All language subtitles for 30.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:03,577 The description of this series was made by Kanal D and the Audio Description Association. 2 00:00:03,658 --> 00:00:06,154 www.sebeder.org 3 00:00:18,634 --> 00:00:23,274 (Music - Generic) 4 00:00:26,132 --> 00:00:29,319 Brother, it's not just about Serkan, brother! 5 00:00:29,419 --> 00:00:31,994 (Kick sound) 6 00:00:32,757 --> 00:00:35,707 The issue is Namık Emirhan! 7 00:00:36,190 --> 00:00:37,648 (Knocking sound) 8 00:00:37,983 --> 00:00:40,802 Namık Emirhan, who killed our father! 9 00:00:42,175 --> 00:00:44,910 (Bird chirping sounds) 10 00:00:46,169 --> 00:00:49,733 Namık Emirhan is the one who shot barber Necdet! 11 00:00:51,167 --> 00:00:58,067 (Music - Thriller) 12 00:01:00,073 --> 00:01:01,941 (Breathing sound) 13 00:01:03,971 --> 00:01:10,871 (Music - Thriller) 14 00:01:24,942 --> 00:01:28,316 Can you hear what comes out of your mouth ? 15 00:01:31,066 --> 00:01:33,266 There is something wrong with this, Yiğit. 16 00:01:33,347 --> 00:01:36,515 (Breathing sound) 17 00:01:37,187 --> 00:01:39,882 My uncle couldn't have done such a thing, Yiğit. 18 00:01:39,963 --> 00:01:40,963 (Yiğit) I wish. 19 00:01:41,701 --> 00:01:44,922 I wish but... I wish but it's true. 20 00:01:45,232 --> 00:01:47,877 Namık Emirhan hires a hitman and... 21 00:01:48,463 --> 00:01:50,182 ...He had barber Necdet killed. 22 00:01:50,762 --> 00:01:53,995 Then He threw the man in front of you and made a monster out of you. 23 00:01:57,654 --> 00:02:00,187 (Ferhat) Why didn't you say a word to me? 24 00:02:02,305 --> 00:02:04,318 This bitter lie is my lie. 25 00:02:05,043 --> 00:02:08,241 Because you will go and kill Namık Emirhan, do you understand? 26 00:02:11,001 --> 00:02:14,201 Didn't you give up your life so that I could stay in white ? 27 00:02:15,205 --> 00:02:18,227 And for the first time, I wanted to do something for you . 28 00:02:20,703 --> 00:02:22,192 Did you do it? 29 00:02:23,345 --> 00:02:24,345 I did. 30 00:02:25,724 --> 00:02:29,613 (Yiğit voiceover) This time I solved it alone, in my own way. I did it. 31 00:02:31,711 --> 00:02:33,959 (Yiğit voiceover) I brought Namık Emirhan to justice. 32 00:02:35,059 --> 00:02:41,959 (Music - Thriller) 33 00:02:45,090 --> 00:02:48,074 Now Namık Emirhan is over! 34 00:02:49,052 --> 00:02:53,415 (Music) 35 00:02:54,409 --> 00:03:01,309 (Music - Thriller) 36 00:03:03,735 --> 00:03:10,382 (Radio announcement sounds) 37 00:03:14,715 --> 00:03:17,285 Chief, Namık Emirhan's news in the press. 38 00:03:17,400 --> 00:03:18,400 Okay thank you. 39 00:03:19,370 --> 00:03:22,540 (Radio announcement sounds) 40 00:03:22,802 --> 00:03:26,127 Prosecutor, these are Namık Emirhan's other file. 41 00:03:29,661 --> 00:03:30,661 Ok. 42 00:03:31,085 --> 00:03:33,635 -You can give information to Ferhat Aslan. -Of course, prosecutor. 43 00:03:34,383 --> 00:03:41,283 (Music - Thriller) 44 00:03:45,110 --> 00:03:47,967 (Ferhat) Why did you take me here, no one said anything. 45 00:03:49,108 --> 00:03:51,541 -Calm down. -(Ferhat) I'm asking again, brother! 46 00:03:51,722 --> 00:03:54,313 -Why are you keeping me here? -I said sit down. 47 00:03:58,309 --> 00:04:01,482 -Namık Emirhan was arrested for murder. -We know. 48 00:04:02,168 --> 00:04:05,624 -To say this? -The detention vehicle that picked him up from his home... 49 00:04:05,705 --> 00:04:07,372 ...had an accident on the road. 50 00:04:07,837 --> 00:04:09,690 When our teams arrived at the scene... 51 00:04:09,771 --> 00:04:12,106 ...only fellow officers came out of the vehicle. 52 00:04:13,312 --> 00:04:15,645 Namık Emirhan fled the scene. 53 00:04:17,362 --> 00:04:19,016 (Knocking sound) 54 00:04:19,720 --> 00:04:20,720 Calm down. 55 00:04:21,700 --> 00:04:24,672 Run away, where will you run to? 56 00:04:25,572 --> 00:04:27,838 You've been working together for years... 57 00:04:28,307 --> 00:04:30,106 ...considering that you live together... 58 00:04:30,819 --> 00:04:33,389 ...Isn't your reaction a little strange? 59 00:04:34,453 --> 00:04:37,236 Since we thought he would contact you first ... 60 00:04:37,800 --> 00:04:39,912 ...we kept you here as a precaution. 61 00:04:40,338 --> 00:04:42,548 However, he did not make such an attempt. 62 00:04:44,347 --> 00:04:46,077 Look at me, Officer... 63 00:04:46,915 --> 00:04:49,781 ...you have studied your lesson a little incompletely. 64 00:04:50,888 --> 00:04:53,467 He doesn't have the courage to confront me . 65 00:04:53,548 --> 00:04:56,085 He knows very well what will happen to him if he gets out. 66 00:04:56,651 --> 00:04:58,613 He killed my father. 67 00:04:59,211 --> 00:05:01,144 Maybe there is an explanation. 68 00:05:02,326 --> 00:05:03,993 He wants to reach you. 69 00:05:06,498 --> 00:05:09,176 He can't explain anything to me anymore. 70 00:05:10,452 --> 00:05:11,452 I said it... 71 00:05:12,766 --> 00:05:14,966 ...that man cannot face me. 72 00:05:16,309 --> 00:05:20,709 -I say he is my father's murderer. -Would you like him to appear in front of you? 73 00:05:21,900 --> 00:05:24,238 Maybe you have plans regarding this. 74 00:05:24,606 --> 00:05:25,606 I understand 75 00:05:27,343 --> 00:05:28,753 I understand you. 76 00:05:29,851 --> 00:05:32,273 But I won't give you any bread, Officer. 77 00:05:33,173 --> 00:05:36,401 I have nothing to do with such plans . 78 00:05:37,520 --> 00:05:42,210 I have only one thing on my mind. That man is my father's murderer. 79 00:05:42,640 --> 00:05:43,881 Did you hear me? 80 00:05:48,519 --> 00:05:50,415 It is unknown how he escaped. 81 00:05:51,845 --> 00:05:55,217 The vehicle went off the road and fellow officers were injured. 82 00:05:56,457 --> 00:05:59,805 This is either a coincidence or an escape... 83 00:06:00,226 --> 00:06:02,288 ...he directly caused the accident. 84 00:06:02,476 --> 00:06:04,898 Definite. That's for sure. 85 00:06:05,278 --> 00:06:07,662 So why are they still holding Ferhat, Yiğit? 86 00:06:07,743 --> 00:06:10,237 Procedure. I mean, since he's the closest one... 87 00:06:10,579 --> 00:06:14,023 ...they are trying to get information. Normal. -So, will we sit here? 88 00:06:14,728 --> 00:06:17,860 Why don't we go to the police station and try to find out what's really going on? 89 00:06:18,104 --> 00:06:22,520 They won't give information, Abidin. Namık Emirhan is currently an outlaw. 90 00:06:22,840 --> 00:06:26,083 It is impossible for him to survive without help from somewhere outside . 91 00:06:26,691 --> 00:06:29,267 They probably think that Ferhat helped him. 92 00:06:29,348 --> 00:06:30,981 They are not wrong either. 93 00:06:34,670 --> 00:06:36,951 Isn't my brother Namık Emirhan's right-hand man? 94 00:06:37,032 --> 00:06:39,098 Won't he do whatever he wants or says? 95 00:06:39,683 --> 00:06:41,855 Maybe she helped him escape? 96 00:06:41,936 --> 00:06:44,295 Maybe he will continue to help, right? 97 00:06:44,376 --> 00:06:46,309 Gulsum, can you calm down a little? 98 00:06:48,517 --> 00:06:52,894 Gülsüm, look, this is a very serious accusation. Please calm down a bit. 99 00:06:53,294 --> 00:06:57,412 Ferhat learned at the same time as you that Namık killed your father. 100 00:06:57,493 --> 00:07:00,826 Of course. You are right. He's more hurt, right? 101 00:07:01,437 --> 00:07:05,124 After all, he loved Namık Emirhan as much as his father. He was that close to her. 102 00:07:05,204 --> 00:07:07,741 -Girl, what kind of talk are you talking about? -It hurts, mom. 103 00:07:07,862 --> 00:07:09,271 It hurts! 104 00:07:09,954 --> 00:07:11,759 What about the man we've been standing next to for years... 105 00:07:11,840 --> 00:07:14,592 ...I learned that he was my father's murderer. What do I do? 106 00:07:14,782 --> 00:07:17,586 To whom should I say what? Shouldn't I hold anyone accountable? 107 00:07:17,858 --> 00:07:20,645 And isn't this man's closest brother my brother? 108 00:07:20,726 --> 00:07:22,259 Gulsum okay, calm down. 109 00:07:22,618 --> 00:07:24,485 Let Ferhat come, you can talk. 110 00:07:26,589 --> 00:07:29,890 -(Yiğit) I'll go out. -Okay, wait, let me take you. 111 00:07:31,103 --> 00:07:35,589 Yigit, thank you. If anything happens, let us know, okay? 112 00:07:35,712 --> 00:07:36,712 ok 113 00:07:42,517 --> 00:07:46,911 I still can't believe it, how could this man commit such a murder? 114 00:07:47,053 --> 00:07:49,748 This man is your father, the man you protect. 115 00:07:52,207 --> 00:07:53,455 I don't know, Asli. 116 00:07:53,974 --> 00:07:56,215 I never liked Namık Emirhan but... 117 00:07:56,296 --> 00:07:58,656 ...even I could not have imagined that it would sink this low . 118 00:07:59,211 --> 00:08:01,263 He had our father killed without blinking an eye. 119 00:08:02,744 --> 00:08:05,764 You didn't pursue this in vain, did you? 120 00:08:06,143 --> 00:08:11,054 Yes. I knew it, I wasn't wrong. But it didn't do any good. 121 00:08:11,396 --> 00:08:12,616 The man ran away again. 122 00:08:12,697 --> 00:08:17,595 All I wanted was to put Namık in prison before Ferhat learned this truth. 123 00:08:18,090 --> 00:08:19,998 But now we're back to square one. 124 00:08:20,679 --> 00:08:23,919 Namık is out there, Ferhat will go after him no matter what. 125 00:08:24,069 --> 00:08:27,299 It falls, and if it finds it, it kills it without blinking an eye. 126 00:08:28,535 --> 00:08:31,857 And here's what he doesn't know... Oh my God, I'm going crazy! 127 00:08:33,423 --> 00:08:35,375 I wonder, Yiğit, look, the best thing to do is... 128 00:08:35,456 --> 00:08:38,460 ...For Ferhat to remain safe until Namık is caught ? 129 00:08:38,540 --> 00:08:40,993 I don't think so. Because the laws are clear. 130 00:08:41,278 --> 00:08:43,194 They can't keep him in there any longer for no reason . 131 00:08:43,275 --> 00:08:44,740 What will we do then? 132 00:08:45,594 --> 00:08:46,939 Look Asli... 133 00:08:48,661 --> 00:08:49,661 ...close to him... 134 00:08:50,123 --> 00:08:52,648 ...you are the only person who can reach him. 135 00:08:53,144 --> 00:08:54,474 No matter what... 136 00:08:54,787 --> 00:08:57,258 ...we have to prevent my brother, we have no other choice. 137 00:08:57,417 --> 00:09:00,257 You said it well, you said it nicely, but you also know our relationship, Yiğit. 138 00:09:00,361 --> 00:09:01,990 -Still? -Worse. 139 00:09:02,987 --> 00:09:04,326 Worse. 140 00:09:04,407 --> 00:09:05,441 Worse. 141 00:09:05,522 --> 00:09:10,026 Right now, he thinks this is what I know and hide from him. 142 00:09:10,654 --> 00:09:13,562 We will do our best, Asli. We have no other choice. 143 00:09:13,820 --> 00:09:16,797 Maybe he will get angry with us, maybe he will lie. 144 00:09:17,405 --> 00:09:21,707 But no matter what, we will prevent Namık and Ferhat from coming face to face. 145 00:09:21,788 --> 00:09:23,026 You're right, okay. 146 00:09:23,154 --> 00:09:24,285 -Ok. -Ok. 147 00:09:24,365 --> 00:09:25,685 See you later. 148 00:09:26,491 --> 00:09:27,759 I will call you. 149 00:09:28,569 --> 00:09:30,391 -Say hello to Suna. -Ok. 150 00:09:31,259 --> 00:09:36,395 (Music) 151 00:09:36,665 --> 00:09:38,206 Here you go sir, they are downstairs. 152 00:09:41,230 --> 00:09:42,230 Oh dear... 153 00:09:43,542 --> 00:09:44,542 ...hi. 154 00:09:44,875 --> 00:09:47,117 -Hi. -I was surprised to see you here. 155 00:09:47,747 --> 00:09:50,208 The case is mine. I came to meet family members . 156 00:09:50,289 --> 00:09:54,245 Yes. They are down there, everyone is confused. So I gave some information beforehand. 157 00:09:54,885 --> 00:09:57,849 Let's see who is so surprised and we will understand. 158 00:09:58,792 --> 00:10:02,122 You are competent at your job. If there is a situation, you will understand. 159 00:10:02,757 --> 00:10:04,984 If you need help with anything ... 160 00:10:05,235 --> 00:10:06,305 ...I'm ready. 161 00:10:07,502 --> 00:10:10,879 We are all very saddened by your dismissal , even temporarily . 162 00:10:11,369 --> 00:10:13,411 After all, you are considered family. 163 00:10:13,901 --> 00:10:15,687 You acted emotionally. 164 00:10:16,583 --> 00:10:20,150 The operation was not completely successful . Am I wrong? 165 00:10:20,976 --> 00:10:22,310 I will not comment. 166 00:10:23,136 --> 00:10:25,611 Still, thank you for your offer of help. 167 00:10:26,480 --> 00:10:29,793 But if you want the investigation to continue properly ... 168 00:10:30,009 --> 00:10:32,028 ...it's best to stay away from this business. 169 00:10:33,381 --> 00:10:35,367 -Enjoy your work. -Thanks. 170 00:10:38,650 --> 00:10:40,407 (Hülya) Come on, this way. 171 00:10:47,485 --> 00:10:51,001 If Yiğit had been on duty, he would have found it immediately. 172 00:10:52,240 --> 00:10:56,174 (Footstep) 173 00:10:56,519 --> 00:10:59,518 Well Ms. Enough, the gentleman was a prosecutor. 174 00:11:00,224 --> 00:11:02,197 -Here you go. -Oğuz Yılmaz. 175 00:11:02,499 --> 00:11:05,348 I came to meet about the Namık Emirhan case . 176 00:11:06,054 --> 00:11:09,161 Here you go. Well, I'm also Enough Aslan. 177 00:11:09,471 --> 00:11:12,248 -You are Ferhat Aslan's mother. -Yes. 178 00:11:12,448 --> 00:11:17,227 We were very surprised when we heard. I hope you find it as soon as possible. 179 00:11:17,819 --> 00:11:20,356 We will do our best too. 180 00:11:22,677 --> 00:11:25,148 -Isn't that Ms. Aslı? -Yes it is me. 181 00:11:25,269 --> 00:11:27,824 -You are Ferhat Bey's wife. -That's true. 182 00:11:28,369 --> 00:11:30,529 Can we meet with you first, Ms. Aslı? 183 00:11:30,611 --> 00:11:34,583 Of course, nope. If the study room is available, come in. 184 00:11:34,864 --> 00:11:35,864 Come on. 185 00:11:36,791 --> 00:11:43,259 (Music) 186 00:11:44,676 --> 00:11:46,645 (Ferhat) So he didn't leave any trace, huh? 187 00:11:47,077 --> 00:11:48,164 No. 188 00:11:49,325 --> 00:11:54,838 He managed to escape, but it is very difficult to escape from now on without help from someone. 189 00:11:56,770 --> 00:11:59,519 You were like Namık Emirhan's shadow, Ferhat Aslan. 190 00:12:00,286 --> 00:12:02,725 You've been working with him since he was a kid. 191 00:12:02,806 --> 00:12:05,169 Look, come and tell us what you know. 192 00:12:06,333 --> 00:12:08,547 Let's catch this guy easily, huh? 193 00:12:09,535 --> 00:12:13,413 Where is Namık Emirhan hiding, who does he ask for help... 194 00:12:14,265 --> 00:12:16,047 ...only you know this. 195 00:12:17,402 --> 00:12:21,923 -I don't know anything. -Look, we understand your pain very well. 196 00:12:22,738 --> 00:12:24,804 After all, this man killed your father. 197 00:12:25,258 --> 00:12:27,182 Maybe if you find it, you'll kill yourself. 198 00:12:27,647 --> 00:12:29,429 But let's do our job, huh? 199 00:12:30,365 --> 00:12:34,356 You come and tell us what you know, and we will catch this man as soon as possible. 200 00:12:34,888 --> 00:12:36,567 Don't put yourself at risk either. 201 00:12:37,875 --> 00:12:39,408 I don't know if I could explain it? 202 00:12:40,758 --> 00:12:42,018 Risk... 203 00:12:42,294 --> 00:12:47,693 (Music) 204 00:12:47,830 --> 00:12:49,282 You couldn't explain! 205 00:12:55,137 --> 00:12:58,017 Namık Emirhan is probably planning to escape abroad . 206 00:12:58,726 --> 00:13:00,866 Your husband will also meet with her somehow. 207 00:13:01,228 --> 00:13:04,205 Either he will find his place or Namık will find him. 208 00:13:05,281 --> 00:13:07,858 Mr. Oğuz, look, if what you are trying to imply is... 209 00:13:07,939 --> 00:13:12,206 ...As for Ferhat helping Namık, such a thing is not possible. 210 00:13:12,485 --> 00:13:13,977 Aid or execution. 211 00:13:14,533 --> 00:13:18,060 The point is that they will communicate somehow . They will definitely come side by side. 212 00:13:18,458 --> 00:13:19,891 I don't think so. 213 00:13:20,800 --> 00:13:25,113 Ms. Aslı, help us. Let's be the first to catch Namık. 214 00:13:25,621 --> 00:13:29,068 Don't let anyone get hurt. Especially Ferhat Bey. 215 00:13:30,867 --> 00:13:33,659 Ok. What can I do for you? 216 00:13:34,090 --> 00:13:35,985 Mr. Ferhat came to us with his own consent... 217 00:13:36,066 --> 00:13:38,603 ... I researched him enough to know that he wouldn't help. 218 00:13:38,684 --> 00:13:40,321 -Uh huh. -On this road... 219 00:13:40,409 --> 00:13:44,165 ... I hope we can work with you who are physically closest to this . 220 00:13:44,381 --> 00:13:49,325 Of course, I can convince Ferhat to cooperate with you . 221 00:13:49,573 --> 00:13:52,155 I want to be one step ahead of Mr. Ferhat, Ms. Aslı. 222 00:13:52,958 --> 00:13:54,491 I don't know if I could explain it? 223 00:13:57,547 --> 00:14:00,090 How so, by going behind Ferhat's back... 224 00:14:00,268 --> 00:14:03,188 ...Do you want me to carry information to you or act as an agent? 225 00:14:03,343 --> 00:14:04,480 Exactly. 226 00:14:05,046 --> 00:14:07,411 Such a thing is not possible, sorry. 227 00:14:07,867 --> 00:14:09,880 -Impossible. -Asli Hanım... 228 00:14:10,748 --> 00:14:12,314 ...don't pretend to me. 229 00:14:13,154 --> 00:14:15,152 Under what conditions were you married? 230 00:14:15,623 --> 00:14:18,294 ... I know very well that you are being kept here by force. 231 00:14:20,620 --> 00:14:23,235 Are you being kept here by force? 232 00:14:27,308 --> 00:14:28,659 Hay Allah. 233 00:14:30,625 --> 00:14:35,215 Look, Mr. Prosecutor, I tried to explain the same thing to my brother. I... 234 00:14:36,108 --> 00:14:37,482 ...I'm getting married with love. 235 00:14:38,180 --> 00:14:42,835 So I just couldn't tell him, I couldn't talk to him. It's my fault. 236 00:14:43,407 --> 00:14:45,445 He's right to be angry at me too. 237 00:14:46,895 --> 00:14:49,361 But believe me, there is nothing else. 238 00:14:53,808 --> 00:14:55,871 Look, Mr. Prosecutor... 239 00:14:57,411 --> 00:15:02,726 ...I have already given my statement regarding this issue to a public prosecutor. 240 00:15:03,464 --> 00:15:04,864 Know what I mean? 241 00:15:05,500 --> 00:15:10,144 I married Ferhat with love. I live in this house willingly. 242 00:15:11,114 --> 00:15:14,096 A successful surgeon like you and a mafia hitman. 243 00:15:15,146 --> 00:15:18,279 It's a marriage full of love, it's a little hard to believe. 244 00:15:18,360 --> 00:15:21,202 Whether you believe it or not is none of my business right now. 245 00:15:21,283 --> 00:15:24,585 I'm telling you the facts. Look, I'm pregnant, I'm expecting a baby. 246 00:15:25,143 --> 00:15:29,223 If a child is not convincing to you, I have nothing to say to that. 247 00:15:30,562 --> 00:15:36,235 But I cannot help you under the conditions you want. Sorry. 248 00:15:37,182 --> 00:15:39,920 -Aslı Hanım, if you change your mind-- -I don't think so. 249 00:15:41,393 --> 00:15:42,712 Ms. Asli. 250 00:15:44,036 --> 00:15:47,290 Keep my card, you might need it. 251 00:15:48,488 --> 00:15:53,604 (Music) 252 00:15:53,804 --> 00:15:55,673 I wish you luck. 253 00:15:56,533 --> 00:16:03,433 (Music - Thriller) 254 00:16:05,495 --> 00:16:06,495 ok 255 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 Speechless. 256 00:16:10,501 --> 00:16:13,027 -Okay, okay brother. -(Aslı) Mute. 257 00:16:15,267 --> 00:16:16,267 To where? 258 00:16:16,694 --> 00:16:17,839 To pick up brother Ferhat. 259 00:16:17,920 --> 00:16:19,453 -Is he coming home? -No. 260 00:16:19,642 --> 00:16:21,720 Don't ask anything, there's no answer, you know. 261 00:16:21,801 --> 00:16:23,300 Good, we'll learn together then. 262 00:16:23,381 --> 00:16:25,879 Don't be an aunt, for God's sake, the man will get angry. 263 00:16:26,056 --> 00:16:28,952 This is nothing new, Mute is his usual self. Come on. 264 00:16:29,112 --> 00:16:30,112 Until. 265 00:16:30,671 --> 00:16:31,671 Until. 266 00:16:32,842 --> 00:16:39,742 (Music) 267 00:16:43,100 --> 00:16:46,328 -So you were a family friend of Namık Bey? -Yes. 268 00:16:46,693 --> 00:16:49,360 When my husband died, he took care of us all. 269 00:16:50,196 --> 00:16:51,996 Maybe it's because of remorse. 270 00:16:52,618 --> 00:16:54,359 I swear we were all very surprised. 271 00:16:56,006 --> 00:16:58,968 Men don't tell everything. 272 00:17:00,196 --> 00:17:02,576 So, they had an enmity. 273 00:17:03,456 --> 00:17:04,900 It is obvious that it is so. 274 00:17:05,226 --> 00:17:07,944 Namık is so crazy that he kills barber Necdet . 275 00:17:08,522 --> 00:17:09,522 Unfortunately. 276 00:17:11,508 --> 00:17:14,325 Where is Ms. İdil? Namık Bey's wife. 277 00:17:15,687 --> 00:17:18,814 Namık left both my brother and the house. 278 00:17:19,035 --> 00:17:22,465 -He only left a letter. -Do you know where it is? 279 00:17:22,790 --> 00:17:24,693 We will need to take his statement too. 280 00:17:24,774 --> 00:17:27,453 We looked at all the addresses he would go to , but we couldn't reach him. 281 00:17:28,037 --> 00:17:30,118 (Enough) I have no idea where he is or what he does. 282 00:17:30,437 --> 00:17:34,575 (Oğuz) Don't you think it's strange that he also disappeared recently ? 283 00:17:34,739 --> 00:17:36,002 God damn it! 284 00:17:36,243 --> 00:17:38,060 Ne İdil'i ya, ne İdil'i? 285 00:17:38,584 --> 00:17:41,386 İdil has never been someone I was close to. 286 00:17:42,213 --> 00:17:46,322 If you have any doubts about it, that's your business. 287 00:17:46,403 --> 00:17:48,563 Alright. Thanks. 288 00:17:51,728 --> 00:17:53,781 When will you leave Ferhat? 289 00:17:54,424 --> 00:17:55,887 He'll be back soon. 290 00:17:58,011 --> 00:18:02,959 (Music) 291 00:18:03,307 --> 00:18:10,207 (Car sound) 292 00:18:12,368 --> 00:18:13,568 (Door opening sound) 293 00:18:14,216 --> 00:18:15,549 (Door closing sound) 294 00:18:18,694 --> 00:18:21,881 -Mute, why did you bring the doctor here? -(Aslı) I insisted. 295 00:18:22,461 --> 00:18:25,787 -Is there any problem? -There is. We will talk to you anyway. 296 00:18:25,919 --> 00:18:28,722 Ferhat, it's a fire place. Look, everyone at home is confused. 297 00:18:28,803 --> 00:18:29,803 I am busy. 298 00:18:30,758 --> 00:18:32,003 What are you doing? 299 00:18:32,797 --> 00:18:34,797 Doctor, I'm already in pain. 300 00:18:35,135 --> 00:18:38,742 -I have work to do, go home. -When did I listen to you? 301 00:18:40,171 --> 00:18:43,331 -I wish you would listen once. -It's too late now. 302 00:18:46,175 --> 00:18:48,127 Wherever you go, I go there. 303 00:18:50,972 --> 00:18:57,839 (Car sound) 304 00:19:01,416 --> 00:19:08,316 (Music) 305 00:19:08,462 --> 00:19:10,491 (Car sound) 306 00:19:13,089 --> 00:19:15,604 (Door closing sound) 307 00:19:18,112 --> 00:19:19,694 Get in the car and sit down. 308 00:19:20,315 --> 00:19:22,719 Why don't we come? Won't you eat? 309 00:19:22,863 --> 00:19:25,069 Am I going into surgery with you, doctor? 310 00:19:26,549 --> 00:19:28,061 No, right? 311 00:19:28,623 --> 00:19:31,126 -Get in the car now, sit down. -Brother, let me come. 312 00:19:31,207 --> 00:19:32,207 Dumb! 313 00:19:34,323 --> 00:19:41,223 (Music - Thriller) 314 00:19:41,938 --> 00:19:42,938 Uff. 315 00:19:49,727 --> 00:19:52,037 -(Ferhat) Assalamu alaikum. - (All in unison) Aleykumselam. 316 00:19:52,288 --> 00:19:53,488 Come sit down, Ferhat. 317 00:19:56,361 --> 00:19:58,113 -Get well soon. -Thanks. 318 00:19:58,675 --> 00:20:02,537 Thanks. You all came, you did not refuse my request. God bless you. 319 00:20:02,660 --> 00:20:04,228 It's a mess, Ferhat. 320 00:20:04,891 --> 00:20:05,891 Like that. 321 00:20:06,768 --> 00:20:08,760 So I won't spoil it too much. 322 00:20:10,300 --> 00:20:12,682 We have all done business together for years. 323 00:20:13,055 --> 00:20:15,763 You are all solid, reliable men. 324 00:20:16,108 --> 00:20:19,241 We lean on each other. Any problems? 325 00:20:19,397 --> 00:20:23,804 Even so, Namık disappeared into thin air, but it didn't happen. 326 00:20:23,983 --> 00:20:25,131 Exactly, it didn't happen. 327 00:20:25,904 --> 00:20:27,495 (Ferhat) You are right. 328 00:20:27,988 --> 00:20:29,307 But the situation is serious. 329 00:20:29,434 --> 00:20:32,609 For certain reasons, I lost contact with my uncle. 330 00:20:33,690 --> 00:20:35,976 But he will definitely call one of you. 331 00:20:36,498 --> 00:20:38,563 You are the men he trusts the most. 332 00:20:42,821 --> 00:20:45,819 What will he want from the men Namık is collaborating with? 333 00:20:46,407 --> 00:20:49,423 If there is anyone who can help Namık, it is most likely to find them. 334 00:20:49,566 --> 00:20:50,946 He doesn't talk to me either. 335 00:20:51,813 --> 00:20:53,958 What, is he cooperating with the police? 336 00:20:54,382 --> 00:20:58,608 (Bird chirping sound) 337 00:20:58,843 --> 00:21:00,194 (Ferhat) What I will say is... 338 00:21:00,592 --> 00:21:04,100 ...I have to find Namık before the police do . 339 00:21:04,750 --> 00:21:08,213 So Namık's errand boy came to beg for help . 340 00:21:08,294 --> 00:21:10,230 -Hop, slow down! -Is it a lie? 341 00:21:10,311 --> 00:21:15,218 Look, the Emirhans are finished, Namık is nowhere to be seen. This guy is here asking for help. 342 00:21:17,487 --> 00:21:24,387 (Music) 343 00:21:28,278 --> 00:21:30,631 (Knocking sound) 344 00:21:31,387 --> 00:21:33,053 Hop, what are you doing, Ferhat? 345 00:21:33,226 --> 00:21:35,828 Take it easy. Take down those weapons too. 346 00:21:36,025 --> 00:21:38,011 I say download it! 347 00:21:41,605 --> 00:21:44,722 No one is finished, huh, did you hear me? 348 00:21:45,701 --> 00:21:48,676 Our finishedness is worth your unfinishedness! 349 00:21:50,388 --> 00:21:52,146 Take Murat and take him out. 350 00:21:55,809 --> 00:21:57,155 Come sit down, Ferhat. 351 00:21:58,622 --> 00:22:00,889 I came here to talk like a man. 352 00:22:01,701 --> 00:22:05,156 Thank you, you listened to me too. Someone who didn't listen came out and got his answer. 353 00:22:05,377 --> 00:22:06,960 I love and respect you. 354 00:22:08,091 --> 00:22:10,589 You understood me, and I understood you. 355 00:22:11,339 --> 00:22:13,437 If you hear anything, let me know. 356 00:22:13,775 --> 00:22:15,995 -We'll tell you. -Okay, we'll tell you. 357 00:22:17,206 --> 00:22:22,206 (Music - Thriller) 358 00:22:24,418 --> 00:22:25,418 (Aslı) What happened? 359 00:22:25,499 --> 00:22:27,155 -No problem. -What happened to your hand? 360 00:22:27,236 --> 00:22:28,769 -Get in the car! - (Mute) Brother, are you okay? 361 00:22:28,850 --> 00:22:31,577 I would be better off without people cooking boza on my neck . 362 00:22:32,064 --> 00:22:33,780 Let me look at your hand. 363 00:22:35,858 --> 00:22:36,992 (Aslı) What did you do? 364 00:22:37,221 --> 00:22:40,807 (Ferhat) We tell you to wait in the car, right? Right, Mute? 365 00:22:44,249 --> 00:22:46,498 How was your relationship with Namık Bey, Ms. Gülsüm? 366 00:22:46,622 --> 00:22:50,282 What do you expect him to do after finding out what he did to my father ? 367 00:22:50,392 --> 00:22:53,134 -So you were close before that? -No. 368 00:22:53,641 --> 00:22:57,357 It was never good. I don't even want to see your face anymore. 369 00:22:57,461 --> 00:23:00,817 My only wish is for him to be caught as soon as possible and suffer whatever punishment he has. 370 00:23:01,130 --> 00:23:03,211 He cannot escape the hands of justice, don't worry. 371 00:23:03,444 --> 00:23:06,169 Of course, our job will be easier if you help us . 372 00:23:06,290 --> 00:23:07,290 For example... 373 00:23:08,007 --> 00:23:11,232 ... Do you know anyone who can help Namık Bey ? 374 00:23:13,986 --> 00:23:15,096 Ms. Gulsum? 375 00:23:16,711 --> 00:23:19,581 I guess you will tell me something or a name. 376 00:23:19,747 --> 00:23:20,747 No. 377 00:23:21,376 --> 00:23:25,925 So I don't know anyone who could be close to him. 378 00:23:26,601 --> 00:23:27,718 I understand 379 00:23:28,175 --> 00:23:29,536 What about Mr. Ferhat? 380 00:23:30,143 --> 00:23:31,923 I know he was on good terms with your uncle. 381 00:23:32,289 --> 00:23:35,223 In fact, it can be said that he was his right arm in quotation marks . 382 00:23:35,666 --> 00:23:37,307 Yes it was. 383 00:23:37,388 --> 00:23:40,248 Namık Bey would not take a step without Ferhat. Is it true? 384 00:23:41,212 --> 00:23:45,305 So maybe. Frankly, I don't really care. 385 00:23:46,309 --> 00:23:47,721 Who doesn't care? 386 00:23:48,260 --> 00:23:51,260 What your uncle did is obvious, he killed your father. 387 00:23:51,753 --> 00:23:53,634 Your uncle or Mr. Ferhat? 388 00:23:54,758 --> 00:23:57,019 What are you trying to ask, Mr. Prosecutor? 389 00:23:57,183 --> 00:24:00,038 Could Ferhat Bey have helped Namık Bey escape ? 390 00:24:04,145 --> 00:24:08,009 Ms. Gülsüm, I take your silence as a yes. 391 00:24:08,429 --> 00:24:10,667 Shall. So... 392 00:24:11,656 --> 00:24:12,656 ...I don't think so. 393 00:24:13,597 --> 00:24:16,052 -So you're not sure. -No, I'm sure. 394 00:24:16,163 --> 00:24:18,954 I'm sure he didn't do anything like that. 395 00:24:20,102 --> 00:24:22,537 My brother did not help Namık escape . 396 00:24:22,829 --> 00:24:26,224 -Alright. Thanks. -Thank you. 397 00:24:28,896 --> 00:24:35,796 (Music) 398 00:24:38,295 --> 00:24:39,295 Is it over? 399 00:24:39,862 --> 00:24:41,862 It's over, they are talking to Hülya. 400 00:24:42,256 --> 00:24:43,965 What did he ask you? 401 00:24:45,706 --> 00:24:48,001 He asked everyone whatever he asked. 402 00:24:49,550 --> 00:24:51,452 They catch Namık in a few days. 403 00:24:52,162 --> 00:24:54,612 When he is arrested, the matter is closed. 404 00:24:55,144 --> 00:24:57,043 We also look at our own lives. 405 00:24:57,271 --> 00:25:00,360 Are we going to continue living here as if nothing happened ? 406 00:25:00,441 --> 00:25:01,685 What will we do, Gulsum? 407 00:25:01,766 --> 00:25:04,744 Well, this is the house of the man who killed my father, Abidin. 408 00:25:04,914 --> 00:25:05,963 It's my home too. 409 00:25:07,029 --> 00:25:11,233 Abidin is right. This is not just his house , it's also my house, your house too. 410 00:25:11,338 --> 00:25:13,483 Mom, you are really weird. 411 00:25:13,985 --> 00:25:15,672 You are really weird. 412 00:25:16,061 --> 00:25:18,687 How can you accept it so easily ? 413 00:25:18,768 --> 00:25:22,947 I really don't understand how you can keep up so quickly . 414 00:25:26,588 --> 00:25:28,209 You knew too, didn't you? 415 00:25:30,501 --> 00:25:32,360 You hid it from us for years. 416 00:25:33,501 --> 00:25:35,517 You weren't surprised at all when the police came . 417 00:25:35,598 --> 00:25:37,517 You're overstepping your limits , Gulsum, don't be ridiculous! 418 00:25:37,873 --> 00:25:40,458 I also learned with you. If I knew, would I keep silent? 419 00:25:40,663 --> 00:25:42,197 I hope so, mother. 420 00:25:42,819 --> 00:25:44,417 I hope so. 421 00:25:44,633 --> 00:25:47,826 Otherwise, I will never look at your face, I will never forgive you. 422 00:25:47,995 --> 00:25:49,562 Gulsum, that's enough. 423 00:25:51,057 --> 00:25:54,227 -This is not the time to fight. -I don't think it's the right time. 424 00:25:54,502 --> 00:25:55,856 We were all bad today. 425 00:25:55,971 --> 00:25:58,211 We really need to be there for each other now . 426 00:25:58,492 --> 00:26:02,776 -We really need to be a family now. -Mom, we were already a family. 427 00:26:02,883 --> 00:26:06,504 We were poor but we were family. Our father was with us. 428 00:26:06,651 --> 00:26:09,829 That Namık ruined everything. Then he followed him and brought us here. 429 00:26:09,910 --> 00:26:12,003 My brother followed him, and you followed him too. 430 00:26:12,328 --> 00:26:15,730 My brother Yiğit was the only one who did not bow to him. 431 00:26:16,418 --> 00:26:19,285 Now I 'm confused about who and what to believe. 432 00:26:20,217 --> 00:26:27,117 (Music) 433 00:26:31,059 --> 00:26:34,437 (Door opening sound) 434 00:26:36,510 --> 00:26:37,510 Get well soon. 435 00:26:38,861 --> 00:26:42,801 (Bird chirping sound) 436 00:26:42,882 --> 00:26:44,678 I am very glad to meet you, Ms. Aslı. 437 00:26:44,759 --> 00:26:46,958 Me too. I guess your job is over? 438 00:26:47,119 --> 00:26:49,046 -We will meet again. -(Aslı) Good luck. 439 00:26:49,179 --> 00:26:50,179 Thanks. 440 00:26:54,070 --> 00:26:57,916 He took statements from everyone one by one. I guess it took a long time. 441 00:26:59,455 --> 00:27:01,014 Let's take it too. 442 00:27:02,461 --> 00:27:03,461 (Breathing sound) 443 00:27:03,996 --> 00:27:06,863 -Where is enough? -Everyone is in the hall, Mr. Ferhat. 444 00:27:08,059 --> 00:27:14,959 (Music - Thriller) 445 00:27:18,609 --> 00:27:20,977 Ferhat, are you okay? 446 00:27:24,367 --> 00:27:25,781 Are you actually okay? 447 00:27:29,705 --> 00:27:32,454 Namık Emirhan killed our father. 448 00:27:34,123 --> 00:27:35,902 Are you surprised when you hear it? 449 00:27:38,974 --> 00:27:40,197 Always the same thing. 450 00:27:43,070 --> 00:27:44,315 Sir? 451 00:27:45,079 --> 00:27:46,613 (Gülsüm) I always say the same thing. 452 00:27:47,781 --> 00:27:51,007 Someone else is always to blame, right? 453 00:27:54,332 --> 00:27:56,124 Come on, let me see. 454 00:27:56,746 --> 00:27:58,896 (Ferhat) Don't be afraid, let me get to the point. 455 00:28:03,098 --> 00:28:06,004 -Are you angry, brother? -Get to the point! 456 00:28:08,433 --> 00:28:09,833 -Our father... -Gülsüm. 457 00:28:09,914 --> 00:28:11,992 Our life, our lungs... 458 00:28:12,102 --> 00:28:15,532 ... was killed by the man we call uncle, are you angry? 459 00:28:16,585 --> 00:28:21,357 But don't ever look back at yourself and ask yourself if there's anything wrong with me. 460 00:28:21,485 --> 00:28:24,532 Because Ferhat Aslan never makes mistakes, he never makes mistakes. 461 00:28:24,644 --> 00:28:28,787 It is always true. The mistake is either my mother, my brother Yiğit, or me. 462 00:28:29,081 --> 00:28:33,281 Ferhat Aslan is always right, he is on the side of the truth, he is in the right place. 463 00:28:34,145 --> 00:28:38,392 You made us live next to our father's murderer for years . 464 00:28:38,855 --> 00:28:41,827 You worked for him, you fed us his bread. 465 00:28:41,908 --> 00:28:44,261 But still, it's not your fault, is it? 466 00:28:46,213 --> 00:28:47,294 Gulsum. 467 00:28:48,656 --> 00:28:54,782 (Music) 468 00:28:55,870 --> 00:28:59,801 -Let's see, what is my fault? -Standing on the wrong side. 469 00:29:01,608 --> 00:29:06,326 My brave brother fought against him for years. But what did you do? 470 00:29:06,678 --> 00:29:08,816 (Gülsüm) You always tried to prevent him. 471 00:29:10,034 --> 00:29:13,130 The man you know everything about and do everything for... 472 00:29:13,211 --> 00:29:15,514 ...you couldn't see what kind of man he was. 473 00:29:18,357 --> 00:29:21,018 -Gülsüm... -(Ferhat) Don't get involved. 474 00:29:21,971 --> 00:29:23,948 -Sister-in-law. -Talk! 475 00:29:25,593 --> 00:29:29,487 Let's go up and let them talk among themselves. 476 00:29:31,202 --> 00:29:38,102 (Music) 477 00:29:44,052 --> 00:29:46,563 I'm already in trouble. 478 00:29:47,334 --> 00:29:48,942 Aren't you always in trouble? 479 00:29:49,023 --> 00:29:51,627 You don't care what we think or what we want , right? 480 00:29:51,708 --> 00:29:53,559 -Enough! -He doesn't care at all. 481 00:29:53,640 --> 00:29:56,066 -Cut! -If there is, Ferhat Aslan. 482 00:29:56,147 --> 00:30:00,533 What you think, what you want. It's always your thoughts. 483 00:30:00,640 --> 00:30:02,612 You can't blame anyone! 484 00:30:02,749 --> 00:30:05,821 Leave! You can't blame anyone! 485 00:30:05,946 --> 00:30:10,194 My mother was left alone with her three children. Thank God, brother Yiğit... 486 00:30:10,275 --> 00:30:15,698 ...Thank God, I have brother Yiğit. He went after him and exposed all his lies. 487 00:30:22,228 --> 00:30:23,569 Leave! 488 00:30:24,518 --> 00:30:27,734 He would know what was going on. Do you understand? 489 00:30:28,048 --> 00:30:33,409 You condemned us to Namık's life! You said you were your right hand man, you would understand! 490 00:30:33,563 --> 00:30:36,990 We lived next to that man, knowing what kind of scum he was ... 491 00:30:37,071 --> 00:30:38,448 ...because of you! 492 00:30:38,612 --> 00:30:41,815 -That's enough, Gulsum! -It's all because of you! 493 00:30:41,998 --> 00:30:45,737 (Gülsüm) You always looked like him. You did whatever he wanted. 494 00:30:45,818 --> 00:30:49,367 You became cruel, you became cruel, you became like him. 495 00:30:49,448 --> 00:30:53,569 You chose the easy way. But my brother Yiğit did not do that! 496 00:30:53,986 --> 00:30:56,034 (Gülsüm) He did what he said, he caught it! 497 00:30:56,240 --> 00:30:58,946 Let him run away, he will catch you again. You... 498 00:30:59,027 --> 00:31:02,862 ...even if you try to stop him, he will be punished! 499 00:31:03,362 --> 00:31:04,486 Ok Gulsum. 500 00:31:04,798 --> 00:31:07,107 It's not okay, mom. 501 00:31:08,232 --> 00:31:12,236 Nothing is okay until that killer is caught ! 502 00:31:12,943 --> 00:31:14,621 (Crying sound) 503 00:31:15,273 --> 00:31:20,844 (Music - Emotional) 504 00:31:21,324 --> 00:31:24,479 -(Ferhat) Didn't you leave Yusuf? -Yes, I quit. 505 00:31:24,819 --> 00:31:26,349 You lied to me. 506 00:31:29,978 --> 00:31:31,102 (Door opening sound) 507 00:31:32,347 --> 00:31:35,481 Ferhat, look, try to understand Gülsüm, the girl is in shock. 508 00:31:35,665 --> 00:31:38,753 He's upset, he's trying to take it out on you somehow . 509 00:31:38,963 --> 00:31:39,963 The girl is right! 510 00:31:41,077 --> 00:31:43,298 He trusted me, I couldn't see it. 511 00:31:45,097 --> 00:31:49,156 I, doctor, know very well what it means to see snow falling on the mountains one trusts . 512 00:31:49,705 --> 00:31:53,351 -Ferhat, can you please listen to me? -You didn't want me to talk to Yusuf. 513 00:31:54,180 --> 00:31:57,826 So that he doesn't tell me that my father's murderer is Namık , right doctor? 514 00:31:58,258 --> 00:32:01,369 Ferhat, I really didn't know this. 515 00:32:01,772 --> 00:32:04,515 Yes, I knew there was something hiding from you . 516 00:32:04,674 --> 00:32:07,893 But I didn't know it was really that, I swear. 517 00:32:08,099 --> 00:32:11,710 Namık didn't want me to learn the truth. You didn't want it either. 518 00:32:11,791 --> 00:32:13,225 That's why you left him. 519 00:32:13,306 --> 00:32:15,908 Yes, because what you will learn about your past... 520 00:32:15,989 --> 00:32:19,580 ...I was afraid he would hurt you. -I couldn't talk to Serkan! 521 00:32:20,972 --> 00:32:23,083 You were afraid that I would hold Namık accountable . 522 00:32:23,164 --> 00:32:25,551 You put our baby in danger, Aslı. 523 00:32:25,720 --> 00:32:28,455 Whatever I did, I did to protect you, do you understand? 524 00:32:28,762 --> 00:32:30,325 I'll do it again, I'll do it again. 525 00:32:30,853 --> 00:32:33,882 I was afraid you would do something to Namık Emirhan , do you understand? 526 00:32:34,688 --> 00:32:37,877 So, you were afraid that I would do something to Namık Emirhan . 527 00:32:40,666 --> 00:32:43,101 Let's see if you can stop me now . 528 00:32:44,373 --> 00:32:45,582 Ferhat, don't do it. 529 00:32:46,438 --> 00:32:49,305 Nothing will bring your father back, don't do it! 530 00:32:50,263 --> 00:32:51,530 (Door closing sound) 531 00:32:52,670 --> 00:32:59,570 (Music) 532 00:33:00,174 --> 00:33:03,797 Namık Emirhan holding Yusuf's father . 533 00:33:03,886 --> 00:33:07,862 "Go kill Barber Necdet." said the man, the shooter. 534 00:33:11,261 --> 00:33:12,755 (Ferhat) Let me see, what is my fault? 535 00:33:13,113 --> 00:33:17,367 You made us live next to our father's murderer for years . 536 00:33:18,962 --> 00:33:23,991 You couldn't see what kind of a man you knew everything about and did everything for . 537 00:33:25,842 --> 00:33:30,779 My brave brother fought against him for years , but what did you do? 538 00:33:34,942 --> 00:33:41,764 (Bird chirping sounds) 539 00:33:42,861 --> 00:33:43,861 Baba! 540 00:33:44,072 --> 00:33:47,833 What's up, my lion? Perky! 541 00:33:48,307 --> 00:33:50,777 The village has been good for you, you have become so big. Well done. 542 00:33:51,151 --> 00:33:54,417 -Where is your mother? -He said he will clean somewhere behind. 543 00:33:55,741 --> 00:33:56,947 Don't do it. 544 00:33:58,295 --> 00:34:00,870 Okay, let's see what he's doing. 545 00:34:01,146 --> 00:34:02,783 Jump. Come on. 546 00:34:04,162 --> 00:34:11,062 (Music) (Bird chirping sounds) 547 00:34:24,126 --> 00:34:26,543 -Welcome. -Thank you. 548 00:34:27,416 --> 00:34:29,513 How is Ferhat? Is there any news? 549 00:34:31,958 --> 00:34:34,616 No, it's not out yet, but they'll release it, they won't keep it for long. 550 00:34:34,859 --> 00:34:38,207 Dad, shall we play a little? You go to the castle this time, okay? 551 00:34:38,366 --> 00:34:40,508 -Okay son, let's play. -My mom... 552 00:34:40,672 --> 00:34:44,017 ...look, we bought a lot of new books. You spend some time with them. 553 00:34:44,098 --> 00:34:46,310 Is it ok? Besides, you just woke up from illness, don't sweat. 554 00:34:46,601 --> 00:34:49,224 -OK mother. -Okay, I'll be back soon. 555 00:34:52,858 --> 00:34:54,800 Look, I know you're very angry with me. 556 00:34:55,775 --> 00:34:57,165 I'm sorry but... 557 00:34:57,330 --> 00:35:00,697 ...I had no choice. I mean, if I hadn't kept that kid here... 558 00:35:00,910 --> 00:35:03,595 ...her grandmother would not testify, and Namık's actions would not be revealed. 559 00:35:03,643 --> 00:35:04,643 But he escaped. 560 00:35:04,728 --> 00:35:06,064 Well, it didn't work. 561 00:35:06,494 --> 00:35:09,322 You brought that child to where our son is, Yiğit. 562 00:35:09,369 --> 00:35:10,822 Man, you hid it. 563 00:35:11,158 --> 00:35:14,079 I still can't get over it. God forbid, what if something happened? 564 00:35:14,111 --> 00:35:16,391 You know, I had no other choice. 565 00:35:17,702 --> 00:35:18,920 Moreover, I am still not on duty. 566 00:35:19,001 --> 00:35:20,963 Well okay, it's worse. 567 00:35:22,197 --> 00:35:23,735 Okay anyway, let's not talk about these. 568 00:35:24,072 --> 00:35:28,243 But I want you to know that if the same thing happened again, I would do the same thing. 569 00:35:30,595 --> 00:35:31,845 Let me take a look at Özgür. 570 00:35:32,103 --> 00:35:39,003 (Music - Emotional) 571 00:35:54,144 --> 00:35:59,925 (Music - Emotional) 572 00:36:00,019 --> 00:36:01,159 (Breathing sound) 573 00:36:01,449 --> 00:36:08,349 (Music - Emotional) (Bird chirping sound) 574 00:36:18,597 --> 00:36:20,214 Was your father a good person? 575 00:36:22,761 --> 00:36:23,940 Yes. 576 00:36:25,800 --> 00:36:27,534 So I guess it was like that. 577 00:36:27,660 --> 00:36:29,785 So do you miss him? 578 00:36:32,222 --> 00:36:34,737 I mean, we never lived very close . 579 00:36:35,964 --> 00:36:37,764 (Abidin) But of course he is the father. 580 00:36:38,410 --> 00:36:39,605 He will be missed. 581 00:36:42,261 --> 00:36:43,261 Sometimes... 582 00:36:43,495 --> 00:36:46,222 ...you wish you were with me, but... 583 00:36:47,683 --> 00:36:49,198 ...so. 584 00:36:51,831 --> 00:36:54,245 I miss my father very much. 585 00:36:55,199 --> 00:36:56,495 Every day. 586 00:36:57,222 --> 00:36:58,636 (Sniffling sound) 587 00:36:59,324 --> 00:37:02,261 I miss him more and more every day since the day he died . 588 00:37:02,722 --> 00:37:05,479 For example , his smile never leaves my mind . 589 00:37:06,035 --> 00:37:07,926 The way he caresses my hair. 590 00:37:09,496 --> 00:37:13,222 He always spread and gave me tomato paste and bread because I loved him. 591 00:37:14,894 --> 00:37:16,917 Then, when we fell asleep, he would immediately cover us. 592 00:37:17,074 --> 00:37:21,300 But slowly, carefully so we don't wake up. 593 00:37:21,691 --> 00:37:23,230 But I knew. 594 00:37:25,511 --> 00:37:27,097 Oh my father! 595 00:37:27,238 --> 00:37:30,136 It was one, one. 596 00:37:32,418 --> 00:37:33,511 (Flashback) 597 00:37:34,207 --> 00:37:41,107 (Music - Emotional) 598 00:37:51,928 --> 00:37:53,123 (Necdet) My beautiful daughter. 599 00:37:53,709 --> 00:37:55,748 (Necdet) What are you doing here alone? 600 00:37:55,796 --> 00:37:57,381 I'm playing house. 601 00:37:57,467 --> 00:37:59,381 Are you playing house? Let me see. 602 00:37:59,632 --> 00:38:01,100 So, why don't you play with your friends? 603 00:38:01,178 --> 00:38:04,256 Because they call me the ugly duckling. 604 00:38:04,303 --> 00:38:05,303 Aa! 605 00:38:05,350 --> 00:38:07,764 Where did that come from? No such thing. 606 00:38:07,936 --> 00:38:09,623 You... Don't you know what Gulsum means ? 607 00:38:09,671 --> 00:38:11,319 -Look at me. -(Gülsüm) I don't know. 608 00:38:11,413 --> 00:38:13,725 Gülsüm means beautiful face. 609 00:38:13,835 --> 00:38:15,686 Because you are my beautiful daughter ... 610 00:38:15,767 --> 00:38:17,470 ...I named you Gülsüm. 611 00:38:17,546 --> 00:38:19,006 Ha? Can such a girl run away immediately? 612 00:38:19,085 --> 00:38:21,514 But that's what they said about me. 613 00:38:21,600 --> 00:38:23,729 But my dear, now that you say so... 614 00:38:23,810 --> 00:38:25,903 ...have you become an ugly duckling now? 615 00:38:26,202 --> 00:38:29,709 Look, life isn't always easy. 616 00:38:29,928 --> 00:38:30,928 But it's not difficult either. 617 00:38:30,975 --> 00:38:34,381 So if you stand tall like this and love yourself, you can overcome everything. 618 00:38:34,462 --> 00:38:36,587 Is it ok? Rose, let me take care of you. 619 00:38:36,932 --> 00:38:38,236 Let me look for some more roses. 620 00:38:38,377 --> 00:38:40,838 Hah, my coy child. (Kissing sound) 621 00:38:40,901 --> 00:38:43,609 Come on, play with your friends now, okay? 622 00:38:43,690 --> 00:38:46,932 Look, don't forget, your father is always with you, okay? 623 00:38:47,057 --> 00:38:48,814 Don't ever leave me, okay? 624 00:38:48,854 --> 00:38:50,416 Ok. (Kissing sound) 625 00:38:50,432 --> 00:38:52,041 Where will I leave it, where will I go? 626 00:38:52,112 --> 00:38:55,486 Come on, look, I bought your toys, you play with your friends, okay? 627 00:38:55,815 --> 00:38:57,002 Let me see. 628 00:38:57,666 --> 00:39:00,033 -(Gülsüm) I will play too. - (Necdet) Hah. 629 00:39:01,388 --> 00:39:08,288 (Music - Emotional) 630 00:39:11,646 --> 00:39:12,997 (Flashback) 631 00:39:13,825 --> 00:39:15,153 (Sniffling sound) 632 00:39:16,982 --> 00:39:18,302 (Breathing sound) 633 00:39:19,505 --> 00:39:21,223 (Gülsüm crying sound) 634 00:39:21,575 --> 00:39:27,786 (Music - Emotional) 635 00:39:27,888 --> 00:39:29,489 (Gülsüm crying sound) 636 00:39:31,357 --> 00:39:32,557 (Sniffling sound) 637 00:39:40,093 --> 00:39:41,093 (Breathing sound) 638 00:39:43,903 --> 00:39:50,803 (Music) 639 00:40:05,023 --> 00:40:11,923 (Music) 640 00:40:26,047 --> 00:40:32,947 (Music continues) 641 00:40:49,775 --> 00:40:54,025 (Bird chirping sound) 642 00:40:54,221 --> 00:40:55,892 (Gülsüm) But I'm right. 643 00:40:56,142 --> 00:40:58,306 I'm right, I even told my brother a little. 644 00:40:58,752 --> 00:41:00,947 I think you did it a little shamefully, Gulsum. 645 00:41:01,627 --> 00:41:03,384 Look, Ferhat loves you very much. 646 00:41:03,689 --> 00:41:06,290 So, even though he can't show it, he really loves you. 647 00:41:06,369 --> 00:41:08,658 What if he doesn't know, how can he love? 648 00:41:09,228 --> 00:41:12,501 What if one day, did he ask how you are? 649 00:41:12,603 --> 00:41:14,783 Did he say do you need anything? 650 00:41:15,431 --> 00:41:17,626 I'm just afraid of my brother, Abidin. 651 00:41:18,119 --> 00:41:21,228 I can't have any other feelings for him , no. 652 00:41:21,635 --> 00:41:23,509 And I'm not to blame for this. 653 00:41:27,127 --> 00:41:29,079 Well, everyone is different, but Gulsum. 654 00:41:29,392 --> 00:41:31,947 (Abidin) You don't have to come and ask how you are. 655 00:41:33,219 --> 00:41:36,187 Look, Ferhat always protected us. 656 00:41:37,289 --> 00:41:40,281 Okay, sometimes he shouted, called, got angry, etc., but... 657 00:41:40,711 --> 00:41:42,570 ...he always did this because he loved us. 658 00:41:42,687 --> 00:41:45,632 -Do it out of fear so that you don't get upset-- -If he hadn't chosen this life... 659 00:41:45,664 --> 00:41:47,882 ...he wouldn't have to protect us . 660 00:41:48,000 --> 00:41:50,281 We wouldn't need guns either. 661 00:41:50,547 --> 00:41:52,687 Maybe our only concern would be reading. 662 00:41:52,758 --> 00:41:55,796 Finding a job, making money for the movies, I don't know. 663 00:41:55,992 --> 00:41:58,906 But we would be happy. He chose this life. 664 00:41:59,383 --> 00:42:00,859 He condemned us too. 665 00:42:01,297 --> 00:42:03,109 Maybe Gulsum didn't choose it willingly either. 666 00:42:03,148 --> 00:42:06,640 You're still defending him to me? You're still defending him. 667 00:42:07,297 --> 00:42:08,851 My father... 668 00:42:09,031 --> 00:42:13,242 ... he took us captive to the man who took my father from me. 669 00:42:14,609 --> 00:42:15,757 Don't you see? 670 00:42:15,797 --> 00:42:18,843 Don't you see how hurt I am, how hurt I am, Abidin? 671 00:42:18,875 --> 00:42:21,148 -Oh, I see, Gulsum, but-- -So? 672 00:42:22,078 --> 00:42:24,804 Anyway, what else am I talking about? 673 00:42:25,156 --> 00:42:28,210 I won't talk any more. Let me go and feed Necdet. 674 00:42:28,430 --> 00:42:29,726 Gulsum. 675 00:42:31,695 --> 00:42:32,929 (Breathing sound) 676 00:42:34,945 --> 00:42:36,773 (Door opening sound) (Phone ring sound) 677 00:42:37,265 --> 00:42:39,280 Sir Mute. (Door closing sound) 678 00:42:39,375 --> 00:42:41,562 (Mute voice) Brother, Tekin Karaoğlu has arrived. 679 00:42:41,648 --> 00:42:43,288 (Mute voice) I didn't ask what his problem was. 680 00:42:43,369 --> 00:42:45,702 Let him go to Namık's room, I'm coming. 681 00:42:46,287 --> 00:42:47,487 (Door opening sound) 682 00:42:49,076 --> 00:42:50,343 (Door closing sound) 683 00:42:52,018 --> 00:42:58,508 (Music - Thriller) 684 00:42:58,665 --> 00:42:59,865 (Door opening sound) 685 00:43:00,243 --> 00:43:07,143 (Music - Thriller) 686 00:43:08,623 --> 00:43:10,023 (Door opening sounds) 687 00:43:10,913 --> 00:43:13,022 (Door closing sounds) 688 00:43:14,725 --> 00:43:15,992 (Door closing sound) 689 00:43:16,264 --> 00:43:17,264 Welcome. 690 00:43:18,311 --> 00:43:19,920 Brother Ferhat is inside, come on. 691 00:43:24,226 --> 00:43:25,593 (Mute) Here you go. 692 00:43:25,679 --> 00:43:28,139 (Footstep) 693 00:43:31,085 --> 00:43:34,178 (Footstep) 694 00:43:34,718 --> 00:43:36,155 Is Ferhat okay? 695 00:43:36,937 --> 00:43:39,491 Tekin Karaoğlu is inside. What's up bro? 696 00:43:39,601 --> 00:43:41,303 We have a job, brother. 697 00:43:42,077 --> 00:43:43,077 Should I come too? 698 00:43:43,116 --> 00:43:45,616 There's no need. You stay here, I'll tell you if needed. 699 00:43:47,929 --> 00:43:48,929 Abidin. 700 00:43:49,351 --> 00:43:50,351 Sister-in-law. 701 00:43:50,952 --> 00:43:53,546 What's happening? Who did Ferhat go to talk to? 702 00:43:54,062 --> 00:43:55,311 Tekin Karaoğlu. 703 00:43:56,015 --> 00:43:57,546 My uncle's best friend. 704 00:43:57,781 --> 00:43:59,847 They even did business together. 705 00:44:00,851 --> 00:44:02,444 What will he talk about? 706 00:44:03,843 --> 00:44:06,376 I swear to god i do not know. But there is an issue. 707 00:44:07,679 --> 00:44:09,655 Ferhat didn't let me in either. 708 00:44:12,671 --> 00:44:13,871 (Ferhat) What's wrong? 709 00:44:14,241 --> 00:44:16,733 Ferhat, Namık reached me. 710 00:44:19,851 --> 00:44:21,251 You didn't say anything in the morning. 711 00:44:21,718 --> 00:44:24,553 Now I didn't want to say anything there in front of the people. 712 00:44:24,976 --> 00:44:27,709 -The phone is also broken, you know. -You did good. 713 00:44:28,577 --> 00:44:29,928 Did he say where he was? 714 00:44:30,062 --> 00:44:32,921 He didn't say anything, but his goal is to escape abroad. 715 00:44:34,077 --> 00:44:35,803 He needs help. 716 00:44:36,179 --> 00:44:38,436 It's not something he can handle alone. 717 00:44:38,609 --> 00:44:40,327 As I predicted. 718 00:44:41,343 --> 00:44:44,468 (Tarık) Now Ferhat, Namık and we were very close. 719 00:44:44,679 --> 00:44:48,483 But instead, it was to escape like this, it was abroad... 720 00:44:48,604 --> 00:44:51,647 ...I feel sick. As you can see, I was disturbed by the incident. 721 00:44:51,752 --> 00:44:54,611 The police are after us. It's a mess. 722 00:44:54,909 --> 00:44:57,510 Nobody takes risks in vain. 723 00:44:58,346 --> 00:44:59,580 TRUE. 724 00:45:00,377 --> 00:45:01,377 TRUE. 725 00:45:01,635 --> 00:45:04,838 Oh, we say let's help, the accounts are frozen. 726 00:45:04,909 --> 00:45:06,309 Your uncle is broke. 727 00:45:07,018 --> 00:45:08,018 That's it. 728 00:45:08,253 --> 00:45:10,323 (Ferhat) You won't make it a problem. 729 00:45:10,612 --> 00:45:11,846 Did you hear me? 730 00:45:12,690 --> 00:45:14,357 We are what Namık is. 731 00:45:15,136 --> 00:45:17,602 In fact, we count more than necessary. 732 00:45:18,229 --> 00:45:20,229 Tell me how much you want. 733 00:45:20,722 --> 00:45:22,189 So that's what you say, huh? 734 00:45:22,534 --> 00:45:25,619 Only the earth has ears. It will remain between the two of us. 735 00:45:30,159 --> 00:45:31,276 (Enough) Aslı. 736 00:45:32,159 --> 00:45:33,159 To where? 737 00:45:34,722 --> 00:45:35,922 Ferhat is inside. 738 00:45:36,917 --> 00:45:39,542 He is talking to a man named Tekin Karaoğlu. 739 00:45:39,863 --> 00:45:41,026 Who is this man? 740 00:45:41,613 --> 00:45:43,104 I heard your name too. 741 00:45:43,691 --> 00:45:45,354 An old friend of Namık. 742 00:45:45,495 --> 00:45:47,495 So what could they be talking about? 743 00:45:47,995 --> 00:45:49,295 He knows something. 744 00:45:49,604 --> 00:45:51,096 Look Ms. Yeter, I... 745 00:45:51,339 --> 00:45:53,580 ...I'm very afraid that Ferhat will get hurt. 746 00:45:53,753 --> 00:45:55,088 We need to do something. 747 00:45:55,167 --> 00:45:57,700 Ferhat is determined to pursue this matter. 748 00:45:58,143 --> 00:46:01,307 From now on, neither you nor anyone else can stop him. 749 00:46:01,393 --> 00:46:04,275 How can we say that our hands are tied and there is nothing we can do... 750 00:46:04,307 --> 00:46:06,049 ...should we stop, say okay and sit down? 751 00:46:06,291 --> 00:46:07,939 There is nothing that can be done. 752 00:46:07,987 --> 00:46:10,653 And how can you be so calm? 753 00:46:10,854 --> 00:46:14,054 Ferhat learned that Namık killed his father. 754 00:46:14,526 --> 00:46:17,932 Think about what you can do now. Aren't you going to say anything? 755 00:46:18,518 --> 00:46:20,439 What will change if I talk? 756 00:46:22,299 --> 00:46:24,916 You knew, right? What? 757 00:46:25,213 --> 00:46:29,111 You knew that Namık killed Ferhat's father, right? 758 00:46:29,526 --> 00:46:31,205 And you kept silent on purpose. 759 00:46:31,534 --> 00:46:33,424 You cannot hold me accountable. 760 00:46:34,268 --> 00:46:35,868 Know your place, talk like that. 761 00:46:35,916 --> 00:46:38,869 Which one do you think is the bigger lie? 762 00:46:39,291 --> 00:46:40,291 (Aslı) Huh? 763 00:46:40,372 --> 00:46:42,176 Is Namık the real father of Ferhat ? 764 00:46:42,216 --> 00:46:45,036 ...or is it the fact that Namık killed the man he thought was Ferhat's father? 765 00:46:45,117 --> 00:46:46,138 You tell me. 766 00:46:46,903 --> 00:46:49,083 The last thing I want is to... 767 00:46:49,427 --> 00:46:51,692 ...Namık comes face to face with Ferhat. 768 00:46:52,279 --> 00:46:54,786 Because when he asked him the reason for this... 769 00:46:54,896 --> 00:46:58,044 ...Namik can't stand it anymore and will say that he is his father. 770 00:46:58,310 --> 00:47:01,528 Then Ferhat will sign my death warrant. 771 00:47:01,732 --> 00:47:03,932 So you're afraid of this? 772 00:47:04,435 --> 00:47:05,768 From your own life? 773 00:47:06,567 --> 00:47:08,638 The butcher is worried about meat and sheep, right? 774 00:47:08,669 --> 00:47:10,785 Asli, I am a mother. 775 00:47:11,723 --> 00:47:14,190 You too will understand when you give birth. 776 00:47:15,161 --> 00:47:19,121 There is nothing you wouldn't do to prevent your children from turning away from you . 777 00:47:19,958 --> 00:47:21,262 For years already... 778 00:47:21,603 --> 00:47:23,895 ... I live happily with both Yiğit and Ferhat . 779 00:47:24,036 --> 00:47:27,043 If this comes out, I will lose Gulsum too. 780 00:47:27,708 --> 00:47:29,152 And that would be the end of me. 781 00:47:29,239 --> 00:47:32,106 There is no need to catch Namık for this . 782 00:47:32,395 --> 00:47:35,410 (Aslı) Won't Ferhat ask you? Do you think so? 783 00:47:36,918 --> 00:47:40,628 But I understand that you have already discarded Ferhat. 784 00:47:41,293 --> 00:47:42,393 Don't talk nonsense. 785 00:47:42,606 --> 00:47:44,006 Look, Ms. Enough. 786 00:47:44,887 --> 00:47:47,058 If you want, do nothing. 787 00:47:48,051 --> 00:47:51,988 But even if I knew that Ferhat wouldn't look at me , even if I knew that I would lose him... 788 00:47:52,270 --> 00:47:55,222 ...just so that he can live and my child won't be left without a father... 789 00:47:55,379 --> 00:47:58,566 ...if I need to intervene in something, I will intervene without batting an eyelid. 790 00:47:59,113 --> 00:48:00,847 Know it this way, okay? 791 00:48:01,292 --> 00:48:07,776 (Music - Thriller) 792 00:48:08,042 --> 00:48:09,463 The money will be yours tomorrow. 793 00:48:10,183 --> 00:48:13,502 If my uncle contacts you, I will let you know. Let's take precautions. 794 00:48:13,558 --> 00:48:14,825 What is your purpose, Ferhat? 795 00:48:15,026 --> 00:48:17,510 Save your uncle or find him? 796 00:48:19,042 --> 00:48:21,242 Doing what's best for my family. 797 00:48:22,339 --> 00:48:23,651 We need my uncle. 798 00:48:23,956 --> 00:48:25,416 While the police are after us... 799 00:48:25,526 --> 00:48:28,346 ...how will you handle the money? Look Ferhat... 800 00:48:28,642 --> 00:48:31,876 ... that 's why I don't want to have anything to do with this . 801 00:48:32,415 --> 00:48:33,962 (Ferhat) Don't worry. 802 00:48:34,102 --> 00:48:37,071 I have that place. Be at ease. 803 00:48:38,439 --> 00:48:40,039 (Ferhat) You finish the job. 804 00:48:43,407 --> 00:48:46,165 (Jülide) Cüneyt was talking about Prosecutor İdil . 805 00:48:46,587 --> 00:48:50,329 This is Namık Emirhan's wife, not a pipe. Of course they will come after you. 806 00:48:50,564 --> 00:48:54,102 It would be very bad if it turns out that he is dead, Cüneyt, it would be very bad. 807 00:48:54,150 --> 00:48:56,016 Just relax baby, calm down. 808 00:48:56,158 --> 00:48:58,103 Where will they find it? Didn't you cover yourself well? 809 00:48:58,212 --> 00:49:00,391 What a relaxed man you are. 810 00:49:00,540 --> 00:49:02,438 I guess you don't realize the seriousness of the situation . 811 00:49:02,486 --> 00:49:06,329 It's okay. Besides, I'm used to experiencing so many migrations. 812 00:49:07,126 --> 00:49:10,009 What will happen? We hang out together , that hotel is yours, this hotel is mine. 813 00:49:10,056 --> 00:49:13,438 I'm really not in the mood, Cüneyt. For God's sake, stop kidding. 814 00:49:13,548 --> 00:49:16,493 (Cüneyt voice) Okay, okay, don't be angry, don't be angry, come on, don't be idle and let's go. 815 00:49:16,533 --> 00:49:18,713 Find out what the prosecutor said about İdil . 816 00:49:18,767 --> 00:49:20,313 Ashchiton looks at what happens next. 817 00:49:20,361 --> 00:49:22,009 You'd better look. 818 00:49:22,150 --> 00:49:25,720 If you don't look, I wouldn't recognize your face if I saw it on the road, Cüneyt, do you understand? 819 00:49:25,806 --> 00:49:28,595 (Cüneyt voice) So you admit that you are an aschitom? 820 00:49:28,822 --> 00:49:30,399 (Cüneyt voice) Girl, should I say something? 821 00:49:31,001 --> 00:49:33,368 I'm sick of you too, look. 822 00:49:33,743 --> 00:49:36,829 I'm addicted, addicted. Come on my love, come on. 823 00:49:36,999 --> 00:49:39,350 Come on, don't stay idle, go and try to get some words from someone. 824 00:49:39,585 --> 00:49:41,335 Let's not get nervous for nothing. 825 00:49:41,890 --> 00:49:43,179 Okay then I... 826 00:49:43,429 --> 00:49:46,491 Let me check out Yeter first. Let's see what he knows. 827 00:49:46,523 --> 00:49:50,933 Hah, that's fine. Come on, I'm waiting for your news. I hung up. Ciao. 828 00:49:51,066 --> 00:49:52,323 Üff! 829 00:49:57,410 --> 00:49:58,410 (Door opening sound) 830 00:49:58,597 --> 00:50:00,026 (Phone ring sound) 831 00:50:00,300 --> 00:50:02,971 (Door closing sound) (Phone ring sound) 832 00:50:03,519 --> 00:50:04,519 Hello? 833 00:50:05,401 --> 00:50:09,604 (Namik voice) I'm glad I gave you that house. That's enough. Look what we've become. 834 00:50:10,238 --> 00:50:11,238 Namik. 835 00:50:11,269 --> 00:50:13,972 (Namık voice) Everything happened as you predicted. That's enough. 836 00:50:15,113 --> 00:50:16,579 Finally the storm broke. 837 00:50:17,154 --> 00:50:19,362 -How are you? -(Namik voice) I'm lucky. 838 00:50:19,566 --> 00:50:22,034 I survived the accident with minor scratches. 839 00:50:22,355 --> 00:50:23,706 So where are you now? 840 00:50:23,769 --> 00:50:26,659 It doesn't matter. I'm going to leave from here anyway. 841 00:50:27,003 --> 00:50:28,222 Before you go... 842 00:50:28,855 --> 00:50:31,104 I wanted to say goodbye to you before leaving. 843 00:50:31,246 --> 00:50:32,394 Namik... 844 00:50:33,136 --> 00:50:35,534 (Namık voice) Everything could have been different. 845 00:50:36,746 --> 00:50:37,917 Go as soon as possible. 846 00:50:39,058 --> 00:50:41,167 (Enough noise) Please leave before anything happens to anyone . 847 00:50:41,253 --> 00:50:44,331 I left your hand on the first day, that's enough... 848 00:50:45,261 --> 00:50:47,698 ...I prepared this ending that day. 849 00:50:48,441 --> 00:50:51,565 Nobody has any sin. I am responsible for everything. 850 00:50:52,042 --> 00:50:53,815 I have many sins too. 851 00:50:54,777 --> 00:50:56,909 But whatever, it's over. 852 00:50:59,683 --> 00:51:01,667 Just knowing that you are good is enough for me. 853 00:51:02,917 --> 00:51:04,878 Just let me know you're breathing. 854 00:51:05,339 --> 00:51:07,237 How is Ferhat? Very angry? 855 00:51:07,652 --> 00:51:08,652 How can it be? 856 00:51:08,769 --> 00:51:13,413 Now he will come after me. I have to leave here immediately . Or... 857 00:51:13,494 --> 00:51:16,183 He's already started seeing people you know . 858 00:51:17,105 --> 00:51:21,354 Okay, that's enough, don't upset yourself. You've already been making me sad for years. 859 00:51:21,863 --> 00:51:23,128 I'm closing it. 860 00:51:23,238 --> 00:51:25,690 (Enough noise) Namık, be careful. 861 00:51:28,808 --> 00:51:30,386 Namik? (Door opening sound) 862 00:51:34,905 --> 00:51:37,615 Well, a number I don't know called... 863 00:51:38,030 --> 00:51:40,787 ...I thought it was Namık, but it wasn't. He hung up. 864 00:51:41,413 --> 00:51:47,029 I guess he called wrong. Whoever called? Since you hung up without speaking. 865 00:51:48,592 --> 00:51:49,819 I suppose. 866 00:51:50,249 --> 00:51:51,647 What are you doing here? 867 00:51:51,764 --> 00:51:54,194 You're wandering around too much again . 868 00:51:54,514 --> 00:51:57,623 I looked at my aunt, I thought maybe she was here, but... 869 00:51:57,842 --> 00:51:59,576 ...there wasn't any. -No. 870 00:52:00,009 --> 00:52:01,009 Until. 871 00:52:01,337 --> 00:52:03,047 Come on, don't wander around any more. 872 00:52:03,157 --> 00:52:05,485 I'm sorry, I'm disturbing you. 873 00:52:07,388 --> 00:52:14,288 (Music - Thriller) 874 00:52:15,177 --> 00:52:16,444 (Door closing sound) 875 00:52:20,083 --> 00:52:23,629 This woman just said Namık. 876 00:52:24,208 --> 00:52:25,630 Allah Allah. 877 00:52:29,126 --> 00:52:31,696 (Ferhat) I will let you know. Thanks. 878 00:52:31,915 --> 00:52:33,399 (Door opening sound) 879 00:52:36,931 --> 00:52:38,759 Hopefully everything will be okay. 880 00:52:40,088 --> 00:52:41,603 Thanks. 881 00:52:46,541 --> 00:52:48,087 What's up doctor? 882 00:52:49,174 --> 00:52:51,400 Have you started listening to the door instead of the heart now? 883 00:52:51,635 --> 00:52:54,306 No, I didn't know you were talking about something secret. 884 00:52:54,416 --> 00:52:55,806 It's a tough job. 885 00:52:56,150 --> 00:52:58,603 -There is nothing hidden. -(Aslı) Hmm. 886 00:52:59,564 --> 00:53:02,158 Who was the man? Your uncle's friend? Why did he come? 887 00:53:02,299 --> 00:53:03,697 You heard it. 888 00:53:04,221 --> 00:53:05,939 It's time to get well soon. 889 00:53:06,439 --> 00:53:09,150 Ferhat, you're not trying to find your uncle's location, are you? 890 00:53:09,697 --> 00:53:11,751 My uncle will definitely be found, don't worry. 891 00:53:11,971 --> 00:53:14,501 No, he will be found, there is no doubt about it, the police are already looking for him. 892 00:53:14,572 --> 00:53:15,642 Exactly. 893 00:53:16,314 --> 00:53:17,884 Come on, I can do my job. 894 00:53:18,431 --> 00:53:20,212 You too, go to bed and rest. 895 00:53:22,416 --> 00:53:23,682 (Door closing sound) 896 00:53:25,205 --> 00:53:26,837 (Door opening sound) 897 00:53:28,415 --> 00:53:29,682 (Door closing sound) 898 00:53:32,352 --> 00:53:33,617 (Suna) Welcome. 899 00:53:33,672 --> 00:53:35,312 -Give it to me, honey. -(Gülsüm) Thank you. 900 00:53:35,445 --> 00:53:38,179 Come on, let me see. Oh vote! 901 00:53:38,750 --> 00:53:39,750 (Door closing sound) 902 00:53:40,242 --> 00:53:42,950 Welcome Gulsum. Are you okay, there is no other problem? 903 00:53:43,031 --> 00:53:45,500 (Car starting sound) No, as you know. 904 00:53:45,664 --> 00:53:48,039 Well, I wanted to get away from home for a while. 905 00:53:48,195 --> 00:53:51,992 You didn't have a job, did you? But I gave notice on the way, as if it were a fait accompli . 906 00:53:52,047 --> 00:53:53,047 No no, come on. 907 00:53:53,531 --> 00:53:55,617 Come, we will talk for a long time. Come in. 908 00:53:58,641 --> 00:54:05,541 (Music) (Bird chirping sound) 909 00:54:05,665 --> 00:54:06,923 (Abidin) Hülya. 910 00:54:07,579 --> 00:54:09,626 Have you seen Gulsum? Neither is Necdet. 911 00:54:09,673 --> 00:54:12,704 Well, didn't he tell you that he went to Yiğit Bey? 912 00:54:13,556 --> 00:54:14,954 But he said he will come tomorrow. 913 00:54:15,181 --> 00:54:17,712 Oh my God, he didn't say anything. 914 00:54:20,103 --> 00:54:22,415 Oh Mr. Abidin, I will also ask you something. 915 00:54:22,657 --> 00:54:25,219 So everyone left. Handan Hanım is not there either. 916 00:54:26,142 --> 00:54:27,915 Namık Bey, you know. 917 00:54:28,337 --> 00:54:31,274 So we were going to cook, but we didn't know who to ask. 918 00:54:32,556 --> 00:54:33,556 (Breathing sound) 919 00:54:33,689 --> 00:54:36,813 Let's continue as is, Hülya, without disturbing the order. 920 00:54:36,876 --> 00:54:39,376 So do whatever is on your mind and on your menu. 921 00:54:40,579 --> 00:54:43,329 Even though no one was in the mood to eat . 922 00:54:45,993 --> 00:54:47,227 Until. 923 00:54:51,537 --> 00:54:58,437 (Music) (Bird chirping sound) 924 00:55:03,340 --> 00:55:05,198 (Fork and knife sounds) 925 00:55:06,090 --> 00:55:07,987 (Dog barking sound) 926 00:55:08,722 --> 00:55:10,339 Isn't it strange? 927 00:55:11,222 --> 00:55:15,175 When Uncle Namık left, it was as if the house suddenly became silent and empty. 928 00:55:16,090 --> 00:55:18,519 The children have changed too, they are not the old children. 929 00:55:18,660 --> 00:55:20,253 They are plainclothes police, Jülide. 930 00:55:20,590 --> 00:55:21,730 Sure, that's right. 931 00:55:21,769 --> 00:55:24,870 Naturally, they are waiting in case Uncle Namık comes . 932 00:55:25,230 --> 00:55:27,630 (Jülide) Well, the man is guilty and a fugitive. 933 00:55:28,011 --> 00:55:30,542 I don't understand it, but actually if it was on TV or something... 934 00:55:30,582 --> 00:55:33,480 ...somehow someone would report it, why are you hiding it? 935 00:55:34,082 --> 00:55:36,597 It's the police's decision, Jülide. 936 00:55:37,574 --> 00:55:40,769 Let's let the police do what they want if you want. 937 00:55:41,168 --> 00:55:42,777 You are right, aunt. 938 00:55:47,488 --> 00:55:49,050 Where is Gulsum? 939 00:55:49,441 --> 00:55:50,777 He went to the brave men. 940 00:55:52,746 --> 00:55:55,925 Anyway, let him go and get some rest. 941 00:55:56,794 --> 00:56:03,694 (Cricket sound) 942 00:56:04,309 --> 00:56:11,209 (Dog barking sound) (Cricket sound) 943 00:56:16,943 --> 00:56:18,825 Coffee is harmful. (Gülsüm laughing sound) 944 00:56:19,232 --> 00:56:20,630 Eat fruit. 945 00:56:21,146 --> 00:56:24,974 Although they say you shouldn't eat fruit at night because it will make you gain weight. 946 00:56:25,662 --> 00:56:28,662 Those who are overweight should think about that too, huh? (Laughing sound) 947 00:56:28,693 --> 00:56:30,075 Shall I make it for you? Would you like to drink it too? 948 00:56:30,115 --> 00:56:32,013 No, it won't keep me awake otherwise. 949 00:56:34,146 --> 00:56:41,046 (Dog barking sound) (Cricket sound) 950 00:56:42,811 --> 00:56:44,209 (Breathing sound) 951 00:56:46,139 --> 00:56:48,037 I know you are not in a good mood. 952 00:56:50,498 --> 00:56:52,193 You're probably angry at yourself. 953 00:56:52,506 --> 00:56:54,834 Yo, why would I be angry with myself? 954 00:56:55,975 --> 00:56:57,529 Then you will regret it... 955 00:56:58,069 --> 00:56:59,866 ...because you don't trust your brother. 956 00:57:02,092 --> 00:57:03,248 No. 957 00:57:03,834 --> 00:57:05,482 I have no regrets. 958 00:57:05,584 --> 00:57:11,115 (Dog barking sound) (Cricket sound) 959 00:57:11,233 --> 00:57:12,623 (Breathing sound) 960 00:57:14,287 --> 00:57:16,107 Look, brother... 961 00:57:18,490 --> 00:57:19,771 ...tough guy. 962 00:57:22,631 --> 00:57:24,209 Even sometimes... 963 00:57:24,803 --> 00:57:25,803 ...nervous. 964 00:57:27,209 --> 00:57:28,506 But this makes him... 965 00:57:28,694 --> 00:57:30,436 ...a bad man wouldn't do it, right? 966 00:57:31,084 --> 00:57:32,818 -Is that good? -Of course. 967 00:57:33,522 --> 00:57:34,873 He was always like this. 968 00:57:36,022 --> 00:57:37,357 Just life... 969 00:57:38,264 --> 00:57:40,490 ...he asked him from a difficult place. 970 00:57:40,904 --> 00:57:42,216 He also grew up quickly. 971 00:57:42,490 --> 00:57:43,998 Suddenly he became a man. 972 00:57:44,576 --> 00:57:46,865 But he was never a bad person. 973 00:57:48,069 --> 00:57:50,366 You too were angry and sulking for years. 974 00:57:50,834 --> 00:57:52,841 Why then, why did you do it? 975 00:57:53,553 --> 00:57:55,435 Because I was wrong. 976 00:57:56,592 --> 00:57:59,131 Because I lost the good child inside me. 977 00:58:06,779 --> 00:58:08,677 My father used to chop wood. 978 00:58:10,326 --> 00:58:12,466 He used to give us jobs, remember? 979 00:58:12,560 --> 00:58:15,380 We would follow him like soldiers. 980 00:58:15,623 --> 00:58:18,106 So that he can give us a job so that we can help him. 981 00:58:18,287 --> 00:58:20,087 (Laughing) I remember. 982 00:58:20,138 --> 00:58:21,786 Then he would finish his job. 983 00:58:22,130 --> 00:58:25,333 Come on guys, hold these woods and help me. 984 00:58:25,654 --> 00:58:26,997 Take it inside. (Laughing sound) 985 00:58:27,068 --> 00:58:29,177 Well done to you, my darlings. 986 00:58:30,771 --> 00:58:34,048 My brother used to give you the smallest one like this, do you remember that? 987 00:58:34,129 --> 00:58:35,599 Your sweater like this... 988 00:58:35,709 --> 00:58:37,967 ...he would pull her up to her arms... 989 00:58:38,232 --> 00:58:40,060 ...to prevent splinters from stinging. 990 00:58:41,646 --> 00:58:44,138 He would give me one or two slightly larger ones . 991 00:58:44,677 --> 00:58:47,997 He would load six or seven of them like this. 992 00:58:50,490 --> 00:58:53,669 My brother used to work like crazy so that we wouldn't get tired. 993 00:58:54,263 --> 00:58:55,817 He thought about us the most. 994 00:58:56,466 --> 00:58:58,458 He always thought about his loved ones. 995 00:59:01,310 --> 00:59:04,286 Those beautiful childhood days are gone, brother. 996 00:59:05,170 --> 00:59:06,561 Let go. 997 00:59:07,591 --> 00:59:09,388 We can't keep time. 998 00:59:10,357 --> 00:59:11,989 But the child within us... 999 00:59:12,482 --> 00:59:14,419 ...the good child within us... 1000 00:59:14,537 --> 00:59:17,200 ...we can hold him so he doesn't run away. 1001 00:59:19,459 --> 00:59:20,716 Behind... 1002 00:59:22,388 --> 00:59:25,521 ...if we fall against each other, there are many enemies. 1003 00:59:27,459 --> 00:59:29,450 They will leave us in dust. 1004 00:59:31,295 --> 00:59:33,779 Do not forget it. Think well. 1005 00:59:35,638 --> 00:59:37,685 Let me go inside, I'm cold. 1006 00:59:38,084 --> 00:59:44,984 (Music - Sad) 1007 00:59:54,815 --> 00:59:57,284 (Phone ring sound) Sorry. 1008 00:59:57,440 --> 01:00:02,221 (During tiktak session) 1009 01:00:02,456 --> 01:00:03,656 (Fork knife sound) 1010 01:00:08,820 --> 01:00:09,882 (Aslı) Hello? 1011 01:00:09,977 --> 01:00:12,562 (Oğuz voice) I am Prosecutor Oğuz, Ms. Aslı. I hope I didn't disturb you? 1012 01:00:12,602 --> 01:00:15,374 No, no, Mr. Prosecutor, here you go, good evening. 1013 01:00:15,883 --> 01:00:17,664 Tekin Karaoğlu came home today. 1014 01:00:18,422 --> 01:00:22,296 Yes. Family friend. Isn't it normal to get well soon ? 1015 01:00:22,797 --> 01:00:24,031 Ms. Asli... 1016 01:00:24,242 --> 01:00:27,507 ... Do you know how many years Yiğit Aslan has been after Namık Emirhan? 1017 01:00:27,586 --> 01:00:28,804 Brave? 1018 01:00:29,414 --> 01:00:31,023 I don't understand what's the point? 1019 01:00:38,209 --> 01:00:39,942 (Oğuz ses) Let me tell you. 1020 01:00:40,373 --> 01:00:42,716 (Oğuz ses) At least for ten years. 1021 01:00:42,865 --> 01:00:45,107 (Oğuz Ses) So, why hasn't he been successful for so long? 1022 01:00:46,350 --> 01:00:48,256 Because he acted emotionally. 1023 01:00:48,850 --> 01:00:50,771 But I won't act like that, Ms. Aslı. 1024 01:00:51,116 --> 01:00:53,881 (Oğuz ses) Look, your husband is after Namık Emirhan. 1025 01:00:54,147 --> 01:00:56,678 (Oğuz Ses) If you keep us informed of every step he takes... 1026 01:00:57,108 --> 01:00:59,600 ...we can catch him at any moment, do you understand? 1027 01:00:59,686 --> 01:01:02,537 Mr. Oğuz, I told you that I could not do such a thing. 1028 01:01:02,655 --> 01:01:04,816 Like Ferhat catching Namık Emirhan... 1029 01:01:04,897 --> 01:01:08,232 ...he has no intention or initiative, can I understand? 1030 01:01:08,334 --> 01:01:11,631 You already have a huge police force for this . 1031 01:01:12,623 --> 01:01:15,904 You, too, are being emotional like Yiğit Aslan, Ms. Aslı. 1032 01:01:16,553 --> 01:01:17,820 (Oğuz ses) Look... 1033 01:01:18,194 --> 01:01:21,100 ... If you really want Namık Emirhan to be caught... 1034 01:01:21,678 --> 01:01:24,225 ... you will have to put aside your feelings for your husband. 1035 01:01:24,295 --> 01:01:25,795 Look at me prosecutor! 1036 01:01:26,272 --> 01:01:27,732 Do you hear me? 1037 01:01:27,850 --> 01:01:29,787 (Ferhat ses) You can't talk to my wife like that. 1038 01:01:30,084 --> 01:01:31,443 Hello Mr. Ferhat. 1039 01:01:31,524 --> 01:01:34,574 (Oğuz Ses) Look, I'm just trying to catch a fugitive man right now ... 1040 01:01:34,655 --> 01:01:36,693 ...Do you understand? -Go catch it then. 1041 01:01:36,794 --> 01:01:43,194 (Music - Thriller) 1042 01:01:43,294 --> 01:01:44,856 Damn it. 1043 01:01:45,036 --> 01:01:51,936 (Music - Thriller) (Cricket sound) 1044 01:01:59,367 --> 01:02:02,414 (Car sound) 1045 01:02:02,675 --> 01:02:09,575 (Music - Thriller) (Cricket sound) 1046 01:02:10,433 --> 01:02:11,620 (Door closing sound) 1047 01:02:11,714 --> 01:02:13,815 Oh, welcome, Namık. 1048 01:02:13,917 --> 01:02:16,346 Whether I am welcome or not is up to you, Tekin. 1049 01:02:16,511 --> 01:02:18,178 (Laughing sound) Don't worry. 1050 01:02:18,214 --> 01:02:21,159 I will help you. We are old friends. 1051 01:02:21,292 --> 01:02:24,253 I'm not in the mood to make you suffer just because you're in trouble. 1052 01:02:24,456 --> 01:02:25,885 It doesn't suit us, Namık. 1053 01:02:25,933 --> 01:02:27,557 I can't access my accounts. 1054 01:02:27,948 --> 01:02:30,148 -Everything is blocked. -Do not worry. 1055 01:02:30,284 --> 01:02:34,120 We will handle it. Sooner or later it will be solved, you will pay. 1056 01:02:34,464 --> 01:02:35,643 Good morning my baby. 1057 01:02:36,292 --> 01:02:38,260 So when can I go? 1058 01:02:38,370 --> 01:02:40,612 The police are after me, I don't have time. 1059 01:02:41,042 --> 01:02:44,753 Be at the port in Beykoz at ten tomorrow night. 1060 01:02:46,097 --> 01:02:48,284 You've sorted things out, Tekin. 1061 01:02:48,698 --> 01:02:51,088 That's what we said, so that we wouldn't cause any harm. 1062 01:02:51,245 --> 01:02:53,932 Today I am to you, tomorrow you are to me. 1063 01:02:54,097 --> 01:02:56,292 Keep your heart at ease, Namık. 1064 01:02:56,542 --> 01:03:03,442 (Music - Thriller) 1065 01:03:04,894 --> 01:03:07,112 What would you have said to the prosecutor if I hadn't come? 1066 01:03:07,276 --> 01:03:09,010 I wasn't going to say anything, Ferhat. 1067 01:03:09,346 --> 01:03:10,792 I was going to say whatever you heard. 1068 01:03:10,870 --> 01:03:13,503 Is that why you're always listening at the door? What? 1069 01:03:14,097 --> 01:03:17,003 You follow me, you get in the car and follow me. 1070 01:03:17,792 --> 01:03:19,948 Apparently this prosecutor has swayed you. 1071 01:03:20,081 --> 01:03:21,815 He will use you at his discretion. 1072 01:03:22,034 --> 01:03:24,276 But let him forget, you forget too. 1073 01:03:24,378 --> 01:03:26,721 I'm just worried about you. 1074 01:03:26,776 --> 01:03:28,174 Don't worry! 1075 01:03:32,144 --> 01:03:33,948 You'll never understand me, will you? 1076 01:03:34,112 --> 01:03:35,737 Not at all. 1077 01:03:36,980 --> 01:03:40,104 I won't understand, yes. I don't understand life. 1078 01:03:40,534 --> 01:03:42,651 How can I understand you when I can't trust anyone? 1079 01:03:43,041 --> 01:03:45,198 How did you and I get married, Ferhat, do you remember? 1080 01:03:45,261 --> 01:03:47,003 I remember. We got married the way we got married. 1081 01:03:47,058 --> 01:03:48,276 Let me remind you. 1082 01:03:48,357 --> 01:03:50,057 You took me by the arm and took me to a forest... 1083 01:03:50,073 --> 01:03:53,610 ...you put a gun to my head and said either you marry me or I will kill you. 1084 01:03:53,691 --> 01:03:55,628 Then you brought me and stuck me in this house. 1085 01:03:55,776 --> 01:03:57,245 I begged you, I said let me go. 1086 01:03:57,362 --> 01:03:58,768 I wanted to run away but you didn't let me go. 1087 01:03:58,831 --> 01:04:02,190 I wish you could run away then, wouldn't you? 1088 01:04:03,690 --> 01:04:05,612 Now I look back... 1089 01:04:06,659 --> 01:04:09,159 ... do you know that I haven't regretted it for a minute? 1090 01:04:10,394 --> 01:04:14,151 Because a voice inside me always said, trust this man, Aslı. 1091 01:04:15,136 --> 01:04:16,518 Trust this man. 1092 01:04:17,675 --> 01:04:19,612 Well, maybe if I had run away you wouldn't have followed me. 1093 01:04:19,659 --> 01:04:21,690 You would have left me, I would have gone on my way. 1094 01:04:22,980 --> 01:04:25,721 But I chose to stand by you. 1095 01:04:26,183 --> 01:04:27,690 To be with you. 1096 01:04:28,237 --> 01:04:30,463 I only trusted you in this life, Aslı. 1097 01:04:31,355 --> 01:04:33,401 But the day you left Yusuf... 1098 01:04:34,128 --> 01:04:37,245 ... I said, even if Asli is doing this, I can't trust anyone anymore. 1099 01:04:37,948 --> 01:04:40,565 This is not standing next to your loved one, doctor. 1100 01:04:41,698 --> 01:04:44,948 Standing next to you, walking away rather than hiding things . 1101 01:04:45,198 --> 01:04:46,198 Good morning my baby. 1102 01:04:47,058 --> 01:04:48,565 Even if I go... 1103 01:04:48,722 --> 01:04:50,479 ...even if I stay in this house... 1104 01:04:51,316 --> 01:04:53,417 ...I am always with you, you know that. 1105 01:04:53,511 --> 01:04:56,065 (Ferhat inner voice) Tomorrow at twenty-two, in Beykoz port. 1106 01:04:57,776 --> 01:05:01,096 Know that I won't go anywhere near you, okay? 1107 01:05:01,456 --> 01:05:03,221 That's not how you taught me love. 1108 01:05:04,277 --> 01:05:06,026 Don't do things you don't know. 1109 01:05:06,214 --> 01:05:11,717 (Music - Emotional) 1110 01:05:11,780 --> 01:05:13,342 (Breathing sound) 1111 01:05:16,327 --> 01:05:17,733 (Breathing sound) 1112 01:05:20,429 --> 01:05:21,647 He fell asleep immediately. 1113 01:05:22,390 --> 01:05:24,717 -Gulsum? -They also went to bed. 1114 01:05:25,085 --> 01:05:26,764 They are with Özgür. 1115 01:05:30,218 --> 01:05:32,913 Yiğit, what will happen? 1116 01:05:34,413 --> 01:05:35,655 I don't know. 1117 01:05:35,843 --> 01:05:39,100 All I know is that I need you so much. 1118 01:05:40,569 --> 01:05:42,241 I am always by your side. 1119 01:05:42,937 --> 01:05:44,562 But I'm afraid. 1120 01:05:45,155 --> 01:05:47,600 So I'm just saying, okay, it's over... 1121 01:05:47,983 --> 01:05:51,319 ...I say there is no more worry or anything left... 1122 01:05:51,866 --> 01:05:53,452 ...then something new comes along. 1123 01:05:53,515 --> 01:05:55,652 I know. But what should I do? 1124 01:05:56,231 --> 01:05:59,121 This is my family, my past. 1125 01:06:00,395 --> 01:06:02,379 Just when I thought I caught Namık... 1126 01:06:02,825 --> 01:06:04,277 ...the man ran away again. 1127 01:06:05,207 --> 01:06:06,707 Now, this Oğuz prosecutor... 1128 01:06:06,825 --> 01:06:08,019 What happened to the prosecutor? 1129 01:06:08,059 --> 01:06:10,105 He clearly says don't interfere with my business. 1130 01:06:10,903 --> 01:06:12,535 I would stay away. 1131 01:06:13,161 --> 01:06:16,447 Everything was because of me, family issues, emotional approach etc. 1132 01:06:16,528 --> 01:06:17,871 Valiant... 1133 01:06:18,379 --> 01:06:21,676 ...let the man do his job. It's not unfair either. 1134 01:06:22,043 --> 01:06:23,473 How can I leave Suna? 1135 01:06:23,832 --> 01:06:25,301 My brother is in danger. 1136 01:06:26,450 --> 01:06:27,450 Besides... 1137 01:06:27,996 --> 01:06:29,191 ...look... 1138 01:06:29,786 --> 01:06:31,208 ...the waters got muddied. 1139 01:06:32,075 --> 01:06:34,676 Why do you think I haven't caught Namık yet ? 1140 01:06:34,973 --> 01:06:37,730 His life was in danger because my brother was with him . 1141 01:06:38,278 --> 01:06:39,488 But now... 1142 01:06:39,645 --> 01:06:41,668 ...that Oğuz prosecutor, no matter what it takes... 1143 01:06:41,715 --> 01:06:43,605 ...even if it means burning my brother... 1144 01:06:44,020 --> 01:06:47,410 ...he will not let the matter go. How can I stay silent? 1145 01:06:47,731 --> 01:06:49,848 Okay, you're right too, but... 1146 01:06:50,332 --> 01:06:52,715 ...I'm worried about you too. 1147 01:06:53,934 --> 01:06:55,504 Because you love. 1148 01:06:55,965 --> 01:06:58,001 Yes, I know, I want it too... 1149 01:06:58,082 --> 01:07:01,262 ... you, Özgür, let's all live a peaceful life. 1150 01:07:02,192 --> 01:07:03,652 But on the other hand... 1151 01:07:04,004 --> 01:07:05,621 ...my brother, a victim of fate... 1152 01:07:05,856 --> 01:07:07,454 ...my dearest darling. 1153 01:07:07,730 --> 01:07:14,630 (Music - Emotional) 1154 01:07:14,887 --> 01:07:18,551 (Cricket sound) (Dog barking sound) 1155 01:07:27,661 --> 01:07:29,013 I'm leaving. 1156 01:07:29,121 --> 01:07:31,707 Come, I prepared something for you. You didn't eat either. 1157 01:07:33,082 --> 01:07:35,098 Thoughtful mom tricks, huh? 1158 01:07:37,231 --> 01:07:38,629 Is not it too late? 1159 01:07:38,996 --> 01:07:41,371 I know you won't buy such tricks. 1160 01:07:41,957 --> 01:07:44,512 I know you. Aren't you my son? 1161 01:07:45,364 --> 01:07:46,769 It means I'm your son. 1162 01:07:48,278 --> 01:07:50,832 Then let's tell your son the truth. 1163 01:07:52,629 --> 01:07:55,277 Did you know that Namık killed my father ? 1164 01:07:56,442 --> 01:07:57,605 No. 1165 01:07:59,668 --> 01:08:00,887 No. 1166 01:08:03,020 --> 01:08:07,035 Namık, why didn't you say anything when he put the gun in my hand? 1167 01:08:08,496 --> 01:08:09,871 Why did you stop talking? 1168 01:08:10,473 --> 01:08:11,840 Didn't you ever say... 1169 01:08:12,504 --> 01:08:15,902 ...why did this man put a gun in this child's hand? 1170 01:08:18,192 --> 01:08:22,160 Even though you knew the truth deep down, you didn't speak out for years. 1171 01:08:23,496 --> 01:08:26,215 You are just as guilty as I am. 1172 01:08:27,890 --> 01:08:34,790 (Music - Emotional) 1173 01:08:37,335 --> 01:08:39,022 You knew, huh? 1174 01:08:42,358 --> 01:08:43,600 I didn't know. 1175 01:08:45,601 --> 01:08:46,725 Namık, that day... 1176 01:08:46,796 --> 01:08:49,522 ... I understood when you gave the order to kill Yusuf. 1177 01:08:50,765 --> 01:08:52,991 To prevent this secret from being revealed... 1178 01:08:53,241 --> 01:08:56,108 ... I realized when I saw that there was nothing he wouldn't do. 1179 01:08:57,249 --> 01:08:58,796 But quietly. 1180 01:09:00,179 --> 01:09:02,233 Is it all my fault now? 1181 01:09:04,476 --> 01:09:06,210 Namık, what am I? 1182 01:09:11,566 --> 01:09:14,097 Namık, what am I? 1183 01:09:18,144 --> 01:09:21,432 Isn't he the man I call uncle because of you? 1184 01:09:23,660 --> 01:09:24,995 Like that. 1185 01:09:25,738 --> 01:09:27,925 On the one hand, the woman who will be my mother... 1186 01:09:30,253 --> 01:09:32,823 ...On the other hand, that dog I call uncle. 1187 01:09:35,089 --> 01:09:38,487 You both hid the secret of my life from me. 1188 01:09:40,394 --> 01:09:42,331 His turn will come. 1189 01:09:43,620 --> 01:09:47,768 But first, I will hold you accountable for this, Yeter Aslan. 1190 01:09:51,613 --> 01:09:54,300 I put all the sin on you. 1191 01:09:57,558 --> 01:09:59,917 Because Namık's sin... 1192 01:10:00,035 --> 01:10:03,472 ... it is nothing compared to the sin you committed . 1193 01:10:05,209 --> 01:10:08,287 Did you hear me well? 1194 01:10:09,557 --> 01:10:14,363 Because you are my... 1195 01:10:17,284 --> 01:10:19,012 ...I would give. 1196 01:10:21,391 --> 01:10:24,857 I am your mother whom you have never called mother, yes. 1197 01:10:24,938 --> 01:10:26,620 If you had made me say it. 1198 01:10:27,390 --> 01:10:30,499 If only you had walked to die for us like my father. 1199 01:10:31,236 --> 01:10:34,372 If you had put us before your life. 1200 01:10:34,453 --> 01:10:37,622 Did you do? You didn't. 1201 01:10:39,054 --> 01:10:42,052 You chose money. 1202 01:10:44,124 --> 01:10:48,482 Now don't come and cry in front of me. 1203 01:10:48,671 --> 01:10:51,069 Beware. 1204 01:10:54,797 --> 01:10:59,763 Admittedly, I made mistakes too. 1205 01:11:00,945 --> 01:11:04,826 Whatever you say, whatever you do... 1206 01:11:05,718 --> 01:11:08,896 ...but don't take my daughter from me. 1207 01:11:09,750 --> 01:11:14,506 He was the only one who held my hand from the beginning. 1208 01:11:15,647 --> 01:11:18,599 He was the only one who understood me. 1209 01:11:18,768 --> 01:11:22,029 He was the only one who called me a mother. 1210 01:11:23,281 --> 01:11:28,545 Whatever you do, don't involve Gulsum in this hostility. 1211 01:11:28,828 --> 01:11:31,762 That girl... 1212 01:11:31,843 --> 01:11:36,311 ... I wonder what he would say to you if he knew that you remained silent about this sin you committed? 1213 01:11:37,010 --> 01:11:39,161 Does he stay next to you? 1214 01:11:39,242 --> 01:11:42,474 Will he ever call you mom again? 1215 01:11:42,619 --> 01:11:46,365 That's what I'm saying, Ferhat, don't do it. 1216 01:11:46,750 --> 01:11:50,084 Don't take Gulsum from me. 1217 01:11:50,318 --> 01:11:57,218 (Music - Emotional) 1218 01:12:05,240 --> 01:12:12,140 (Music - Emotional) 1219 01:12:35,972 --> 01:12:38,662 -Goodnight. -Goodnight. 1220 01:12:38,872 --> 01:12:45,772 (Music - Emotional) 1221 01:12:54,147 --> 01:12:56,529 (Silence) 1222 01:13:04,509 --> 01:13:05,790 (Serkan voiceover) Ferhat Aslan! 1223 01:13:05,872 --> 01:13:07,628 Don't do it, put that knife down, look, put that knife down! 1224 01:13:07,709 --> 01:13:09,006 Ah, ah! 1225 01:13:09,087 --> 01:13:10,704 And! 1226 01:13:10,785 --> 01:13:13,167 Ferhat, Ferhat, Ferhat! 1227 01:13:13,248 --> 01:13:14,472 (Aslı) Ferhat! 1228 01:13:15,334 --> 01:13:22,234 (Music - Emotional) 1229 01:13:26,741 --> 01:13:29,834 -(Ferhat) Can I help you? -No, I took care of it. 1230 01:13:30,353 --> 01:13:32,108 (Ferhat) OK, give it. 1231 01:13:33,889 --> 01:13:35,637 There won't be any trace of this, right? 1232 01:13:36,166 --> 01:13:39,247 Nothing will happen, sit down, sit down. 1233 01:13:39,908 --> 01:13:42,385 (Actual breathing sound) 1234 01:13:47,155 --> 01:13:49,768 What? 1235 01:13:50,231 --> 01:13:52,277 Nothing, come on. 1236 01:13:57,011 --> 01:13:58,550 (Asli) It's there. 1237 01:14:03,379 --> 01:14:04,870 Ferhat. 1238 01:14:05,940 --> 01:14:07,807 What? 1239 01:14:08,495 --> 01:14:10,799 If you trust me now. 1240 01:14:11,888 --> 01:14:16,565 If you only believe that I do everything just because I think of you. 1241 01:14:16,663 --> 01:14:18,862 What? 1242 01:14:18,972 --> 01:14:22,119 My father's blood will not remain on the ground. 1243 01:14:22,429 --> 01:14:25,823 There will be no sleep for me until this is over. 1244 01:14:26,303 --> 01:14:29,307 Nobody will interfere. 1245 01:14:29,580 --> 01:14:31,916 (Silence) 1246 01:14:37,958 --> 01:14:41,783 You started talking like Namık Emirhan. 1247 01:14:42,304 --> 01:14:45,729 (Aslı) The more you talk like that, the more you look like him. 1248 01:14:45,905 --> 01:14:48,283 (Aslı) I'm scared, Ferhat. 1249 01:14:48,388 --> 01:14:52,143 I'm so scared that you'll look like him. 1250 01:14:53,218 --> 01:14:56,229 I'm not afraid. 1251 01:14:56,518 --> 01:14:58,994 (Silence) 1252 01:15:07,137 --> 01:15:11,088 Look, look into my eyes. 1253 01:15:12,753 --> 01:15:15,987 What could hinder us in this house... 1254 01:15:16,068 --> 01:15:19,401 ...there is no one left, do you realize? 1255 01:15:20,668 --> 01:15:23,565 (Aslı) Other than you. 1256 01:15:25,183 --> 01:15:29,573 Don't you want to be a father to this child , huh? 1257 01:15:30,410 --> 01:15:34,386 (Aslı) He walks, runs, talks... 1258 01:15:36,815 --> 01:15:39,797 ...don't you want to see it? 1259 01:15:44,152 --> 01:15:47,285 Don't you want to be a family with us? 1260 01:15:47,366 --> 01:15:50,866 (Aslı) Come on, look at me, tell me. 1261 01:15:52,332 --> 01:15:54,436 You don't care. 1262 01:15:56,394 --> 01:16:00,868 I go ahead with my head, but you don't care about me. 1263 01:16:01,038 --> 01:16:03,077 How did we get married? 1264 01:16:03,629 --> 01:16:05,043 Just like everyone else. 1265 01:16:05,124 --> 01:16:06,660 With drums and horns, huh? 1266 01:16:06,741 --> 01:16:09,836 Oh, with drums and pipes. 1267 01:16:10,946 --> 01:16:13,305 (Laughing sound) 1268 01:16:16,476 --> 01:16:20,816 Will you go? Will you still go? 1269 01:16:28,031 --> 01:16:30,945 Look at me. 1270 01:16:34,625 --> 01:16:36,882 Please don't leave us. 1271 01:16:37,909 --> 01:16:39,320 Don't go. 1272 01:16:40,832 --> 01:16:47,732 (Music - Emotional) 1273 01:17:03,145 --> 01:17:10,045 (Music - Emotional) 1274 01:17:31,890 --> 01:17:35,378 (Aslı inner voice) Tomorrow 22.00, Beykoz Port. 1275 01:17:35,644 --> 01:17:42,544 (Music - Emotional) 1276 01:18:04,973 --> 01:18:09,581 Come on my beautiful son, sleep is flowing from your eyes, get some sleep. 1277 01:18:11,504 --> 01:18:13,917 Come on, don't frown. 1278 01:18:14,007 --> 01:18:18,379 Who knows what my brother is going through? It's a very sad situation for everyone. 1279 01:18:18,499 --> 01:18:20,566 I'm scared bro. 1280 01:18:20,647 --> 01:18:24,277 -Why are you afraid? -I'm afraid of losing my brother Ferhat. 1281 01:18:24,358 --> 01:18:26,850 I'm afraid of getting even more angry with him. 1282 01:18:27,278 --> 01:18:29,412 We were all children, Gülsüm. 1283 01:18:30,082 --> 01:18:32,042 He was stuck in between. 1284 01:18:32,421 --> 01:18:36,988 At first I was very angry with him , but then I understood. 1285 01:18:37,864 --> 01:18:39,978 He is a victim of fate. 1286 01:18:40,083 --> 01:18:42,176 But he might not have sided with Namık. 1287 01:18:42,257 --> 01:18:44,265 Maybe he had to and couldn't go. 1288 01:18:44,377 --> 01:18:46,747 They forcibly pulled his arm into the darkness. 1289 01:18:46,828 --> 01:18:49,119 I think he's becoming more and more like Namık. 1290 01:18:49,200 --> 01:18:52,596 If he was like my father, he'd have even a little bit of pity in him. 1291 01:18:52,677 --> 01:18:55,677 (Gülsüm) But he became cruel like Namık. 1292 01:18:55,758 --> 01:18:59,217 I already said these things to his face, one by one. 1293 01:18:59,298 --> 01:19:00,481 (Yiğit) You hurt him a lot. 1294 01:19:00,562 --> 01:19:04,041 Let it burn. I hope he doesn't hurt any of us again because of this . 1295 01:19:04,122 --> 01:19:06,848 If he did something like that, I would never forgive him again. 1296 01:19:06,929 --> 01:19:11,717 Do not think pessimistically. Everything will be fine in time. 1297 01:19:15,497 --> 01:19:18,315 (Ferhat) Tekin expects money from us. We will deliver it by noon. 1298 01:19:18,396 --> 01:19:20,230 Everything is as we talked about, according to Mute. 1299 01:19:20,311 --> 01:19:21,828 Okay brother, I'll handle the money. 1300 01:19:21,909 --> 01:19:24,378 -I'll be leaving soon too. -Okey brother. 1301 01:19:24,459 --> 01:19:27,727 (Mute) Come with me. (Car sound) 1302 01:19:27,954 --> 01:19:34,854 (Music - Thriller) 1303 01:19:38,955 --> 01:19:41,596 Hello Brother. 1304 01:19:42,229 --> 01:19:45,962 -See you later, brother. -See you honey. 1305 01:19:46,612 --> 01:19:48,048 Brother, don't get on it. 1306 01:19:48,129 --> 01:19:52,196 (Ferhat) We don't have any trouble with anyone, brother. 1307 01:19:55,455 --> 01:19:58,963 She's our little sister, brother. She learned something very big. 1308 01:19:59,044 --> 01:20:02,938 He has to explode at someone, and he happened upon you. 1309 01:20:03,231 --> 01:20:05,249 Try to understand it a bit, take it from the bottom up. 1310 01:20:05,354 --> 01:20:08,329 In fact, in my opinion, just listen a little. 1311 01:20:08,879 --> 01:20:11,062 I will talk to him when the time comes. 1312 01:20:11,151 --> 01:20:14,533 Just stay calm, everyone needs you. 1313 01:20:14,614 --> 01:20:16,622 Look, Mr. Prosecutor... 1314 01:20:16,703 --> 01:20:21,438 ... Put aside Namık's crimes , his sin is greater. 1315 01:20:21,627 --> 01:20:24,822 (Ferhat) That dog destroyed a whole family. 1316 01:20:24,949 --> 01:20:30,493 This family will never be reunited until justice is served . 1317 01:20:30,609 --> 01:20:34,304 Be careful, this is the hardest part, just so you know. 1318 01:20:35,955 --> 01:20:38,548 No problem. 1319 01:20:38,740 --> 01:20:40,826 Well, come on in. 1320 01:20:40,930 --> 01:20:43,469 -Come and see your mother. -No, Suna will wait later. 1321 01:20:43,550 --> 01:20:44,731 -See you later. -Thanks. 1322 01:20:44,812 --> 01:20:47,446 Come on, thank you. 1323 01:20:50,545 --> 01:20:53,438 (Door opening sound) Ah! 1324 01:20:55,118 --> 01:20:56,930 (Door closing sound) 1325 01:20:57,038 --> 01:21:00,155 Gulsum came. He took the air with the brave men . 1326 01:21:00,236 --> 01:21:02,837 Hm, so did you talk? 1327 01:21:02,938 --> 01:21:05,290 He didn't even look at my face. 1328 01:21:05,631 --> 01:21:08,834 Gosh. Look, try to understand him too, Ferhat. 1329 01:21:08,915 --> 01:21:12,503 (Aslı) The girl is in shock, sad, angry. 1330 01:21:12,601 --> 01:21:16,926 Don't look, mother, but Gulsum is still very young. 1331 01:21:17,007 --> 01:21:19,108 But he talked to his brother without looking at his height. 1332 01:21:19,189 --> 01:21:21,663 Well, okay, you are his brother too. 1333 01:21:21,817 --> 01:21:25,140 Take him in front of you and talk nicely. 1334 01:21:25,314 --> 01:21:27,634 Yiğit said the same thing. 1335 01:21:28,311 --> 01:21:30,654 We'll talk when the time comes, no problem. 1336 01:21:30,751 --> 01:21:32,738 If you want, let's talk together. 1337 01:21:32,819 --> 01:21:35,429 Then Asli. 1338 01:21:36,184 --> 01:21:39,320 Alright. (Phone ring sound) 1339 01:21:40,175 --> 01:21:42,776 They're calling from the hospital, good luck. 1340 01:21:42,857 --> 01:21:45,343 Hello, sir Zeynep? 1341 01:21:45,566 --> 01:21:48,823 What? Why, didn't Ms. Nevin come? 1342 01:21:49,755 --> 01:21:51,776 What was your fever? 1343 01:21:53,838 --> 01:21:57,517 Okay, stop, don't intervene, I'm coming, okay, okay. 1344 01:21:58,684 --> 01:21:59,687 What's up? 1345 01:21:59,768 --> 01:22:02,484 One of the patients had an increased fever. Neither is Ms. Nevin. 1346 01:22:02,565 --> 01:22:04,453 I need to go to the hospital. 1347 01:22:04,534 --> 01:22:06,831 -Good morning my baby. -Will you leave me? 1348 01:22:06,912 --> 01:22:11,362 If you don't want to drive, tell the kids and they will call you a taxi. 1349 01:22:11,443 --> 01:22:13,446 I have some work to do. 1350 01:22:13,527 --> 01:22:15,003 Okay, okay, okay. 1351 01:22:15,084 --> 01:22:18,287 At least let's have dinner together. 1352 01:22:18,368 --> 01:22:21,518 (Aslı) We all talk about Gülsüm together . Ha? 1353 01:22:21,599 --> 01:22:23,258 We'll see. 1354 01:22:28,972 --> 01:22:32,448 (Aslı inner voice) Tomorrow 22.00, Beykoz Port. 1355 01:22:32,661 --> 01:22:35,538 Okay, okay. 1356 01:22:36,273 --> 01:22:38,749 (Door opening sound) 1357 01:22:40,788 --> 01:22:42,749 (Door closing sound) 1358 01:22:42,846 --> 01:22:44,835 (Door opening sound) 1359 01:22:45,618 --> 01:22:48,476 (Gülsüm) Thank you. 1360 01:22:49,651 --> 01:22:53,593 (Door closing sound) Gulsum, welcome. 1361 01:22:54,393 --> 01:22:56,789 -I enjoyed it. -Are you better? 1362 01:22:56,870 --> 01:22:59,221 I hope I will be. 1363 01:22:59,302 --> 01:23:03,648 I think if you think about it calmly , your brother is not at fault. 1364 01:23:03,729 --> 01:23:07,270 If this happened to you, Asli, what would you do? 1365 01:23:07,479 --> 01:23:12,101 You're right, but I would also listen to my elders a little bit. 1366 01:23:12,182 --> 01:23:15,205 Look, sometimes okay, anger gets in the way of everything . 1367 01:23:15,630 --> 01:23:18,348 But check this, this is your brother's habit. 1368 01:23:18,632 --> 01:23:21,926 You are like him in everything, but don't be like him in this. 1369 01:23:26,463 --> 01:23:29,281 See you later. 1370 01:23:34,416 --> 01:23:36,627 (Jülide) Good morning. 1371 01:23:36,712 --> 01:23:37,969 Good morning. 1372 01:23:38,050 --> 01:23:40,811 Are you having breakfast alone? 1373 01:23:40,892 --> 01:23:43,928 Well, everyone is in one place, so I thought I'd do it before I left. 1374 01:23:44,009 --> 01:23:46,767 How is Gulsum, I hope she is in good spirits? 1375 01:23:46,848 --> 01:23:49,108 Yiğit is with his brother or something. 1376 01:23:49,189 --> 01:23:52,320 No, no, he just arrived. 1377 01:23:53,174 --> 01:23:55,267 What happened to you? 1378 01:23:57,494 --> 01:23:59,330 Love, Abidin. 1379 01:23:59,411 --> 01:24:02,707 Is your face like this because he still left without telling you ? 1380 01:24:03,174 --> 01:24:05,509 The girl was very impressed, Abidin. 1381 01:24:05,590 --> 01:24:09,649 He's his father, after all. Is it okay to go over it? 1382 01:24:09,853 --> 01:24:12,093 No, we will talk and handle it. 1383 01:24:12,211 --> 01:24:15,328 I understand Gulsum very well, you know? 1384 01:24:16,012 --> 01:24:20,391 I felt the same way when I lost my mother . 1385 01:24:20,817 --> 01:24:23,585 One feels very lonely, Abidin. 1386 01:24:23,666 --> 01:24:26,867 (Jülide) Either you want to rebel against everything . 1387 01:24:26,949 --> 01:24:30,548 Now that these issues have been reopened... 1388 01:24:30,629 --> 01:24:34,352 ... it's like the girl lost her father again. 1389 01:24:34,433 --> 01:24:36,781 You are right. 1390 01:24:36,971 --> 01:24:39,813 Of course it's difficult. 1391 01:24:40,215 --> 01:24:43,320 You are such an understanding man. 1392 01:24:43,563 --> 01:24:48,352 Abidin, Gulsum is very lucky to have you . 1393 01:24:52,759 --> 01:24:56,930 Gulsum? We were just talking about you . 1394 01:24:57,011 --> 01:24:59,831 Come on. Shall I pour you some tea? 1395 01:24:59,912 --> 01:25:02,227 No, I'll take it. 1396 01:25:02,449 --> 01:25:09,349 (Music - Thriller) 1397 01:25:15,392 --> 01:25:18,830 -Has the fever gone? -Everything is fine, sir. 1398 01:25:18,941 --> 01:25:22,514 What do you mean, everything is fine? Did you give me the medicines I told you about? 1399 01:25:22,595 --> 01:25:26,529 Don't worry sir, everything is fine. Go to your room. 1400 01:25:26,610 --> 01:25:28,836 What's going on Zeynep, I don't understand your situation . 1401 01:25:28,917 --> 01:25:31,183 You can't say anything at a moment like this . 1402 01:25:31,273 --> 01:25:33,562 Nothing, sir, here you go. 1403 01:25:33,643 --> 01:25:36,512 Gee. (Door opening sound) 1404 01:25:39,416 --> 01:25:43,459 I'm sorry Ms. Aslı, I apologize for playing such a game. 1405 01:25:43,784 --> 01:25:47,209 But there was no other option than talking to you alone. 1406 01:25:50,846 --> 01:25:53,644 Come on. 1407 01:26:01,404 --> 01:26:04,465 I am listening to you, Mr. Oğuz. 1408 01:26:06,928 --> 01:26:09,167 Here you go, welcome. 1409 01:26:09,248 --> 01:26:12,482 -Give me some kashar cheese, brother. -Of course, right away. 1410 01:26:24,394 --> 01:26:26,894 Oğuz Bey, I can't do it. 1411 01:26:26,981 --> 01:26:31,291 The whole organization is currently looking for Namık Emirhan. 1412 01:26:31,379 --> 01:26:33,754 You can find it easily. 1413 01:26:33,835 --> 01:26:36,994 Look, Ms. Aslı, the man is a very smart person. 1414 01:26:37,107 --> 01:26:39,788 Wide circle, strong. 1415 01:26:39,925 --> 01:26:44,370 (Oğuz) He can escape abroad at any time. If he escapes, we can't catch him again. 1416 01:26:45,940 --> 01:26:48,919 Do you want him to get away with everything he did ? 1417 01:26:49,000 --> 01:26:50,962 No, I do not want. 1418 01:26:51,043 --> 01:26:53,764 But I don't want Ferhat to get hurt either. 1419 01:26:53,845 --> 01:26:56,602 No harm will come to Ferhat, Ms. Aslı. 1420 01:26:56,683 --> 01:27:01,045 On the contrary, if we allow Ferhat to act alone ... 1421 01:27:01,126 --> 01:27:03,743 ...we would throw him into the fire. 1422 01:27:04,017 --> 01:27:07,110 Think carefully now, please. 1423 01:27:07,596 --> 01:27:10,525 (Oğuz) Is there any event that caught your eye ? 1424 01:27:10,680 --> 01:27:13,420 I don't know, a conversation, a different action? 1425 01:27:13,501 --> 01:27:18,032 Anyway. Anything that will lead us to Namık Emirhan ? 1426 01:27:25,864 --> 01:27:28,647 (Aslı inner voice) Tomorrow 22.00, Beykoz Port. 1427 01:27:28,866 --> 01:27:35,766 (Music - Thriller) 1428 01:27:39,273 --> 01:27:40,881 Can you see, can I have some ketchup? 1429 01:27:40,962 --> 01:27:43,100 Of course, right away. 1430 01:27:43,325 --> 01:27:50,225 (Music - Thriller) 1431 01:28:05,286 --> 01:28:12,186 (Music - Thriller) 1432 01:28:28,716 --> 01:28:35,616 (Music continues) 1433 01:28:56,508 --> 01:28:58,283 Send me the bill, my lion. 1434 01:28:58,364 --> 01:28:59,750 The account has been closed. 1435 01:29:00,290 --> 01:29:01,657 Thanks. 1436 01:29:04,244 --> 01:29:07,114 Tell your brother so that nothing goes wrong. 1437 01:29:07,304 --> 01:29:14,204 (Music - Thriller) 1438 01:29:17,483 --> 01:29:20,703 So, didn't he talk to anyone else after Tekin Karaoğlu? 1439 01:29:20,798 --> 01:29:25,601 Did a conversation, a message, anything catch your attention? 1440 01:29:25,936 --> 01:29:28,300 No, no, it didn't happen. 1441 01:29:28,381 --> 01:29:31,257 No message, no speech. 1442 01:29:31,506 --> 01:29:36,250 Think carefully, Ms. Aslı. Look, even the smallest detail can be useful. 1443 01:29:36,402 --> 01:29:39,730 Look, we won't just catch Namık Bey . 1444 01:29:40,920 --> 01:29:42,917 We will protect your husband too. 1445 01:29:43,904 --> 01:29:46,013 (Oğuz) If something happens to him... 1446 01:29:47,741 --> 01:29:49,818 It was a man, wasn't it? 1447 01:29:50,332 --> 01:29:51,832 Yes male. 1448 01:29:51,913 --> 01:29:56,030 (Oğuz) You may have to raise your son alone . 1449 01:29:58,284 --> 01:30:00,567 Think well. 1450 01:30:00,714 --> 01:30:06,074 Look, if Mr. Ferhat acts alone , it will not benefit anyone. 1451 01:30:06,654 --> 01:30:09,625 (Ferhat voice-over) I only trusted you in this life, Aslı. 1452 01:30:09,706 --> 01:30:12,465 (Ferhat voice-over) But that day you left Yusuf... 1453 01:30:12,546 --> 01:30:16,621 ...I said, even if Asli is doing this, I can't trust anyone anymore. 1454 01:30:16,897 --> 01:30:20,480 (Ferhat voice-over) This is not standing next to your loved one, doctor. 1455 01:30:20,561 --> 01:30:24,811 (Ferhat voice-over) Standing next to you, walking away rather than hiding things. 1456 01:30:26,370 --> 01:30:29,574 Ms. Aslı, are you okay? 1457 01:30:34,242 --> 01:30:36,832 I am good. 1458 01:30:37,485 --> 01:30:42,902 Like I said, I didn't witness anything. 1459 01:30:44,298 --> 01:30:46,242 No phone call, no message. 1460 01:30:46,323 --> 01:30:50,121 You are making a big mistake, Ms. Aslı. 1461 01:30:52,652 --> 01:30:55,004 (Phone ring sound) 1462 01:30:58,590 --> 01:31:01,035 (Phone ring sound) 1463 01:31:05,066 --> 01:31:07,590 (Phone ring sound) 1464 01:31:11,873 --> 01:31:13,764 What do you want from me, lady? 1465 01:31:13,845 --> 01:31:15,829 (Enough) I want to see Namık. 1466 01:31:16,548 --> 01:31:19,545 He called me but the phone was switched off. 1467 01:31:19,626 --> 01:31:21,753 I know you helped him. 1468 01:31:21,834 --> 01:31:24,850 There is no such thing, they gave you wrong information, ma'am. 1469 01:31:24,931 --> 01:31:28,238 Namık is gone, I'm done with him . 1470 01:31:28,481 --> 01:31:32,168 Don't do it, Mr. Tekin, Namık did not go. 1471 01:31:33,052 --> 01:31:36,801 (Enough) Look, this is a vital issue. 1472 01:31:37,139 --> 01:31:41,731 I need to see him one last time before I leave . 1473 01:31:49,043 --> 01:31:51,449 (Phone ring sound) 1474 01:31:55,108 --> 01:31:57,266 -Yes bro? -(Ferhat voice) Hello, Yiğit. 1475 01:31:57,347 --> 01:32:00,737 Is this Oğuz or what, what is the prosecutor up to? 1476 01:32:00,818 --> 01:32:01,956 What happened, did something happen? 1477 01:32:02,037 --> 01:32:03,876 He called Aslı in the middle of the night . 1478 01:32:03,957 --> 01:32:08,004 He said, " Give me information about Ferhat or something." What foot? 1479 01:32:08,893 --> 01:32:13,674 He's very ambitious, man. Now he is trying from all sides to find Namık. 1480 01:32:13,755 --> 01:32:15,143 I don't know anything else. 1481 01:32:15,224 --> 01:32:18,304 Even though I gave him his share, I know if he will listen. 1482 01:32:18,385 --> 01:32:21,119 He won't let you go without getting something from Aslı , just so you know. 1483 01:32:21,200 --> 01:32:23,651 So you're saying don't leave Aslı's neck ? 1484 01:32:23,732 --> 01:32:27,844 -I didn't say that, brother, but-- -(Ferhat ses) Oh my God, I understand. 1485 01:32:28,510 --> 01:32:31,744 How is the surgery going, Ms. Aslı, let's see you. 1486 01:32:36,886 --> 01:32:39,214 Since you are not afraid of your husband... 1487 01:32:39,295 --> 01:32:41,990 ...why did you reject the call just now? 1488 01:32:42,443 --> 01:32:45,883 It's not that I was shy, I just didn't want to talk. 1489 01:32:45,964 --> 01:32:49,128 Look, these men don't trust anyone, Ms. Aslı. 1490 01:32:49,209 --> 01:32:51,962 You don't know Ferhat. 1491 01:32:52,652 --> 01:32:58,197 As I told you, there is no need to get to know them, they are all the same. 1492 01:32:58,317 --> 01:33:01,965 (Oğuz) They do not trust anyone because they always have a dark side. 1493 01:33:02,140 --> 01:33:05,426 (Oğuz) They do not believe, they are always on the alert. 1494 01:33:05,507 --> 01:33:08,275 They always guard their ranks. 1495 01:33:08,469 --> 01:33:11,485 (Oğuz) They do not trust even the people closest to them. 1496 01:33:11,636 --> 01:33:14,501 (Oğuz) Wasn't that the case yesterday, huh? 1497 01:33:14,814 --> 01:33:19,251 When I called you, he came to you quietly, didn't he? 1498 01:33:23,157 --> 01:33:25,704 As I thought. 1499 01:33:26,360 --> 01:33:28,560 Look, Mr. Oğuz. 1500 01:33:28,688 --> 01:33:32,859 Take this, Ms. Aslı. Try not to be seen by Mr. Ferhat . 1501 01:33:33,135 --> 01:33:34,572 (Aslı) What is this? 1502 01:33:34,653 --> 01:33:38,719 If you need, you can call me here. The line is secure. 1503 01:33:42,783 --> 01:33:45,634 Thank you, please come. 1504 01:33:45,884 --> 01:33:48,814 Think carefully, Ms. Aslı. 1505 01:33:53,478 --> 01:33:55,345 (Oğuz) Even if you don't change your decision... 1506 01:33:55,426 --> 01:33:58,845 ...you can keep the phone for a while, no problem. 1507 01:33:59,598 --> 01:34:04,408 Look, it's for everyone's sake, especially your husband's. 1508 01:34:08,624 --> 01:34:12,702 Gülsüm, Necdet is awake now. Shall we go out to the garden for a while? 1509 01:34:13,119 --> 01:34:15,426 You go out and see if he's awake, you can take him out. 1510 01:34:15,507 --> 01:34:17,132 But he wants you now. 1511 01:34:17,213 --> 01:34:19,637 Okay, you can let me know if Abidin wants. 1512 01:34:19,718 --> 01:34:21,984 (Gülsüm) Look, I haven't finished my tea yet. 1513 01:34:22,065 --> 01:34:23,561 ok 1514 01:34:29,244 --> 01:34:31,673 (Bird chirping sound) 1515 01:34:33,143 --> 01:34:38,595 How good it is that you came, Gulsum. The house suddenly became very quiet. 1516 01:34:39,207 --> 01:34:41,964 You are happy too, like this... 1517 01:34:42,439 --> 01:34:45,628 ...you came back as soon as we met. 1518 01:34:48,272 --> 01:34:50,132 You never loved me, did you? 1519 01:34:50,213 --> 01:34:52,603 Where did this come from now? 1520 01:34:52,726 --> 01:34:55,376 I understand, Gulsum. 1521 01:34:56,157 --> 01:35:02,642 Alright. Frankly, Jülide, you are a little different like this. 1522 01:35:02,773 --> 01:35:04,959 So you're always mixing things up. 1523 01:35:05,040 --> 01:35:09,376 It feels like you're always up to something . 1524 01:35:14,265 --> 01:35:17,655 Everyone in this house has a secret. 1525 01:35:18,345 --> 01:35:21,142 Everyone is making a mess. 1526 01:35:21,408 --> 01:35:24,642 (Jülide) Nobody is a pure white spoon. 1527 01:35:24,822 --> 01:35:29,236 But you caught it and stuck it on me, didn't you? 1528 01:35:32,241 --> 01:35:36,908 Gulsum, what else do you know that you don't know? 1529 01:35:37,390 --> 01:35:40,027 What nonsense are you talking about, what is it? 1530 01:35:40,108 --> 01:35:42,668 Do you want to hear it? 1531 01:35:42,749 --> 01:35:44,124 What, say! 1532 01:35:44,705 --> 01:35:47,587 Your mother was talking to Namık Emirhan on the phone . 1533 01:35:47,668 --> 01:35:50,624 Don't be ridiculous, such a thing can't happen. 1534 01:35:50,713 --> 01:35:55,797 Believe it or not, I'm saying it for your own good. 1535 01:35:59,600 --> 01:36:03,383 Hah, bon appetit. 1536 01:36:06,395 --> 01:36:09,863 Go ahead and throw this into the machine. Don't glide like a new bride. 1537 01:36:10,440 --> 01:36:14,250 Let's take it easy. 1538 01:36:16,990 --> 01:36:20,076 Welcome Gulsum. 1539 01:36:20,157 --> 01:36:21,435 Where is my mother? 1540 01:36:21,516 --> 01:36:25,498 Well, he left early in the morning, but I don't know if he came. 1541 01:36:25,579 --> 01:36:29,277 -(Hülya) Did something happen? -Nothing. 1542 01:36:30,882 --> 01:36:33,054 (Door opening sound) 1543 01:36:34,701 --> 01:36:37,265 (Enough) Gulsum. 1544 01:36:38,272 --> 01:36:40,851 You scared me. 1545 01:36:41,328 --> 01:36:44,593 Why did you return so quickly? 1546 01:36:45,508 --> 01:36:47,531 Are you seeing Namık? 1547 01:36:47,612 --> 01:36:49,465 Don't be ridiculous, what Namık? 1548 01:36:49,546 --> 01:36:52,551 Mom, Jülide heard you talking on the phone. 1549 01:36:52,632 --> 01:36:55,257 He's lying, there is no such thing. 1550 01:36:55,939 --> 01:36:58,183 Look, tell me the truth, are you seeing each other? 1551 01:36:58,264 --> 01:37:01,675 There is no such thing, Gülsüm, I swear there is no such thing. 1552 01:37:01,756 --> 01:37:06,864 Well, if something like that happens, I would never forgive you! 1553 01:37:07,098 --> 01:37:13,998 (Music - Thriller) 1554 01:37:22,285 --> 01:37:24,488 (Breathing sound) 1555 01:37:26,778 --> 01:37:33,678 (Music - Thriller) 1556 01:37:34,850 --> 01:37:37,787 -Where is Doctor Aslı's room? -The room on the right. 1557 01:37:37,868 --> 01:37:39,884 Sorry, only Aslı Hodja is not available. 1558 01:37:39,965 --> 01:37:43,668 Zeynep. Ferhat, what are you doing here? 1559 01:37:44,263 --> 01:37:47,271 We were so curious, we call, but you don't answer. 1560 01:37:47,352 --> 01:37:50,629 What are you wondering? I have a patient inside. 1561 01:37:50,789 --> 01:37:52,909 You're pregnant after all, right? 1562 01:37:53,014 --> 01:37:56,363 You came here hurriedly on your day off . What's inside? 1563 01:37:56,444 --> 01:37:58,581 God, you must be used to it. 1564 01:37:58,662 --> 01:38:00,342 It might be an emergency, after all. Isn't it? 1565 01:38:00,423 --> 01:38:01,977 Well, why don't you answer your phone? 1566 01:38:02,058 --> 01:38:04,627 Could it be because I'm in examination? 1567 01:38:04,708 --> 01:38:06,396 Okay, let's see who you're examining. 1568 01:38:06,477 --> 01:38:08,723 Oh, what are you doing, Ferhat? 1569 01:38:09,342 --> 01:38:12,232 Ferhat, what are you doing, will you come out? 1570 01:38:12,750 --> 01:38:17,843 Can you tell me, what are you really curious about? 1571 01:38:19,266 --> 01:38:22,613 -(Aslı) Huh? -We were curious about you, so we came. 1572 01:38:22,735 --> 01:38:25,269 Really? 1573 01:38:26,406 --> 01:38:29,496 Good, my job won't take long, I'll be done soon. 1574 01:38:29,605 --> 01:38:33,026 If you're not busy tonight, we can have dinner together. Is it possible? 1575 01:38:34,121 --> 01:38:36,089 I'm waiting at the exit. 1576 01:38:43,540 --> 01:38:46,741 My mother says I'm not talking about anything, but I didn't really believe it. 1577 01:38:46,822 --> 01:38:51,267 No Gulsum. My uncle tries every way, but does not call my aunt. 1578 01:38:51,457 --> 01:38:55,543 My aunt wouldn't talk even if she called, nothing like that had ever happened. 1579 01:38:55,624 --> 01:39:00,186 Besides, if he had talked, my aunt would have informed Ferhat immediately. 1580 01:39:00,847 --> 01:39:02,504 I'm confused about what to believe now. 1581 01:39:02,585 --> 01:39:06,316 My mother says I didn't talk, no such thing, Jülide says I heard it. 1582 01:39:06,397 --> 01:39:09,121 Well, okay, it was wrong. 1583 01:39:10,189 --> 01:39:11,877 I don't know. 1584 01:39:11,958 --> 01:39:13,908 I will still keep an eye on my mother. 1585 01:39:13,989 --> 01:39:17,429 If you hear something or see something, be sure to tell me, Abidin. 1586 01:39:17,510 --> 01:39:19,043 Okay, I'll tell you, Gülsüm, but... 1587 01:39:19,124 --> 01:39:22,348 ...don't think of such things . 1588 01:39:22,988 --> 01:39:24,464 Ugh! 1589 01:39:26,548 --> 01:39:30,020 Ok I understand. I will be there. 1590 01:39:30,402 --> 01:39:34,157 Just please don't let anyone know about it. 1591 01:39:34,282 --> 01:39:36,976 Thanks. 1592 01:39:37,781 --> 01:39:40,187 (Bird chirping sound) 1593 01:39:41,540 --> 01:39:43,977 That's enough mom, are you okay? 1594 01:39:45,096 --> 01:39:47,712 I'm fine, nothing... 1595 01:39:47,793 --> 01:39:51,175 ...these above, will they always stay here? 1596 01:39:51,977 --> 01:39:53,135 Ha. 1597 01:39:53,216 --> 01:39:55,913 So they're going to control everything that comes in and goes out ? 1598 01:39:55,994 --> 01:39:59,022 Prosecutor Bey asked, thinking that if Namık Bey comes, there will be a situation. 1599 01:39:59,103 --> 01:40:01,041 Did something happen, why are you disturbed? 1600 01:40:01,122 --> 01:40:06,004 Nothing, I mean they weren't here before, I can't get used to them. 1601 01:40:06,446 --> 01:40:09,115 The order of the house changed very quickly. 1602 01:40:09,196 --> 01:40:11,761 Those who left, those who stayed. 1603 01:40:11,842 --> 01:40:15,633 I don't know, it just struck me as weird. Or... 1604 01:40:15,714 --> 01:40:17,229 ...it's not that I'm thinking of anything else . 1605 01:40:17,310 --> 01:40:18,940 I understand, mom. 1606 01:40:19,610 --> 01:40:23,354 What should we do, they will stop, there is no solution. 1607 01:40:25,063 --> 01:40:27,846 Fine, whatever. 1608 01:40:36,807 --> 01:40:38,885 (Aslı) You'll be home for dinner, right? 1609 01:40:38,966 --> 01:40:41,247 How many times will you ask, doctor? 1610 01:40:41,627 --> 01:40:44,658 I don't know, I forgot to ask. 1611 01:40:44,739 --> 01:40:47,401 (Asli) Okay. 1612 01:40:48,854 --> 01:40:51,995 Since we are silent like this, let's listen to music. Were the CDs here? 1613 01:40:52,076 --> 01:40:53,502 Turn on the radio. 1614 01:40:58,287 --> 01:41:00,914 Okay, okay. 1615 01:41:05,835 --> 01:41:08,539 (Radio audio) 1616 01:41:10,365 --> 01:41:12,216 Where are we going, Ferhat? 1617 01:41:12,297 --> 01:41:14,875 Trust your husband. 1618 01:41:16,227 --> 01:41:18,688 (Radio audio) 1619 01:41:19,938 --> 01:41:26,838 (Music - Thriller) 1620 01:41:39,249 --> 01:41:41,046 Mom, come on, we're eating. 1621 01:41:41,127 --> 01:41:43,256 Okay girl, I'm coming. 1622 01:41:45,226 --> 01:41:46,805 Are you okay? 1623 01:41:46,886 --> 01:41:50,766 I'm fine I'm fine. Come on, I'll come. 1624 01:41:52,179 --> 01:41:53,975 ok 1625 01:41:56,164 --> 01:41:58,523 (Door closing sound) 1626 01:42:02,582 --> 01:42:04,743 (Aslı) I don't believe you. 1627 01:42:04,824 --> 01:42:06,378 (Ferhat) We said trust your husband, right? 1628 01:42:06,459 --> 01:42:09,755 (Aslı) I also ask why we shop so much. 1629 01:42:10,230 --> 01:42:12,324 (Aslı) Let's stay the night, but what happens here? 1630 01:42:12,405 --> 01:42:14,314 (Ferhat) You're obsessed with staying the night . 1631 01:42:14,395 --> 01:42:17,270 So, why have we come so far? Should we go back now? 1632 01:42:17,351 --> 01:42:19,421 We'll be back in the morning, come on. 1633 01:42:19,916 --> 01:42:21,655 We'll see. 1634 01:42:22,822 --> 01:42:29,722 (Music - Emotional) 1635 01:42:42,949 --> 01:42:44,652 Isn't Jülide there either? 1636 01:42:44,944 --> 01:42:46,784 He was going to eat outside. 1637 01:42:46,897 --> 01:42:49,822 I don't mind. 1638 01:42:50,933 --> 01:42:53,440 Is it? 1639 01:42:56,688 --> 01:42:59,898 I thought you would stay at Yiğitler's for a day or two more . 1640 01:43:00,383 --> 01:43:02,001 (Enough) You did a good thing and came. 1641 01:43:02,082 --> 01:43:04,901 (Gülsüm) My brother brought it. 1642 01:43:05,199 --> 01:43:09,347 It was good, but it was good, I'm glad they exist. 1643 01:43:12,213 --> 01:43:14,736 Good thing you have brother Ferhat too. 1644 01:43:16,588 --> 01:43:18,158 My brother is Yiğit. 1645 01:43:18,684 --> 01:43:20,755 Gulsum please. 1646 01:43:20,836 --> 01:43:24,657 What's up, mom, huh? 1647 01:43:25,924 --> 01:43:30,541 My brother Yiğit was the first to hold my hand, my brother Ferhat did not even look at me. 1648 01:43:30,622 --> 01:43:33,328 (Gülsüm) Don't you remember, is it a lie? 1649 01:43:33,409 --> 01:43:36,791 He never loved me. Only I was afraid of him. 1650 01:43:36,950 --> 01:43:42,049 Gulsum, don't make me upset by talking like that again . 1651 01:43:44,002 --> 01:43:48,736 Look, from now on, my mind won't be on you. 1652 01:43:48,978 --> 01:43:51,837 You are the one who will keep them together. 1653 01:43:55,014 --> 01:43:56,967 Auntie, what's wrong? 1654 01:43:57,609 --> 01:44:01,023 What kind of talk is that? It 's like he's going somewhere . 1655 01:44:02,750 --> 01:44:06,224 No dear, I'm not going there. 1656 01:44:06,448 --> 01:44:09,107 I was so touched. 1657 01:44:09,188 --> 01:44:12,279 (Enough) Is what we've been through a little, Abidin? 1658 01:44:12,496 --> 01:44:15,131 (Enough) It is not clear what will happen to us tomorrow . 1659 01:44:15,212 --> 01:44:18,171 Really mom, what's going on? 1660 01:44:19,110 --> 01:44:23,700 Look, is Namık threatening you or something ? If there is such a thing, tell me. 1661 01:44:23,781 --> 01:44:26,554 No such thing, no. 1662 01:44:26,908 --> 01:44:29,684 Come on, come on, eat your food. 1663 01:44:29,944 --> 01:44:36,844 (Music - Emotional) 1664 01:44:42,326 --> 01:44:44,379 (Chopping sound) 1665 01:44:47,465 --> 01:44:49,416 Chef, did you wash those greens well? 1666 01:44:49,497 --> 01:44:51,265 (Aslı) If you had put it in some vinegar, just a little bit. 1667 01:44:51,346 --> 01:44:52,994 (Ferhat) I washed it, you told me once. 1668 01:44:53,075 --> 01:44:56,361 It's okay dear, I 'm not talking about myself, the weather is nice for me. 1669 01:44:56,442 --> 01:44:58,785 I'm saying it for the child, so that he doesn't get infected. 1670 01:44:59,132 --> 01:45:02,012 Well, we also know that we are his father after all. 1671 01:45:02,911 --> 01:45:04,216 (Aslı) Good. 1672 01:45:07,747 --> 01:45:09,302 I don't think you should dough them. 1673 01:45:09,597 --> 01:45:11,644 No, don't worry, he has five minutes. 1674 01:45:11,725 --> 01:45:14,553 Even if you look at it, I'm tired, stop like this. 1675 01:45:19,254 --> 01:45:20,254 (Sighing sound) 1676 01:45:20,335 --> 01:45:21,833 Thank God it won't be nice! 1677 01:45:21,937 --> 01:45:25,786 What are you saying? What is this, what is it that won't be nice? 1678 01:45:26,395 --> 01:45:27,778 (Ferhat) Nothing. 1679 01:45:30,028 --> 01:45:31,801 I say your jaw doesn't get tired. 1680 01:45:32,083 --> 01:45:36,958 Say it, say it. Don't let him have a daughter, otherwise we won't be able to get rid of him. 1681 01:45:38,012 --> 01:45:41,504 -I want him to look like my father. -No, don't look like him. 1682 01:45:42,489 --> 01:45:44,160 You never knew my father. 1683 01:45:47,833 --> 01:45:51,622 No, I didn't know him, that's why I'm telling you. Let it look like you. 1684 01:45:52,504 --> 01:45:56,543 No, he should look like my father. He was a loving, innocent person. 1685 01:45:56,903 --> 01:45:59,184 He wouldn't break anyone's heart on purpose . 1686 01:46:00,137 --> 01:46:01,864 (Ferhat) He would laugh no matter what. 1687 01:46:03,004 --> 01:46:04,101 You know, one day you said... 1688 01:46:04,182 --> 01:46:07,381 ...just because you hung around Namık Emirhan and looked like him... 1689 01:46:07,469 --> 01:46:11,105 ...Do you know the correct diagnosis, doctor? That's exactly right. 1690 01:46:11,786 --> 01:46:13,575 Day by day I became like that dog. 1691 01:46:14,825 --> 01:46:17,864 I forgot what my father Necdet taught me , I mean, I disregarded it. 1692 01:46:23,629 --> 01:46:25,676 You didn't break my heart. 1693 01:46:27,285 --> 01:46:29,926 Look, we got up and came this far. You brought me. 1694 01:46:31,559 --> 01:46:33,317 You don't look like anyone else. 1695 01:46:34,028 --> 01:46:36,192 You are the son of Barber Necdet. 1696 01:46:37,887 --> 01:46:39,973 That's right, I'm his son. 1697 01:46:43,684 --> 01:46:45,965 Come on, look at it, it's all dough. 1698 01:46:47,137 --> 01:46:52,856 (Music - Emotional) 1699 01:46:53,918 --> 01:46:59,816 (Knife sound) 1700 01:47:05,254 --> 01:47:08,583 (Cüneyt) Well done, you found the place I wanted and bought it. 1701 01:47:08,894 --> 01:47:12,160 None of them can do it like this, no. 1702 01:47:12,241 --> 01:47:14,801 -Do you eat? -(Jülide) Bon appetit, Cüneyt. 1703 01:47:15,247 --> 01:47:17,622 (Cüneyt) Don't be afraid girl, are you afraid that you will gain weight? 1704 01:47:17,817 --> 01:47:21,059 It suits you, huh? It's okay if you take it gently , but just a click like this. 1705 01:47:23,340 --> 01:47:26,715 Leave this cake thing behind and tell me, what are we going to do about this? 1706 01:47:27,059 --> 01:47:29,918 -Which job? -And what job will he have? Namık's job. 1707 01:47:29,999 --> 01:47:33,661 Oh, that's it. So normally... 1708 01:47:34,918 --> 01:47:37,154 ...my uncle used to run to me when his tail was squeezed... 1709 01:47:37,235 --> 01:47:40,129 ...Cüneyt, my right-hand man, etc., but this time he didn't come. 1710 01:47:40,614 --> 01:47:42,825 -So the job is big. -I think so too. 1711 01:47:43,067 --> 01:47:45,301 How can the fugitive help the fugitive? 1712 01:47:46,075 --> 01:47:48,567 Is this happening now, you know, illegal macaks or something? 1713 01:47:48,648 --> 01:47:50,778 -Is it a lie? -(Cüneyt) That's right. 1714 01:47:51,293 --> 01:47:54,583 -(Cüneyt) Will you eat, last bite, huh? -(Jülide) I don't want a moon, Cüneyt, please. 1715 01:47:54,708 --> 01:47:56,020 (Cüneyt) Okay, okay. 1716 01:47:57,887 --> 01:48:00,497 (Jülide) You don't take it seriously, but the job is really big. 1717 01:48:01,286 --> 01:48:03,731 Look, the police even think you ran away with İdil. 1718 01:48:04,192 --> 01:48:06,536 They already asked what happened to his wife. 1719 01:48:07,059 --> 01:48:11,020 Cüneyt, if it is revealed what happened to İdil, I will be in terrible trouble. 1720 01:48:11,176 --> 01:48:14,411 Girl, are you fishing for flies too? Oh my God, you nailed the girl. 1721 01:48:14,981 --> 01:48:16,473 You sent it to the other side. 1722 01:48:18,036 --> 01:48:22,114 Well, I never wanted it to be like this. I swear it was an accident. 1723 01:48:22,653 --> 01:48:28,004 Okay, I'm not an angel, but not that much, Cüneyt. 1724 01:48:31,129 --> 01:48:35,676 So, you didn't bring tea with the cake, but... 1725 01:48:35,997 --> 01:48:40,145 ...let's do our beauty again. We will have the İdil job written to me. 1726 01:48:40,739 --> 01:48:43,801 -Please don't make fun of me. -I'm not passing, what wave? 1727 01:48:43,882 --> 01:48:45,543 Is youth dead, girl? 1728 01:48:47,090 --> 01:48:49,012 We will take over, if necessary. 1729 01:48:51,567 --> 01:48:56,215 "You say?" You look like that but you are right. Because there is... 1730 01:48:56,957 --> 01:48:58,929 ...I look very beautiful, don't I? 1731 01:48:59,018 --> 01:49:01,568 No, there is no one like me. I swear there is no. 1732 01:49:02,161 --> 01:49:06,372 You can't find it if you look for it, it's like a mine. From the rest. 1733 01:49:07,754 --> 01:49:10,090 -You are serious. -Oh. 1734 01:49:12,270 --> 01:49:13,809 What are we doing? 1735 01:49:17,372 --> 01:49:23,583 (Music) 1736 01:49:26,184 --> 01:49:28,043 But what did you do now? 1737 01:49:29,918 --> 01:49:32,356 What have you done? I can't go in now. 1738 01:49:32,762 --> 01:49:35,285 What should I do, wait for the meeting day for this? 1739 01:49:35,575 --> 01:49:39,168 -It's good to wait too. -So you say, "I hope it will happen." 1740 01:49:41,442 --> 01:49:45,614 We come here rarely, but I think our best days were spent here. 1741 01:49:45,695 --> 01:49:47,973 (Flame sound) 1742 01:49:48,317 --> 01:49:49,520 Like that. 1743 01:49:52,661 --> 01:49:55,340 I think it was here that I first realized that I was in love with you . 1744 01:49:57,004 --> 01:49:59,270 -I guess? -Well. 1745 01:50:00,965 --> 01:50:04,512 -How much in love I am. -So you're horny? 1746 01:50:05,075 --> 01:50:08,434 -Oh Ferhat! -Don't keep blowing and puffing. 1747 01:50:14,028 --> 01:50:19,402 I wish our days were always this beautiful and peaceful . Oh I wish. 1748 01:50:20,215 --> 01:50:23,333 By the way, I will say something, we don't have to move out of the house anymore. 1749 01:50:25,583 --> 01:50:27,075 You wanted to get out of there. 1750 01:50:28,137 --> 01:50:30,692 The people who needed us to leave left . 1751 01:50:33,583 --> 01:50:36,551 -There is no one left. -(Ferhat) It won't stay. 1752 01:50:39,512 --> 01:50:43,777 So no one will stay around us. We will be happy. 1753 01:50:44,075 --> 01:50:46,106 I mean, but of course you love Özge... 1754 01:50:47,973 --> 01:50:51,059 ...if you want to see him, if you want to be with him... 1755 01:50:51,903 --> 01:50:54,395 ...I always respect that forever. 1756 01:50:55,903 --> 01:50:57,442 Whatever I say will happen. 1757 01:50:58,481 --> 01:51:01,872 Let Vildan enjoy herself and clear her head a bit. 1758 01:51:02,512 --> 01:51:04,200 Life is hard for that girl too. 1759 01:51:07,692 --> 01:51:12,613 So, in this case, our little one will grow up with Özgür and Necdet? Look at the homies. 1760 01:51:12,887 --> 01:51:14,754 He will grow up by getting beaten. 1761 01:51:14,997 --> 01:51:17,661 What is beating? What does beating have to do with it? Gee. 1762 01:51:17,747 --> 01:51:20,434 -Racon is like that, girl, we have it. -My son shouldn't know racon or anything like that. 1763 01:51:20,515 --> 01:51:21,621 I do not want. 1764 01:51:21,702 --> 01:51:23,676 -We'll see. -What do we look at? 1765 01:51:23,757 --> 01:51:25,085 What do we look at, which do we look at? 1766 01:51:25,684 --> 01:51:28,278 Your jaw dropped, huh? Look, I won't give you dessert. 1767 01:51:28,684 --> 01:51:30,200 (Ferhat) It's not up to you anyway. 1768 01:51:30,281 --> 01:51:31,473 (Laughing sound) 1769 01:51:31,554 --> 01:51:36,465 What a shame, what you said is a shame. I'm going to a bathroom. 1770 01:51:37,043 --> 01:51:41,012 (Flame sound) 1771 01:51:43,528 --> 01:51:50,230 (Music - Thriller) 1772 01:52:05,020 --> 01:52:11,590 (Music - Animated) 1773 01:52:12,372 --> 01:52:14,036 (Door opening sound) 1774 01:52:16,786 --> 01:52:18,138 (Door closing sound) 1775 01:52:18,218 --> 01:52:19,418 (Lock sound) 1776 01:52:27,356 --> 01:52:29,809 Where did you put the sweets? Stay in the closet... 1777 01:52:33,965 --> 01:52:35,247 Ferhat! 1778 01:52:36,192 --> 01:52:37,512 (Doorknob sound) 1779 01:52:37,593 --> 01:52:39,301 Ferhat! (Door knocking sound) 1780 01:52:40,494 --> 01:52:47,251 (Music - Animated) 1781 01:52:56,760 --> 01:53:00,368 (Ferhat voice-over) Forgive me, Miss World. To stop you from coming after me... 1782 01:53:00,457 --> 01:53:04,861 ...there was no other way. Let me go on my way. Let me see the bill at the end of the road... 1783 01:53:05,291 --> 01:53:08,338 ...from now on, let's have a life like you dreamed of . 1784 01:53:08,564 --> 01:53:10,588 (Ferhat voice-over) Peaceful, happy. 1785 01:53:10,669 --> 01:53:12,275 How did you do this? 1786 01:53:15,244 --> 01:53:17,111 How did you do this to me? 1787 01:53:18,900 --> 01:53:20,502 (Paper crumpling sound) 1788 01:53:26,986 --> 01:53:28,939 (Yiğit voiceover) The issue is Namık Emirhan! 1789 01:53:30,588 --> 01:53:33,049 Namık Emirhan, who killed our father! 1790 01:53:33,924 --> 01:53:40,736 (Music - Animated) 1791 01:53:41,805 --> 01:53:44,705 (Oğuz voice-over) Think carefully, Ms. Asli. Look, even the smallest detail... 1792 01:53:44,786 --> 01:53:45,908 ...might be useful to us. 1793 01:53:47,126 --> 01:53:50,419 (Oğuz voice-over) We will not only catch Namık Bey... 1794 01:53:51,412 --> 01:53:55,908 ...we will also protect your husband. If anything happens to him... 1795 01:53:58,103 --> 01:53:59,432 It was a man, wasn't it? 1796 01:54:00,908 --> 01:54:02,158 Yes male. 1797 01:54:02,314 --> 01:54:06,096 (Oğuz voice-over) You may have to raise your son alone. 1798 01:54:07,329 --> 01:54:11,040 (Oğuz voice-over) Think carefully. Look, if Mr. Ferhat acts alone... 1799 01:54:11,121 --> 01:54:12,783 ...this won't help anyone. 1800 01:54:13,299 --> 01:54:20,072 (Music - Animated) 1801 01:54:23,906 --> 01:54:27,679 (Enough voice-over) He will go to Ferhat and say that Namık is your banana. 1802 01:54:27,913 --> 01:54:32,797 (Enough voice-over) How did you do this to us? How did you kill your son, Namık? 1803 01:54:34,336 --> 01:54:36,430 (Ferhat voice-over) My father's blood will not remain on the ground. 1804 01:54:39,086 --> 01:54:41,383 (Ferhat voice-over) There will be no sleep for me until this job is over. 1805 01:54:47,922 --> 01:54:53,977 (Car sound) 1806 01:54:55,453 --> 01:55:02,336 (Music - Thriller) 1807 01:55:16,703 --> 01:55:23,586 (Music - Thriller) 1808 01:55:24,008 --> 01:55:25,235 (Door closing sound) 1809 01:55:31,164 --> 01:55:37,969 (Police siren session) 1810 01:55:43,305 --> 01:55:50,055 (Music - Animated) 1811 01:56:02,368 --> 01:56:03,930 Were you waiting for someone? 1812 01:56:07,063 --> 01:56:09,125 Just like I told Ms. Aslı. 1813 01:56:10,273 --> 01:56:13,726 I predicted that you would not leave without saying goodbye to Namık Emirhan . 1814 01:56:15,352 --> 01:56:17,219 Asli reported it, didn't she? 1815 01:56:20,883 --> 01:56:24,648 (Phone ring sound) 1816 01:56:25,477 --> 01:56:26,774 Sir, Ms. Aslı. 1817 01:56:26,855 --> 01:56:30,203 Mr. Oğuz, you need to help me. Ferhat came out. 1818 01:56:30,844 --> 01:56:32,547 Calm down Ms. Aslı, where did she go? 1819 01:56:32,628 --> 01:56:35,227 He went to Beykoz, the port. They will meet at ten o'clock. 1820 01:56:35,422 --> 01:56:37,422 OK, don't worry. We're leaving immediately. 1821 01:56:37,531 --> 01:56:40,823 Look, you made me a promise, you will protect Ferhat, okay? 1822 01:56:40,942 --> 01:56:42,244 He won't be harmed. 1823 01:56:43,125 --> 01:56:46,688 Don't make me regret calling you. Mr. Oguz! 1824 01:56:49,539 --> 01:56:56,367 (Music - Thriller) 1825 01:57:00,930 --> 01:57:03,399 (Oğuz) Your wife only thought about your well-being. 1826 01:57:03,480 --> 01:57:05,494 He begged us so that nothing would happen to you . 1827 01:57:05,922 --> 01:57:07,493 He didn't think about anything else. 1828 01:57:09,164 --> 01:57:13,032 (Oğuz) Look, don't be angry with your wife. Leave this matter alone. 1829 01:57:13,758 --> 01:57:15,118 Let the police do their job. 1830 01:57:16,648 --> 01:57:21,461 My prosecutor, my prosecutor, Namık Emirhan is not on the boat. 1831 01:57:23,547 --> 01:57:27,164 -How come? Call again. -We called my prosecutor, he ran away. 1832 01:57:30,516 --> 01:57:31,907 What happened? 1833 01:57:32,797 --> 01:57:36,531 Didn't catch it? Your plan didn't work, huh? 1834 01:57:36,612 --> 01:57:39,180 If you had helped us in time this wouldn't have happened. 1835 01:57:39,805 --> 01:57:45,906 (Music - Thriller) 1836 01:57:48,243 --> 01:57:49,946 (Starting sound) 1837 01:57:56,024 --> 01:58:00,352 (Car sound) 1838 01:58:01,219 --> 01:58:05,868 How is Ferhat? Very angry? Now he will come after me. 1839 01:58:06,360 --> 01:58:09,140 I have to leave here immediately. Or-- 1840 01:58:09,221 --> 01:58:11,946 He 's already started seeing people you know . 1841 01:58:13,266 --> 01:58:16,383 So you finally cooperated with the state, huh, son? 1842 01:58:17,797 --> 01:58:19,289 Let it be so. 1843 01:58:24,368 --> 01:58:26,649 If you want me to stay this long... 1844 01:58:27,922 --> 01:58:29,211 ...I will stay too. 1845 01:58:31,100 --> 01:58:37,874 (Music) 1846 01:58:55,826 --> 01:58:57,428 (Lock sound) 1847 01:58:57,509 --> 01:58:58,991 (Door opening sound) 1848 01:58:59,437 --> 01:59:00,624 (Door closing sound) 1849 01:59:01,327 --> 01:59:03,007 (Aslı) What happened, was he caught? 1850 01:59:04,202 --> 01:59:06,968 -Were you going to do this to me too, Asli? -Ferhat. 1851 01:59:10,218 --> 01:59:13,241 Will you never stop betraying me, Asli? 1852 01:59:14,874 --> 01:59:19,718 Will you stab me in the back every time I turn my back on you? 1853 01:59:23,155 --> 01:59:24,765 Are you worried about hurting me? 1854 01:59:25,202 --> 01:59:26,593 Ferhat, calm down, let's talk-- 1855 01:59:26,674 --> 01:59:28,851 Is your concern about hurting me? 1856 01:59:29,397 --> 01:59:32,640 I asked you if you remembered our first meeting . 1857 01:59:33,483 --> 01:59:35,804 What did you do? You remained silent and could not answer. 1858 01:59:36,616 --> 01:59:38,218 (Aslı) I laughed and passed. 1859 01:59:38,382 --> 01:59:41,999 You took me to a forest, you put a gun to my head, you said you will either die... 1860 01:59:42,080 --> 01:59:45,616 ...or if you want to survive, you will marry me, you have no other choice. 1861 01:59:46,976 --> 01:59:50,913 -Now I say get out of my life. -And I say to you... 1862 01:59:51,116 --> 01:59:54,757 ...I no longer have a place in your life. 1863 01:59:56,843 --> 01:59:59,015 (Aslı) Because you did the same. 1864 01:59:59,366 --> 02:00:03,562 You pulled away every time. You went behind my back every time. 1865 02:00:04,202 --> 02:00:08,483 (Aslı) You neither cared about me, nor the baby in my womb, nor our family. 1866 02:00:09,647 --> 02:00:14,507 But today I see once again, you are a hopeless case, Ferhat. 1867 02:00:16,452 --> 02:00:21,874 Well, that man killed my father. Was he going to travel freely? 1868 02:00:21,968 --> 02:00:24,890 Would I find peace? Answer me this. 1869 02:00:24,978 --> 02:00:28,405 You killed your father's murderer at the age of twelve, did you find peace? 1870 02:00:31,241 --> 02:00:32,671 (Aslı) Did you find it? 1871 02:00:35,046 --> 02:00:36,819 (Aslı) Could you be happy? 1872 02:00:39,796 --> 02:00:42,155 You almost did the same thing again. 1873 02:00:44,296 --> 02:00:46,593 Isn't it enough to experience darkness once? 1874 02:00:49,999 --> 02:00:51,538 (Aslı) Apparently it wasn't enough. 1875 02:00:52,312 --> 02:00:59,006 (Music - Emotional) 1876 02:01:03,101 --> 02:01:04,335 (Door opening sound) 1877 02:01:05,804 --> 02:01:07,101 (Door closing sound) 1878 02:01:15,106 --> 02:01:21,855 (Music - Emotional) 1879 02:01:27,057 --> 02:01:30,612 (Aslı voice-over) You killed your father's murderer at the age of twelve , did you find peace? 1880 02:01:32,191 --> 02:01:33,941 (Aslı voice-over) Could you be happy? 1881 02:01:37,519 --> 02:01:40,082 (Aslı voice-over) Isn't it enough to experience darkness once ? 1882 02:01:43,214 --> 02:01:45,870 (Asli voiceover) Apparently it wasn't enough. 1883 02:01:47,307 --> 02:01:54,178 (Music - Emotional) (Rain sound) 1884 02:02:03,772 --> 02:02:06,546 (Bird chirping sounds) 1885 02:02:07,202 --> 02:02:10,037 -(Yiğit voiceover) You look like my mother. -(Gülsüm voice-over) Why? 1886 02:02:10,118 --> 02:02:12,108 (Yiğit) Your hair is the same color, look. 1887 02:02:12,350 --> 02:02:15,709 -(Ferhat) Who do you look like, Yiğit? -I look like my father. 1888 02:02:15,897 --> 02:02:17,155 I also look like my father. 1889 02:02:17,314 --> 02:02:20,780 When I grow up, I will be like him. Everyone will say, "Oh, it's the same Necdet." 1890 02:02:20,944 --> 02:02:24,725 After all, you look like my mother. Your eyebrow is like that too, look. 1891 02:02:24,806 --> 02:02:27,116 What can't you share again, huh? 1892 02:02:27,413 --> 02:02:29,233 Come on, let me see, I'll sit down too. 1893 02:02:29,314 --> 02:02:30,585 (Laughing sound) 1894 02:02:30,666 --> 02:02:31,866 Allah. 1895 02:02:32,389 --> 02:02:35,444 -Oh, tell me, let me see. -Oh dad, don't I look like you? 1896 02:02:36,505 --> 02:02:40,271 You all look like me. First of all, even your temperament is similar to mine. 1897 02:02:40,507 --> 02:02:43,440 But when I grow up, I will be like you. I will always work hard... 1898 02:02:43,520 --> 02:02:44,891 ...I will never lie. 1899 02:02:44,991 --> 02:02:47,460 My children will be like you. I will always be honest. 1900 02:02:47,571 --> 02:02:48,670 My lion son. 1901 02:02:48,751 --> 02:02:50,952 (Kissing sound) 1902 02:02:51,033 --> 02:02:54,553 All of you be well, okay? But be human first. 1903 02:02:55,194 --> 02:02:56,561 It's the most important thing. 1904 02:02:57,030 --> 02:02:58,796 Come on, let me see. Let's go to dinner, come on! 1905 02:02:58,877 --> 02:03:00,171 (Laughing sound) 1906 02:03:00,334 --> 02:03:04,537 Let me see. My Gulsum, come and see. Huh. 1907 02:03:06,538 --> 02:03:13,280 (Music - Emotional) 1908 02:03:25,952 --> 02:03:27,069 (Door opening sound) 1909 02:03:28,616 --> 02:03:29,663 (Door closing sound) 1910 02:03:29,960 --> 02:03:31,366 (Starting sound) 1911 02:03:32,303 --> 02:03:39,194 (Car sound) 1912 02:03:41,280 --> 02:03:45,093 Let's stop by the house first, Dilsiz. I will take my things and go to my own house. 1913 02:03:46,764 --> 02:03:48,491 There is no turning back now. 1914 02:03:49,608 --> 02:03:56,412 (Music - Emotional) 1915 02:04:01,171 --> 02:04:02,546 (Door opening sound) 1916 02:04:05,264 --> 02:04:06,412 (Door closing sound) 1917 02:04:06,516 --> 02:04:08,881 Aunt, you should at least eat a bite of something. 1918 02:04:08,999 --> 02:04:11,241 No Mute, no need. I will be leaving immediately. 1919 02:04:12,264 --> 02:04:14,780 -Asli sister. -(Aslı) Ah! Free? 1920 02:04:15,236 --> 02:04:17,155 What are you doing here? 1921 02:04:18,866 --> 02:04:22,718 -Asli, come on, we are waiting for you. -Yiğit, what happened? What are you doing here? 1922 02:04:22,799 --> 02:04:24,788 Come on, what time is it? We are starving. Come on. 1923 02:04:24,869 --> 02:04:25,921 (Özgür) Come on, come on. 1924 02:04:28,843 --> 02:04:30,241 What's happening? 1925 02:04:31,241 --> 02:04:38,100 (Music - Emotional) 1926 02:04:38,311 --> 02:04:39,491 Aa! 1927 02:04:40,514 --> 02:04:42,796 AA! The real thing has arrived. 1928 02:04:44,544 --> 02:04:45,544 What's happening? 1929 02:04:46,428 --> 02:04:49,280 (Ferhat) Come on, go on, go on. The meatballs are ready, come on. 1930 02:04:50,686 --> 02:04:52,522 (Gülsüm) Welcome! 1931 02:04:54,632 --> 02:04:56,381 -(Suna) Welcome. -Thank you. 1932 02:04:56,468 --> 02:04:58,233 (Suna) Good luck. 1933 02:05:00,348 --> 02:05:01,754 What's happening? 1934 02:05:02,316 --> 02:05:05,348 -(Gülsüm) I'm very happy. -Oh. 1935 02:05:06,606 --> 02:05:08,504 So wait a minute, how do you... 1936 02:05:08,824 --> 02:05:12,316 My brother wasn't home until the morning. Then came like a storm. 1937 02:05:12,707 --> 02:05:14,621 -Do you know that he apologized to me first? -What! 1938 02:05:14,702 --> 02:05:16,363 -(Gülsüm) For everything. -Ah! 1939 02:05:16,550 --> 02:05:19,113 Then he said let's turn a new page and start over. 1940 02:05:19,194 --> 02:05:20,738 But of course he said it in his own language. 1941 02:05:20,819 --> 02:05:22,035 Oh yes. 1942 02:05:22,116 --> 02:05:25,363 When we heard this, we all gathered together. 1943 02:05:26,168 --> 02:05:27,629 You did well. 1944 02:05:28,934 --> 02:05:31,668 Come on, go on, go on, go on. The meatballs are getting cold, come on. 1945 02:05:32,035 --> 02:05:34,590 -Oh. -Here you go, my aunt's son. 1946 02:05:40,199 --> 02:05:41,473 What's happening? 1947 02:05:43,355 --> 02:05:44,769 I'm glad we have you. 1948 02:05:45,644 --> 02:05:52,496 (Music - Emotional) 1949 02:05:55,012 --> 02:05:57,410 You reminded me again that I am my father's son . 1950 02:05:58,243 --> 02:05:59,243 Thank. 1951 02:06:01,215 --> 02:06:02,527 Of... 1952 02:06:03,285 --> 02:06:05,152 This is like a dream, what am I... 1953 02:06:06,301 --> 02:06:08,972 ...no matter what I said, I couldn't find it. 1954 02:06:09,519 --> 02:06:12,207 I mean, I haven't gotten used to it either, but... 1955 02:06:13,183 --> 02:06:14,347 ...it's not a dream. 1956 02:06:16,019 --> 02:06:17,269 (Kissing sound) 1957 02:06:17,949 --> 02:06:19,637 Come on, come on, come on. 1958 02:06:20,058 --> 02:06:21,543 Come on, come on, come on. (Kissing sound) 1959 02:06:21,831 --> 02:06:25,682 The meatballs are getting cold, come on. Aren't we okay? I also throw meat away immediately. 1960 02:06:26,418 --> 02:06:27,824 You are like a dream. 1961 02:06:27,905 --> 02:06:29,254 (Laughing sounds) 1962 02:06:30,113 --> 02:06:36,949 (Music - Emotional) 1963 02:06:48,058 --> 02:06:49,418 (Farhat) Allah. 1964 02:06:50,793 --> 02:06:52,777 What are you doing, piece of lion? 1965 02:06:53,762 --> 02:06:55,808 (Aslı) He took me and brought me from above. 1966 02:06:56,103 --> 02:06:58,214 Oh, these meatballs are so delicious, thank you bro. 1967 02:06:58,295 --> 02:07:00,113 -(Ferhat) Is it nice, brother? -Yes. 1968 02:07:00,418 --> 02:07:04,097 (Mixed conversations) 1969 02:07:06,152 --> 02:07:12,902 (Music - Animated) 1970 02:07:20,410 --> 02:07:22,566 Did you want something, Ms. Yeter? I'll bring it. 1971 02:07:22,647 --> 02:07:24,488 No no, I can handle it. I will drink water. 1972 02:07:27,186 --> 02:07:34,076 (Music - Animated) 1973 02:07:46,655 --> 02:07:49,709 -Who are you messaging with? -Gulsum. 1974 02:07:49,834 --> 02:07:52,741 -Who are you talking to? -With anyone, it doesn't matter. 1975 02:07:52,822 --> 02:07:54,030 Give me that phone. 1976 02:07:55,295 --> 02:07:57,944 Don't smile. Who is anyone, girl, never mind. 1977 02:07:58,116 --> 02:08:01,006 -You're talking to Namık, aren't you? -No. 1978 02:08:01,514 --> 02:08:04,163 -What does it have to do with Namık? Don't talk nonsense. -What then, mom? 1979 02:08:04,606 --> 02:08:05,614 On such a happy day... 1980 02:08:05,695 --> 02:08:08,068 ...what are you doing secretly while everyone else is out... 1981 02:08:08,149 --> 02:08:09,217 ...who are you talking to? 1982 02:08:09,298 --> 02:08:12,319 -What are you up to? -Gülsüm, give me that phone! 1983 02:08:13,873 --> 02:08:20,693 (Music - Thriller) 1984 02:08:29,967 --> 02:08:36,850 (Music - Emotional) 1985 02:08:49,795 --> 02:08:54,857 (Music - Emotional) 1986 02:08:55,366 --> 02:08:56,998 So, have you thought of a name? 1987 02:08:58,077 --> 02:08:59,979 We haven't decided yet... 1988 02:09:01,224 --> 02:09:04,772 Well, I don't know, there will be a problem when that day comes . 1989 02:09:04,853 --> 02:09:06,319 Whatever his father says happens, son. 1990 02:09:07,428 --> 02:09:10,623 -Brother, we said what I said, you are the man. -That's right, son. 1991 02:09:14,763 --> 02:09:16,131 Come on, open your mouth and let me eat. 1992 02:09:16,212 --> 02:09:18,279 That's enough, I'm full, I'm done, I explode, please. 1993 02:09:18,514 --> 02:09:19,975 (laughing sound) 1994 02:09:25,913 --> 02:09:27,108 What are you laughing? 1995 02:09:27,763 --> 02:09:29,872 I forgot about the short imperative forms. 1996 02:09:29,976 --> 02:09:32,764 You've been using longer ones for a while , but this one is nice, for example. 1997 02:09:32,845 --> 02:09:37,467 "Open, let me see", "Eat", "Drink", these are nice. 1998 02:09:37,780 --> 02:09:39,280 (Laughing sounds) 1999 02:09:39,530 --> 02:09:41,241 (Aslı) We love these. 2000 02:09:49,716 --> 02:09:53,091 -What is Necdet doing? -He's sleeping upstairs. 2001 02:09:55,748 --> 02:09:58,975 How happy you are, God bless you. 2002 02:10:06,389 --> 02:10:09,803 (Ferhat voice-over) What a happy family picture. 2003 02:10:10,592 --> 02:10:17,396 (Music - Animated) 2004 02:10:19,866 --> 02:10:22,202 -(Aslı) Where to? -(Ferhat) I'm coming. 2005 02:10:26,842 --> 02:10:28,967 Mommy, do you want cheese? 2006 02:10:34,498 --> 02:10:36,397 Dad, shall we play? 2007 02:10:37,364 --> 02:10:41,584 Son, I am an old man. Look, you have brother Necdet... 2008 02:10:41,665 --> 02:10:43,567 ...he's sleeping upstairs, Aslı's sisters are coming... 2009 02:10:43,648 --> 02:10:45,589 ...his name is not known yet. Oh, just wait for them. 2010 02:10:45,670 --> 02:10:49,100 Don't be sarcastic, there isn't another one, the other one is too small. 2011 02:10:49,181 --> 02:10:50,342 (Kissing sound) 2012 02:10:50,423 --> 02:10:52,303 Okay, wait now, we'll play in a minute, okay? 2013 02:10:52,397 --> 02:10:56,061 Just kidding, enough mom, all grandchildren are boys, are you aware? 2014 02:10:56,147 --> 02:10:59,600 Let's say mashallah. You see, a girl comes too. 2015 02:11:00,060 --> 02:11:01,896 Oh yeah! 2016 02:11:01,977 --> 02:11:04,202 There is no moon, neither are you. 2017 02:11:04,283 --> 02:11:06,514 -Come on son, let's play a game. -Okay! 2018 02:11:06,595 --> 02:11:07,819 Okay, come on. 2019 02:11:08,881 --> 02:11:10,803 The order comes from a big place. 2020 02:11:11,420 --> 02:11:13,389 So I don't know. 2021 02:11:13,811 --> 02:11:16,272 Oh no, I'm ashamed now. 2022 02:11:20,967 --> 02:11:27,725 (Music - Animated) 2023 02:11:42,318 --> 02:11:48,193 (Music - Animated) 2024 02:11:48,741 --> 02:11:51,350 Namık Emirhan! 2025 02:12:04,030 --> 02:12:06,678 Namık Emirhan! 2026 02:12:07,569 --> 02:12:14,420 (Music - Animated) 2027 02:12:29,975 --> 02:12:36,826 (Music - Animated) 2028 02:12:40,889 --> 02:12:43,545 You really wanted to find me, Ferhat. 2029 02:12:44,280 --> 02:12:47,584 (Bird chirping sounds) 2030 02:12:48,506 --> 02:12:50,272 I just stood in front of you. 2031 02:12:54,452 --> 02:12:55,608 Do not complain. 2032 02:12:56,553 --> 02:12:59,647 (Bird chirping sounds) 2033 02:13:00,561 --> 02:13:02,131 No complaints. 2034 02:13:06,991 --> 02:13:08,506 You have come to your end... 2035 02:13:11,788 --> 02:13:13,358 ...Welcome. 2036 02:13:14,350 --> 02:13:16,756 (Bird chirping sounds) 2037 02:13:17,686 --> 02:13:19,100 Isn't it a little heavy? 2038 02:13:21,100 --> 02:13:22,756 It gets heavy. 2039 02:13:26,584 --> 02:13:28,866 It was very heavy. 2040 02:13:32,600 --> 02:13:35,155 You killed my father. 2041 02:13:38,366 --> 02:13:40,577 You killed the angelic man. 2042 02:13:43,217 --> 02:13:45,506 You made me a murderer. 2043 02:13:48,717 --> 02:13:50,264 You tore my family apart. 2044 02:13:53,280 --> 02:13:56,889 There's nothing I haven't done for you since I was twelve . 2045 02:13:58,006 --> 02:14:03,889 (Music - Emotional) (Bird chirping sounds) 2046 02:14:04,366 --> 02:14:06,452 When I say you are my right hand... 2047 02:14:09,170 --> 02:14:11,545 ...haven't you ever felt a pang of conscience? 2048 02:14:14,077 --> 02:14:16,475 How did you look at my face for years? 2049 02:14:19,952 --> 02:14:22,889 If you were me, Ferhat, you would do the same thing. 2050 02:14:22,970 --> 02:14:24,514 I am not you. 2051 02:14:25,538 --> 02:14:27,038 I wasn't you. 2052 02:14:28,873 --> 02:14:31,397 One part of me remains my father. 2053 02:14:32,202 --> 02:14:35,975 One side of me remained white, but it was victorious. 2054 02:14:38,802 --> 02:14:43,607 You don't realize it at all, but Ferhat... 2055 02:14:45,327 --> 02:14:48,170 ...you look more like me than you think. 2056 02:14:48,327 --> 02:14:50,834 I can't have anything to do with you. 2057 02:14:53,115 --> 02:14:59,107 Barber Necdet's blood flows in these veins of mine. Did you hear me? 2058 02:14:59,913 --> 02:15:03,569 I have nothing to do with you, Namık Emirhan. 2059 02:15:05,099 --> 02:15:09,622 (Ferhat) I did not kill an innocent man like you . 2060 02:15:11,959 --> 02:15:13,381 Or... 2061 02:15:15,241 --> 02:15:19,623 ... I would shoot a sinner like you in the head without thinking. 2062 02:15:21,623 --> 02:15:22,819 Ferhat... 2063 02:15:25,373 --> 02:15:26,655 (Sighing sound) 2064 02:15:26,881 --> 02:15:28,702 ...if that man has it... 2065 02:15:29,311 --> 02:15:31,053 (Bird chirping sounds) 2066 02:15:32,053 --> 02:15:33,631 ...if it was your son... 2067 02:15:36,881 --> 02:15:38,623 ...you would do the same thing. 2068 02:15:42,264 --> 02:15:44,467 You would have shot that man in the head. 2069 02:15:48,639 --> 02:15:50,741 To be reunited with his son. 2070 02:15:55,092 --> 02:15:57,795 You would do this for your child, Ferhat. 2071 02:16:02,397 --> 02:16:04,014 What the hell are you saying? 2072 02:16:08,006 --> 02:16:09,491 Think of Aslı. 2073 02:16:12,311 --> 02:16:16,553 Why did he prevent us from confronting each other so much? 2074 02:16:16,826 --> 02:16:18,193 What the hell are you saying? 2075 02:16:18,274 --> 02:16:20,139 (Namik) Enough, why all these years... 2076 02:16:21,178 --> 02:16:23,616 ...kept you with me? 2077 02:16:23,697 --> 02:16:26,733 No no! 2078 02:16:28,694 --> 02:16:30,006 No! 2079 02:16:32,514 --> 02:16:35,053 -I-- -No, no! 2080 02:16:35,202 --> 02:16:38,233 Why have I always been so against you leaving? 2081 02:16:39,202 --> 02:16:42,655 (Namik) Because you are my nephew, my right-hand man? 2082 02:16:44,459 --> 02:16:45,881 Their. 2083 02:16:48,256 --> 02:16:50,592 Their, their their... 2084 02:16:50,928 --> 02:16:54,467 -Ferhat... -Sus, sus! 2085 02:16:56,600 --> 02:16:57,897 (Deep breathing sound) 2086 02:16:58,014 --> 02:17:01,772 Their! 2087 02:17:03,733 --> 02:17:05,096 (Deep breathing sound) 2088 02:17:05,177 --> 02:17:07,912 Either I shoot myself in the head or shut up. 2089 02:17:09,342 --> 02:17:10,756 Your father... 2090 02:17:12,639 --> 02:17:14,530 ...Not Necdet Aslan, Ferhat. 2091 02:17:17,983 --> 02:17:19,967 You are my son. 2092 02:17:22,514 --> 02:17:25,264 You are Namık Emirhan's son. 2093 02:17:27,241 --> 02:17:30,756 (Screaming sound) 2094 02:17:31,600 --> 02:17:38,389 (Music - Emotional) 2095 02:17:49,473 --> 02:17:52,404 (Mixed conversations) 2096 02:17:53,248 --> 02:17:56,068 Son, come on, let me eat some of these meatballs, come on. 2097 02:17:56,287 --> 02:17:57,842 (Yiğit) Come on, run, run, run. 2098 02:17:57,923 --> 02:17:59,600 (Suna) Let your father rest too, my son. 2099 02:18:00,764 --> 02:18:06,842 (Music) (Bird chirping sounds) 2100 02:18:07,686 --> 02:18:11,944 Where did Ferhat stay? It is not visible anywhere. 2101 02:18:18,435 --> 02:18:19,646 (Exhalation sound) 2102 02:18:19,727 --> 02:18:20,834 Is not it beautiful? 2103 02:18:23,467 --> 02:18:25,139 (Gun sound) 2104 02:18:26,209 --> 02:18:33,076 (Music - Animated) 2105 02:18:48,215 --> 02:18:54,948 (Music - Animated) 2106 02:18:56,293 --> 02:19:03,144 The description of this series was made by Kanal D and the Audio Description Association. 2107 02:19:05,637 --> 02:19:12,519 www.sebeder.org 2108 02:19:15,027 --> 02:19:20,879 Audio Description Copywriter: Emine Kolivar 2109 02:19:23,410 --> 02:19:29,105 Voiced by: Emine Kolivar 2110 02:19:31,551 --> 02:19:37,769 Subtitle: Feride Tezcan - Gülay Yılmaz - Özgür Deniz Türk - Ece Naz Batmaz 2111 02:19:40,222 --> 02:19:45,886 Sign Language Translation: Berrak Fırat 2112 02:19:48,285 --> 02:19:54,590 Last Checks: Fulya Akbaba - Beliz Coşar 2113 02:19:57,349 --> 02:20:03,599 Technical Production: Dağ Production and Yeni Gökdelen Tercüme 2114 02:20:04,974 --> 02:20:11,857 (Music - Generic) 164772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.