --> 00:02:24,345
I did.
30
00:02:25,724 --> 00:02:29,613
(Yiğit voiceover) This time
I solved it alone, in my own way. I did it.
31
00:02:31,711 --> 00:02:33,959
(Yiğit voiceover)
I brought Namık Emirhan to justice.
32
00:02:35,059 --> 00:02:41,959
(Music - Thriller)
33
00:02:45,090 --> 00:02:48,074
Now Namık Emirhan is over!
34
00:02:49,052 --> 00:02:53,415
(Music)
35
00:02:54,409 --> 00:03:01,309
(Music - Thriller)
36
00:03:03,735 --> 00:03:10,382
(Radio announcement sounds)
37
00:03:14,715 --> 00:03:17,285
Chief, Namık Emirhan's
news in the press.
38
00:03:17,400 --> 00:03:18,400
Okay thank you.
39
00:03:19,370 --> 00:03:22,540
(Radio announcement sounds)
40
00:03:22,802 --> 00:03:26,127
Prosecutor, these are Namık Emirhan's
other file.
41
00:03:29,661 --> 00:03:30,661
Ok.
42
00:03:31,085 --> 00:03:33,635
-You can give information to Ferhat Aslan.
-Of course, prosecutor.
43
00:03:34,383 --> 00:03:41,283
(Music - Thriller)
44
00:03:45,110 --> 00:03:47,967
(Ferhat) Why did you take me here,
no one said anything.
45
00:03:49,108 --> 00:03:51,541
-Calm down.
-(Ferhat) I'm asking again, brother!
46
00:03:51,722 --> 00:03:54,313
-Why are you keeping me here?
-I said sit down.
47
00:03:58,309 --> 00:04:01,482
-Namık Emirhan was arrested for murder.
-We know.
48
00:04:02,168 --> 00:04:05,624
-To say this?
-The detention vehicle that picked him up from his home...
49
00:04:05,705 --> 00:04:07,372
...had an accident on the road.
50
00:04:07,837 --> 00:04:09,690
When our teams arrived at the scene...
51
00:04:09,771 --> 00:04:12,106
...only fellow
officers came out of the vehicle.
52
00:04:13,312 --> 00:04:15,645
Namık Emirhan fled the scene.
53
00:04:17,362 --> 00:04:19,016
(Knocking sound)
54
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
Calm down.
55
00:04:21,700 --> 00:04:24,672
Run away, where will you run to?
56
00:04:25,572 --> 00:04:27,838
You've been working together for years...
57
00:04:28,307 --> 00:04:30,106
...considering that you live together...
58
00:04:30,819 --> 00:04:33,389
...Isn't your reaction a little strange?
59
00:04:34,453 --> 00:04:37,236
Since we thought he would contact you first
...
60
00:04:37,800 --> 00:04:39,912
...we kept you here as a precaution.
61
00:04:40,338 --> 00:04:42,548
However, he did not make such an attempt.
62
00:04:44,347 --> 00:04:46,077
Look at me, Officer...
63
00:04:46,915 --> 00:04:49,781
...you
have studied your lesson a little incompletely.
64
00:04:50,888 --> 00:04:53,467
He doesn't have the courage to confront me
.
65
00:04:53,548 --> 00:04:56,085
He knows very well what
will happen to him if he gets out.
66
00:04:56,651 --> 00:04:58,613
He killed my father.
67
00:04:59,211 --> 00:05:01,144
Maybe there is an explanation.
68
00:05:02,326 --> 00:05:03,993
He wants to reach you.
69
00:05:06,498 --> 00:05:09,176
He can't explain anything to me anymore.
70
00:05:10,452 --> 00:05:11,452
I said it...
71
00:05:12,766 --> 00:05:14,966
...that man cannot face me.
72
00:05:16,309 --> 00:05:20,709
-I say he is my father's murderer.
-Would you like him to appear in front of you?
73
00:05:21,900 --> 00:05:24,238
Maybe you have plans regarding this.
74
00:05:24,606 --> 00:05:25,606
I understand
75
00:05:27,343 --> 00:05:28,753
I understand you.
76
00:05:29,851 --> 00:05:32,273
But I won't give you any bread, Officer.
77
00:05:33,173 --> 00:05:36,401
I have nothing to do with such plans
.
78
00:05:37,520 --> 00:05:42,210
I have only one thing on my mind.
That man is my father's murderer.
79
00:05:42,640 --> 00:05:43,881
Did you hear me?
80
00:05:48,519 --> 00:05:50,415
It is unknown how he escaped.
81
00:05:51,845 --> 00:05:55,217
The vehicle went off the road and fellow
officers were injured.
82
00:05:56,457 --> 00:05:59,805
This is either a coincidence or an escape...
83
00:06:00,226 --> 00:06:02,288
...he directly caused the accident.
84
00:06:02,476 --> 00:06:04,898
Definite. That's for sure.
85
00:06:05,278 --> 00:06:07,662
So why
are they still holding Ferhat, Yiğit?
86
00:06:07,743 --> 00:06:10,237
Procedure. I mean, since he's the closest one...
87
00:06:10,579 --> 00:06:14,023
...they are trying to get information. Normal.
-So, will we sit here?
88
00:06:14,728 --> 00:06:17,860
Why don't we go to the police station and
try to find out what's really going on?
89
00:06:18,104 --> 00:06:22,520
They won't give information, Abidin. Namık Emirhan is currently
an outlaw.
90
00:06:22,840 --> 00:06:26,083
It is impossible for him to survive without help from somewhere outside .
91
00:06:26,691 --> 00:06:29,267
They probably
think that Ferhat helped him.
92
00:06:29,348 --> 00:06:30,981
They are not wrong either.
93
00:06:34,670 --> 00:06:36,951
Isn't my brother Namık Emirhan's right-hand man?
94
00:06:37,032 --> 00:06:39,098
Won't he do whatever he wants or says?
95
00:06:39,683 --> 00:06:41,855
Maybe she helped him escape?
96
00:06:41,936 --> 00:06:44,295
Maybe he will continue to help,
right?
97
00:06:44,376 --> 00:06:46,309
Gulsum, can you calm down a little?
98
00:06:48,517 --> 00:06:52,894
Gülsüm, look, this is a very serious accusation.
Please calm down a bit.
99
00:06:53,294 --> 00:06:57,412
Ferhat learned at the same time as you
that Namık killed your father.
100
00:06:57,493 --> 00:07:00,826
Of course. You are right. He's more
hurt, right?
101
00:07:01,437 --> 00:07:05,124
After all, he loved
Namık Emirhan as much as his father. He was that close to her.
102
00:07:05,204 --> 00:07:07,741
-Girl, what kind of talk are you talking about?
-It hurts, mom.
103
00:07:07,862 --> 00:07:09,271
It hurts!
104
00:07:09,954 --> 00:07:11,759
What
about the man we've been standing next to for years...
105
00:07:11,840 --> 00:07:14,592
...I learned that he was my father's murderer.
What do I do?
106
00:07:14,782 --> 00:07:17,586
To whom should I say what? Shouldn't I hold anyone
accountable?
107
00:07:17,858 --> 00:07:20,645
And isn't this man's closest brother my brother?
108
00:07:20,726 --> 00:07:22,259
Gulsum okay, calm down.
109
00:07:22,618 --> 00:07:24,485
Let Ferhat come, you can talk.
110
00:07:26,589 --> 00:07:29,890
-(Yiğit) I'll go out.
-Okay, wait, let me take you.
111
00:07:31,103 --> 00:07:35,589
Yigit, thank you. If anything happens,
let us know, okay?
112
00:07:35,712 --> 00:07:36,712
ok
113
00:07:42,517 --> 00:07:46,911
I still can't believe it,
how could this man commit such a murder?
114
00:07:47,053 --> 00:07:49,748
This man is your father,
the man you protect.
115
00:07:52,207 --> 00:07:53,455
I don't know, Asli.
116
00:07:53,974 --> 00:07:56,215
I never liked Namık Emirhan but...
117
00:07:56,296 --> 00:07:58,656
...even I could not have imagined that it would sink this low
.
118
00:07:59,211 --> 00:08:01,263
He had our father killed without blinking an eye.
119
00:08:02,744 --> 00:08:05,764
You
didn't pursue this in vain, did you?
120
00:08:06,143 --> 00:08:11,054
Yes. I knew it, I wasn't wrong.
But it didn't do any good.
121
00:08:11,396 --> 00:08:12,616
The man ran away again.
122
00:08:12,697 --> 00:08:17,595
All I wanted
was to put Namık in prison before Ferhat learned this truth.
123
00:08:18,090 --> 00:08:19,998
But now we're back to square one.
124
00:08:20,679 --> 00:08:23,919
Namık is out there,
Ferhat will go after him no matter what.
125
00:08:24,069 --> 00:08:27,299
It falls, and if it finds it,
it kills it without blinking an eye.
126
00:08:28,535 --> 00:08:31,857
And here's what he doesn't know... Oh my God,
I'm going crazy!
127
00:08:33,423 --> 00:08:35,375
I wonder, Yiğit, look, the best thing to do is...
128
00:08:35,456 --> 00:08:38,460
...For Ferhat to remain safe until Namık is caught
?
129
00:08:38,540 --> 00:08:40,993
I don't think so. Because the laws are clear.
130
00:08:41,278 --> 00:08:43,194
They can't keep him in there any longer for no reason
.
131
00:08:43,275 --> 00:08:44,740
What will we do then?
132
00:08:45,594 --> 00:08:46,939
Look Asli...
133
00:08:48,661 --> 00:08:49,661
...close to him...
134
00:08:50,123 --> 00:08:52,648
...you are the only person who can reach him.
135
00:08:53,144 --> 00:08:54,474
No matter what...
136
00:08:54,787 --> 00:08:57,258
...we have to prevent my brother,
we have no other choice.
137
00:08:57,417 --> 00:09:00,257
You said it well, you said it nicely, but
you also know our relationship, Yiğit.
138
00:09:00,361 --> 00:09:01,990
-Still?
-Worse.
139
00:09:02,987 --> 00:09:04,326
Worse.
140
00:09:04,407 --> 00:09:05,441
Worse.
141
00:09:05,522 --> 00:09:10,026
Right now, he thinks this is what I know and hide
from him.
142
00:09:10,654 --> 00:09:13,562
We will do our best, Asli.
We have no other choice.
143
00:09:13,820 --> 00:09:16,797
Maybe he will get angry with us,
maybe he will lie.
144
00:09:17,405 --> 00:09:21,707
But no matter what,
we will prevent Namık and Ferhat from coming face to face.
145
00:09:21,788 --> 00:09:23,026
You're right, okay.
146
00:09:23,154 --> 00:09:24,285
-Ok.
-Ok.
147
00:09:24,365 --> 00:09:25,685
See you later.
148
00:09:26,491 --> 00:09:27,759
I will call you.
149
00:09:28,569 --> 00:09:30,391
-Say hello to Suna.
-Ok.
150
00:09:31,259 --> 00:09:36,395
(Music)
151
00:09:36,665 --> 00:09:38,206
Here you go sir, they are downstairs.
152
00:09:41,230 --> 00:09:42,230
Oh dear...
153
00:09:43,542 --> 00:09:44,542
...hi.
154
00:09:44,875 --> 00:09:47,117
-Hi.
-I was surprised to see you here.
155
00:09:47,747 --> 00:09:50,208
The case is mine. I came to meet family members
.
156
00:09:50,289 --> 00:09:54,245
Yes. They are down there, everyone is confused. So
I gave some information beforehand.
157
00:09:54,885 --> 00:09:57,849
Let's see who is so surprised and
we will understand.
158
00:09:58,792 --> 00:10:02,122
You are competent at your job. If there is
a situation, you will understand.
159
00:10:02,757 --> 00:10:04,984
If you need help with anything
...
160
00:10:05,235 --> 00:10:06,305
...I'm ready.
161
00:10:07,502 --> 00:10:10,879
We are all very saddened by your dismissal , even temporarily
.
162
00:10:11,369 --> 00:10:13,411
After all, you are considered family.
163
00:10:13,901 --> 00:10:15,687
You acted emotionally.
164
00:10:16,583 --> 00:10:20,150
The operation was not completely successful
. Am I wrong?
165
00:10:20,976 --> 00:10:22,310
I will not comment.
166
00:10:23,136 --> 00:10:25,611
Still, thank you
for your offer of help.
167
00:10:26,480 --> 00:10:29,793
But if you want the investigation to continue properly ...
168
00:10:30,009 --> 00:10:32,028
...it's best to stay away from this business.
169
00:10:33,381 --> 00:10:35,367
-Enjoy your work.
-Thanks.
170
00:10:38,650 --> 00:10:40,407
(Hülya) Come on, this way.
171
00:10:47,485 --> 00:10:51,001
If Yiğit had been on duty,
he would have found it immediately.
172
00:10:52,240 --> 00:10:56,174
(Footstep)
173
00:10:56,519 --> 00:10:59,518
Well Ms. Enough, the gentleman was a prosecutor.
174
00:11:00,224 --> 00:11:02,197
-Here you go.
-Oğuz Yılmaz.
175
00:11:02,499 --> 00:11:05,348
I came to meet about the Namık Emirhan case
.
176
00:11:06,054 --> 00:11:09,161
Here you go. Well, I'm also Enough Aslan.
177
00:11:09,471 --> 00:11:12,248
-You are Ferhat Aslan's mother.
-Yes.
178
00:11:12,448 --> 00:11:17,227
We were very surprised when we heard. I hope
you find it as soon as possible.
179
00:11:17,819 --> 00:11:20,356
We will do our best too.
180
00:11:22,677 --> 00:11:25,148
-Isn't that Ms. Aslı?
-Yes it is me.
181
00:11:25,269 --> 00:11:27,824
-You are Ferhat Bey's wife.
-That's true.
182
00:11:28,369 --> 00:11:30,529
Can we meet with you first,
Ms. Aslı?
183
00:11:30,611 --> 00:11:34,583
Of course, nope. If the study room is available,
come in.
184
00:11:34,864 --> 00:11:35,864
Come on.
185
00:11:36,791 --> 00:11:43,259
(Music)
186
00:11:44,676 --> 00:11:46,645
(Ferhat) So he didn't leave any trace, huh?
187
00:11:47,077 --> 00:11:48,164
No.
188
00:11:49,325 --> 00:11:54,838
He managed to escape, but
it is very difficult to escape from now on without help from someone.
189
00:11:56,770 --> 00:11:59,519
You were like Namık Emirhan's shadow,
Ferhat Aslan.
190
00:12:00,286 --> 00:12:02,725
You've been working with him since he was a kid.
191
00:12:02,806 --> 00:12:05,169
Look, come and tell us what you know.
192
00:12:06,333 --> 00:12:08,547
Let's catch this guy easily,
huh?
193
00:12:09,535 --> 00:12:13,413
Where is Namık Emirhan hiding,
who does he ask for help...
194
00:12:14,265 --> 00:12:16,047
...only you know this.
195
00:12:17,402 --> 00:12:21,923
-I don't know anything.
-Look, we understand your pain very well.
196
00:12:22,738 --> 00:12:24,804
After all, this man killed your father.
197
00:12:25,258 --> 00:12:27,182
Maybe if you find it, you'll kill yourself.
198
00:12:27,647 --> 00:12:29,429
But let's do our job, huh?
199
00:12:30,365 --> 00:12:34,356
You come and tell us what you know, and we
will catch this man as soon as possible.
200
00:12:34,888 --> 00:12:36,567
Don't put yourself at risk either.
201
00:12:37,875 --> 00:12:39,408
I don't know if I could explain it?
202
00:12:40,758 --> 00:12:42,018
Risk...
203
00:12:42,294 --> 00:12:47,693
(Music)
204
00:12:47,830 --> 00:12:49,282
You couldn't explain!
205
00:12:55,137 --> 00:12:58,017
Namık Emirhan is probably planning to escape abroad
.
206
00:12:58,726 --> 00:13:00,866
Your husband will also meet with her somehow.
207
00:13:01,228 --> 00:13:04,205
Either he will find his place or
Namık will find him.
208
00:13:05,281 --> 00:13:07,858
Mr. Oğuz, look, if
what you are trying to imply is...
209
00:13:07,939 --> 00:13:12,206
...As for Ferhat helping Namık,
such a thing is not possible.
210
00:13:12,485 --> 00:13:13,977
Aid or execution.
211
00:13:14,533 --> 00:13:18,060
The point is that they will communicate somehow
. They will definitely come side by side.
212
00:13:18,458 --> 00:13:19,891
I don't think so.
213
00:13:20,800 --> 00:13:25,113
Ms. Aslı, help us.
Let's be the first to catch Namık.
214
00:13:25,621 --> 00:13:29,068
Don't let anyone get hurt.
Especially Ferhat Bey.
215
00:13:30,867 --> 00:13:33,659
Ok. What can I do for you?
216
00:13:34,090 --> 00:13:35,985
Mr. Ferhat came to us with his own consent...
217
00:13:36,066 --> 00:13:38,603
...
I researched him enough to know that he wouldn't help.
218
00:13:38,684 --> 00:13:40,321
-Uh huh.
-On this road...
219
00:13:40,409 --> 00:13:44,165
... I hope we can work with you who are physically closest to this .
220
00:13:44,381 --> 00:13:49,325
Of course, I can convince Ferhat to cooperate with you .
221
00:13:49,573 --> 00:13:52,155
I want to be one step ahead of Mr. Ferhat,
Ms. Aslı.
222
00:13:52,958 --> 00:13:54,491
I don't know if I could explain it?
223
00:13:57,547 --> 00:14:00,090
How so,
by going behind Ferhat's back...
224
00:14:00,268 --> 00:14:03,188
...Do you want me to carry information to you or
act as an agent?
225
00:14:03,343 --> 00:14:04,480
Exactly.
226
00:14:05,046 --> 00:14:07,411
Such a thing is not possible,
sorry.
227
00:14:07,867 --> 00:14:09,880
-Impossible.
-Asli Hanım...
228
00:14:10,748 --> 00:14:12,314
...don't pretend to me.
229
00:14:13,154 --> 00:14:15,152
Under what conditions were you married?
230
00:14:15,623 --> 00:14:18,294
...
I know very well that you are being kept here by force.
231
00:14:20,620 --> 00:14:23,235
Are you being kept here by force?
232
00:14:27,308 --> 00:14:28,659
Hay Allah.
233
00:14:30,625 --> 00:14:35,215
Look, Mr. Prosecutor, I
tried to explain the same thing to my brother. I...
234
00:14:36,108 --> 00:14:37,482
...I'm getting married with love.
235
00:14:38,180 --> 00:14:42,835
So I just couldn't tell him,
I couldn't talk to him. It's my fault.
236
00:14:43,407 --> 00:14:45,445
He's right to be angry at me too.
237
00:14:46,895 --> 00:14:49,361
But believe me, there is nothing else.
238
00:14:53,808 --> 00:14:55,871
Look, Mr. Prosecutor...
239
00:14:57,411 --> 00:15:02,726
...I have already given my statement regarding this issue
to a public prosecutor.
240
00:15:03,464 --> 00:15:04,864
Know what I mean?
241
00:15:05,500 --> 00:15:10,144
I married Ferhat with love.
I live in this house willingly.
242
00:15:11,114 --> 00:15:14,096
A successful surgeon like you and
a mafia hitman.
243
00:15:15,146 --> 00:15:18,279
It's a marriage full of love, it's a little hard to believe.
244
00:15:18,360 --> 00:15:21,202
Whether you believe it or not
is none of my business right now.
245
00:15:21,283 --> 00:15:24,585
I'm telling you the facts. Look,
I'm pregnant, I'm expecting a baby.
246
00:15:25,143 --> 00:15:29,223
If a child
is not convincing to you, I have nothing to say to that.
247
00:15:30,562 --> 00:15:36,235
But
I cannot help you under the conditions you want. Sorry.
248
00:15:37,182 --> 00:15:39,920
-Aslı Hanım, if you change your mind--
-I don't think so.
249
00:15:41,393 --> 00:15:42,712
Ms. Asli.
250
00:15:44,036 --> 00:15:47,290
Keep my card,
you might need it.
251
00:15:48,488 --> 00:15:53,604
(Music)
252
00:15:53,804 --> 00:15:55,673
I wish you luck.
253
00:15:56,533 --> 00:16:03,433
(Music - Thriller)
254
00:16:05,495 --> 00:16:06,495
ok
255
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
Speechless.
256
00:16:10,501 --> 00:16:13,027
-Okay, okay brother.
-(Aslı) Mute.
257
00:16:15,267 --> 00:16:16,267
To where?
258
00:16:16,694 --> 00:16:17,839
To pick up brother Ferhat.
259
00:16:17,920 --> 00:16:19,453
-Is he coming home?
-No.
260
00:16:19,642 --> 00:16:21,720
Don't ask anything, there's no answer, you know.
261
00:16:21,801 --> 00:16:23,300
Good, we'll learn together then.
262
00:16:23,381 --> 00:16:25,879
Don't be an aunt, for God's
sake, the man will get angry.
263
00:16:26,056 --> 00:16:28,952
This is nothing new, Mute
is his usual self. Come on.
264
00:16:29,112 --> 00:16:30,112
Until.
265
00:16:30,671 --> 00:16:31,671
Until.
266
00:16:32,842 --> 00:16:39,742
(Music)
267
00:16:43,100 --> 00:16:46,328
-So you were a family friend of Namık Bey?
-Yes.
268
00:16:46,693 --> 00:16:49,360
When my husband died, he took care of us all.
269
00:16:50,196 --> 00:16:51,996
Maybe it's because of remorse.
270
00:16:52,618 --> 00:16:54,359
I swear we were all very surprised.
271
00:16:56,006 --> 00:16:58,968
Men don't tell everything.
272
00:17:00,196 --> 00:17:02,576
So, they had an enmity.
273
00:17:03,456 --> 00:17:04,900
It is obvious that it is so.
274
00:17:05,226 --> 00:17:07,944
Namık is so crazy that he kills barber Necdet .
275
00:17:08,522 --> 00:17:09,522
Unfortunately.
276
00:17:11,508 --> 00:17:14,325
Where is Ms. İdil? Namık Bey's wife.
277
00:17:15,687 --> 00:17:18,814
Namık left both my brother and the house.
278
00:17:19,035 --> 00:17:22,465
-He only left a letter.
-Do you know where it is?
279
00:17:22,790 --> 00:17:24,693
We will need to take his statement too.
280
00:17:24,774 --> 00:17:27,453
We looked at all the addresses he would go to
, but we couldn't reach him.
281
00:17:28,037 --> 00:17:30,118
(Enough)
I have no idea where he is or what he does.
282
00:17:30,437 --> 00:17:34,575
(Oğuz) Don't you think it's strange that he also disappeared recently ?
283
00:17:34,739 --> 00:17:36,002
God damn it!
284
00:17:36,243 --> 00:17:38,060
Ne İdil'i ya, ne İdil'i?
285
00:17:38,584 --> 00:17:41,386
İdil has never
been someone I was close to.
286
00:17:42,213 --> 00:17:46,322
If you have any doubts about it,
that's your business.
287
00:17:46,403 --> 00:17:48,563
Alright. Thanks.
288
00:17:51,728 --> 00:17:53,781
When will you leave Ferhat?
289
00:17:54,424 --> 00:17:55,887
He'll be back soon.
290
00:17:58,011 --> 00:18:02,959
(Music)
291
00:18:03,307 --> 00:18:10,207
(Car sound)
292
00:18:12,368 --> 00:18:13,568
(Door opening sound)
293
00:18:14,216 --> 00:18:15,549
(Door closing sound)
294
00:18:18,694 --> 00:18:21,881
-Mute, why did you bring the doctor here?
-(Aslı) I insisted.
295
00:18:22,461 --> 00:18:25,787
-Is there any problem?
-There is. We will talk to you anyway.
296
00:18:25,919 --> 00:18:28,722
Ferhat, it's a fire place.
Look, everyone at home is confused.
297
00:18:28,803 --> 00:18:29,803
I am busy.
298
00:18:30,758 --> 00:18:32,003
What are you doing?
299
00:18:32,797 --> 00:18:34,797
Doctor, I'm already in pain.
300
00:18:35,135 --> 00:18:38,742
-I have work to do, go home.
-When did I listen to you?
301
00:18:40,171 --> 00:18:43,331
-I wish you would listen once.
-It's too late now.
302
00:18:46,175 --> 00:18:48,127
Wherever you go, I go there.
303
00:18:50,972 --> 00:18:57,839
(Car sound)
304
00:19:01,416 --> 00:19:08,316
(Music)
305
00:19:08,462 --> 00:19:10,491
(Car sound)
306
00:19:13,089 --> 00:19:15,604
(Door closing sound)
307
00:19:18,112 --> 00:19:19,694
Get in the car and sit down.
308
00:19:20,315 --> 00:19:22,719
Why don't we come?
Won't you eat?
309
00:19:22,863 --> 00:19:25,069
Am I going into surgery with you,
doctor?
310
00:19:26,549 --> 00:19:28,061
No, right?
311
00:19:28,623 --> 00:19:31,126
-Get in the car now, sit down.
-Brother, let me come.
312
00:19:31,207 --> 00:19:32,207
Dumb!
313
00:19:34,323 --> 00:19:41,223
(Music - Thriller)
314
00:19:41,938 --> 00:19:42,938
Uff.
315
00:19:49,727 --> 00:19:52,037
-(Ferhat) Assalamu alaikum.
- (All in unison) Aleykumselam.
316
00:19:52,288 --> 00:19:53,488
Come sit down, Ferhat.
317
00:19:56,361 --> 00:19:58,113
-Get well soon.
-Thanks.
318
00:19:58,675 --> 00:20:02,537
Thanks. You all came,
you did not refuse my request. God bless you.
319
00:20:02,660 --> 00:20:04,228
It's a mess, Ferhat.
320
00:20:04,891 --> 00:20:05,891
Like that.
321
00:20:06,768 --> 00:20:08,760
So I won't spoil it too much.
322
00:20:10,300 --> 00:20:12,682
We have all done business together for years.
323
00:20:13,055 --> 00:20:15,763
You are all solid,
reliable men.
324
00:20:16,108 --> 00:20:19,241
We lean on each other.
Any problems?
325
00:20:19,397 --> 00:20:23,804
Even so, Namık
disappeared into thin air, but it didn't happen.
326
00:20:23,983 --> 00:20:25,131
Exactly, it didn't happen.
327
00:20:25,904 --> 00:20:27,495
(Ferhat) You are right.
328
00:20:27,988 --> 00:20:29,307
But the situation is serious.
329
00:20:29,434 --> 00:20:32,609
For certain reasons,
I lost contact with my uncle.
330
00:20:33,690 --> 00:20:35,976
But he will definitely call one of you.
331
00:20:36,498 --> 00:20:38,563
You are the men he trusts the most.
332
00:20:42,821 --> 00:20:45,819
What will he want
from the men Namık is collaborating with?
333
00:20:46,407 --> 00:20:49,423
If there is anyone who can help Namık,
it is most likely to find them.
334
00:20:49,566 --> 00:20:50,946
He doesn't talk to me either.
335
00:20:51,813 --> 00:20:53,958
What, is he cooperating with the police?
336
00:20:54,382 --> 00:20:58,608
(Bird chirping sound)
337
00:20:58,843 --> 00:21:00,194
(Ferhat) What I will say is...
338
00:21:00,592 --> 00:21:04,100
...I have to find Namık before the police do
.
339
00:21:04,750 --> 00:21:08,213
So Namık's errand boy came to beg for help .
340
00:21:08,294 --> 00:21:10,230
-Hop, slow down!
-Is it a lie?
341
00:21:10,311 --> 00:21:15,218
Look, the Emirhans are finished, Namık
is nowhere to be seen. This guy is here asking for help.
342
00:21:17,487 --> 00:21:24,387
(Music)
343
00:21:28,278 --> 00:21:30,631
(Knocking sound)
344
00:21:31,387 --> 00:21:33,053
Hop, what are you doing, Ferhat?
345
00:21:33,226 --> 00:21:35,828
Take it easy. Take down
those weapons too.
346
00:21:36,025 --> 00:21:38,011
I say download it!
347
00:21:41,605 --> 00:21:44,722
No one is finished, huh,
did you hear me?
348
00:21:45,701 --> 00:21:48,676
Our finishedness
is worth your unfinishedness!
349
00:21:50,388 --> 00:21:52,146
Take Murat and take him out.
350
00:21:55,809 --> 00:21:57,155
Come sit down, Ferhat.
351
00:21:58,622 --> 00:22:00,889
I came here to talk like a man.
352
00:22:01,701 --> 00:22:05,156
Thank you, you listened to me too.
Someone who didn't listen came out and got his answer.
353
00:22:05,377 --> 00:22:06,960
I love and respect you.
354
00:22:08,091 --> 00:22:10,589
You understood me, and I understood you.
355
00:22:11,339 --> 00:22:13,437
If you hear anything, let me know.
356
00:22:13,775 --> 00:22:15,995
-We'll tell you.
-Okay, we'll tell you.
357
00:22:17,206 --> 00:22:22,206
(Music - Thriller)
358
00:22:24,418 --> 00:22:25,418
(Aslı) What happened?
359
00:22:25,499 --> 00:22:27,155
-No problem.
-What happened to your hand?
360
00:22:27,236 --> 00:22:28,769
-Get in the car!
- (Mute) Brother, are you okay?
361
00:22:28,850 --> 00:22:31,577
I would be better off without people cooking boza on my neck .
362
00:22:32,064 --> 00:22:33,780
Let me look at your hand.
363
00:22:35,858 --> 00:22:36,992
(Aslı) What did you do?
364
00:22:37,221 --> 00:22:40,807
(Ferhat)
We tell you to wait in the car, right? Right, Mute?
365
00:22:44,249 --> 00:22:46,498
How was your relationship with Namık Bey, Ms. Gülsüm?
366
00:22:46,622 --> 00:22:50,282
What do you expect him to do after finding out what he did to my father
?
367
00:22:50,392 --> 00:22:53,134
-So you were close before that?
-No.
368
00:22:53,641 --> 00:22:57,357
It was never good.
I don't even want to see your face anymore.
369
00:22:57,461 --> 00:23:00,817
My only wish is for him to be caught as soon as possible and
suffer whatever punishment he has.
370
00:23:01,130 --> 00:23:03,211
He cannot escape the hands of justice, don't worry.
371
00:23:03,444 --> 00:23:06,169
Of course, our job will be easier if you help us .
372
00:23:06,290 --> 00:23:07,290
For example...
373
00:23:08,007 --> 00:23:11,232
... Do you know anyone who can help Namık Bey ?
374
00:23:13,986 --> 00:23:15,096
Ms. Gulsum?
375
00:23:16,711 --> 00:23:19,581
I guess you will tell me something
or a name.
376
00:23:19,747 --> 00:23:20,747
No.
377
00:23:21,376 --> 00:23:25,925
So
I don't know anyone who could be close to him.
378
00:23:26,601 --> 00:23:27,718
I understand
379
00:23:28,175 --> 00:23:29,536
What about Mr. Ferhat?
380
00:23:30,143 --> 00:23:31,923
I know he was on good terms with your uncle.
381
00:23:32,289 --> 00:23:35,223
In fact, it can be said that he was his right arm in quotation marks
.
382
00:23:35,666 --> 00:23:37,307
Yes it was.
383
00:23:37,388 --> 00:23:40,248
Namık Bey
would not take a step without Ferhat. Is it true?
384
00:23:41,212 --> 00:23:45,305
So maybe. Frankly, I don't really
care.
385
00:23:46,309 --> 00:23:47,721
Who doesn't care?
386
00:23:48,260 --> 00:23:51,260
What your uncle did is obvious,
he killed your father.
387
00:23:51,753 --> 00:23:53,634
Your uncle or Mr. Ferhat?
388
00:23:54,758 --> 00:23:57,019
What are you trying to ask, Mr. Prosecutor?
389
00:23:57,183 --> 00:24:00,038
Could Ferhat Bey have helped Namık Bey escape ?
390
00:24:04,145 --> 00:24:08,009
Ms. Gülsüm,
I take your silence as a yes.
391
00:24:08,429 --> 00:24:10,667
Shall. So...
392
00:24:11,656 --> 00:24:12,656
...I don't think so.
393
00:24:13,597 --> 00:24:16,052
-So you're not sure.
-No, I'm sure.
394
00:24:16,163 --> 00:24:18,954
I'm sure he didn't do anything like that.
395
00:24:20,102 --> 00:24:22,537
My brother did not help Namık escape .
396
00:24:22,829 --> 00:24:26,224
-Alright. Thanks.
-Thank you.
397
00:24:28,896 --> 00:24:35,796
(Music)
398
00:24:38,295 --> 00:24:39,295
Is it over?
399
00:24:39,862 --> 00:24:41,862
It's over, they are talking to Hülya.
400
00:24:42,256 --> 00:24:43,965
What did he ask you?
401
00:24:45,706 --> 00:24:48,001
He asked everyone whatever he asked.
402
00:24:49,550 --> 00:24:51,452
They catch Namık in a few days.
403
00:24:52,162 --> 00:24:54,612
When he is arrested, the matter is closed.
404
00:24:55,144 --> 00:24:57,043
We also look at our own lives.
405
00:24:57,271 --> 00:25:00,360
Are we going to continue living here as if nothing happened ?
406
00:25:00,441 --> 00:25:01,685
What will we do, Gulsum?
407
00:25:01,766 --> 00:25:04,744
Well, this is
the house of the man who killed my father, Abidin.
408
00:25:04,914 --> 00:25:05,963
It's my home too.
409
00:25:07,029 --> 00:25:11,233
Abidin is right. This is not just his house
, it's also my house, your house too.
410
00:25:11,338 --> 00:25:13,483
Mom, you are really weird.
411
00:25:13,985 --> 00:25:15,672
You are really weird.
412
00:25:16,061 --> 00:25:18,687
How can you accept it so easily ?
413
00:25:18,768 --> 00:25:22,947
I really don't understand how you can keep up so quickly .
414
00:25:26,588 --> 00:25:28,209
You knew too, didn't you?
415
00:25:30,501 --> 00:25:32,360
You hid it from us for years.
416
00:25:33,501 --> 00:25:35,517
You weren't surprised at all when the police came
.
417
00:25:35,598 --> 00:25:37,517
You're overstepping your limits
, Gulsum, don't be ridiculous!
418
00:25:37,873 --> 00:25:40,458
I also learned with you.
If I knew, would I keep silent?
419
00:25:40,663 --> 00:25:42,197
I hope so, mother.
420
00:25:42,819 --> 00:25:44,417
I hope so.
421
00:25:44,633 --> 00:25:47,826
Otherwise, I will never look at your face,
I will never forgive you.
422
00:25:47,995 --> 00:25:49,562
Gulsum, that's enough.
423
00:25:51,057 --> 00:25:54,227
-This is not the time to fight.
-I don't think it's the right time.
424
00:25:54,502 --> 00:25:55,856
We were all bad today.
425
00:25:55,971 --> 00:25:58,211
We really need to be there for each other now
.
426
00:25:58,492 --> 00:26:02,776
-We really need to be a family now.
-Mom, we were already a family.
427
00:26:02,883 --> 00:26:06,504
We were poor but we were family.
Our father was with us.
428
00:26:06,651 --> 00:26:09,829
That Namık ruined everything. Then
he followed him and brought us here.
429
00:26:09,910 --> 00:26:12,003
My brother followed him, and you followed him too.
430
00:26:12,328 --> 00:26:15,730
My brother Yiğit was the only one
who did not bow to him.
431
00:26:16,418 --> 00:26:19,285
Now I
'm confused about who and what to believe.
432
00:26:20,217 --> 00:26:27,117
(Music)
433
00:26:31,059 --> 00:26:34,437
(Door opening sound)
434
00:26:36,510 --> 00:26:37,510
Get well soon.
435
00:26:38,861 --> 00:26:42,801
(Bird chirping sound)
436
00:26:42,882 --> 00:26:44,678
I am very glad to meet you,
Ms. Aslı.
437
00:26:44,759 --> 00:26:46,958
Me too. I guess your job is over?
438
00:26:47,119 --> 00:26:49,046
-We will meet again.
-(Aslı) Good luck.
439
00:26:49,179 --> 00:26:50,179
Thanks.
440
00:26:54,070 --> 00:26:57,916
He took statements from everyone one by one.
I guess it took a long time.
441
00:26:59,455 --> 00:27:01,014
Let's take it too.
442
00:27:02,461 --> 00:27:03,461
(Breathing sound)
443
00:27:03,996 --> 00:27:06,863
-Where is enough?
-Everyone is in the hall, Mr. Ferhat.
444
00:27:08,059 --> 00:27:14,959
(Music - Thriller)
445
00:27:18,609 --> 00:27:20,977
Ferhat, are you okay?
446
00:27:24,367 --> 00:27:25,781
Are you actually okay?
447
00:27:29,705 --> 00:27:32,454
Namık Emirhan killed our father.
448
00:27:34,123 --> 00:27:35,902
Are you surprised when you hear it?
449
00:27:38,974 --> 00:27:40,197
Always the same thing.
450
00:27:43,070 --> 00:27:44,315
Sir?
451
00:27:45,079 --> 00:27:46,613
(Gülsüm) I always say the same thing.
452
00:27:47,781 --> 00:27:51,007
Someone else is always to blame, right?
453
00:27:54,332 --> 00:27:56,124
Come on, let me see.
454
00:27:56,746 --> 00:27:58,896
(Ferhat) Don't be afraid, let me get to the point.
455
00:28:03,098 --> 00:28:06,004
-Are you angry, brother?
-Get to the point!
456
00:28:08,433 --> 00:28:09,833
-Our father...
-Gülsüm.
457
00:28:09,914 --> 00:28:11,992
Our life, our lungs...
458
00:28:12,102 --> 00:28:15,532
...
was killed by the man we call uncle, are you angry?
459
00:28:16,585 --> 00:28:21,357
But don't ever look back at yourself and
ask yourself if there's anything wrong with me.
460
00:28:21,485 --> 00:28:24,532
Because Ferhat Aslan never makes mistakes,
he never makes mistakes.
461
00:28:24,644 --> 00:28:28,787
It is always true. The mistake is either my mother,
my brother Yiğit, or me.
462
00:28:29,081 --> 00:28:33,281
Ferhat Aslan is always right,
he is on the side of the truth, he is in the right place.
463
00:28:34,145 --> 00:28:38,392
You made us live next to our father's murderer for years
.
464
00:28:38,855 --> 00:28:41,827
You worked for him,
you fed us his bread.
465
00:28:41,908 --> 00:28:44,261
But still,
it's not your fault, is it?
466
00:28:46,213 --> 00:28:47,294
Gulsum.
467
00:28:48,656 --> 00:28:54,782
(Music)
468
00:28:55,870 --> 00:28:59,801
-Let's see, what is my fault?
-Standing on the wrong side.
469
00:29:01,608 --> 00:29:06,326
My brave brother fought against him for years.
But what did you do?
470
00:29:06,678 --> 00:29:08,816
(Gülsüm) You always tried to prevent him.
471
00:29:10,034 --> 00:29:13,130
The man you know everything about and
do everything for...
472
00:29:13,211 --> 00:29:15,514
...you couldn't see what kind of man he was.
473
00:29:18,357 --> 00:29:21,018
-Gülsüm...
-(Ferhat) Don't get involved.
474
00:29:21,971 --> 00:29:23,948
-Sister-in-law.
-Talk!
475
00:29:25,593 --> 00:29:29,487
Let's go up and let them
talk among themselves.
476
00:29:31,202 --> 00:29:38,102
(Music)
477
00:29:44,052 --> 00:29:46,563
I'm already in trouble.
478
00:29:47,334 --> 00:29:48,942
Aren't you always in trouble?
479
00:29:49,023 --> 00:29:51,627
You don't care what we think or what we want
, right?
480
00:29:51,708 --> 00:29:53,559
-Enough!
-He doesn't care at all.
481
00:29:53,640 --> 00:29:56,066
-Cut!
-If there is, Ferhat Aslan.
482
00:29:56,147 --> 00:30:00,533
What you think, what you want.
It's always your thoughts.
483
00:30:00,640 --> 00:30:02,612
You can't blame anyone!
484
00:30:02,749 --> 00:30:05,821
Leave! You can't blame anyone!
485
00:30:05,946 --> 00:30:10,194
My mother was left alone with her three children.
Thank God, brother Yiğit...
486
00:30:10,275 --> 00:30:15,698
...Thank God, I have brother Yiğit. He went after him
and exposed all his lies.
487
00:30:22,228 --> 00:30:23,569
Leave!
488
00:30:24,518 --> 00:30:27,734
He would know what was going on.
Do you understand?
489
00:30:28,048 --> 00:30:33,409
You condemned us to Namık's life!
You said you were your right hand man, you would understand!
490
00:30:33,563 --> 00:30:36,990
We lived next to that man, knowing what kind of scum he was ...
491
00:30:37,071 --> 00:30:38,448
...because of you!
492
00:30:38,612 --> 00:30:41,815
-That's enough, Gulsum!
-It's all because of you!
493
00:30:41,998 --> 00:30:45,737
(Gülsüm) You always looked like him.
You did whatever he wanted.
494
00:30:45,818 --> 00:30:49,367
You became cruel, you became cruel,
you became like him.
495
00:30:49,448 --> 00:30:53,569
You chose the easy way. But
my brother Yiğit did not do that!
496
00:30:53,986 --> 00:30:56,034
(Gülsüm) He did what he said, he caught it!
497
00:30:56,240 --> 00:30:58,946
Let him run away, he will catch you again. You...
498
00:30:59,027 --> 00:31:02,862
...even if you try to stop him,
he will be punished!
499
00:31:03,362 --> 00:31:04,486
Ok Gulsum.
500
00:31:04,798 --> 00:31:07,107
It's not okay, mom.
501
00:31:08,232 --> 00:31:12,236
Nothing is okay until that killer is caught !
502
00:31:12,943 --> 00:31:14,621
(Crying sound)
503
00:31:15,273 --> 00:31:20,844
(Music - Emotional)
504
00:31:21,324 --> 00:31:24,479
-(Ferhat) Didn't you leave Yusuf?
-Yes, I quit.
505
00:31:24,819 --> 00:31:26,349
You lied to me.
506
00:31:29,978 --> 00:31:31,102
(Door opening sound)
507
00:31:32,347 --> 00:31:35,481
Ferhat, look, try to understand Gülsüm,
the girl is in shock.
508
00:31:35,665 --> 00:31:38,753
He's upset, he's trying to take it out on you somehow
.
509
00:31:38,963 --> 00:31:39,963
The girl is right!
510
00:31:41,077 --> 00:31:43,298
He trusted me, I couldn't see it.
511
00:31:45,097 --> 00:31:49,156
I, doctor, know very well what it means to see snow falling on the mountains one trusts .
512
00:31:49,705 --> 00:31:53,351
-Ferhat, can you please listen to me?
-You didn't want me to talk to Yusuf.
513
00:31:54,180 --> 00:31:57,826
So that he doesn't tell me that my father's murderer is Namık
, right doctor?
514
00:31:58,258 --> 00:32:01,369
Ferhat, I really didn't know this.
515
00:32:01,772 --> 00:32:04,515
Yes, I knew there was something hiding from you
.
516
00:32:04,674 --> 00:32:07,893
But
I didn't know it was really that, I swear.
517
00:32:08,099 --> 00:32:11,710
Namık didn't want me to learn the truth.
You didn't want it either.
518
00:32:11,791 --> 00:32:13,225
That's why you left him.
519
00:32:13,306 --> 00:32:15,908
Yes, because
what you will learn about your past...
520
00:32:15,989 --> 00:32:19,580
...I was afraid he would hurt you.
-I couldn't talk to Serkan!
521
00:32:20,972 --> 00:32:23,083
You were afraid that I would hold Namık accountable
.
522
00:32:23,164 --> 00:32:25,551
You put our baby
in danger, Aslı.
523
00:32:25,720 --> 00:32:28,455
Whatever I did,
I did to protect you, do you understand?
524
00:32:28,762 --> 00:32:30,325
I'll do it again, I'll do it again.
525
00:32:30,853 --> 00:32:33,882
I was afraid you would do something to Namık Emirhan
, do you understand?
526
00:32:34,688 --> 00:32:37,877
So, you were afraid that I would do something to Namık Emirhan .
527
00:32:40,666 --> 00:32:43,101
Let's see if you can stop me now .
528
00:32:44,373 --> 00:32:45,582
Ferhat, don't do it.
529
00:32:46,438 --> 00:32:49,305
Nothing
will bring your father back, don't do it!
530
00:32:50,263 --> 00:32:51,530
(Door closing sound)
531
00:32:52,670 --> 00:32:59,570
(Music)
532
00:33:00,174 --> 00:33:03,797
Namık Emirhan holding Yusuf's father .
533
00:33:03,886 --> 00:33:07,862
"Go kill Barber Necdet."
said the man, the shooter.
534
00:33:11,261 --> 00:33:12,755
(Ferhat) Let me see, what is my fault?
535
00:33:13,113 --> 00:33:17,367
You made us live next to our father's murderer for years
.
536
00:33:18,962 --> 00:33:23,991
You couldn't see what kind of a man you knew everything about and did everything for .
537
00:33:25,842 --> 00:33:30,779
My brave brother fought against him for years
, but what did you do?
538
00:33:34,942 --> 00:33:41,764
(Bird chirping sounds)
539
00:33:42,861 --> 00:33:43,861
Baba!
540
00:33:44,072 --> 00:33:47,833
What's up, my lion? Perky!
541
00:33:48,307 --> 00:33:50,777
The village has been good for you, you have become so big.
Well done.
542
00:33:51,151 --> 00:33:54,417
-Where is your mother?
-He said he will clean somewhere behind.
543
00:33:55,741 --> 00:33:56,947
Don't do it.
544
00:33:58,295 --> 00:34:00,870
Okay, let's see what he's doing.
545
00:34:01,146 --> 00:34:02,783
Jump. Come on.
546
00:34:04,162 --> 00:34:11,062
(Music)
(Bird chirping sounds)
547
00:34:24,126 --> 00:34:26,543
-Welcome.
-Thank you.
548
00:34:27,416 --> 00:34:29,513
How is Ferhat? Is there any news?
549
00:34:31,958 --> 00:34:34,616
No, it's not out yet, but they'll release it,
they won't keep it for long.
550
00:34:34,859 --> 00:34:38,207
Dad, shall we play a little? You
go to the castle this time, okay?
551
00:34:38,366 --> 00:34:40,508
-Okay son, let's play.
-My mom...
552
00:34:40,672 --> 00:34:44,017
...look, we bought a lot of new books.
You spend some time with them.
553
00:34:44,098 --> 00:34:46,310
Is it ok? Besides, you just
woke up from illness, don't sweat.
554
00:34:46,601 --> 00:34:49,224
-OK mother.
-Okay, I'll be back soon.
555
00:34:52,858 --> 00:34:54,800
Look, I know you're very angry with me.
556
00:34:55,775 --> 00:34:57,165
I'm sorry but...
557
00:34:57,330 --> 00:35:00,697
...I had no choice. I mean, if
I hadn't kept that kid here...
558
00:35:00,910 --> 00:35:03,595
...her grandmother would not testify, and Namık's
actions would not be revealed.
559
00:35:03,643 --> 00:35:04,643
But he escaped.
560
00:35:04,728 --> 00:35:06,064
Well, it didn't work.
561
00:35:06,494 --> 00:35:09,322
You brought that child to where our son is,
Yiğit.
562
00:35:09,369 --> 00:35:10,822
Man, you hid it.
563
00:35:11,158 --> 00:35:14,079
I still can't get over it. God
forbid, what if something happened?
564
00:35:14,111 --> 00:35:16,391
You know, I had no other choice.
565
00:35:17,702 --> 00:35:18,920
Moreover, I am still not on duty.
566
00:35:19,001 --> 00:35:20,963
Well okay, it's worse.
567
00:35:22,197 --> 00:35:23,735
Okay anyway, let's not talk about these.
568
00:35:24,072 --> 00:35:28,243
But I want you to know that if the same thing
happened again, I would do the same thing.
569
00:35:30,595 --> 00:35:31,845
Let me take a look at Özgür.
570
00:35:32,103 --> 00:35:39,003
(Music - Emotional)
571
00:35:54,144 --> 00:35:59,925
(Music - Emotional)
572
00:36:00,019 --> 00:36:01,159
(Breathing sound)
573
00:36:01,449 --> 00:36:08,349
(Music - Emotional)
(Bird chirping sound)
574
00:36:18,597 --> 00:36:20,214
Was your father a good person?
575
00:36:22,761 --> 00:36:23,940
Yes.
576
00:36:25,800 --> 00:36:27,534
So I guess it was like that.
577
00:36:27,660 --> 00:36:29,785
So do you miss him?
578
00:36:32,222 --> 00:36:34,737
I mean, we never lived very close .
579
00:36:35,964 --> 00:36:37,764
(Abidin) But of course he is the father.
580
00:36:38,410 --> 00:36:39,605
He will be missed.
581
00:36:42,261 --> 00:36:43,261
Sometimes...
582
00:36:43,495 --> 00:36:46,222
...you wish you were with me, but...
583
00:36:47,683 --> 00:36:49,198
...so.
584
00:36:51,831 --> 00:36:54,245
I miss my father very much.
585
00:36:55,199 --> 00:36:56,495
Every day.
586
00:36:57,222 --> 00:36:58,636
(Sniffling sound)
587
00:36:59,324 --> 00:37:02,261
I miss him more and more every day since the day he died
.
588
00:37:02,722 --> 00:37:05,479
For example , his smile never leaves my mind
.
589
00:37:06,035 --> 00:37:07,926
The way he caresses my hair.
590
00:37:09,496 --> 00:37:13,222
He always spread
and gave me tomato paste and bread because I loved him.
591
00:37:14,894 --> 00:37:16,917
Then, when we fell asleep, he would immediately
cover us.
592
00:37:17,074 --> 00:37:21,300
But slowly,
carefully so we don't wake up.
593
00:37:21,691 --> 00:37:23,230
But I knew.
594
00:37:25,511 --> 00:37:27,097
Oh my father!
595
00:37:27,238 --> 00:37:30,136
It was one, one.
596
00:37:32,418 --> 00:37:33,511
(Flashback)
597
00:37:34,207 --> 00:37:41,107
(Music - Emotional)
598
00:37:51,928 --> 00:37:53,123
(Necdet) My beautiful daughter.
599
00:37:53,709 --> 00:37:55,748
(Necdet) What are you doing here
alone?
600
00:37:55,796 --> 00:37:57,381
I'm playing house.
601
00:37:57,467 --> 00:37:59,381
Are you playing house?
Let me see.
602
00:37:59,632 --> 00:38:01,100
So, why don't you play with your friends?
603
00:38:01,178 --> 00:38:04,256
Because they
call me the ugly duckling.
604
00:38:04,303 --> 00:38:05,303
Aa!
605
00:38:05,350 --> 00:38:07,764
Where did that come from?
No such thing.
606
00:38:07,936 --> 00:38:09,623
You... Don't you know what Gulsum means ?
607
00:38:09,671 --> 00:38:11,319
-Look at me.
-(Gülsüm) I don't know.
608
00:38:11,413 --> 00:38:13,725
Gülsüm means beautiful face.
609
00:38:13,835 --> 00:38:15,686
Because you are my beautiful daughter ...
610
00:38:15,767 --> 00:38:17,470
...I named you Gülsüm.
611
00:38:17,546 --> 00:38:19,006
Ha? Can such a girl run away immediately?
612
00:38:19,085 --> 00:38:21,514
But that's what they said about me.
613
00:38:21,600 --> 00:38:23,729
But my dear, now that you
say so...
614
00:38:23,810 --> 00:38:25,903
...have you become an ugly duckling now?
615
00:38:26,202 --> 00:38:29,709
Look, life isn't always easy.
616
00:38:29,928 --> 00:38:30,928
But it's not difficult either.
617
00:38:30,975 --> 00:38:34,381
So if you stand tall like this
and love yourself, you can overcome everything.
618
00:38:34,462 --> 00:38:36,587
Is it ok? Rose, let me take care of you.
619
00:38:36,932 --> 00:38:38,236
Let me look for some more roses.
620
00:38:38,377 --> 00:38:40,838
Hah, my coy child.
(Kissing sound)
621
00:38:40,901 --> 00:38:43,609
Come on, play with your friends now,
okay?
622
00:38:43,690 --> 00:38:46,932
Look, don't forget, your father
is always with you, okay?
623
00:38:47,057 --> 00:38:48,814
Don't ever leave me, okay?
624
00:38:48,854 --> 00:38:50,416
Ok.
(Kissing sound)
625
00:38:50,432 --> 00:38:52,041
Where will I leave it, where will I go?
626
00:38:52,112 --> 00:38:55,486
Come on, look, I bought your toys,
you play with your friends, okay?
627
00:38:55,815 --> 00:38:57,002
Let me see.
628
00:38:57,666 --> 00:39:00,033
-(Gülsüm) I will play too.
- (Necdet) Hah.
629
00:39:01,388 --> 00:39:08,288
(Music - Emotional)
630
00:39:11,646 --> 00:39:12,997
(Flashback)
631
00:39:13,825 --> 00:39:15,153
(Sniffling sound)
632
00:39:16,982 --> 00:39:18,302
(Breathing sound)
633
00:39:19,505 --> 00:39:21,223
(Gülsüm crying sound)
634
00:39:21,575 --> 00:39:27,786
(Music - Emotional)
635
00:39:27,888 --> 00:39:29,489
(Gülsüm crying sound)
636
00:39:31,357 --> 00:39:32,557
(Sniffling sound)
637
00:39:40,093 --> 00:39:41,093
(Breathing sound)
638
00:39:43,903 --> 00:39:50,803
(Music)
639
00:40:05,023 --> 00:40:11,923
(Music)
640
00:40:26,047 --> 00:40:32,947
(Music continues)
641
00:40:49,775 --> 00:40:54,025
(Bird chirping sound)
642
00:40:54,221 --> 00:40:55,892
(Gülsüm) But I'm right.
643
00:40:56,142 --> 00:40:58,306
I'm right, I even told my brother a little.
644
00:40:58,752 --> 00:41:00,947
I think you did it a little shamefully, Gulsum.
645
00:41:01,627 --> 00:41:03,384
Look, Ferhat loves you very much.
646
00:41:03,689 --> 00:41:06,290
So, even though he can't show it, he really loves you.
647
00:41:06,369 --> 00:41:08,658
What if he doesn't know, how can he love?
648
00:41:09,228 --> 00:41:12,501
What if one day,
did he ask how you are?
649
00:41:12,603 --> 00:41:14,783
Did he say do you need anything?
650
00:41:15,431 --> 00:41:17,626
I'm just afraid of my brother, Abidin.
651
00:41:18,119 --> 00:41:21,228
I can't have any other feelings for him
, no.
652
00:41:21,635 --> 00:41:23,509
And I'm not to blame for this.
653
00:41:27,127 --> 00:41:29,079
Well, everyone is different, but Gulsum.
654
00:41:29,392 --> 00:41:31,947
(Abidin)
You don't have to come and ask how you are.
655
00:41:33,219 --> 00:41:36,187
Look, Ferhat always
protected us.
656
00:41:37,289 --> 00:41:40,281
Okay, sometimes he shouted, called,
got angry, etc., but...
657
00:41:40,711 --> 00:41:42,570
...he always did this because he loved us.
658
00:41:42,687 --> 00:41:45,632
-Do it out of fear so that you don't get upset--
-If he hadn't chosen this life...
659
00:41:45,664 --> 00:41:47,882
...he wouldn't have to protect us
.
660
00:41:48,000 --> 00:41:50,281
We wouldn't need guns either.
661
00:41:50,547 --> 00:41:52,687
Maybe our only concern would be reading.
662
00:41:52,758 --> 00:41:55,796
Finding a job, making money for the movies,
I don't know.
663
00:41:55,992 --> 00:41:58,906
But we would be happy.
He chose this life.
664
00:41:59,383 --> 00:42:00,859
He condemned us too.
665
00:42:01,297 --> 00:42:03,109
Maybe Gulsum didn't choose it willingly either.
666
00:42:03,148 --> 00:42:06,640
You're still defending him to me?
You're still defending him.
667
00:42:07,297 --> 00:42:08,851
My father...
668
00:42:09,031 --> 00:42:13,242
...
he took us captive to the man who took my father from me.
669
00:42:14,609 --> 00:42:15,757
Don't you see?
670
00:42:15,797 --> 00:42:18,843
Don't you see how hurt I am, how hurt I
am, Abidin?
671
00:42:18,875 --> 00:42:21,148
-Oh, I see, Gulsum, but--
-So?
672
00:42:22,078 --> 00:42:24,804
Anyway, what else am I talking about?
673
00:42:25,156 --> 00:42:28,210
I won't talk any more.
Let me go and feed Necdet.
674
00:42:28,430 --> 00:42:29,726
Gulsum.
675
00:42:31,695 --> 00:42:32,929
(Breathing sound)
676
00:42:34,945 --> 00:42:36,773
(Door opening sound)
(Phone ring sound)
677
00:42:37,265 --> 00:42:39,280
Sir Mute.
(Door closing sound)
678
00:42:39,375 --> 00:42:41,562
(Mute voice) Brother, Tekin Karaoğlu has arrived.
679
00:42:41,648 --> 00:42:43,288
(Mute voice) I didn't ask what his problem was.
680
00:42:43,369 --> 00:42:45,702
Let him go to Namık's room, I'm coming.
681
00:42:46,287 --> 00:42:47,487
(Door opening sound)
682
00:42:49,076 --> 00:42:50,343
(Door closing sound)
683
00:42:52,018 --> 00:42:58,508
(Music - Thriller)
684
00:42:58,665 --> 00:42:59,865
(Door opening sound)
685
00:43:00,243 --> 00:43:07,143
(Music - Thriller)
686
00:43:08,623 --> 00:43:10,023
(Door opening sounds)
687
00:43:10,913 --> 00:43:13,022
(Door closing sounds)
688
00:43:14,725 --> 00:43:15,992
(Door closing sound)
689
00:43:16,264 --> 00:43:17,264
Welcome.
690
00:43:18,311 --> 00:43:19,920
Brother Ferhat is inside, come on.
691
00:43:24,226 --> 00:43:25,593
(Mute) Here you go.
692
00:43:25,679 --> 00:43:28,139
(Footstep)
693
00:43:31,085 --> 00:43:34,178
(Footstep)
694
00:43:34,718 --> 00:43:36,155
Is Ferhat okay?
695
00:43:36,937 --> 00:43:39,491
Tekin Karaoğlu is inside.
What's up bro?
696
00:43:39,601 --> 00:43:41,303
We have a job, brother.
697
00:43:42,077 --> 00:43:43,077
Should I come too?
698
00:43:43,116 --> 00:43:45,616
There's no need. You stay here,
I'll tell you if needed.
699
00:43:47,929 --> 00:43:48,929
Abidin.
700
00:43:49,351 --> 00:43:50,351
Sister-in-law.
701
00:43:50,952 --> 00:43:53,546
What's happening? Who did Ferhat
go to talk to?
702
00:43:54,062 --> 00:43:55,311
Tekin Karaoğlu.
703
00:43:56,015 --> 00:43:57,546
My uncle's best friend.
704
00:43:57,781 --> 00:43:59,847
They even did business together.
705
00:44:00,851 --> 00:44:02,444
What will he talk about?
706
00:44:03,843 --> 00:44:06,376
I swear to god i do not know.
But there is an issue.
707
00:44:07,679 --> 00:44:09,655
Ferhat didn't let me in either.
708
00:44:12,671 --> 00:44:13,871
(Ferhat) What's wrong?
709
00:44:14,241 --> 00:44:16,733
Ferhat, Namık reached me.
710
00:44:19,851 --> 00:44:21,251
You didn't say anything in the morning.
711
00:44:21,718 --> 00:44:24,553
Now
I didn't want to say anything there in front of the people.
712
00:44:24,976 --> 00:44:27,709
-The phone is also broken, you know.
-You did good.
713
00:44:28,577 --> 00:44:29,928
Did he say where he was?
714
00:44:30,062 --> 00:44:32,921
He didn't say anything, but his goal is
to escape abroad.
715
00:44:34,077 --> 00:44:35,803
He needs help.
716
00:44:36,179 --> 00:44:38,436
It's not something he can handle alone.
717
00:44:38,609 --> 00:44:40,327
As I predicted.
718
00:44:41,343 --> 00:44:44,468
(Tarık) Now Ferhat, Namık and we
were very close.
719
00:44:44,679 --> 00:44:48,483
But instead, it was to escape like this,
it was abroad...
720
00:44:48,604 --> 00:44:51,647
...I feel sick. As you can see,
I was disturbed by the incident.
721
00:44:51,752 --> 00:44:54,611
The police are after us. It's a mess.
722
00:44:54,909 --> 00:44:57,510
Nobody takes risks in vain.
723
00:44:58,346 --> 00:44:59,580
TRUE.
724
00:45:00,377 --> 00:45:01,377
TRUE.
725
00:45:01,635 --> 00:45:04,838
Oh, we say let's help,
the accounts are frozen.
726
00:45:04,909 --> 00:45:06,309
Your uncle is broke.
727
00:45:07,018 --> 00:45:08,018
That's it.
728
00:45:08,253 --> 00:45:10,323
(Ferhat) You won't make it a problem.
729
00:45:10,612 --> 00:45:11,846
Did you hear me?
730
00:45:12,690 --> 00:45:14,357
We are what Namık is.
731
00:45:15,136 --> 00:45:17,602
In fact, we count more than necessary.
732
00:45:18,229 --> 00:45:20,229
Tell me how much you want.
733
00:45:20,722 --> 00:45:22,189
So that's what you say, huh?
734
00:45:22,534 --> 00:45:25,619
Only the earth has ears.
It will remain between the two of us.
735
00:45:30,159 --> 00:45:31,276
(Enough) Aslı.
736
00:45:32,159 --> 00:45:33,159
To where?
737
00:45:34,722 --> 00:45:35,922
Ferhat is inside.
738
00:45:36,917 --> 00:45:39,542
He is talking to a man named Tekin Karaoğlu.
739
00:45:39,863 --> 00:45:41,026
Who is this man?
740
00:45:41,613 --> 00:45:43,104
I heard your name too.
741
00:45:43,691 --> 00:45:45,354
An old friend of Namık.
742
00:45:45,495 --> 00:45:47,495
So what could they be talking about?
743
00:45:47,995 --> 00:45:49,295
He knows something.
744
00:45:49,604 --> 00:45:51,096
Look Ms. Yeter, I...
745
00:45:51,339 --> 00:45:53,580
...I'm very
afraid that Ferhat will get hurt.
746
00:45:53,753 --> 00:45:55,088
We need to do something.
747
00:45:55,167 --> 00:45:57,700
Ferhat is determined to pursue this matter.
748
00:45:58,143 --> 00:46:01,307
From now on, neither you nor
anyone else can stop him.
749
00:46:01,393 --> 00:46:04,275
How can we
say that our hands are tied and there is nothing we can do...
750
00:46:04,307 --> 00:46:06,049
...should we stop, say okay and sit down?
751
00:46:06,291 --> 00:46:07,939
There is nothing that can be done.
752
00:46:07,987 --> 00:46:10,653
And how can you be so calm?
753
00:46:10,854 --> 00:46:14,054
Ferhat
learned that Namık killed his father.
754
00:46:14,526 --> 00:46:17,932
Think about what you can do now.
Aren't you going to say anything?
755
00:46:18,518 --> 00:46:20,439
What will change if I talk?
756
00:46:22,299 --> 00:46:24,916
You knew, right? What?
757
00:46:25,213 --> 00:46:29,111
You knew that Namık killed Ferhat's father,
right?
758
00:46:29,526 --> 00:46:31,205
And you kept silent on purpose.
759
00:46:31,534 --> 00:46:33,424
You cannot hold me accountable.
760
00:46:34,268 --> 00:46:35,868
Know your place, talk like that.
761
00:46:35,916 --> 00:46:38,869
Which one do you think is the bigger lie?
762
00:46:39,291 --> 00:46:40,291
(Aslı) Huh?
763
00:46:40,372 --> 00:46:42,176
Is Namık the real father of Ferhat ?
764
00:46:42,216 --> 00:46:45,036
...or
is it the fact that Namık killed the man he thought was Ferhat's father?
765
00:46:45,117 --> 00:46:46,138
You tell me.
766
00:46:46,903 --> 00:46:49,083
The last thing I want is to...
767
00:46:49,427 --> 00:46:51,692
...Namık comes face to face with Ferhat.
768
00:46:52,279 --> 00:46:54,786
Because when he asked him
the reason for this...
769
00:46:54,896 --> 00:46:58,044
...Namik can't stand it anymore and
will say that he is his father.
770
00:46:58,310 --> 00:47:01,528
Then Ferhat
will sign my death warrant.
771
00:47:01,732 --> 00:47:03,932
So you're afraid of this?
772
00:47:04,435 --> 00:47:05,768
From your own life?
773
00:47:06,567 --> 00:47:08,638
The butcher is worried about meat and sheep, right?
774
00:47:08,669 --> 00:47:10,785
Asli, I am a mother.
775
00:47:11,723 --> 00:47:14,190
You too will understand when you give birth.
776
00:47:15,161 --> 00:47:19,121
There is nothing you wouldn't do to prevent your children from turning away from you .
777
00:47:19,958 --> 00:47:21,262
For years already...
778
00:47:21,603 --> 00:47:23,895
... I live happily with both Yiğit and Ferhat .
779
00:47:24,036 --> 00:47:27,043
If this comes out,
I will lose Gulsum too.
780
00:47:27,708 --> 00:47:29,152
And that would be the end of me.
781
00:47:29,239 --> 00:47:32,106
There is no need to catch Namık for this
.
782
00:47:32,395 --> 00:47:35,410
(Aslı) Won't Ferhat ask you?
Do you think so?
783
00:47:36,918 --> 00:47:40,628
But I understand that you have already
discarded Ferhat.
784
00:47:41,293 --> 00:47:42,393
Don't talk nonsense.
785
00:47:42,606 --> 00:47:44,006
Look, Ms. Enough.
786
00:47:44,887 --> 00:47:47,058
If you want, do nothing.
787
00:47:48,051 --> 00:47:51,988
But even if I knew that Ferhat wouldn't look at me
, even if I knew that I would lose him...
788
00:47:52,270 --> 00:47:55,222
...just so that he can live and my child
won't be left without a father...
789
00:47:55,379 --> 00:47:58,566
...if I need to intervene in something,
I will intervene without batting an eyelid.
790
00:47:59,113 --> 00:48:00,847
Know it this way, okay?
791
00:48:01,292 --> 00:48:07,776
(Music - Thriller)
792
00:48:08,042 --> 00:48:09,463
The money will be yours tomorrow.
793
00:48:10,183 --> 00:48:13,502
If my uncle contacts you,
I will let you know. Let's take precautions.
794
00:48:13,558 --> 00:48:14,825
What is your purpose, Ferhat?
795
00:48:15,026 --> 00:48:17,510
Save your uncle or find him?
796
00:48:19,042 --> 00:48:21,242
Doing what's best for my family.
797
00:48:22,339 --> 00:48:23,651
We need my uncle.
798
00:48:23,956 --> 00:48:25,416
While the police are after us...
799
00:48:25,526 --> 00:48:28,346
...how will you handle the money?
Look Ferhat...
800
00:48:28,642 --> 00:48:31,876
... that 's why I don't want to have anything to do with this .
801
00:48:32,415 --> 00:48:33,962
(Ferhat) Don't worry.
802
00:48:34,102 --> 00:48:37,071
I have that place. Be at ease.
803
00:48:38,439 --> 00:48:40,039
(Ferhat) You finish the job.
804
00:48:43,407 --> 00:48:46,165
(Jülide) Cüneyt was talking about Prosecutor İdil .
805
00:48:46,587 --> 00:48:50,329
This is Namık Emirhan's wife, not a pipe.
Of course they will come after you.
806
00:48:50,564 --> 00:48:54,102
It would be very bad if it turns out that he is dead,
Cüneyt, it would be very bad.
807
00:48:54,150 --> 00:48:56,016
Just relax baby,
calm down.
808
00:48:56,158 --> 00:48:58,103
Where will they find it?
Didn't you cover yourself well?
809
00:48:58,212 --> 00:49:00,391
What a relaxed man you are.
810
00:49:00,540 --> 00:49:02,438
I guess you don't realize the seriousness of the situation
.
811
00:49:02,486 --> 00:49:06,329
It's okay. Besides, I'm used
to experiencing so many migrations.
812
00:49:07,126 --> 00:49:10,009
What will happen? We hang out together
, that hotel is yours, this hotel is mine.
813
00:49:10,056 --> 00:49:13,438
I'm really not in the mood, Cüneyt.
For God's sake, stop kidding.
814
00:49:13,548 --> 00:49:16,493
(Cüneyt voice) Okay, okay, don't be angry, don't be angry,
come on, don't be idle and let's go.
815
00:49:16,533 --> 00:49:18,713
Find out what the prosecutor said about İdil
.
816
00:49:18,767 --> 00:49:20,313
Ashchiton looks at what happens next.
817
00:49:20,361 --> 00:49:22,009
You'd better look.
818
00:49:22,150 --> 00:49:25,720
If you don't look,
I wouldn't recognize your face if I saw it on the road, Cüneyt, do you understand?
819
00:49:25,806 --> 00:49:28,595
(Cüneyt voice)
So you admit that you are an aschitom?
820
00:49:28,822 --> 00:49:30,399
(Cüneyt voice) Girl, should I say something?
821
00:49:31,001 --> 00:49:33,368
I'm sick of you too, look.
822
00:49:33,743 --> 00:49:36,829
I'm addicted, addicted.
Come on my love, come on.
823
00:49:36,999 --> 00:49:39,350
Come on, don't stay idle, go and
try to get some words from someone.
824
00:49:39,585 --> 00:49:41,335
Let's not get nervous for nothing.
825
00:49:41,890 --> 00:49:43,179
Okay then I...
826
00:49:43,429 --> 00:49:46,491
Let me check out Yeter first.
Let's see what he knows.
827
00:49:46,523 --> 00:49:50,933
Hah, that's fine. Come on,
I'm waiting for your news. I hung up. Ciao.
828
00:49:51,066 --> 00:49:52,323
Üff!
829
00:49:57,410 --> 00:49:58,410
(Door opening sound)
830
00:49:58,597 --> 00:50:00,026
(Phone ring sound)
831
00:50:00,300 --> 00:50:02,971
(Door closing sound)
(Phone ring sound)
832
00:50:03,519 --> 00:50:04,519
Hello?
833
00:50:05,401 --> 00:50:09,604
(Namik voice) I'm glad I gave you that house. That's
enough. Look what we've become.
834
00:50:10,238 --> 00:50:11,238
Namik.
835
00:50:11,269 --> 00:50:13,972
(Namık voice) Everything
happened as you predicted. That's enough.
836
00:50:15,113 --> 00:50:16,579
Finally the storm broke.
837
00:50:17,154 --> 00:50:19,362
-How are you?
-(Namik voice) I'm lucky.
838
00:50:19,566 --> 00:50:22,034
I survived the accident with minor scratches.
839
00:50:22,355 --> 00:50:23,706
So where are you now?
840
00:50:23,769 --> 00:50:26,659
It doesn't matter.
I'm going to leave from here anyway.
841
00:50:27,003 --> 00:50:28,222
Before you go...
842
00:50:28,855 --> 00:50:31,104
I wanted to say goodbye to you before leaving.
843
00:50:31,246 --> 00:50:32,394
Namik...
844
00:50:33,136 --> 00:50:35,534
(Namık voice) Everything
could have been different.
845
00:50:36,746 --> 00:50:37,917
Go as soon as possible.
846
00:50:39,058 --> 00:50:41,167
(Enough noise) Please leave before anything happens to anyone
.
847
00:50:41,253 --> 00:50:44,331
I left your hand on the first day, that's
enough...
848
00:50:45,261 --> 00:50:47,698
...I prepared this ending that day.
849
00:50:48,441 --> 00:50:51,565
Nobody has any sin.
I am responsible for everything.
850
00:50:52,042 --> 00:50:53,815
I have many sins too.
851
00:50:54,777 --> 00:50:56,909
But whatever, it's over.
852
00:50:59,683 --> 00:51:01,667
Just knowing that you are good is enough for me.
853
00:51:02,917 --> 00:51:04,878
Just let me know you're breathing.
854
00:51:05,339 --> 00:51:07,237
How is Ferhat? Very angry?
855
00:51:07,652 --> 00:51:08,652
How can it be?
856
00:51:08,769 --> 00:51:13,413
Now he will come after me. I have to leave here immediately
. Or...
857
00:51:13,494 --> 00:51:16,183
He's already started seeing people you know .
858
00:51:17,105 --> 00:51:21,354
Okay, that's enough, don't upset yourself.
You've already been making me sad for years.
859
00:51:21,863 --> 00:51:23,128
I'm closing it.
860
00:51:23,238 --> 00:51:25,690
(Enough noise) Namık, be careful.
861
00:51:28,808 --> 00:51:30,386
Namik?
(Door opening sound)
862
00:51:34,905 --> 00:51:37,615
Well, a number I don't know called...
863
00:51:38,030 --> 00:51:40,787
...I thought it was Namık, but it wasn't. He hung up.
864
00:51:41,413 --> 00:51:47,029
I guess he called wrong. Whoever called?
Since you hung up without speaking.
865
00:51:48,592 --> 00:51:49,819
I suppose.
866
00:51:50,249 --> 00:51:51,647
What are you doing here?
867
00:51:51,764 --> 00:51:54,194
You're wandering around too much again
.
868
00:51:54,514 --> 00:51:57,623
I looked at my aunt,
I thought maybe she was here, but...
869
00:51:57,842 --> 00:51:59,576
...there wasn't any.
-No.
870
00:52:00,009 --> 00:52:01,009
Until.
871
00:52:01,337 --> 00:52:03,047
Come on, don't wander around any more.
872
00:52:03,157 --> 00:52:05,485
I'm sorry, I'm disturbing you.
873
00:52:07,388 --> 00:52:14,288
(Music - Thriller)
874
00:52:15,177 --> 00:52:16,444
(Door closing sound)
875
00:52:20,083 --> 00:52:23,629
This woman just said Namık.
876
00:52:24,208 --> 00:52:25,630
Allah Allah.
877
00:52:29,126 --> 00:52:31,696
(Ferhat) I will let you know.
Thanks.
878
00:52:31,915 --> 00:52:33,399
(Door opening sound)
879
00:52:36,931 --> 00:52:38,759
Hopefully everything will be okay.
880
00:52:40,088 --> 00:52:41,603
Thanks.
881
00:52:46,541 --> 00:52:48,087
What's up doctor?
882
00:52:49,174 --> 00:52:51,400
Have you started listening to the door instead of the heart
now?
883
00:52:51,635 --> 00:52:54,306
No, I
didn't know you were talking about something secret.
884
00:52:54,416 --> 00:52:55,806
It's a tough job.
885
00:52:56,150 --> 00:52:58,603
-There is nothing hidden.
-(Aslı) Hmm.
886
00:52:59,564 --> 00:53:02,158
Who was the man? Your uncle's friend?
Why did he come?
887
00:53:02,299 --> 00:53:03,697
You heard it.
888
00:53:04,221 --> 00:53:05,939
It's time to get well soon.
889
00:53:06,439 --> 00:53:09,150
Ferhat,
you're not trying to find your uncle's location, are you?
890
00:53:09,697 --> 00:53:11,751
My uncle will definitely be found,
don't worry.
891
00:53:11,971 --> 00:53:14,501
No, he will be found, there is no doubt about it,
the police are already looking for him.
892
00:53:14,572 --> 00:53:15,642
Exactly.
893
00:53:16,314 --> 00:53:17,884
Come on, I can do my job.
894
00:53:18,431 --> 00:53:20,212
You too, go to bed and rest.
895
00:53:22,416 --> 00:53:23,682
(Door closing sound)
896
00:53:25,205 --> 00:53:26,837
(Door opening sound)
897
00:53:28,415 --> 00:53:29,682
(Door closing sound)
898
00:53:32,352 --> 00:53:33,617
(Suna) Welcome.
899
00:53:33,672 --> 00:53:35,312
-Give it to me, honey.
-(Gülsüm) Thank you.
900
00:53:35,445 --> 00:53:38,179
Come on, let me see. Oh vote!
901
00:53:38,750 --> 00:53:39,750
(Door closing sound)
902
00:53:40,242 --> 00:53:42,950
Welcome Gulsum. Are you okay,
there is no other problem?
903
00:53:43,031 --> 00:53:45,500
(Car starting sound)
No, as you know.
904
00:53:45,664 --> 00:53:48,039
Well, I wanted to get away from home for a while.
905
00:53:48,195 --> 00:53:51,992
You didn't have a job, did you?
But I gave notice on the way, as if it were a fait accompli .
906
00:53:52,047 --> 00:53:53,047
No no, come on.
907
00:53:53,531 --> 00:53:55,617
Come, we will talk for a long time.
Come in.
908
00:53:58,641 --> 00:54:05,541
(Music)
(Bird chirping sound)
909
00:54:05,665 --> 00:54:06,923
(Abidin) Hülya.
910
00:54:07,579 --> 00:54:09,626
Have you seen Gulsum?
Neither is Necdet.
911
00:54:09,673 --> 00:54:12,704
Well, didn't he tell you that he went to Yiğit Bey?
912
00:54:13,556 --> 00:54:14,954
But he said he will come tomorrow.
913
00:54:15,181 --> 00:54:17,712
Oh my God, he didn't say anything.
914
00:54:20,103 --> 00:54:22,415
Oh Mr. Abidin, I will also
ask you something.
915
00:54:22,657 --> 00:54:25,219
So everyone left. Handan Hanım is not there either.
916
00:54:26,142 --> 00:54:27,915
Namık Bey, you know.
917
00:54:28,337 --> 00:54:31,274
So we were going to cook, but
we didn't know who to ask.
918
00:54:32,556 --> 00:54:33,556
(Breathing sound)
919
00:54:33,689 --> 00:54:36,813
Let's continue as is, Hülya, without disturbing the order.
920
00:54:36,876 --> 00:54:39,376
So do whatever is on your mind and on your menu.
921
00:54:40,579 --> 00:54:43,329
Even though no one was in the mood to eat
.
922
00:54:45,993 --> 00:54:47,227
Until.
923
00:54:51,537 --> 00:54:58,437
(Music)
(Bird chirping sound)
924
00:55:03,340 --> 00:55:05,198
(Fork and knife sounds)
925
00:55:06,090 --> 00:55:07,987
(Dog barking sound)
926
00:55:08,722 --> 00:55:10,339
Isn't it strange?
927
00:55:11,222 --> 00:55:15,175
When Uncle Namık left, it was as if the house suddenly
became silent and empty.
928
00:55:16,090 --> 00:55:18,519
The children have changed too,
they are not the old children.
929
00:55:18,660 --> 00:55:20,253
They are plainclothes police, Jülide.
930
00:55:20,590 --> 00:55:21,730
Sure, that's right.
931
00:55:21,769 --> 00:55:24,870
Naturally, they are waiting in case Uncle Namık comes
.
932
00:55:25,230 --> 00:55:27,630
(Jülide) Well, the man is guilty and a fugitive.
933
00:55:28,011 --> 00:55:30,542
I don't understand it, but actually
if it was on TV or something...
934
00:55:30,582 --> 00:55:33,480
...somehow someone would report it,
why are you hiding it?
935
00:55:34,082 --> 00:55:36,597
It's the police's decision, Jülide.
936
00:55:37,574 --> 00:55:40,769
Let's let the police do what they want if you want.
937
00:55:41,168 --> 00:55:42,777
You are right, aunt.
938
00:55:47,488 --> 00:55:49,050
Where is Gulsum?
939
00:55:49,441 --> 00:55:50,777
He went to the brave men.
940
00:55:52,746 --> 00:55:55,925
Anyway, let him go and get some rest.
941
00:55:56,794 --> 00:56:03,694
(Cricket sound)
942
00:56:04,309 --> 00:56:11,209
(Dog barking sound)
(Cricket sound)
943
00:56:16,943 --> 00:56:18,825
Coffee is harmful.
(Gülsüm laughing sound)
944
00:56:19,232 --> 00:56:20,630
Eat fruit.
945
00:56:21,146 --> 00:56:24,974
Although they say you shouldn't eat fruit at night
because it will make you gain weight.
946
00:56:25,662 --> 00:56:28,662
Those who are overweight should think about that too, huh?
(Laughing sound)
947
00:56:28,693 --> 00:56:30,075
Shall I make it for you? Would you like to drink it too?
948
00:56:30,115 --> 00:56:32,013
No, it won't keep me awake otherwise.
949
00:56:34,146 --> 00:56:41,046
(Dog barking sound)
(Cricket sound)
950
00:56:42,811 --> 00:56:44,209
(Breathing sound)
951
00:56:46,139 --> 00:56:48,037
I know you are not in a good mood.
952
00:56:50,498 --> 00:56:52,193
You're probably angry at yourself.
953
00:56:52,506 --> 00:56:54,834
Yo, why would I be angry with myself?
954
00:56:55,975 --> 00:56:57,529
Then you will regret it...
955
00:56:58,069 --> 00:56:59,866
...because you don't trust your brother.
956
00:57:02,092 --> 00:57:03,248
No.
957
00:57:03,834 --> 00:57:05,482
I have no regrets.
958
00:57:05,584 --> 00:57:11,115
(Dog barking sound)
(Cricket sound)
959
00:57:11,233 --> 00:57:12,623
(Breathing sound)
960
00:57:14,287 --> 00:57:16,107
Look, brother...
961
00:57:18,490 --> 00:57:19,771
...tough guy.
962
00:57:22,631 --> 00:57:24,209
Even sometimes...
963
00:57:24,803 --> 00:57:25,803
...nervous.
964
00:57:27,209 --> 00:57:28,506
But this makes him...
965
00:57:28,694 --> 00:57:30,436
...a bad man wouldn't do it, right?
966
00:57:31,084 --> 00:57:32,818
-Is that good?
-Of course.
967
00:57:33,522 --> 00:57:34,873
He was always like this.
968
00:57:36,022 --> 00:57:37,357
Just life...
969
00:57:38,264 --> 00:57:40,490
...he asked him from a difficult place.
970
00:57:40,904 --> 00:57:42,216
He also grew up quickly.
971
00:57:42,490 --> 00:57:43,998
Suddenly he became a man.
972
00:57:44,576 --> 00:57:46,865
But he was never a bad person.
973
00:57:48,069 --> 00:57:50,366
You too were angry and sulking for years.
974
00:57:50,834 --> 00:57:52,841
Why then, why did you do it?
975
00:57:53,553 --> 00:57:55,435
Because I was wrong.
976
00:57:56,592 --> 00:57:59,131
Because I lost the good child inside me.
977
00:58:06,779 --> 00:58:08,677
My father used to chop wood.
978
00:58:10,326 --> 00:58:12,466
He used to give us jobs, remember?
979
00:58:12,560 --> 00:58:15,380
We would follow him like soldiers.
980
00:58:15,623 --> 00:58:18,106
So that he can give us a job so that we can help him.
981
00:58:18,287 --> 00:58:20,087
(Laughing)
I remember.
982
00:58:20,138 --> 00:58:21,786
Then he would finish his job.
983
00:58:22,130 --> 00:58:25,333
Come on guys, hold these
woods and help me.
984
00:58:25,654 --> 00:58:26,997
Take it inside.
(Laughing sound)
985
00:58:27,068 --> 00:58:29,177
Well done to you, my darlings.
986
00:58:30,771 --> 00:58:34,048
My brother used to give you the smallest one like this,
do you remember that?
987
00:58:34,129 --> 00:58:35,599
Your sweater like this...
988
00:58:35,709 --> 00:58:37,967
...he would pull her up to her arms...
989
00:58:38,232 --> 00:58:40,060
...to prevent splinters from stinging.
990
00:58:41,646 --> 00:58:44,138
He would give me one or two slightly larger ones .
991
00:58:44,677 --> 00:58:47,997
He would load six or seven of them like this.
992
00:58:50,490 --> 00:58:53,669
My brother used to work like crazy
so that we wouldn't get tired.
993
00:58:54,263 --> 00:58:55,817
He thought about us the most.
994
00:58:56,466 --> 00:58:58,458
He always thought about his loved ones.
995
00:59:01,310 --> 00:59:04,286
Those beautiful childhood days are gone, brother.
996
00:59:05,170 --> 00:59:06,561
Let go.
997
00:59:07,591 --> 00:59:09,388
We can't keep time.
998
00:59:10,357 --> 00:59:11,989
But the child within us...
999
00:59:12,482 --> 00:59:14,419
...the good child within us...
1000
00:59:14,537 --> 00:59:17,200
...we can hold him so he doesn't run away.
1001
00:59:19,459 --> 00:59:20,716
Behind...
1002
00:59:22,388 --> 00:59:25,521
...if we fall against each other, there are many enemies.
1003
00:59:27,459 --> 00:59:29,450
They will leave us in dust.
1004
00:59:31,295 --> 00:59:33,779
Do not forget it. Think well.
1005
00:59:35,638 --> 00:59:37,685
Let me go inside, I'm cold.
1006
00:59:38,084 --> 00:59:44,984
(Music - Sad)
1007
00:59:54,815 --> 00:59:57,284
(Phone ring sound)
Sorry.
1008
00:59:57,440 --> 01:00:02,221
(During tiktak session)
1009
01:00:02,456 --> 01:00:03,656
(Fork knife sound)
1010
01:00:08,820 --> 01:00:09,882
(Aslı) Hello?
1011
01:00:09,977 --> 01:00:12,562
(Oğuz voice) I am Prosecutor Oğuz, Ms. Aslı.
I hope I didn't disturb you?
1012
01:00:12,602 --> 01:00:15,374
No, no, Mr. Prosecutor, here you go,
good evening.
1013
01:00:15,883 --> 01:00:17,664
Tekin Karaoğlu came home today.
1014
01:00:18,422 --> 01:00:22,296
Yes. Family friend.
Isn't it normal to get well soon ?
1015
01:00:22,797 --> 01:00:24,031
Ms. Asli...
1016
01:00:24,242 --> 01:00:27,507
... Do you know how many years Yiğit Aslan has been after Namık Emirhan?
1017
01:00:27,586 --> 01:00:28,804
Brave?
1018
01:00:29,414 --> 01:00:31,023
I don't understand what's the point?
1019
01:00:38,209 --> 01:00:39,942
(Oğuz ses) Let me tell you.
1020
01:00:40,373 --> 01:00:42,716
(Oğuz ses) At least for ten years.
1021
01:00:42,865 --> 01:00:45,107
(Oğuz Ses) So, why
hasn't he been successful for so long?
1022
01:00:46,350 --> 01:00:48,256
Because he acted emotionally.
1023
01:00:48,850 --> 01:00:50,771
But I won't act like that,
Ms. Aslı.
1024
01:00:51,116 --> 01:00:53,881
(Oğuz ses) Look, your husband
is after Namık Emirhan.
1025
01:00:54,147 --> 01:00:56,678
(Oğuz Ses) If
you keep us informed of every step he takes...
1026
01:00:57,108 --> 01:00:59,600
...we can catch him at any moment,
do you understand?
1027
01:00:59,686 --> 01:01:02,537
Mr. Oğuz, I
told you that I could not do such a thing.
1028
01:01:02,655 --> 01:01:04,816
Like Ferhat
catching Namık Emirhan...
1029
01:01:04,897 --> 01:01:08,232
...he has no intention or initiative,
can I understand?
1030
01:01:08,334 --> 01:01:11,631
You already have a huge police force for this
.
1031
01:01:12,623 --> 01:01:15,904
You, too, are being emotional like Yiğit Aslan,
Ms. Aslı.
1032
01:01:16,553 --> 01:01:17,820
(Oğuz ses) Look...
1033
01:01:18,194 --> 01:01:21,100
... If you really want Namık Emirhan to be caught...
1034
01:01:21,678 --> 01:01:24,225
...
you will have to put aside your feelings for your husband.
1035
01:01:24,295 --> 01:01:25,795
Look at me prosecutor!
1036
01:01:26,272 --> 01:01:27,732
Do you hear me?
1037
01:01:27,850 --> 01:01:29,787
(Ferhat ses) You can't talk to my wife
like that.
1038
01:01:30,084 --> 01:01:31,443
Hello Mr. Ferhat.
1039
01:01:31,524 --> 01:01:34,574
(Oğuz Ses) Look, I'm just trying to catch a fugitive man right now ...
1040
01:01:34,655 --> 01:01:36,693
...Do you understand?
-Go catch it then.
1041
01:01:36,794 --> 01:01:43,194
(Music - Thriller)
1042
01:01:43,294 --> 01:01:44,856
Damn it.
1043
01:01:45,036 --> 01:01:51,936
(Music - Thriller)
(Cricket sound)
1044
01:01:59,367 --> 01:02:02,414
(Car sound)
1045
01:02:02,675 --> 01:02:09,575
(Music - Thriller)
(Cricket sound)
1046
01:02:10,433 --> 01:02:11,620
(Door closing sound)
1047
01:02:11,714 --> 01:02:13,815
Oh, welcome, Namık.
1048
01:02:13,917 --> 01:02:16,346
Whether I am welcome or not
is up to you, Tekin.
1049
01:02:16,511 --> 01:02:18,178
(Laughing sound)
Don't worry.
1050
01:02:18,214 --> 01:02:21,159
I will help you.
We are old friends.
1051
01:02:21,292 --> 01:02:24,253
I'm not in the mood to make you suffer just because you're in trouble.
1052
01:02:24,456 --> 01:02:25,885
It doesn't suit us, Namık.
1053
01:02:25,933 --> 01:02:27,557
I can't access my accounts.
1054
01:02:27,948 --> 01:02:30,148
-Everything is blocked.
-Do not worry.
1055
01:02:30,284 --> 01:02:34,120
We will handle it. Sooner or later it will be solved, you will pay.
1056
01:02:34,464 --> 01:02:35,643
Good morning my baby.
1057
01:02:36,292 --> 01:02:38,260
So when can I go?
1058
01:02:38,370 --> 01:02:40,612
The police are after me, I don't have time.
1059
01:02:41,042 --> 01:02:44,753
Be at the port in Beykoz at ten tomorrow night.
1060
01:02:46,097 --> 01:02:48,284
You've sorted things out, Tekin.
1061
01:02:48,698 --> 01:02:51,088
That's what we said, so that we wouldn't cause any harm.
1062
01:02:51,245 --> 01:02:53,932
Today I am to you, tomorrow you are to me.
1063
01:02:54,097 --> 01:02:56,292
Keep your heart at ease, Namık.
1064
01:02:56,542 --> 01:03:03,442
(Music - Thriller)
1065
01:03:04,894 --> 01:03:07,112
What would you have said to the prosecutor if
I hadn't come?
1066
01:03:07,276 --> 01:03:09,010
I wasn't going to say anything, Ferhat.
1067
01:03:09,346 --> 01:03:10,792
I was going to say whatever you heard.
1068
01:03:10,870 --> 01:03:13,503
Is that why you're always listening at the door? What?
1069
01:03:14,097 --> 01:03:17,003
You follow me, you get in the car and
follow me.
1070
01:03:17,792 --> 01:03:19,948
Apparently this prosecutor has swayed you.
1071
01:03:20,081 --> 01:03:21,815
He will use you at his discretion.
1072
01:03:22,034 --> 01:03:24,276
But let him forget, you forget too.
1073
01:03:24,378 --> 01:03:26,721
I'm just worried about you.
1074
01:03:26,776 --> 01:03:28,174
Don't worry!
1075
01:03:32,144 --> 01:03:33,948
You'll never understand me, will you?
1076
01:03:34,112 --> 01:03:35,737
Not at all.
1077
01:03:36,980 --> 01:03:40,104
I won't understand, yes.
I don't understand life.
1078
01:03:40,534 --> 01:03:42,651
How
can I understand you when I can't trust anyone?
1079
01:03:43,041 --> 01:03:45,198
How did you and I get married, Ferhat,
do you remember?
1080
01:03:45,261 --> 01:03:47,003
I remember. We got married the way we got married.
1081
01:03:47,058 --> 01:03:48,276
Let me remind you.
1082
01:03:48,357 --> 01:03:50,057
You took me by the arm and
took me to a forest...
1083
01:03:50,073 --> 01:03:53,610
...you put a gun to my head and
said either you marry me or I will kill you.
1084
01:03:53,691 --> 01:03:55,628
Then you brought me and stuck me in this house.
1085
01:03:55,776 --> 01:03:57,245
I begged you, I said let me go.
1086
01:03:57,362 --> 01:03:58,768
I wanted to run away but you didn't let me go.
1087
01:03:58,831 --> 01:04:02,190
I wish you could run away then,
wouldn't you?
1088
01:04:03,690 --> 01:04:05,612
Now I look back...
1089
01:04:06,659 --> 01:04:09,159
...
do you know that I haven't regretted it for a minute?
1090
01:04:10,394 --> 01:04:14,151
Because a voice inside me always said,
trust this man, Aslı.
1091
01:04:15,136 --> 01:04:16,518
Trust this man.
1092
01:04:17,675 --> 01:04:19,612
Well, maybe if I had run away
you wouldn't have followed me.
1093
01:04:19,659 --> 01:04:21,690
You would have left me, I would have gone on my way.
1094
01:04:22,980 --> 01:04:25,721
But I chose to stand by you.
1095
01:04:26,183 --> 01:04:27,690
To be with you.
1096
01:04:28,237 --> 01:04:30,463
I only trusted you in this life, Aslı.
1097
01:04:31,355 --> 01:04:33,401
But the day you left Yusuf...
1098
01:04:34,128 --> 01:04:37,245
...
I said, even if Asli is doing this, I can't trust anyone anymore.
1099
01:04:37,948 --> 01:04:40,565
This is not standing next to your loved one, doctor.
1100
01:04:41,698 --> 01:04:44,948
Standing next to you, walking away rather than hiding things .
1101
01:04:45,198 --> 01:04:46,198
Good morning my baby.
1102
01:04:47,058 --> 01:04:48,565
Even if I go...
1103
01:04:48,722 --> 01:04:50,479
...even if I stay in this house...
1104
01:04:51,316 --> 01:04:53,417
...I am always with you,
you know that.
1105
01:04:53,511 --> 01:04:56,065
(Ferhat inner voice) Tomorrow at twenty-two,
in Beykoz port.
1106
01:04:57,776 --> 01:05:01,096
Know that I won't go anywhere near you, okay?
1107
01:05:01,456 --> 01:05:03,221
That's not how you taught me love.
1108
01:05:04,277 --> 01:05:06,026
Don't do things you don't know.
1109
01:05:06,214 --> 01:05:11,717
(Music - Emotional)
1110
01:05:11,780 --> 01:05:13,342
(Breathing sound)
1111
01:05:16,327 --> 01:05:17,733
(Breathing sound)
1112
01:05:20,429 --> 01:05:21,647
He fell asleep immediately.
1113
01:05:22,390 --> 01:05:24,717
-Gulsum?
-They also went to bed.
1114
01:05:25,085 --> 01:05:26,764
They are with Özgür.
1115
01:05:30,218 --> 01:05:32,913
Yiğit, what will happen?
1116
01:05:34,413 --> 01:05:35,655
I don't know.
1117
01:05:35,843 --> 01:05:39,100
All I know is
that I need you so much.
1118
01:05:40,569 --> 01:05:42,241
I am always by your side.
1119
01:05:42,937 --> 01:05:44,562
But I'm afraid.
1120
01:05:45,155 --> 01:05:47,600
So I'm just saying, okay, it's over...
1121
01:05:47,983 --> 01:05:51,319
...I say there is no more worry or anything
left...
1122
01:05:51,866 --> 01:05:53,452
...then something new comes along.
1123
01:05:53,515 --> 01:05:55,652
I know. But what should I do?
1124
01:05:56,231 --> 01:05:59,121
This is my family, my past.
1125
01:06:00,395 --> 01:06:02,379
Just when I thought I caught Namık...
1126
01:06:02,825 --> 01:06:04,277
...the man ran away again.
1127
01:06:05,207 --> 01:06:06,707
Now, this Oğuz prosecutor...
1128
01:06:06,825 --> 01:06:08,019
What happened to the prosecutor?
1129
01:06:08,059 --> 01:06:10,105
He clearly says don't interfere with my business.
1130
01:06:10,903 --> 01:06:12,535
I would stay away.
1131
01:06:13,161 --> 01:06:16,447
Everything was because of me, family issues,
emotional approach etc.
1132
01:06:16,528 --> 01:06:17,871
Valiant...
1133
01:06:18,379 --> 01:06:21,676
...let the man do his job.
It's not unfair either.
1134
01:06:22,043 --> 01:06:23,473
How can I leave Suna?
1135
01:06:23,832 --> 01:06:25,301
My brother is in danger.
1136
01:06:26,450 --> 01:06:27,450
Besides...
1137
01:06:27,996 --> 01:06:29,191
...look...
1138
01:06:29,786 --> 01:06:31,208
...the waters got muddied.
1139
01:06:32,075 --> 01:06:34,676
Why do you think I haven't caught Namık yet
?
1140
01:06:34,973 --> 01:06:37,730
His life was in danger because my brother was with him
.
1141
01:06:38,278 --> 01:06:39,488
But now...
1142
01:06:39,645 --> 01:06:41,668
...that Oğuz prosecutor,
no matter what it takes...
1143
01:06:41,715 --> 01:06:43,605
...even if it means burning my brother...
1144
01:06:44,020 --> 01:06:47,410
...he will not let the matter go.
How can I stay silent?
1145
01:06:47,731 --> 01:06:49,848
Okay, you're right too, but...
1146
01:06:50,332 --> 01:06:52,715
...I'm worried about you too.
1147
01:06:53,934 --> 01:06:55,504
Because you love.
1148
01:06:55,965 --> 01:06:58,001
Yes, I know, I want it too...
1149
01:06:58,082 --> 01:07:01,262
... you, Özgür, let's all
live a peaceful life.
1150
01:07:02,192 --> 01:07:03,652
But on the other hand...
1151
01:07:04,004 --> 01:07:05,621
...my brother, a victim of fate...
1152
01:07:05,856 --> 01:07:07,454
...my dearest darling.
1153
01:07:07,730 --> 01:07:14,630
(Music - Emotional)
1154
01:07:14,887 --> 01:07:18,551
(Cricket sound)
(Dog barking sound)
1155
01:07:27,661 --> 01:07:29,013
I'm leaving.
1156
01:07:29,121 --> 01:07:31,707
Come, I prepared something for you.
You didn't eat either.
1157
01:07:33,082 --> 01:07:35,098
Thoughtful mom tricks, huh?
1158
01:07:37,231 --> 01:07:38,629
Is not it too late?
1159
01:07:38,996 --> 01:07:41,371
I know you won't buy such tricks.
1160
01:07:41,957 --> 01:07:44,512
I know you. Aren't you my son?
1161
01:07:45,364 --> 01:07:46,769
It means I'm your son.
1162
01:07:48,278 --> 01:07:50,832
Then let's tell your son the truth.
1163
01:07:52,629 --> 01:07:55,277
Did you know that Namık killed my father
?
1164
01:07:56,442 --> 01:07:57,605
No.
1165
01:07:59,668 --> 01:08:00,887
No.
1166
01:08:03,020 --> 01:08:07,035
Namık,
why didn't you say anything when he put the gun in my hand?
1167
01:08:08,496 --> 01:08:09,871
Why did you stop talking?
1168
01:08:10,473 --> 01:08:11,840
Didn't you ever say...
1169
01:08:12,504 --> 01:08:15,902
...why did this man
put a gun in this child's hand?
1170
01:08:18,192 --> 01:08:22,160
Even though you knew the truth deep down,
you didn't speak out for years.
1171
01:08:23,496 --> 01:08:26,215
You are just as guilty as I am.
1172
01:08:27,890 --> 01:08:34,790
(Music - Emotional)
1173
01:08:37,335 --> 01:08:39,022
You knew, huh?
1174
01:08:42,358 --> 01:08:43,600
I didn't know.
1175
01:08:45,601 --> 01:08:46,725
Namık, that day...
1176
01:08:46,796 --> 01:08:49,522
...
I understood when you gave the order to kill Yusuf.
1177
01:08:50,765 --> 01:08:52,991
To prevent this secret from being revealed...
1178
01:08:53,241 --> 01:08:56,108
...
I realized when I saw that there was nothing he wouldn't do.
1179
01:08:57,249 --> 01:08:58,796
But quietly.
1180
01:09:00,179 --> 01:09:02,233
Is it all my fault now?
1181
01:09:04,476 --> 01:09:06,210
Namık, what am I?
1182
01:09:11,566 --> 01:09:14,097
Namık, what am I?
1183
01:09:18,144 --> 01:09:21,432
Isn't he the man I call uncle because of you?
1184
01:09:23,660 --> 01:09:24,995
Like that.
1185
01:09:25,738 --> 01:09:27,925
On the one hand, the woman who will be my mother...
1186
01:09:30,253 --> 01:09:32,823
...On the other hand, that dog I call uncle.
1187
01:09:35,089 --> 01:09:38,487
You both
hid the secret of my life from me.
1188
01:09:40,394 --> 01:09:42,331
His turn will come.
1189
01:09:43,620 --> 01:09:47,768
But first, I will hold you accountable for this,
Yeter Aslan.
1190
01:09:51,613 --> 01:09:54,300
I put all the sin on you.
1191
01:09:57,558 --> 01:09:59,917
Because Namık's sin...
1192
01:10:00,035 --> 01:10:03,472
... it is nothing compared to the sin you committed .
1193
01:10:05,209 --> 01:10:08,287
Did you hear me well?
1194
01:10:09,557 --> 01:10:14,363
Because you are my...
1195
01:10:17,284 --> 01:10:19,012
...I would give.
1196
01:10:21,391 --> 01:10:24,857
I am your mother whom you have never called mother,
yes.
1197
01:10:24,938 --> 01:10:26,620
If you had made me say it.
1198
01:10:27,390 --> 01:10:30,499
If only you had walked to die for us like my father.
1199
01:10:31,236 --> 01:10:34,372
If you had put us before your life.
1200
01:10:34,453 --> 01:10:37,622
Did you do? You didn't.
1201
01:10:39,054 --> 01:10:42,052
You chose money.
1202
01:10:44,124 --> 01:10:48,482
Now don't come and cry in front of me.
1203
01:10:48,671 --> 01:10:51,069
Beware.
1204
01:10:54,797 --> 01:10:59,763
Admittedly, I made mistakes too.
1205
01:11:00,945 --> 01:11:04,826
Whatever you say, whatever you do...
1206
01:11:05,718 --> 01:11:08,896
...but don't take my daughter from me.
1207
01:11:09,750 --> 01:11:14,506
He was the only one who held
my hand from the beginning.
1208
01:11:15,647 --> 01:11:18,599
He was the only one who understood me.
1209
01:11:18,768 --> 01:11:22,029
He was the only one who called me a mother.
1210
01:11:23,281 --> 01:11:28,545
Whatever you do,
don't involve Gulsum in this hostility.
1211
01:11:28,828 --> 01:11:31,762
That girl...
1212
01:11:31,843 --> 01:11:36,311
...
I wonder what he would say to you if he knew that you remained silent about this sin you committed?
1213
01:11:37,010 --> 01:11:39,161
Does he stay next to you?
1214
01:11:39,242 --> 01:11:42,474
Will he ever call you mom again?
1215
01:11:42,619 --> 01:11:46,365
That's what I'm saying, Ferhat, don't do it.
1216
01:11:46,750 --> 01:11:50,084
Don't take Gulsum from me.
1217
01:11:50,318 --> 01:11:57,218
(Music - Emotional)
1218
01:12:05,240 --> 01:12:12,140
(Music - Emotional)
1219
01:12:35,972 --> 01:12:38,662
-Goodnight.
-Goodnight.
1220
01:12:38,872 --> 01:12:45,772
(Music - Emotional)
1221
01:12:54,147 --> 01:12:56,529
(Silence)
1222
01:13:04,509 --> 01:13:05,790
(Serkan voiceover) Ferhat Aslan!
1223
01:13:05,872 --> 01:13:07,628
Don't do it, put that knife down, look,
put that knife down!
1224
01:13:07,709 --> 01:13:09,006
Ah, ah!
1225
01:13:09,087 --> 01:13:10,704
And!
1226
01:13:10,785 --> 01:13:13,167
Ferhat, Ferhat, Ferhat!
1227
01:13:13,248 --> 01:13:14,472
(Aslı) Ferhat!
1228
01:13:15,334 --> 01:13:22,234
(Music - Emotional)
1229
01:13:26,741 --> 01:13:29,834
-(Ferhat) Can I help you?
-No, I took care of it.
1230
01:13:30,353 --> 01:13:32,108
(Ferhat) OK, give it.
1231
01:13:33,889 --> 01:13:35,637
There won't be any trace of this, right?
1232
01:13:36,166 --> 01:13:39,247
Nothing will happen, sit down, sit down.
1233
01:13:39,908 --> 01:13:42,385
(Actual breathing sound)
1234
01:13:47,155 --> 01:13:49,768
What?
1235
01:13:50,231 --> 01:13:52,277
Nothing, come on.
1236
01:13:57,011 --> 01:13:58,550
(Asli) It's there.
1237
01:14:03,379 --> 01:14:04,870
Ferhat.
1238
01:14:05,940 --> 01:14:07,807
What?
1239
01:14:08,495 --> 01:14:10,799
If you trust me now.
1240
01:14:11,888 --> 01:14:16,565
If you only believe that I do everything just
because I think of you.
1241
01:14:16,663 --> 01:14:18,862
What?
1242
01:14:18,972 --> 01:14:22,119
My father's blood will not remain on the ground.
1243
01:14:22,429 --> 01:14:25,823
There will be no sleep for me until this is over.
1244
01:14:26,303 --> 01:14:29,307
Nobody will interfere.
1245
01:14:29,580 --> 01:14:31,916
(Silence)
1246
01:14:37,958 --> 01:14:41,783
You started talking like Namık Emirhan.
1247
01:14:42,304 --> 01:14:45,729
(Aslı) The more you talk like that, the more you look like him.
1248
01:14:45,905 --> 01:14:48,283
(Aslı) I'm scared, Ferhat.
1249
01:14:48,388 --> 01:14:52,143
I'm so scared that you'll look like him.
1250
01:14:53,218 --> 01:14:56,229
I'm not afraid.
1251
01:14:56,518 --> 01:14:58,994
(Silence)
1252
01:15:07,137 --> 01:15:11,088
Look, look into my eyes.
1253
01:15:12,753 --> 01:15:15,987
What could hinder us in this house...
1254
01:15:16,068 --> 01:15:19,401
...there is no one left, do you realize?
1255
01:15:20,668 --> 01:15:23,565
(Aslı) Other than you.
1256
01:15:25,183 --> 01:15:29,573
Don't you want to be a father to this child
, huh?
1257
01:15:30,410 --> 01:15:34,386
(Aslı) He walks, runs,
talks...
1258
01:15:36,815 --> 01:15:39,797
...don't you want to see it?
1259
01:15:44,152 --> 01:15:47,285
Don't you want to be a family with us?
1260
01:15:47,366 --> 01:15:50,866
(Aslı) Come on, look at me, tell me.
1261
01:15:52,332 --> 01:15:54,436
You don't care.
1262
01:15:56,394 --> 01:16:00,868
I go ahead with my head,
but you don't care about me.
1263
01:16:01,038 --> 01:16:03,077
How did we get married?
1264
01:16:03,629 --> 01:16:05,043
Just like everyone else.
1265
01:16:05,124 --> 01:16:06,660
With drums and horns, huh?
1266
01:16:06,741 --> 01:16:09,836
Oh, with drums and pipes.
1267
01:16:10,946 --> 01:16:13,305
(Laughing sound)
1268
01:16:16,476 --> 01:16:20,816
Will you go? Will you still go?
1269
01:16:28,031 --> 01:16:30,945
Look at me.
1270
01:16:34,625 --> 01:16:36,882
Please don't leave us.
1271
01:16:37,909 --> 01:16:39,320
Don't go.
1272
01:16:40,832 --> 01:16:47,732
(Music - Emotional)
1273
01:17:03,145 --> 01:17:10,045
(Music - Emotional)
1274
01:17:31,890 --> 01:17:35,378
(Aslı inner voice) Tomorrow 22.00, Beykoz Port.
1275
01:17:35,644 --> 01:17:42,544
(Music - Emotional)
1276
01:18:04,973 --> 01:18:09,581
Come on my beautiful son, sleep is flowing
from your eyes, get some sleep.
1277
01:18:11,504 --> 01:18:13,917
Come on, don't frown.
1278
01:18:14,007 --> 01:18:18,379
Who knows what my brother is going through?
It's a very sad situation for everyone.
1279
01:18:18,499 --> 01:18:20,566
I'm scared bro.
1280
01:18:20,647 --> 01:18:24,277
-Why are you afraid?
-I'm afraid of losing my brother Ferhat.
1281
01:18:24,358 --> 01:18:26,850
I'm afraid of getting even more angry with him.
1282
01:18:27,278 --> 01:18:29,412
We were all children, Gülsüm.
1283
01:18:30,082 --> 01:18:32,042
He was stuck in between.
1284
01:18:32,421 --> 01:18:36,988
At first I was very angry with him
, but then I understood.
1285
01:18:37,864 --> 01:18:39,978
He is a victim of fate.
1286
01:18:40,083 --> 01:18:42,176
But he might not have sided with Namık.
1287
01:18:42,257 --> 01:18:44,265
Maybe he had to and couldn't go.
1288
01:18:44,377 --> 01:18:46,747
They forcibly pulled his arm into the darkness.
1289
01:18:46,828 --> 01:18:49,119
I think he's becoming more and more like Namık.
1290
01:18:49,200 --> 01:18:52,596
If he was like my father,
he'd have even a little bit of pity in him.
1291
01:18:52,677 --> 01:18:55,677
(Gülsüm) But he became cruel like Namık.
1292
01:18:55,758 --> 01:18:59,217
I already said these things to his face, one by one.
1293
01:18:59,298 --> 01:19:00,481
(Yiğit) You hurt him a lot.
1294
01:19:00,562 --> 01:19:04,041
Let it burn. I hope
he doesn't hurt any of us again because of this .
1295
01:19:04,122 --> 01:19:06,848
If he did something like that,
I would never forgive him again.
1296
01:19:06,929 --> 01:19:11,717
Do not think pessimistically.
Everything will be fine in time.
1297
01:19:15,497 --> 01:19:18,315
(Ferhat) Tekin expects money from us.
We will deliver it by noon.
1298
01:19:18,396 --> 01:19:20,230
Everything is as we talked about,
according to Mute.
1299
01:19:20,311 --> 01:19:21,828
Okay brother, I'll handle the money.
1300
01:19:21,909 --> 01:19:24,378
-I'll be leaving soon too.
-Okey brother.
1301
01:19:24,459 --> 01:19:27,727
(Mute) Come with me.
(Car sound)
1302
01:19:27,954 --> 01:19:34,854
(Music - Thriller)
1303
01:19:38,955 --> 01:19:41,596
Hello Brother.
1304
01:19:42,229 --> 01:19:45,962
-See you later, brother.
-See you honey.
1305
01:19:46,612 --> 01:19:48,048
Brother, don't get on it.
1306
01:19:48,129 --> 01:19:52,196
(Ferhat) We
don't have any trouble with anyone, brother.
1307
01:19:55,455 --> 01:19:58,963
She's our little sister, brother.
She learned something very big.
1308
01:19:59,044 --> 01:20:02,938
He has to explode at someone,
and he happened upon you.
1309
01:20:03,231 --> 01:20:05,249
Try to understand it a bit, take it from the bottom up.
1310
01:20:05,354 --> 01:20:08,329
In fact, in my opinion, just listen a little.
1311
01:20:08,879 --> 01:20:11,062
I will talk to him when the time comes.
1312
01:20:11,151 --> 01:20:14,533
Just stay calm,
everyone needs you.
1313
01:20:14,614 --> 01:20:16,622
Look, Mr. Prosecutor...
1314
01:20:16,703 --> 01:20:21,438
... Put aside Namık's crimes , his sin is greater.
1315
01:20:21,627 --> 01:20:24,822
(Ferhat) That dog destroyed a whole family.
1316
01:20:24,949 --> 01:20:30,493
This family will never be reunited until justice is served .
1317
01:20:30,609 --> 01:20:34,304
Be careful, this is the hardest part, just so you know.
1318
01:20:35,955 --> 01:20:38,548
No problem.
1319
01:20:38,740 --> 01:20:40,826
Well, come on in.
1320
01:20:40,930 --> 01:20:43,469
-Come and see your mother.
-No, Suna will wait later.
1321
01:20:43,550 --> 01:20:44,731
-See you later.
-Thanks.
1322
01:20:44,812 --> 01:20:47,446
Come on, thank you.
1323
01:20:50,545 --> 01:20:53,438
(Door opening sound)
Ah!
1324
01:20:55,118 --> 01:20:56,930
(Door closing sound)
1325
01:20:57,038 --> 01:21:00,155
Gulsum came. He took the air with the brave men
.
1326
01:21:00,236 --> 01:21:02,837
Hm, so did you talk?
1327
01:21:02,938 --> 01:21:05,290
He didn't even look at my face.
1328
01:21:05,631 --> 01:21:08,834
Gosh. Look, try to understand him too,
Ferhat.
1329
01:21:08,915 --> 01:21:12,503
(Aslı) The girl is in shock, sad, angry.
1330
01:21:12,601 --> 01:21:16,926
Don't look, mother, but Gulsum is
still very young.
1331
01:21:17,007 --> 01:21:19,108
But he talked to his brother without looking at his height.
1332
01:21:19,189 --> 01:21:21,663
Well, okay, you are his brother too.
1333
01:21:21,817 --> 01:21:25,140
Take him in front of you and talk nicely.
1334
01:21:25,314 --> 01:21:27,634
Yiğit said the same thing.
1335
01:21:28,311 --> 01:21:30,654
We'll talk when the time comes, no problem.
1336
01:21:30,751 --> 01:21:32,738
If you want, let's talk together.
1337
01:21:32,819 --> 01:21:35,429
Then Asli.
1338
01:21:36,184 --> 01:21:39,320
Alright.
(Phone ring sound)
1339
01:21:40,175 --> 01:21:42,776
They're calling from the hospital, good luck.
1340
01:21:42,857 --> 01:21:45,343
Hello, sir Zeynep?
1341
01:21:45,566 --> 01:21:48,823
What? Why, didn't Ms. Nevin come?
1342
01:21:49,755 --> 01:21:51,776
What was your fever?
1343
01:21:53,838 --> 01:21:57,517
Okay, stop, don't intervene,
I'm coming, okay, okay.
1344
01:21:58,684 --> 01:21:59,687
What's up?
1345
01:21:59,768 --> 01:22:02,484
One of the patients had an increased fever.
Neither is Ms. Nevin.
1346
01:22:02,565 --> 01:22:04,453
I need to go to the hospital.
1347
01:22:04,534 --> 01:22:06,831
-Good morning my baby.
-Will you leave me?
1348
01:22:06,912 --> 01:22:11,362
If you don't want to drive,
tell the kids and they will call you a taxi.
1349
01:22:11,443 --> 01:22:13,446
I have some work to do.
1350
01:22:13,527 --> 01:22:15,003
Okay, okay, okay.
1351
01:22:15,084 --> 01:22:18,287
At least let's have dinner
together.
1352
01:22:18,368 --> 01:22:21,518
(Aslı) We all talk about Gülsüm together
. Ha?
1353
01:22:21,599 --> 01:22:23,258
We'll see.
1354
01:22:28,972 --> 01:22:32,448
(Aslı inner voice) Tomorrow 22.00, Beykoz Port.
1355
01:22:32,661 --> 01:22:35,538
Okay, okay.
1356
01:22:36,273 --> 01:22:38,749
(Door opening sound)
1357
01:22:40,788 --> 01:22:42,749
(Door closing sound)
1358
01:22:42,846 --> 01:22:44,835
(Door opening sound)
1359
01:22:45,618 --> 01:22:48,476
(Gülsüm) Thank you.
1360
01:22:49,651 --> 01:22:53,593
(Door closing sound)
Gulsum, welcome.
1361
01:22:54,393 --> 01:22:56,789
-I enjoyed it.
-Are you better?
1362
01:22:56,870 --> 01:22:59,221
I hope I will be.
1363
01:22:59,302 --> 01:23:03,648
I think if you think about it calmly
, your brother is not at fault.
1364
01:23:03,729 --> 01:23:07,270
If this happened to you, Asli,
what would you do?
1365
01:23:07,479 --> 01:23:12,101
You're right, but
I would also listen to my elders a little bit.
1366
01:23:12,182 --> 01:23:15,205
Look, sometimes okay, anger gets in the way of everything
.
1367
01:23:15,630 --> 01:23:18,348
But check this, this is your brother's habit.
1368
01:23:18,632 --> 01:23:21,926
You are like him in everything, but
don't be like him in this.
1369
01:23:26,463 --> 01:23:29,281
See you later.
1370
01:23:34,416 --> 01:23:36,627
(Jülide) Good morning.
1371
01:23:36,712 --> 01:23:37,969
Good morning.
1372
01:23:38,050 --> 01:23:40,811
Are you having breakfast alone?
1373
01:23:40,892 --> 01:23:43,928
Well, everyone is in one place,
so I thought I'd do it before I left.
1374
01:23:44,009 --> 01:23:46,767
How is Gulsum, I hope she is in good spirits?
1375
01:23:46,848 --> 01:23:49,108
Yiğit is with his brother or something.
1376
01:23:49,189 --> 01:23:52,320
No, no, he just arrived.
1377
01:23:53,174 --> 01:23:55,267
What happened to you?
1378
01:23:57,494 --> 01:23:59,330
Love, Abidin.
1379
01:23:59,411 --> 01:24:02,707
Is your face like this because he still left without telling you ?
1380
01:24:03,174 --> 01:24:05,509
The girl was very impressed, Abidin.
1381
01:24:05,590 --> 01:24:09,649
He's his father, after all. Is it okay to go over it?
1382
01:24:09,853 --> 01:24:12,093
No, we will talk and handle it.
1383
01:24:12,211 --> 01:24:15,328
I understand Gulsum very well,
you know?
1384
01:24:16,012 --> 01:24:20,391
I felt the same way when I lost my mother
.
1385
01:24:20,817 --> 01:24:23,585
One feels very lonely, Abidin.
1386
01:24:23,666 --> 01:24:26,867
(Jülide) Either you want to rebel against everything
.
1387
01:24:26,949 --> 01:24:30,548
Now that these issues have been reopened...
1388
01:24:30,629 --> 01:24:34,352
...
it's like the girl lost her father again.
1389
01:24:34,433 --> 01:24:36,781
You are right.
1390
01:24:36,971 --> 01:24:39,813
Of course it's difficult.
1391
01:24:40,215 --> 01:24:43,320
You are such an understanding man.
1392
01:24:43,563 --> 01:24:48,352
Abidin, Gulsum is very lucky to have you .
1393
01:24:52,759 --> 01:24:56,930
Gulsum? We were just talking about you
.
1394
01:24:57,011 --> 01:24:59,831
Come on. Shall I pour you some tea?
1395
01:24:59,912 --> 01:25:02,227
No, I'll take it.
1396
01:25:02,449 --> 01:25:09,349
(Music - Thriller)
1397
01:25:15,392 --> 01:25:18,830
-Has the fever gone?
-Everything is fine, sir.
1398
01:25:18,941 --> 01:25:22,514
What do you mean, everything is fine?
Did you give me the medicines I told you about?
1399
01:25:22,595 --> 01:25:26,529
Don't worry sir, everything is fine.
Go to your room.
1400
01:25:26,610 --> 01:25:28,836
What's going on Zeynep, I don't understand your situation
.
1401
01:25:28,917 --> 01:25:31,183
You can't say anything at a moment like this .
1402
01:25:31,273 --> 01:25:33,562
Nothing, sir, here you go.
1403
01:25:33,643 --> 01:25:36,512
Gee.
(Door opening sound)
1404
01:25:39,416 --> 01:25:43,459
I'm sorry Ms. Aslı,
I apologize for playing such a game.
1405
01:25:43,784 --> 01:25:47,209
But
there was no other option than talking to you alone.
1406
01:25:50,846 --> 01:25:53,644
Come on.
1407
01:26:01,404 --> 01:26:04,465
I am listening to you, Mr. Oğuz.
1408
01:26:06,928 --> 01:26:09,167
Here you go, welcome.
1409
01:26:09,248 --> 01:26:12,482
-Give me some kashar cheese, brother.
-Of course, right away.
1410
01:26:24,394 --> 01:26:26,894
Oğuz Bey, I can't do it.
1411
01:26:26,981 --> 01:26:31,291
The whole organization is currently
looking for Namık Emirhan.
1412
01:26:31,379 --> 01:26:33,754
You can find it easily.
1413
01:26:33,835 --> 01:26:36,994
Look, Ms. Aslı, the man is a very smart person.
1414
01:26:37,107 --> 01:26:39,788
Wide circle, strong.
1415
01:26:39,925 --> 01:26:44,370
(Oğuz) He can escape abroad at any time.
If he escapes, we can't catch him again.
1416
01:26:45,940 --> 01:26:48,919
Do you want him to get away with everything he did
?
1417
01:26:49,000 --> 01:26:50,962
No, I do not want.
1418
01:26:51,043 --> 01:26:53,764
But I don't want Ferhat to get hurt either.
1419
01:26:53,845 --> 01:26:56,602
No harm will come to Ferhat, Ms. Aslı.
1420
01:26:56,683 --> 01:27:01,045
On the contrary, if we allow Ferhat to act alone ...
1421
01:27:01,126 --> 01:27:03,743
...we would throw him into the fire.
1422
01:27:04,017 --> 01:27:07,110
Think carefully now, please.
1423
01:27:07,596 --> 01:27:10,525
(Oğuz) Is there any event that caught your eye ?
1424
01:27:10,680 --> 01:27:13,420
I don't know, a conversation,
a different action?
1425
01:27:13,501 --> 01:27:18,032
Anyway.
Anything that will lead us to Namık Emirhan ?
1426
01:27:25,864 --> 01:27:28,647
(Aslı inner voice) Tomorrow 22.00, Beykoz Port.
1427
01:27:28,866 --> 01:27:35,766
(Music - Thriller)
1428
01:27:39,273 --> 01:27:40,881
Can you see, can I have some ketchup?
1429
01:27:40,962 --> 01:27:43,100
Of course, right away.
1430
01:27:43,325 --> 01:27:50,225
(Music - Thriller)
1431
01:28:05,286 --> 01:28:12,186
(Music - Thriller)
1432
01:28:28,716 --> 01:28:35,616
(Music continues)
1433
01:28:56,508 --> 01:28:58,283
Send me the bill, my lion.
1434
01:28:58,364 --> 01:28:59,750
The account has been closed.
1435
01:29:00,290 --> 01:29:01,657
Thanks.
1436
01:29:04,244 --> 01:29:07,114
Tell your brother so that nothing goes wrong.
1437
01:29:07,304 --> 01:29:14,204
(Music - Thriller)
1438
01:29:17,483 --> 01:29:20,703
So, didn't he talk to anyone else
after Tekin Karaoğlu?
1439
01:29:20,798 --> 01:29:25,601
Did a conversation, a message,
anything catch your attention?
1440
01:29:25,936 --> 01:29:28,300
No, no, it didn't happen.
1441
01:29:28,381 --> 01:29:31,257
No message, no speech.
1442
01:29:31,506 --> 01:29:36,250
Think carefully, Ms. Aslı. Look, even the smallest
detail can be useful.
1443
01:29:36,402 --> 01:29:39,730
Look, we won't just catch Namık Bey
.
1444
01:29:40,920 --> 01:29:42,917
We will protect your husband too.
1445
01:29:43,904 --> 01:29:46,013
(Oğuz) If something happens to him...
1446
01:29:47,741 --> 01:29:49,818
It was a man, wasn't it?
1447
01:29:50,332 --> 01:29:51,832
Yes male.
1448
01:29:51,913 --> 01:29:56,030
(Oğuz) You may have to raise your son alone
.
1449
01:29:58,284 --> 01:30:00,567
Think well.
1450
01:30:00,714 --> 01:30:06,074
Look, if Mr. Ferhat acts alone
, it will not benefit anyone.
1451
01:30:06,654 --> 01:30:09,625
(Ferhat voice-over) I only
trusted you in this life, Aslı.
1452
01:30:09,706 --> 01:30:12,465
(Ferhat voice-over) But that
day you left Yusuf...
1453
01:30:12,546 --> 01:30:16,621
...I said, even if Asli is doing this,
I can't trust anyone anymore.
1454
01:30:16,897 --> 01:30:20,480
(Ferhat voice-over)
This is not standing next to your loved one, doctor.
1455
01:30:20,561 --> 01:30:24,811
(Ferhat voice-over) Standing next to you,
walking away rather than hiding things.
1456
01:30:26,370 --> 01:30:29,574
Ms. Aslı, are you okay?
1457
01:30:34,242 --> 01:30:36,832
I am good.
1458
01:30:37,485 --> 01:30:42,902
Like I said, I didn't witness anything.
1459
01:30:44,298 --> 01:30:46,242
No phone call, no message.
1460
01:30:46,323 --> 01:30:50,121
You are making a big mistake, Ms. Aslı.
1461
01:30:52,652 --> 01:30:55,004
(Phone ring sound)
1462
01:30:58,590 --> 01:31:01,035
(Phone ring sound)
1463
01:31:05,066 --> 01:31:07,590
(Phone ring sound)
1464
01:31:11,873 --> 01:31:13,764
What do you want from me, lady?
1465
01:31:13,845 --> 01:31:15,829
(Enough) I want to see Namık.
1466
01:31:16,548 --> 01:31:19,545
He called me but the phone was switched off.
1467
01:31:19,626 --> 01:31:21,753
I know you helped him.
1468
01:31:21,834 --> 01:31:24,850
There is no such thing, they gave
you wrong information, ma'am.
1469
01:31:24,931 --> 01:31:28,238
Namık is gone, I'm done with him
.
1470
01:31:28,481 --> 01:31:32,168
Don't do it, Mr. Tekin, Namık did not go.
1471
01:31:33,052 --> 01:31:36,801
(Enough) Look, this is a vital issue.
1472
01:31:37,139 --> 01:31:41,731
I need to see him one last time before I leave
.
1473
01:31:49,043 --> 01:31:51,449
(Phone ring sound)
1474
01:31:55,108 --> 01:31:57,266
-Yes bro?
-(Ferhat voice) Hello, Yiğit.
1475
01:31:57,347 --> 01:32:00,737
Is this Oğuz or what,
what is the prosecutor up to?
1476
01:32:00,818 --> 01:32:01,956
What happened, did something happen?
1477
01:32:02,037 --> 01:32:03,876
He called Aslı in the middle of the night
.
1478
01:32:03,957 --> 01:32:08,004
He said, " Give me information about Ferhat or something." What foot?
1479
01:32:08,893 --> 01:32:13,674
He's very ambitious, man. Now he is trying from all sides
to find Namık.
1480
01:32:13,755 --> 01:32:15,143
I don't know anything else.
1481
01:32:15,224 --> 01:32:18,304
Even though I gave him his share,
I know if he will listen.
1482
01:32:18,385 --> 01:32:21,119
He won't let you go without getting something from Aslı
, just so you know.
1483
01:32:21,200 --> 01:32:23,651
So you're saying don't leave Aslı's neck
?
1484
01:32:23,732 --> 01:32:27,844
-I didn't say that, brother, but--
-(Ferhat ses) Oh my God, I understand.
1485
01:32:28,510 --> 01:32:31,744
How is the surgery going, Ms. Aslı,
let's see you.
1486
01:32:36,886 --> 01:32:39,214
Since you are not afraid of your husband...
1487
01:32:39,295 --> 01:32:41,990
...why did you reject the call just now?
1488
01:32:42,443 --> 01:32:45,883
It's not that I was shy,
I just didn't want to talk.
1489
01:32:45,964 --> 01:32:49,128
Look, these men don't trust anyone,
Ms. Aslı.
1490
01:32:49,209 --> 01:32:51,962
You don't know Ferhat.
1491
01:32:52,652 --> 01:32:58,197
As I told you, there is no need to get to know them,
they are all the same.
1492
01:32:58,317 --> 01:33:01,965
(Oğuz)
They do not trust anyone because they always have a dark side.
1493
01:33:02,140 --> 01:33:05,426
(Oğuz) They do not believe, they are always on the alert.
1494
01:33:05,507 --> 01:33:08,275
They always guard their ranks.
1495
01:33:08,469 --> 01:33:11,485
(Oğuz)
They do not trust even the people closest to them.
1496
01:33:11,636 --> 01:33:14,501
(Oğuz) Wasn't that the case yesterday, huh?
1497
01:33:14,814 --> 01:33:19,251
When I called you, he came to you quietly,
didn't he?
1498
01:33:23,157 --> 01:33:25,704
As I thought.
1499
01:33:26,360 --> 01:33:28,560
Look, Mr. Oğuz.
1500
01:33:28,688 --> 01:33:32,859
Take this, Ms. Aslı. Try not to be seen by Mr. Ferhat
.
1501
01:33:33,135 --> 01:33:34,572
(Aslı) What is this?
1502
01:33:34,653 --> 01:33:38,719
If you need,
you can call me here. The line is secure.
1503
01:33:42,783 --> 01:33:45,634
Thank you, please come.
1504
01:33:45,884 --> 01:33:48,814
Think carefully, Ms. Aslı.
1505
01:33:53,478 --> 01:33:55,345
(Oğuz) Even if you don't change your decision...
1506
01:33:55,426 --> 01:33:58,845
...you can keep the phone for a while,
no problem.
1507
01:33:59,598 --> 01:34:04,408
Look, it's for everyone's sake,
especially your husband's.
1508
01:34:08,624 --> 01:34:12,702
Gülsüm, Necdet is awake now.
Shall we go out to the garden for a while?
1509
01:34:13,119 --> 01:34:15,426
You go out and see if he's awake, you can take him out.
1510
01:34:15,507 --> 01:34:17,132
But he wants you now.
1511
01:34:17,213 --> 01:34:19,637
Okay, you can let me know if Abidin wants.
1512
01:34:19,718 --> 01:34:21,984
(Gülsüm) Look, I haven't finished my tea yet.
1513
01:34:22,065 --> 01:34:23,561
ok
1514
01:34:29,244 --> 01:34:31,673
(Bird chirping sound)
1515
01:34:33,143 --> 01:34:38,595
How good it is that you came, Gulsum.
The house suddenly became very quiet.
1516
01:34:39,207 --> 01:34:41,964
You are happy too, like this...
1517
01:34:42,439 --> 01:34:45,628
...you came back as soon as we met.
1518
01:34:48,272 --> 01:34:50,132
You never loved me, did you?
1519
01:34:50,213 --> 01:34:52,603
Where did this come from now?
1520
01:34:52,726 --> 01:34:55,376
I understand, Gulsum.
1521
01:34:56,157 --> 01:35:02,642
Alright. Frankly, Jülide, you are a little
different like this.
1522
01:35:02,773 --> 01:35:04,959
So you're always mixing things up.
1523
01:35:05,040 --> 01:35:09,376
It feels like you're always up to something
.
1524
01:35:14,265 --> 01:35:17,655
Everyone in this house has a secret.
1525
01:35:18,345 --> 01:35:21,142
Everyone is making a mess.
1526
01:35:21,408 --> 01:35:24,642
(Jülide)
Nobody is a pure white spoon.
1527
01:35:24,822 --> 01:35:29,236
But you caught it and stuck it on me, didn't you?
1528
01:35:32,241 --> 01:35:36,908
Gulsum, what else do you know that you don't know?
1529
01:35:37,390 --> 01:35:40,027
What nonsense are you talking about, what is it?
1530
01:35:40,108 --> 01:35:42,668
Do you want to hear it?
1531
01:35:42,749 --> 01:35:44,124
What, say!
1532
01:35:44,705 --> 01:35:47,587
Your mother was talking to Namık Emirhan on the phone
.
1533
01:35:47,668 --> 01:35:50,624
Don't be ridiculous, such a thing can't happen.
1534
01:35:50,713 --> 01:35:55,797
Believe it or not,
I'm saying it for your own good.
1535
01:35:59,600 --> 01:36:03,383
Hah, bon appetit.
1536
01:36:06,395 --> 01:36:09,863
Go ahead and throw this into the machine.
Don't glide like a new bride.
1537
01:36:10,440 --> 01:36:14,250
Let's take it easy.
1538
01:36:16,990 --> 01:36:20,076
Welcome Gulsum.
1539
01:36:20,157 --> 01:36:21,435
Where is my mother?
1540
01:36:21,516 --> 01:36:25,498
Well, he left early in the morning, but
I don't know if he came.
1541
01:36:25,579 --> 01:36:29,277
-(Hülya) Did something happen?
-Nothing.
1542
01:36:30,882 --> 01:36:33,054
(Door opening sound)
1543
01:36:34,701 --> 01:36:37,265
(Enough) Gulsum.
1544
01:36:38,272 --> 01:36:40,851
You scared me.
1545
01:36:41,328 --> 01:36:44,593
Why did you return so quickly?
1546
01:36:45,508 --> 01:36:47,531
Are you seeing Namık?
1547
01:36:47,612 --> 01:36:49,465
Don't be ridiculous, what Namık?
1548
01:36:49,546 --> 01:36:52,551
Mom, Jülide heard
you talking on the phone.
1549
01:36:52,632 --> 01:36:55,257
He's lying, there is no such thing.
1550
01:36:55,939 --> 01:36:58,183
Look, tell me the truth, are you seeing each other?
1551
01:36:58,264 --> 01:37:01,675
There is no such thing, Gülsüm,
I swear there is no such thing.
1552
01:37:01,756 --> 01:37:06,864
Well, if something like that happens,
I would never forgive you!
1553
01:37:07,098 --> 01:37:13,998
(Music - Thriller)
1554
01:37:22,285 --> 01:37:24,488
(Breathing sound)
1555
01:37:26,778 --> 01:37:33,678
(Music - Thriller)
1556
01:37:34,850 --> 01:37:37,787
-Where is Doctor Aslı's room?
-The room on the right.
1557
01:37:37,868 --> 01:37:39,884
Sorry, only Aslı Hodja is not available.
1558
01:37:39,965 --> 01:37:43,668
Zeynep. Ferhat, what are you doing here?
1559
01:37:44,263 --> 01:37:47,271
We were so curious, we call, but you don't answer.
1560
01:37:47,352 --> 01:37:50,629
What are you wondering? I have a patient inside.
1561
01:37:50,789 --> 01:37:52,909
You're pregnant after all, right?
1562
01:37:53,014 --> 01:37:56,363
You came here hurriedly on your day off
. What's inside?
1563
01:37:56,444 --> 01:37:58,581
God, you must be used to it.
1564
01:37:58,662 --> 01:38:00,342
It might be an emergency, after all.
Isn't it?
1565
01:38:00,423 --> 01:38:01,977
Well, why don't you answer your phone?
1566
01:38:02,058 --> 01:38:04,627
Could it be because I'm in examination?
1567
01:38:04,708 --> 01:38:06,396
Okay, let's see who you're examining.
1568
01:38:06,477 --> 01:38:08,723
Oh, what are you doing, Ferhat?
1569
01:38:09,342 --> 01:38:12,232
Ferhat, what are you doing, will you come out?
1570
01:38:12,750 --> 01:38:17,843
Can you tell me,
what are you really curious about?
1571
01:38:19,266 --> 01:38:22,613
-(Aslı) Huh?
-We were curious about you, so we came.
1572
01:38:22,735 --> 01:38:25,269
Really?
1573
01:38:26,406 --> 01:38:29,496
Good, my job won't take long, I'll be done soon.
1574
01:38:29,605 --> 01:38:33,026
If you're not busy tonight, we can have dinner together.
Is it possible?
1575
01:38:34,121 --> 01:38:36,089
I'm waiting at the exit.
1576
01:38:43,540 --> 01:38:46,741
My mother says I'm not talking about anything,
but I didn't really believe it.
1577
01:38:46,822 --> 01:38:51,267
No Gulsum. My uncle tries every way, but
does not call my aunt.
1578
01:38:51,457 --> 01:38:55,543
My aunt wouldn't talk even if she called,
nothing like that had ever happened.
1579
01:38:55,624 --> 01:39:00,186
Besides, if he had talked, my aunt
would have informed Ferhat immediately.
1580
01:39:00,847 --> 01:39:02,504
I'm confused about what to believe now.
1581
01:39:02,585 --> 01:39:06,316
My mother says I didn't talk, no such
thing, Jülide says I heard it.
1582
01:39:06,397 --> 01:39:09,121
Well, okay, it was wrong.
1583
01:39:10,189 --> 01:39:11,877
I don't know.
1584
01:39:11,958 --> 01:39:13,908
I will still keep an eye
on my mother.
1585
01:39:13,989 --> 01:39:17,429
If you hear something or
see something, be sure to tell me, Abidin.
1586
01:39:17,510 --> 01:39:19,043
Okay, I'll tell you, Gülsüm, but...
1587
01:39:19,124 --> 01:39:22,348
...don't think of such things
.
1588
01:39:22,988 --> 01:39:24,464
Ugh!
1589
01:39:26,548 --> 01:39:30,020
Ok I understand. I will be there.
1590
01:39:30,402 --> 01:39:34,157
Just please don't let anyone know about it.
1591
01:39:34,282 --> 01:39:36,976
Thanks.
1592
01:39:37,781 --> 01:39:40,187
(Bird chirping sound)
1593
01:39:41,540 --> 01:39:43,977
That's enough mom, are you okay?
1594
01:39:45,096 --> 01:39:47,712
I'm fine, nothing...
1595
01:39:47,793 --> 01:39:51,175
...these above, will they always
stay here?
1596
01:39:51,977 --> 01:39:53,135
Ha.
1597
01:39:53,216 --> 01:39:55,913
So they're going to control everything that comes in and goes out
?
1598
01:39:55,994 --> 01:39:59,022
Prosecutor Bey asked,
thinking that if Namık Bey comes, there will be a situation.
1599
01:39:59,103 --> 01:40:01,041
Did something happen, why are you disturbed?
1600
01:40:01,122 --> 01:40:06,004
Nothing, I mean
they weren't here before, I can't get used to them.
1601
01:40:06,446 --> 01:40:09,115
The order of the house changed very quickly.
1602
01:40:09,196 --> 01:40:11,761
Those who left, those who stayed.
1603
01:40:11,842 --> 01:40:15,633
I don't know, it just struck me as weird.
Or...
1604
01:40:15,714 --> 01:40:17,229
...it's not that I'm thinking of anything else
.
1605
01:40:17,310 --> 01:40:18,940
I understand, mom.
1606
01:40:19,610 --> 01:40:23,354
What should we do, they will stop, there is no solution.
1607
01:40:25,063 --> 01:40:27,846
Fine, whatever.
1608
01:40:36,807 --> 01:40:38,885
(Aslı) You'll be home for dinner,
right?
1609
01:40:38,966 --> 01:40:41,247
How many times will you ask, doctor?
1610
01:40:41,627 --> 01:40:44,658
I don't know, I forgot to ask.
1611
01:40:44,739 --> 01:40:47,401
(Asli) Okay.
1612
01:40:48,854 --> 01:40:51,995
Since we are silent like this,
let's listen to music. Were the CDs here?
1613
01:40:52,076 --> 01:40:53,502
Turn on the radio.
1614
01:40:58,287 --> 01:41:00,914
Okay, okay.
1615
01:41:05,835 --> 01:41:08,539
(Radio audio)
1616
01:41:10,365 --> 01:41:12,216
Where are we going, Ferhat?
1617
01:41:12,297 --> 01:41:14,875
Trust your husband.
1618
01:41:16,227 --> 01:41:18,688
(Radio audio)
1619
01:41:19,938 --> 01:41:26,838
(Music - Thriller)
1620
01:41:39,249 --> 01:41:41,046
Mom, come on, we're eating.
1621
01:41:41,127 --> 01:41:43,256
Okay girl, I'm coming.
1622
01:41:45,226 --> 01:41:46,805
Are you okay?
1623
01:41:46,886 --> 01:41:50,766
I'm fine I'm fine. Come on, I'll come.
1624
01:41:52,179 --> 01:41:53,975
ok
1625
01:41:56,164 --> 01:41:58,523
(Door closing sound)
1626
01:42:02,582 --> 01:42:04,743
(Aslı) I don't believe you.
1627
01:42:04,824 --> 01:42:06,378
(Ferhat) We said trust your husband, right?
1628
01:42:06,459 --> 01:42:09,755
(Aslı) I also ask why
we shop so much.
1629
01:42:10,230 --> 01:42:12,324
(Aslı) Let's stay the night, but what happens here?
1630
01:42:12,405 --> 01:42:14,314
(Ferhat) You're obsessed with staying the night
.
1631
01:42:14,395 --> 01:42:17,270
So, why have we come so far?
Should we go back now?
1632
01:42:17,351 --> 01:42:19,421
We'll be back in the morning, come on.
1633
01:42:19,916 --> 01:42:21,655
We'll see.
1634
01:42:22,822 --> 01:42:29,722
(Music - Emotional)
1635
01:42:42,949 --> 01:42:44,652
Isn't Jülide there either?
1636
01:42:44,944 --> 01:42:46,784
He was going to eat outside.
1637
01:42:46,897 --> 01:42:49,822
I don't mind.
1638
01:42:50,933 --> 01:42:53,440
Is it?
1639
01:42:56,688 --> 01:42:59,898
I thought you would stay at Yiğitler's for a day or two more
.
1640
01:43:00,383 --> 01:43:02,001
(Enough) You did a good thing and came.
1641
01:43:02,082 --> 01:43:04,901
(Gülsüm) My brother brought it.
1642
01:43:05,199 --> 01:43:09,347
It was good, but it was good, I'm glad they exist.
1643
01:43:12,213 --> 01:43:14,736
Good thing you have brother Ferhat too.
1644
01:43:16,588 --> 01:43:18,158
My brother is Yiğit.
1645
01:43:18,684 --> 01:43:20,755
Gulsum please.
1646
01:43:20,836 --> 01:43:24,657
What's up, mom, huh?
1647
01:43:25,924 --> 01:43:30,541
My brother Yiğit was the first to hold my hand,
my brother Ferhat did not even look at me.
1648
01:43:30,622 --> 01:43:33,328
(Gülsüm) Don't you remember,
is it a lie?
1649
01:43:33,409 --> 01:43:36,791
He never loved me. Only
I was afraid of him.
1650
01:43:36,950 --> 01:43:42,049
Gulsum, don't make me upset by talking like that again
.
1651
01:43:44,002 --> 01:43:48,736
Look, from now on, my mind won't be on you.
1652
01:43:48,978 --> 01:43:51,837
You are the one who will keep them together.
1653
01:43:55,014 --> 01:43:56,967
Auntie, what's wrong?
1654
01:43:57,609 --> 01:44:01,023
What kind of talk is that? It 's like he's going somewhere
.
1655
01:44:02,750 --> 01:44:06,224
No dear, I'm not going there.
1656
01:44:06,448 --> 01:44:09,107
I was so touched.
1657
01:44:09,188 --> 01:44:12,279
(Enough) Is what we've been through a little, Abidin?
1658
01:44:12,496 --> 01:44:15,131
(Enough) It is not clear what will happen to us tomorrow
.
1659
01:44:15,212 --> 01:44:18,171
Really mom, what's going on?
1660
01:44:19,110 --> 01:44:23,700
Look, is Namık threatening you or something
? If there is such a thing, tell me.
1661
01:44:23,781 --> 01:44:26,554
No such thing, no.
1662
01:44:26,908 --> 01:44:29,684
Come on, come on, eat your food.
1663
01:44:29,944 --> 01:44:36,844
(Music - Emotional)
1664
01:44:42,326 --> 01:44:44,379
(Chopping sound)
1665
01:44:47,465 --> 01:44:49,416
Chef, did you wash those greens well?
1666
01:44:49,497 --> 01:44:51,265
(Aslı) If you had put it in some vinegar, just a little bit.
1667
01:44:51,346 --> 01:44:52,994
(Ferhat) I washed it, you told me once.
1668
01:44:53,075 --> 01:44:56,361
It's okay dear, I
'm not talking about myself, the weather is nice for me.
1669
01:44:56,442 --> 01:44:58,785
I'm saying it for the child, so that he doesn't get infected.
1670
01:44:59,132 --> 01:45:02,012
Well, we also know that we are his father
after all.
1671
01:45:02,911 --> 01:45:04,216
(Aslı) Good.
1672
01:45:07,747 --> 01:45:09,302
I don't think you should dough them.
1673
01:45:09,597 --> 01:45:11,644
No, don't worry, he has five minutes.
1674
01:45:11,725 --> 01:45:14,553
Even if you look at it, I'm tired,
stop like this.
1675
01:45:19,254 --> 01:45:20,254
(Sighing sound)
1676
01:45:20,335 --> 01:45:21,833
Thank God it won't be nice!
1677
01:45:21,937 --> 01:45:25,786
What are you saying?
What is this, what is it that won't be nice?
1678
01:45:26,395 --> 01:45:27,778
(Ferhat) Nothing.
1679
01:45:30,028 --> 01:45:31,801
I say your jaw doesn't get tired.
1680
01:45:32,083 --> 01:45:36,958
Say it, say it. Don't let him have a daughter, otherwise
we won't be able to get rid of him.
1681
01:45:38,012 --> 01:45:41,504
-I want him to look like my father.
-No, don't look like him.
1682
01:45:42,489 --> 01:45:44,160
You never knew my father.
1683
01:45:47,833 --> 01:45:51,622
No, I didn't know him, that's why I'm telling you.
Let it look like you.
1684
01:45:52,504 --> 01:45:56,543
No, he should look like my father. He was a loving,
innocent person.
1685
01:45:56,903 --> 01:45:59,184
He wouldn't break anyone's heart on purpose
.
1686
01:46:00,137 --> 01:46:01,864
(Ferhat) He would laugh no matter what.
1687
01:46:03,004 --> 01:46:04,101
You know, one day you said...
1688
01:46:04,182 --> 01:46:07,381
...just because you hung around Namık Emirhan and looked like him...
1689
01:46:07,469 --> 01:46:11,105
...Do you know the correct diagnosis, doctor?
That's exactly right.
1690
01:46:11,786 --> 01:46:13,575
Day by day I became like that dog.
1691
01:46:14,825 --> 01:46:17,864
I forgot what my father Necdet taught me
, I mean, I disregarded it.
1692
01:46:23,629 --> 01:46:25,676
You didn't break my heart.
1693
01:46:27,285 --> 01:46:29,926
Look, we got up and came this far.
You brought me.
1694
01:46:31,559 --> 01:46:33,317
You don't look like anyone else.
1695
01:46:34,028 --> 01:46:36,192
You are the son of Barber Necdet.
1696
01:46:37,887 --> 01:46:39,973
That's right, I'm his son.
1697
01:46:43,684 --> 01:46:45,965
Come on, look at it, it's all dough.
1698
01:46:47,137 --> 01:46:52,856
(Music - Emotional)
1699
01:46:53,918 --> 01:46:59,816
(Knife sound)
1700
01:47:05,254 --> 01:47:08,583
(Cüneyt) Well done,
you found the place I wanted and bought it.
1701
01:47:08,894 --> 01:47:12,160
None of them
can do it like this, no.
1702
01:47:12,241 --> 01:47:14,801
-Do you eat?
-(Jülide) Bon appetit, Cüneyt.
1703
01:47:15,247 --> 01:47:17,622
(Cüneyt) Don't be afraid girl,
are you afraid that you will gain weight?
1704
01:47:17,817 --> 01:47:21,059
It suits you, huh? It's okay if you take it gently
, but just a click like this.
1705
01:47:23,340 --> 01:47:26,715
Leave this cake thing behind and
tell me, what are we going to do about this?
1706
01:47:27,059 --> 01:47:29,918
-Which job?
-And what job will he have? Namık's job.
1707
01:47:29,999 --> 01:47:33,661
Oh, that's it. So normally...
1708
01:47:34,918 --> 01:47:37,154
...my uncle
used to run to me when his tail was squeezed...
1709
01:47:37,235 --> 01:47:40,129
...Cüneyt, my right-hand man,
etc., but this time he didn't come.
1710
01:47:40,614 --> 01:47:42,825
-So the job is big.
-I think so too.
1711
01:47:43,067 --> 01:47:45,301
How can the fugitive help the fugitive?
1712
01:47:46,075 --> 01:47:48,567
Is this happening now, you know,
illegal macaks or something?
1713
01:47:48,648 --> 01:47:50,778
-Is it a lie?
-(Cüneyt) That's right.
1714
01:47:51,293 --> 01:47:54,583
-(Cüneyt) Will you eat, last bite, huh?
-(Jülide) I don't want a moon, Cüneyt, please.
1715
01:47:54,708 --> 01:47:56,020
(Cüneyt) Okay, okay.
1716
01:47:57,887 --> 01:48:00,497
(Jülide) You don't take it seriously, but
the job is really big.
1717
01:48:01,286 --> 01:48:03,731
Look, the police even
think you ran away with İdil.
1718
01:48:04,192 --> 01:48:06,536
They already asked what happened to his wife.
1719
01:48:07,059 --> 01:48:11,020
Cüneyt, if it is revealed what happened to İdil, I
will be in terrible trouble.
1720
01:48:11,176 --> 01:48:14,411
Girl, are you fishing for flies too?
Oh my God, you nailed the girl.
1721
01:48:14,981 --> 01:48:16,473
You sent it to the other side.
1722
01:48:18,036 --> 01:48:22,114
Well, I never wanted it to be like this.
I swear it was an accident.
1723
01:48:22,653 --> 01:48:28,004
Okay, I'm not an angel, but not that much, Cüneyt.
1724
01:48:31,129 --> 01:48:35,676
So, you didn't bring tea
with the cake, but...
1725
01:48:35,997 --> 01:48:40,145
...let's do our beauty again.
We will have the İdil job written to me.
1726
01:48:40,739 --> 01:48:43,801
-Please don't make fun of me.
-I'm not passing, what wave?
1727
01:48:43,882 --> 01:48:45,543
Is youth dead, girl?
1728
01:48:47,090 --> 01:48:49,012
We will take over, if necessary.
1729
01:48:51,567 --> 01:48:56,215
"You say?" You look like that but you are right.
Because there is...
1730
01:48:56,957 --> 01:48:58,929
...I look very beautiful, don't I?
1731
01:48:59,018 --> 01:49:01,568
No, there is no one like me.
I swear there is no.
1732
01:49:02,161 --> 01:49:06,372
You can't find it if you look for it, it's like a mine.
From the rest.
1733
01:49:07,754 --> 01:49:10,090
-You are serious.
-Oh.
1734
01:49:12,270 --> 01:49:13,809
What are we doing?
1735
01:49:17,372 --> 01:49:23,583
(Music)
1736
01:49:26,184 --> 01:49:28,043
But what did you do now?
1737
01:49:29,918 --> 01:49:32,356
What have you done? I can't go in now.
1738
01:49:32,762 --> 01:49:35,285
What should I do,
wait for the meeting day for this?
1739
01:49:35,575 --> 01:49:39,168
-It's good to wait too.
-So you say, "I hope it will happen."
1740
01:49:41,442 --> 01:49:45,614
We come here rarely, but I think our best
days were spent here.
1741
01:49:45,695 --> 01:49:47,973
(Flame sound)
1742
01:49:48,317 --> 01:49:49,520
Like that.
1743
01:49:52,661 --> 01:49:55,340
I think it was here that I first realized that I was in love with you
.
1744
01:49:57,004 --> 01:49:59,270
-I guess?
-Well.
1745
01:50:00,965 --> 01:50:04,512
-How much in love I am.
-So you're horny?
1746
01:50:05,075 --> 01:50:08,434
-Oh Ferhat!
-Don't keep blowing and puffing.
1747
01:50:14,028 --> 01:50:19,402
I wish our days were always this beautiful and peaceful
. Oh I wish.
1748
01:50:20,215 --> 01:50:23,333
By the way, I will say something,
we don't have to move out of the house anymore.
1749
01:50:25,583 --> 01:50:27,075
You wanted to get out of there.
1750
01:50:28,137 --> 01:50:30,692
The people who needed us to leave left
.
1751
01:50:33,583 --> 01:50:36,551
-There is no one left.
-(Ferhat) It won't stay.
1752
01:50:39,512 --> 01:50:43,777
So no one will stay around us.
We will be happy.
1753
01:50:44,075 --> 01:50:46,106
I mean, but of course you love Özge...
1754
01:50:47,973 --> 01:50:51,059
...if you want to see him,
if you want to be with him...
1755
01:50:51,903 --> 01:50:54,395
...I always
respect that forever.
1756
01:50:55,903 --> 01:50:57,442
Whatever I say will happen.
1757
01:50:58,481 --> 01:51:01,872
Let Vildan enjoy herself and
clear her head a bit.
1758
01:51:02,512 --> 01:51:04,200
Life is hard for that girl too.
1759
01:51:07,692 --> 01:51:12,613
So, in this case, our little one
will grow up with Özgür and Necdet? Look at the homies.
1760
01:51:12,887 --> 01:51:14,754
He will grow up by getting beaten.
1761
01:51:14,997 --> 01:51:17,661
What is beating? What does
beating have to do with it? Gee.
1762
01:51:17,747 --> 01:51:20,434
-Racon is like that, girl, we have it.
-My son shouldn't know racon or anything like that.
1763
01:51:20,515 --> 01:51:21,621
I do not want.
1764
01:51:21,702 --> 01:51:23,676
-We'll see.
-What do we look at?
1765
01:51:23,757 --> 01:51:25,085
What do we look at, which do we look at?
1766
01:51:25,684 --> 01:51:28,278
Your jaw dropped, huh?
Look, I won't give you dessert.
1767
01:51:28,684 --> 01:51:30,200
(Ferhat) It's not up to you anyway.
1768
01:51:30,281 --> 01:51:31,473
(Laughing sound)
1769
01:51:31,554 --> 01:51:36,465
What a shame, what you said is a shame.
I'm going to a bathroom.
1770
01:51:37,043 --> 01:51:41,012
(Flame sound)
1771
01:51:43,528 --> 01:51:50,230
(Music - Thriller)
1772
01:52:05,020 --> 01:52:11,590
(Music - Animated)
1773
01:52:12,372 --> 01:52:14,036
(Door opening sound)
1774
01:52:16,786 --> 01:52:18,138
(Door closing sound)
1775
01:52:18,218 --> 01:52:19,418
(Lock sound)
1776
01:52:27,356 --> 01:52:29,809
Where did you put the sweets?
Stay in the closet...
1777
01:52:33,965 --> 01:52:35,247
Ferhat!
1778
01:52:36,192 --> 01:52:37,512
(Doorknob sound)
1779
01:52:37,593 --> 01:52:39,301
Ferhat!
(Door knocking sound)
1780
01:52:40,494 --> 01:52:47,251
(Music - Animated)
1781
01:52:56,760 --> 01:53:00,368
(Ferhat voice-over) Forgive me, Miss World.
To stop you from coming after me...
1782
01:53:00,457 --> 01:53:04,861
...there was no other way. Let me go on my way.
Let me see the bill at the end of the road...
1783
01:53:05,291 --> 01:53:08,338
...from now on, let's have a life like you dreamed of
.
1784
01:53:08,564 --> 01:53:10,588
(Ferhat voice-over) Peaceful, happy.
1785
01:53:10,669 --> 01:53:12,275
How did you do this?
1786
01:53:15,244 --> 01:53:17,111
How did you do this to me?
1787
01:53:18,900 --> 01:53:20,502
(Paper crumpling sound)
1788
01:53:26,986 --> 01:53:28,939
(Yiğit voiceover) The issue is Namık Emirhan!
1789
01:53:30,588 --> 01:53:33,049
Namık Emirhan, who killed our father!
1790
01:53:33,924 --> 01:53:40,736
(Music - Animated)
1791
01:53:41,805 --> 01:53:44,705
(Oğuz voice-over) Think carefully, Ms. Asli.
Look, even the smallest detail...
1792
01:53:44,786 --> 01:53:45,908
...might be useful to us.
1793
01:53:47,126 --> 01:53:50,419
(Oğuz voice-over)
We will not only catch Namık Bey...
1794
01:53:51,412 --> 01:53:55,908
...we will also protect your husband.
If anything happens to him...
1795
01:53:58,103 --> 01:53:59,432
It was a man, wasn't it?
1796
01:54:00,908 --> 01:54:02,158
Yes male.
1797
01:54:02,314 --> 01:54:06,096
(Oğuz voice-over)
You may have to raise your son alone.
1798
01:54:07,329 --> 01:54:11,040
(Oğuz voice-over) Think carefully. Look, if
Mr. Ferhat acts alone...
1799
01:54:11,121 --> 01:54:12,783
...this won't help anyone.
1800
01:54:13,299 --> 01:54:20,072
(Music - Animated)
1801
01:54:23,906 --> 01:54:27,679
(Enough voice-over) He will go to Ferhat
and say that Namık is your banana.
1802
01:54:27,913 --> 01:54:32,797
(Enough voice-over) How did you do this to us?
How did you kill your son, Namık?
1803
01:54:34,336 --> 01:54:36,430
(Ferhat voice-over) My father's blood
will not remain on the ground.
1804
01:54:39,086 --> 01:54:41,383
(Ferhat voice-over)
There will be no sleep for me until this job is over.
1805
01:54:47,922 --> 01:54:53,977
(Car sound)
1806
01:54:55,453 --> 01:55:02,336
(Music - Thriller)
1807
01:55:16,703 --> 01:55:23,586
(Music - Thriller)
1808
01:55:24,008 --> 01:55:25,235
(Door closing sound)
1809
01:55:31,164 --> 01:55:37,969
(Police siren session)
1810
01:55:43,305 --> 01:55:50,055
(Music - Animated)
1811
01:56:02,368 --> 01:56:03,930
Were you waiting for someone?
1812
01:56:07,063 --> 01:56:09,125
Just like I told Ms. Aslı.
1813
01:56:10,273 --> 01:56:13,726
I predicted that you would not leave without saying goodbye to Namık Emirhan .
1814
01:56:15,352 --> 01:56:17,219
Asli reported it, didn't she?
1815
01:56:20,883 --> 01:56:24,648
(Phone ring sound)
1816
01:56:25,477 --> 01:56:26,774
Sir, Ms. Aslı.
1817
01:56:26,855 --> 01:56:30,203
Mr. Oğuz, you need to help me.
Ferhat came out.
1818
01:56:30,844 --> 01:56:32,547
Calm down Ms. Aslı, where did she go?
1819
01:56:32,628 --> 01:56:35,227
He went to Beykoz, the port.
They will meet at ten o'clock.
1820
01:56:35,422 --> 01:56:37,422
OK, don't worry. We're leaving immediately.
1821
01:56:37,531 --> 01:56:40,823
Look, you made me a promise,
you will protect Ferhat, okay?
1822
01:56:40,942 --> 01:56:42,244
He won't be harmed.
1823
01:56:43,125 --> 01:56:46,688
Don't make me regret calling you.
Mr. Oguz!
1824
01:56:49,539 --> 01:56:56,367
(Music - Thriller)
1825
01:57:00,930 --> 01:57:03,399
(Oğuz) Your wife only
thought about your well-being.
1826
01:57:03,480 --> 01:57:05,494
He begged us so that nothing would happen to you
.
1827
01:57:05,922 --> 01:57:07,493
He didn't think about anything else.
1828
01:57:09,164 --> 01:57:13,032
(Oğuz) Look, don't be angry with your wife.
Leave this matter alone.
1829
01:57:13,758 --> 01:57:15,118
Let the police do their job.
1830
01:57:16,648 --> 01:57:21,461
My prosecutor, my prosecutor, Namık Emirhan
is not on the boat.
1831
01:57:23,547 --> 01:57:27,164
-How come? Call again.
-We called my prosecutor, he ran away.
1832
01:57:30,516 --> 01:57:31,907
What happened?
1833
01:57:32,797 --> 01:57:36,531
Didn't catch it?
Your plan didn't work, huh?
1834
01:57:36,612 --> 01:57:39,180
If you had helped us in time
this wouldn't have happened.
1835
01:57:39,805 --> 01:57:45,906
(Music - Thriller)
1836
01:57:48,243 --> 01:57:49,946
(Starting sound)
1837
01:57:56,024 --> 01:58:00,352
(Car sound)
1838
01:58:01,219 --> 01:58:05,868
How is Ferhat? Very angry?
Now he will come after me.
1839
01:58:06,360 --> 01:58:09,140
I have to leave here immediately. Or--
1840
01:58:09,221 --> 01:58:11,946
He 's already started seeing people you know
.
1841
01:58:13,266 --> 01:58:16,383
So you finally
cooperated with the state, huh, son?
1842
01:58:17,797 --> 01:58:19,289
Let it be so.
1843
01:58:24,368 --> 01:58:26,649
If you want me to stay this long...
1844
01:58:27,922 --> 01:58:29,211
...I will stay too.
1845
01:58:31,100 --> 01:58:37,874
(Music)
1846
01:58:55,826 --> 01:58:57,428
(Lock sound)
1847
01:58:57,509 --> 01:58:58,991
(Door opening sound)
1848
01:58:59,437 --> 01:59:00,624
(Door closing sound)
1849
01:59:01,327 --> 01:59:03,007
(Aslı) What happened, was he caught?
1850
01:59:04,202 --> 01:59:06,968
-Were you going to do this to me too, Asli?
-Ferhat.
1851
01:59:10,218 --> 01:59:13,241
Will you never stop betraying me,
Asli?
1852
01:59:14,874 --> 01:59:19,718
Will you stab me in the back every time I turn
my back on you?
1853
01:59:23,155 --> 01:59:24,765
Are you worried about hurting me?
1854
01:59:25,202 --> 01:59:26,593
Ferhat, calm down, let's talk--
1855
01:59:26,674 --> 01:59:28,851
Is your concern about hurting me?
1856
01:59:29,397 --> 01:59:32,640
I asked you if you remembered our first meeting
.
1857
01:59:33,483 --> 01:59:35,804
What did you do? You remained silent and
could not answer.
1858
01:59:36,616 --> 01:59:38,218
(Aslı) I laughed and passed.
1859
01:59:38,382 --> 01:59:41,999
You took me to a forest,
you put a gun to my head, you said you will either die...
1860
01:59:42,080 --> 01:59:45,616
...or if you want to survive,
you will marry me, you have no other choice.
1861
01:59:46,976 --> 01:59:50,913
-Now I say get out of my life.
-And I say to you...
1862
01:59:51,116 --> 01:59:54,757
...I
no longer have a place in your life.
1863
01:59:56,843 --> 01:59:59,015
(Aslı) Because you did the same.
1864
01:59:59,366 --> 02:00:03,562
You pulled away every time.
You went behind my back every time.
1865
02:00:04,202 --> 02:00:08,483
(Aslı) You neither cared about me,
nor the baby in my womb, nor our family.
1866
02:00:09,647 --> 02:00:14,507
But today I see once again,
you are a hopeless case, Ferhat.
1867
02:00:16,452 --> 02:00:21,874
Well, that man killed my father.
Was he going to travel freely?
1868
02:00:21,968 --> 02:00:24,890
Would I find peace?
Answer me this.
1869
02:00:24,978 --> 02:00:28,405
You killed your father's murderer at the age of twelve,
did you find peace?
1870
02:00:31,241 --> 02:00:32,671
(Aslı) Did you find it?
1871
02:00:35,046 --> 02:00:36,819
(Aslı) Could you be happy?
1872
02:00:39,796 --> 02:00:42,155
You almost did the same thing again.
1873
02:00:44,296 --> 02:00:46,593
Isn't it enough to experience darkness once?
1874
02:00:49,999 --> 02:00:51,538
(Aslı) Apparently it wasn't enough.
1875
02:00:52,312 --> 02:00:59,006
(Music - Emotional)
1876
02:01:03,101 --> 02:01:04,335
(Door opening sound)
1877
02:01:05,804 --> 02:01:07,101
(Door closing sound)
1878
02:01:15,106 --> 02:01:21,855
(Music - Emotional)
1879
02:01:27,057 --> 02:01:30,612
(Aslı voice-over) You killed your father's murderer at the age of twelve
, did you find peace?
1880
02:01:32,191 --> 02:01:33,941
(Aslı voice-over) Could you be happy?
1881
02:01:37,519 --> 02:01:40,082
(Aslı voice-over) Isn't it enough to experience darkness once
?
1882
02:01:43,214 --> 02:01:45,870
(Asli voiceover) Apparently it wasn't enough.
1883
02:01:47,307 --> 02:01:54,178
(Music - Emotional)
(Rain sound)
1884
02:02:03,772 --> 02:02:06,546
(Bird chirping sounds)
1885
02:02:07,202 --> 02:02:10,037
-(Yiğit voiceover) You look like my mother.
-(Gülsüm voice-over) Why?
1886
02:02:10,118 --> 02:02:12,108
(Yiğit) Your hair is the same color, look.
1887
02:02:12,350 --> 02:02:15,709
-(Ferhat) Who do you look like, Yiğit?
-I look like my father.
1888
02:02:15,897 --> 02:02:17,155
I also look like my father.
1889
02:02:17,314 --> 02:02:20,780
When I grow up, I will be like him.
Everyone will say, "Oh, it's the same Necdet."
1890
02:02:20,944 --> 02:02:24,725
After all, you look like my mother.
Your eyebrow is like that too, look.
1891
02:02:24,806 --> 02:02:27,116
What can't you share again, huh?
1892
02:02:27,413 --> 02:02:29,233
Come on, let me see, I'll sit down too.
1893
02:02:29,314 --> 02:02:30,585
(Laughing sound)
1894
02:02:30,666 --> 02:02:31,866
Allah.
1895
02:02:32,389 --> 02:02:35,444
-Oh, tell me, let me see.
-Oh dad, don't I look like you?
1896
02:02:36,505 --> 02:02:40,271
You all look like me.
First of all, even your temperament is similar to mine.
1897
02:02:40,507 --> 02:02:43,440
But when I grow up, I will be like you.
I will always work hard...
1898
02:02:43,520 --> 02:02:44,891
...I will never lie.
1899
02:02:44,991 --> 02:02:47,460
My children will be like you.
I will always be honest.
1900
02:02:47,571 --> 02:02:48,670
My lion son.
1901
02:02:48,751 --> 02:02:50,952
(Kissing sound)
1902
02:02:51,033 --> 02:02:54,553
All of you be well, okay?
But be human first.
1903
02:02:55,194 --> 02:02:56,561
It's the most important thing.
1904
02:02:57,030 --> 02:02:58,796
Come on, let me see. Let's go to dinner, come on!
1905
02:02:58,877 --> 02:03:00,171
(Laughing sound)
1906
02:03:00,334 --> 02:03:04,537
Let me see. My Gulsum, come and see.
Huh.
1907
02:03:06,538 --> 02:03:13,280
(Music - Emotional)
1908
02:03:25,952 --> 02:03:27,069
(Door opening sound)
1909
02:03:28,616 --> 02:03:29,663
(Door closing sound)
1910
02:03:29,960 --> 02:03:31,366
(Starting sound)
1911
02:03:32,303 --> 02:03:39,194
(Car sound)
1912
02:03:41,280 --> 02:03:45,093
Let's stop by the house first, Dilsiz.
I will take my things and go to my own house.
1913
02:03:46,764 --> 02:03:48,491
There is no turning back now.
1914
02:03:49,608 --> 02:03:56,412
(Music - Emotional)
1915
02:04:01,171 --> 02:04:02,546
(Door opening sound)
1916
02:04:05,264 --> 02:04:06,412
(Door closing sound)
1917
02:04:06,516 --> 02:04:08,881
Aunt, you should at least eat a bite of something.
1918
02:04:08,999 --> 02:04:11,241
No Mute, no need.
I will be leaving immediately.
1919
02:04:12,264 --> 02:04:14,780
-Asli sister.
-(Aslı) Ah! Free?
1920
02:04:15,236 --> 02:04:17,155
What are you doing here?
1921
02:04:18,866 --> 02:04:22,718
-Asli, come on, we are waiting for you.
-Yiğit, what happened? What are you doing here?
1922
02:04:22,799 --> 02:04:24,788
Come on, what time is it? We are starving.
Come on.
1923
02:04:24,869 --> 02:04:25,921
(Özgür) Come on, come on.
1924
02:04:28,843 --> 02:04:30,241
What's happening?
1925
02:04:31,241 --> 02:04:38,100
(Music - Emotional)
1926
02:04:38,311 --> 02:04:39,491
Aa!
1927
02:04:40,514 --> 02:04:42,796
AA! The real thing has arrived.
1928
02:04:44,544 --> 02:04:45,544
What's happening?
1929
02:04:46,428 --> 02:04:49,280
(Ferhat) Come on, go on, go on.
The meatballs are ready, come on.
1930
02:04:50,686 --> 02:04:52,522
(Gülsüm) Welcome!
1931
02:04:54,632 --> 02:04:56,381
-(Suna) Welcome.
-Thank you.
1932
02:04:56,468 --> 02:04:58,233
(Suna) Good luck.
1933
02:05:00,348 --> 02:05:01,754
What's happening?
1934
02:05:02,316 --> 02:05:05,348
-(Gülsüm) I'm very happy.
-Oh.
1935
02:05:06,606 --> 02:05:08,504
So wait a minute, how do you...
1936
02:05:08,824 --> 02:05:12,316
My brother wasn't home until the morning.
Then came like a storm.
1937
02:05:12,707 --> 02:05:14,621
-Do you know that he apologized to me first?
-What!
1938
02:05:14,702 --> 02:05:16,363
-(Gülsüm) For everything.
-Ah!
1939
02:05:16,550 --> 02:05:19,113
Then he said let's turn a new page and
start over.
1940
02:05:19,194 --> 02:05:20,738
But of course he said it in his own language.
1941
02:05:20,819 --> 02:05:22,035
Oh yes.
1942
02:05:22,116 --> 02:05:25,363
When we heard this, we
all gathered together.
1943
02:05:26,168 --> 02:05:27,629
You did well.
1944
02:05:28,934 --> 02:05:31,668
Come on, go on, go on, go on.
The meatballs are getting cold, come on.
1945
02:05:32,035 --> 02:05:34,590
-Oh.
-Here you go, my aunt's son.
1946
02:05:40,199 --> 02:05:41,473
What's happening?
1947
02:05:43,355 --> 02:05:44,769
I'm glad we have you.
1948
02:05:45,644 --> 02:05:52,496
(Music - Emotional)
1949
02:05:55,012 --> 02:05:57,410
You reminded me again that I am my father's son
.
1950
02:05:58,243 --> 02:05:59,243
Thank.
1951
02:06:01,215 --> 02:06:02,527
Of...
1952
02:06:03,285 --> 02:06:05,152
This is like a dream, what am I...
1953
02:06:06,301 --> 02:06:08,972
...no matter what I said, I couldn't find it.
1954
02:06:09,519 --> 02:06:12,207
I mean, I haven't gotten used to it either, but...
1955
02:06:13,183 --> 02:06:14,347
...it's not a dream.
1956
02:06:16,019 --> 02:06:17,269
(Kissing sound)
1957
02:06:17,949 --> 02:06:19,637
Come on, come on, come on.
1958
02:06:20,058 --> 02:06:21,543
Come on, come on, come on.
(Kissing sound)
1959
02:06:21,831 --> 02:06:25,682
The meatballs are getting cold, come on.
Aren't we okay? I also throw meat away immediately.
1960
02:06:26,418 --> 02:06:27,824
You are like a dream.
1961
02:06:27,905 --> 02:06:29,254
(Laughing sounds)
1962
02:06:30,113 --> 02:06:36,949
(Music - Emotional)
1963
02:06:48,058 --> 02:06:49,418
(Farhat) Allah.
1964
02:06:50,793 --> 02:06:52,777
What are you doing, piece of lion?
1965
02:06:53,762 --> 02:06:55,808
(Aslı) He took me and brought me from above.
1966
02:06:56,103 --> 02:06:58,214
Oh, these meatballs are so delicious,
thank you bro.
1967
02:06:58,295 --> 02:07:00,113
-(Ferhat) Is it nice, brother?
-Yes.
1968
02:07:00,418 --> 02:07:04,097
(Mixed conversations)
1969
02:07:06,152 --> 02:07:12,902
(Music - Animated)
1970
02:07:20,410 --> 02:07:22,566
Did you want something, Ms. Yeter?
I'll bring it.
1971
02:07:22,647 --> 02:07:24,488
No no, I can handle it.
I will drink water.
1972
02:07:27,186 --> 02:07:34,076
(Music - Animated)
1973
02:07:46,655 --> 02:07:49,709
-Who are you messaging with?
-Gulsum.
1974
02:07:49,834 --> 02:07:52,741
-Who are you talking to?
-With anyone, it doesn't matter.
1975
02:07:52,822 --> 02:07:54,030
Give me that phone.
1976
02:07:55,295 --> 02:07:57,944
Don't smile. Who is anyone, girl, never mind.
1977
02:07:58,116 --> 02:08:01,006
-You're talking to Namık, aren't you?
-No.
1978
02:08:01,514 --> 02:08:04,163
-What does it have to do with Namık? Don't talk nonsense.
-What then, mom?
1979
02:08:04,606 --> 02:08:05,614
On such a happy day...
1980
02:08:05,695 --> 02:08:08,068
...what are
you doing secretly while everyone else is out...
1981
02:08:08,149 --> 02:08:09,217
...who are you talking to?
1982
02:08:09,298 --> 02:08:12,319
-What are you up to?
-Gülsüm, give me that phone!
1983
02:08:13,873 --> 02:08:20,693
(Music - Thriller)
1984
02:08:29,967 --> 02:08:36,850
(Music - Emotional)
1985
02:08:49,795 --> 02:08:54,857
(Music - Emotional)
1986
02:08:55,366 --> 02:08:56,998
So, have you thought of a name?
1987
02:08:58,077 --> 02:08:59,979
We haven't decided yet...
1988
02:09:01,224 --> 02:09:04,772
Well, I don't know, there will be a problem when that day comes
.
1989
02:09:04,853 --> 02:09:06,319
Whatever his father says happens, son.
1990
02:09:07,428 --> 02:09:10,623
-Brother, we said what I said, you are the man.
-That's right, son.
1991
02:09:14,763 --> 02:09:16,131
Come on, open your mouth and let me eat.
1992
02:09:16,212 --> 02:09:18,279
That's enough, I'm full, I'm done, I explode, please.
1993
02:09:18,514 --> 02:09:19,975
(laughing sound)
1994
02:09:25,913 --> 02:09:27,108
What are you laughing?
1995
02:09:27,763 --> 02:09:29,872
I forgot about the short imperative forms.
1996
02:09:29,976 --> 02:09:32,764
You've been using longer ones for a while
, but this one is nice, for example.
1997
02:09:32,845 --> 02:09:37,467
"Open, let me see", "Eat", "Drink",
these are nice.
1998
02:09:37,780 --> 02:09:39,280
(Laughing sounds)
1999
02:09:39,530 --> 02:09:41,241
(Aslı) We love these.
2000
02:09:49,716 --> 02:09:53,091
-What is Necdet doing?
-He's sleeping upstairs.
2001
02:09:55,748 --> 02:09:58,975
How happy you are, God bless you.
2002
02:10:06,389 --> 02:10:09,803
(Ferhat voice-over) What
a happy family picture.
2003
02:10:10,592 --> 02:10:17,396
(Music - Animated)
2004
02:10:19,866 --> 02:10:22,202
-(Aslı) Where to?
-(Ferhat) I'm coming.
2005
02:10:26,842 --> 02:10:28,967
Mommy, do you want cheese?
2006
02:10:34,498 --> 02:10:36,397
Dad, shall we play?
2007
02:10:37,364 --> 02:10:41,584
Son, I am an old man.
Look, you have brother Necdet...
2008
02:10:41,665 --> 02:10:43,567
...he's sleeping upstairs, Aslı's
sisters are coming...
2009
02:10:43,648 --> 02:10:45,589
...his name is not known yet.
Oh, just wait for them.
2010
02:10:45,670 --> 02:10:49,100
Don't be sarcastic, there isn't another one,
the other one is too small.
2011
02:10:49,181 --> 02:10:50,342
(Kissing sound)
2012
02:10:50,423 --> 02:10:52,303
Okay, wait now, we'll play in a minute,
okay?
2013
02:10:52,397 --> 02:10:56,061
Just kidding, enough mom, all
grandchildren are boys, are you aware?
2014
02:10:56,147 --> 02:10:59,600
Let's say mashallah.
You see, a girl comes too.
2015
02:11:00,060 --> 02:11:01,896
Oh yeah!
2016
02:11:01,977 --> 02:11:04,202
There is no moon, neither are you.
2017
02:11:04,283 --> 02:11:06,514
-Come on son, let's play a game.
-Okay!
2018
02:11:06,595 --> 02:11:07,819
Okay, come on.
2019
02:11:08,881 --> 02:11:10,803
The order comes from a big place.
2020
02:11:11,420 --> 02:11:13,389
So I don't know.
2021
02:11:13,811 --> 02:11:16,272
Oh no, I'm ashamed now.
2022
02:11:20,967 --> 02:11:27,725
(Music - Animated)
2023
02:11:42,318 --> 02:11:48,193
(Music - Animated)
2024
02:11:48,741 --> 02:11:51,350
Namık Emirhan!
2025
02:12:04,030 --> 02:12:06,678
Namık Emirhan!
2026
02:12:07,569 --> 02:12:14,420
(Music - Animated)
2027
02:12:29,975 --> 02:12:36,826
(Music - Animated)
2028
02:12:40,889 --> 02:12:43,545
You really wanted to find me, Ferhat.
2029
02:12:44,280 --> 02:12:47,584
(Bird chirping sounds)
2030
02:12:48,506 --> 02:12:50,272
I just stood in front of you.
2031
02:12:54,452 --> 02:12:55,608
Do not complain.
2032
02:12:56,553 --> 02:12:59,647
(Bird chirping sounds)
2033
02:13:00,561 --> 02:13:02,131
No complaints.
2034
02:13:06,991 --> 02:13:08,506
You have come to your end...
2035
02:13:11,788 --> 02:13:13,358
...Welcome.
2036
02:13:14,350 --> 02:13:16,756
(Bird chirping sounds)
2037
02:13:17,686 --> 02:13:19,100
Isn't it a little heavy?
2038
02:13:21,100 --> 02:13:22,756
It gets heavy.
2039
02:13:26,584 --> 02:13:28,866
It was very heavy.
2040
02:13:32,600 --> 02:13:35,155
You killed my father.
2041
02:13:38,366 --> 02:13:40,577
You killed the angelic man.
2042
02:13:43,217 --> 02:13:45,506
You made me a murderer.
2043
02:13:48,717 --> 02:13:50,264
You tore my family apart.
2044
02:13:53,280 --> 02:13:56,889
There's nothing I haven't done for you since I was twelve .
2045
02:13:58,006 --> 02:14:03,889
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
2046
02:14:04,366 --> 02:14:06,452
When I say you are my right hand...
2047
02:14:09,170 --> 02:14:11,545
...haven't you ever felt a pang of conscience?
2048
02:14:14,077 --> 02:14:16,475
How did you look at my face for years?
2049
02:14:19,952 --> 02:14:22,889
If you were me,
Ferhat, you would do the same thing.
2050
02:14:22,970 --> 02:14:24,514
I am not you.
2051
02:14:25,538 --> 02:14:27,038
I wasn't you.
2052
02:14:28,873 --> 02:14:31,397
One part of me remains my father.
2053
02:14:32,202 --> 02:14:35,975
One side of me remained white, but it was victorious.
2054
02:14:38,802 --> 02:14:43,607
You don't realize it at all, but Ferhat...
2055
02:14:45,327 --> 02:14:48,170
...you look more like
me than you think.
2056
02:14:48,327 --> 02:14:50,834
I can't have anything to do with you.
2057
02:14:53,115 --> 02:14:59,107
Barber Necdet's
blood flows in these veins of mine. Did you hear me?
2058
02:14:59,913 --> 02:15:03,569
I have nothing to do with you,
Namık Emirhan.
2059
02:15:05,099 --> 02:15:09,622
(Ferhat) I did not kill an innocent man like you .
2060
02:15:11,959 --> 02:15:13,381
Or...
2061
02:15:15,241 --> 02:15:19,623
...
I would shoot a sinner like you in the head without thinking.
2062
02:15:21,623 --> 02:15:22,819
Ferhat...
2063
02:15:25,373 --> 02:15:26,655
(Sighing sound)
2064
02:15:26,881 --> 02:15:28,702
...if that man has it...
2065
02:15:29,311 --> 02:15:31,053
(Bird chirping sounds)
2066
02:15:32,053 --> 02:15:33,631
...if it was your son...
2067
02:15:36,881 --> 02:15:38,623
...you would do the same thing.
2068
02:15:42,264 --> 02:15:44,467
You would have shot that man in the head.
2069
02:15:48,639 --> 02:15:50,741
To be reunited with his son.
2070
02:15:55,092 --> 02:15:57,795
You would do this for your child, Ferhat.
2071
02:16:02,397 --> 02:16:04,014
What the hell are you saying?
2072
02:16:08,006 --> 02:16:09,491
Think of Aslı.
2073
02:16:12,311 --> 02:16:16,553
Why
did he prevent us from confronting each other so much?
2074
02:16:16,826 --> 02:16:18,193
What the hell are you saying?
2075
02:16:18,274 --> 02:16:20,139
(Namik) Enough, why all these years...
2076
02:16:21,178 --> 02:16:23,616
...kept you with me?
2077
02:16:23,697 --> 02:16:26,733
No no!
2078
02:16:28,694 --> 02:16:30,006
No!
2079
02:16:32,514 --> 02:16:35,053
-I--
-No, no!
2080
02:16:35,202 --> 02:16:38,233
Why have I
always been so against you leaving?
2081
02:16:39,202 --> 02:16:42,655
(Namik)
Because you are my nephew, my right-hand man?
2082
02:16:44,459 --> 02:16:45,881
Their.
2083
02:16:48,256 --> 02:16:50,592
Their, their their...
2084
02:16:50,928 --> 02:16:54,467
-Ferhat...
-Sus, sus!
2085
02:16:56,600 --> 02:16:57,897
(Deep breathing sound)
2086
02:16:58,014 --> 02:17:01,772
Their!
2087
02:17:03,733 --> 02:17:05,096
(Deep breathing sound)
2088
02:17:05,177 --> 02:17:07,912
Either I shoot myself in the head or shut up.
2089
02:17:09,342 --> 02:17:10,756
Your father...
2090
02:17:12,639 --> 02:17:14,530
...Not Necdet Aslan, Ferhat.
2091
02:17:17,983 --> 02:17:19,967
You are my son.
2092
02:17:22,514 --> 02:17:25,264
You are Namık Emirhan's son.
2093
02:17:27,241 --> 02:17:30,756
(Screaming sound)
2094
02:17:31,600 --> 02:17:38,389
(Music - Emotional)
2095
02:17:49,473 --> 02:17:52,404
(Mixed conversations)
2096
02:17:53,248 --> 02:17:56,068
Son, come on,
let me eat some of these meatballs, come on.
2097
02:17:56,287 --> 02:17:57,842
(Yiğit) Come on, run, run, run.
2098
02:17:57,923 --> 02:17:59,600
(Suna) Let your father rest too, my son.
2099
02:18:00,764 --> 02:18:06,842
(Music)
(Bird chirping sounds)
2100
02:18:07,686 --> 02:18:11,944
Where did Ferhat stay?
It is not visible anywhere.
2101
02:18:18,435 --> 02:18:19,646
(Exhalation sound)
2102
02:18:19,727 --> 02:18:20,834
Is not it beautiful?
2103
02:18:23,467 --> 02:18:25,139
(Gun sound)
2104
02:18:26,209 --> 02:18:33,076
(Music - Animated)
2105
02:18:48,215 --> 02:18:54,948
(Music - Animated)
2106
02:18:56,293 --> 02:19:03,144
The description of this series was made by Kanal D and
the Audio Description Association.
2107
02:19:05,637 --> 02:19:12,519
www.sebeder.org
2108
02:19:15,027 --> 02:19:20,879
Audio Description Copywriter:
Emine Kolivar
2109
02:19:23,410 --> 02:19:29,105
Voiced by: Emine Kolivar
2110
02:19:31,551 --> 02:19:37,769
Subtitle: Feride Tezcan - Gülay Yılmaz -
Özgür Deniz Türk - Ece Naz Batmaz
2111
02:19:40,222 --> 02:19:45,886
Sign Language Translation: Berrak Fırat
2112
02:19:48,285 --> 02:19:54,590
Last Checks: Fulya Akbaba - Beliz Coşar
2113
02:19:57,349 --> 02:20:03,599
Technical Production: Dağ Production and
Yeni Gökdelen Tercüme
2114
02:20:04,974 --> 02:20:11,857
(Music - Generic)
164772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.