All language subtitles for (@Subtitle_Novan)The.Rookie.S07E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:08,211 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:11,193 --> 00:00:12,236 صبح بخیر 3 00:00:12,260 --> 00:00:14,036 آماده‌ای بریم بدوییم؟ - آره - 4 00:00:14,069 --> 00:00:15,440 بذار اول یه آبی بزنم 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,996 سلینا بهم گفت تو ماشینت زندگی می‌کنی 6 00:00:21,020 --> 00:00:22,706 ولی نگفته بود چقدر باحاله 7 00:00:22,730 --> 00:00:25,256 کاش یکم کمتر باحال بود 8 00:00:25,280 --> 00:00:26,586 و یکم راحت‌تر 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,086 می‌فهمم چی میگی 10 00:00:28,110 --> 00:00:29,386 ولی حداقل مشکل موش نداری 11 00:00:29,410 --> 00:00:31,046 هفته پیش یه موش ازم سیگار خواست 12 00:00:31,070 --> 00:00:32,346 وقتی تو وان بودم 13 00:00:32,370 --> 00:00:34,216 بالاخره صاحبخونه رو راضی کردم چند نفر رو 14 00:00:34,240 --> 00:00:36,056 برای به قول خودش یه اقدام جدی بفرسته 15 00:00:36,080 --> 00:00:38,266 برای همین سلینا گذاشته چند روز خونش بمونم 16 00:00:38,290 --> 00:00:40,226 لوسی مشکلی نداره؟ 17 00:00:40,250 --> 00:00:41,606 آره، کاملاً اوکیه 18 00:00:41,630 --> 00:00:43,186 چیه؟ - نه... هیچی - 19 00:00:43,210 --> 00:00:44,646 خوشحاله که پیششی 20 00:00:44,670 --> 00:00:47,066 فقط نمی‌خواد دائمی بشه 21 00:00:47,090 --> 00:00:48,566 نه اصلاً، من عاشق خونه خودمم 22 00:00:48,590 --> 00:00:50,606 البته وقتی مهمون‌های ناخونده‌م برن 23 00:00:50,630 --> 00:00:52,366 آره، راستش الان 24 00:00:52,390 --> 00:00:53,497 حاضرم با چندتا جونور هم خونه شم 25 00:00:53,521 --> 00:00:55,196 اگه حموم و دستشویی داشته باشه 26 00:00:55,220 --> 00:00:56,446 بریم؟ 27 00:00:56,470 --> 00:00:57,600 !برو - !وایسا! هی! قبول نیست - 28 00:00:58,430 --> 00:00:59,600 !صبر کن 29 00:01:05,020 --> 00:01:07,046 ببخشید، توی پارک کردن به مشکل خوردم 30 00:01:07,070 --> 00:01:08,172 تقریباً رسیدم 31 00:01:08,196 --> 00:01:09,756 عالیه، هر دومون دیر کردیم 32 00:01:09,780 --> 00:01:11,636 اولین برخورد فوق‌العاده‌ای میشه 33 00:01:11,660 --> 00:01:14,052 مطمئنم مددکار اجتماعی درک می‌کنه 34 00:01:14,076 --> 00:01:16,016 ما داریم ازش می‌خوایم با یه بچه بهمون اعتماد کنه 35 00:01:16,040 --> 00:01:17,516 باید عالی باشیم 36 00:01:17,540 --> 00:01:19,516 می... می‌بینمش - باید برم - 37 00:01:19,540 --> 00:01:20,670 خداحافظ 38 00:01:27,866 --> 00:01:31,525 "آیا جان نولان یک پلیس فاسد است؟" 39 00:01:31,550 --> 00:01:32,616 نه 40 00:01:32,640 --> 00:01:33,696 خانم گریر 41 00:01:33,720 --> 00:01:35,526 سلام، واقعاً متأسفم که دیر کردم 42 00:01:35,550 --> 00:01:37,326 نگران نباش، پارک کردن اینجا افتضاحه 43 00:01:37,350 --> 00:01:38,496 یه لحظه 44 00:01:38,520 --> 00:01:39,667 باید به این ایمیل جواب بدم 45 00:01:39,691 --> 00:01:42,166 باشه - همیشه یه چیزی هست - 46 00:01:42,190 --> 00:01:44,666 خانم گریر، خیلی خوشحالم می‌بینمتون 47 00:01:44,690 --> 00:01:46,336 واقعاً متأسفم که دیر کردیم 48 00:01:46,360 --> 00:01:49,126 مهم نیست، ممنون که اینجا اومدین 49 00:01:49,150 --> 00:01:51,216 هوا خیلی خوبه، فکر کردم بیرون بشینیم؟ 50 00:01:51,240 --> 00:01:53,256 نه 51 00:01:53,280 --> 00:01:56,386 ...نه، آلرژی من خیلی 52 00:01:56,410 --> 00:01:57,556 میشه داخل بشینیم؟ 53 00:01:57,580 --> 00:01:59,766 البته، باشه 54 00:01:59,790 --> 00:02:01,346 هر جور راحتین 55 00:02:01,370 --> 00:02:02,806 ممنون - باشه - 56 00:02:02,830 --> 00:02:05,306 چت شده؟ 57 00:02:05,330 --> 00:02:08,226 خدایا 58 00:02:08,250 --> 00:02:10,106 اینجا بهترین مافین‌ها رو داره 59 00:02:10,130 --> 00:02:11,550 عاشق مافینم، نشونم میدی؟ 60 00:02:17,457 --> 00:02:20,422 "تازه کار" 61 00:02:21,270 --> 00:02:24,706 خبر خوب اینه که الان بیست و چهار نفر عضو داریم 62 00:02:24,730 --> 00:02:26,706 و داریم گسترش پیدا می‌کنیم 63 00:02:26,730 --> 00:02:29,876 لئونارد تو غرب، سینگر تو جنوب غربی 64 00:02:29,900 --> 00:02:32,376 و تورسن تو نورث هالیوود 65 00:02:32,400 --> 00:02:34,836 همه دارن لیستی از پلیس‌هایی تهیه می‌کنن 66 00:02:34,860 --> 00:02:38,136 که فکر می‌کنن می‌تونن از اصلاحات پلیس حمایت کنن 67 00:02:38,160 --> 00:02:40,136 شایعه‌ای درباره مخالفت‌ها هست؟ 68 00:02:40,160 --> 00:02:41,386 هنوز نه 69 00:02:41,410 --> 00:02:42,556 تا الان تونستیم زیر رادار بمونیم 70 00:02:42,580 --> 00:02:44,186 ولی دووم نمیاره 71 00:02:44,210 --> 00:02:45,646 اون موقع فشارها شروع میشه 72 00:02:45,670 --> 00:02:47,317 متهممون می‌کنن به روشنفکری و خیانت به نشان 73 00:02:47,341 --> 00:02:49,356 امکان داره که از الان شروع شده باشه؟ 74 00:02:49,380 --> 00:02:51,276 و اون بیلبورد که منو متهم می‌کنه 75 00:02:51,300 --> 00:02:53,696 به فساد، همون مخالفت باشه 76 00:02:53,720 --> 00:02:56,156 که می‌خوان قبل شروع کارمون بی‌اعتبارمون کنن؟ 77 00:02:56,180 --> 00:02:57,537 خب بیلبورد ارزون نیست 78 00:02:57,561 --> 00:02:59,866 و احتمالاً باید همه‌مون رو هدف می‌گرفتن 79 00:02:59,890 --> 00:03:02,616 هر کی این بیلبورد رو گذاشته انگار فقط از تو متنفره 80 00:03:02,640 --> 00:03:04,366 کی باید از من متنفر باشه؟ 81 00:03:04,390 --> 00:03:05,876 ده‌ها نفری که الان تو زندانن 82 00:03:05,900 --> 00:03:07,246 حق با توئه 83 00:03:07,270 --> 00:03:08,536 و هیچ راهی نیست که بشه 84 00:03:08,560 --> 00:03:09,746 بیلبورد رو برداشت؟ 85 00:03:09,770 --> 00:03:12,756 خب... از نظر فنی افترا نیست 86 00:03:12,780 --> 00:03:14,716 فقط یه سؤال پرسیدن 87 00:03:14,740 --> 00:03:18,780 آره، سؤالی که نمی‌ذاره بچه به فرزندی بگیریم 88 00:03:21,910 --> 00:03:24,516 اولین گشت تنهاییته، استرس داری؟ 89 00:03:24,540 --> 00:03:26,226 راستش مشتاقشم 90 00:03:26,250 --> 00:03:27,686 یه جور آزادی خاصی داره 91 00:03:27,710 --> 00:03:29,606 که همه تصمیم‌ها دست خودمه 92 00:03:29,630 --> 00:03:30,816 خوبه، عالی میشی 93 00:03:30,840 --> 00:03:32,776 همه‌مون با یه تماس در دسترسیم 94 00:03:32,800 --> 00:03:34,160 منم همیشه هستم اگه نیاز داشتی 95 00:03:36,300 --> 00:03:38,616 همه چی خوبه؟ 96 00:03:38,640 --> 00:03:40,906 لونا یه مصاحبه تو بیمارستان برای ریچل جور کرد 97 00:03:40,930 --> 00:03:43,156 ولی نرفت 98 00:03:43,180 --> 00:03:44,326 این اصلاً شبیه ریچل نیست 99 00:03:44,350 --> 00:03:45,456 یعنی قبلاً نبود 100 00:03:45,480 --> 00:03:47,626 ولی الان... نمی‌دونم 101 00:03:47,650 --> 00:03:50,286 حس می‌کنم از وقتی از نیویورک برگشته یه چیزیش هست 102 00:03:50,310 --> 00:03:51,836 ببین، مطمئنم اگه مشکلی باشه بهت میگه 103 00:03:51,860 --> 00:03:53,296 مطمئن نیستم بگه 104 00:03:53,320 --> 00:03:55,376 یعنی از وقتی رفت از خونه 105 00:03:55,400 --> 00:03:57,636 حس می‌کنم داره ازم دوری می‌کنه 106 00:03:57,660 --> 00:03:59,512 فکر می‌کنی باید باهاش حرف بزنیم؟ 107 00:03:59,536 --> 00:04:01,216 خب... این بیشتر شبیه 108 00:04:01,240 --> 00:04:03,556 کار یه دوست صمیمیه تا یه دوست پسر سابق 109 00:04:03,580 --> 00:04:04,937 ممنون از حمایتت 110 00:04:04,961 --> 00:04:06,306 قربونت 111 00:04:06,330 --> 00:04:07,580 بریم، تازه‌کار 112 00:04:08,580 --> 00:04:10,396 می‌خوای نظر منو بدونی؟ 113 00:04:10,420 --> 00:04:11,646 آره، همیشه 114 00:04:11,670 --> 00:04:13,396 اگه داره با چیزی دست و پنجه نرم می‌کنه 115 00:04:13,420 --> 00:04:16,510 شاید دقیقاً به همین نیاز داره که بدونه یکی نگرانشه 116 00:04:25,310 --> 00:04:26,706 سلام - سلام - 117 00:04:26,730 --> 00:04:28,706 کاملاً یادم رفت بهت بگم 118 00:04:28,730 --> 00:04:30,626 مأمور کابل امروز میاد وای‌فای رو درست کنه 119 00:04:30,650 --> 00:04:32,536 می‌تونی راهش بدی؟ - آره، حتماً - 120 00:04:32,560 --> 00:04:34,206 امروز فقط باید این آهنگ رو تموم کنم 121 00:04:34,230 --> 00:04:35,876 درباره یه دختر خیلی سکسی 122 00:04:35,900 --> 00:04:37,756 یه لحظه صبر کن 123 00:04:37,780 --> 00:04:39,426 باید یه نفرو دستگیر کنم 124 00:04:39,450 --> 00:04:40,926 باشه، اشکال نداره 125 00:04:40,950 --> 00:04:43,676 داشتی درباره یه دختر سکسی می‌گفتی که 126 00:04:43,700 --> 00:04:45,466 قرار بود درباره این باشه که 127 00:04:45,490 --> 00:04:48,266 چطور با لبخند قشنگش اتاق رو نورانی می‌کنه 128 00:04:48,290 --> 00:04:50,436 ولی الان درباره اینه که چطور با مشت‌های آهنینش می‌جنگه 129 00:04:50,460 --> 00:04:52,726 اوه، یه لحظه صبر کن 130 00:04:52,750 --> 00:04:54,526 خب چرا نمی‌تونم هر دو باشم؟ 131 00:04:54,550 --> 00:04:56,856 می‌دونی، دختری که هم اتاق رو روشن می‌کنه هم حریف می‌زنه؟ 132 00:04:56,880 --> 00:04:58,356 اونم می‌تونی باشی 133 00:04:58,380 --> 00:04:59,696 ببین، می‌خوام یه دمو از این بسازم 134 00:04:59,720 --> 00:05:01,446 ولی هیچ کدوم از وسایلم رو ندارم 135 00:05:01,470 --> 00:05:03,696 اشکال نداره از خونه سیستم صوتیم رو بیارم؟ 136 00:05:03,720 --> 00:05:06,536 سیستم صوتی؟ به نظر کار بزرگی میاد 137 00:05:06,560 --> 00:05:08,246 نه، قول میدم اصلاً مزاحمتی نداره 138 00:05:08,270 --> 00:05:09,650 اوه، باید برم 139 00:05:16,070 --> 00:05:17,376 داری خودنمایی می‌کنی؟ 140 00:05:17,400 --> 00:05:19,296 نه قربان، فقط شانس آوردم 141 00:05:19,320 --> 00:05:20,860 خوبه، همینطور ادامه بده - چشم قربان - 142 00:05:25,830 --> 00:05:27,676 سرت بالا، تازه‌کار 143 00:05:27,700 --> 00:05:29,306 ببخشید قربان 144 00:05:29,330 --> 00:05:33,056 فقط یه لحظه روحیه‌م ضعیف شد 145 00:05:33,080 --> 00:05:34,436 داشتم آپارتمان‌ها رو نگاه می‌کردم 146 00:05:34,460 --> 00:05:36,396 امیدوار بودم معجزه شده باشه و ارزون شده باشن 147 00:05:36,420 --> 00:05:37,646 فکر می‌کردم می‌خوای صبر کنی 148 00:05:37,670 --> 00:05:38,896 تا دوره آموزشی تموم شه 149 00:05:38,920 --> 00:05:40,276 بله قربان 150 00:05:40,300 --> 00:05:41,986 مادربزرگم همیشه می‌گفت نمی‌تونی روغن بگیری 151 00:05:42,010 --> 00:05:43,510 مگه اینکه خوک قرض کنی 152 00:05:45,850 --> 00:05:48,326 یعنی باید سخت کار کنی تا به چیزی که می‌خوای برسی 153 00:05:48,350 --> 00:05:49,746 اگه سال آینده پس‌انداز کنم 154 00:05:49,770 --> 00:05:51,996 باید بتونم یه جای خوب بگیرم 155 00:05:52,020 --> 00:05:53,416 قابل تحسینه 156 00:05:53,440 --> 00:05:55,086 آره، این روزا خیلی‌ها طرفدار 157 00:05:55,110 --> 00:05:57,586 مکتب "به خودت برس" هستن 158 00:05:57,610 --> 00:06:01,716 برعکس زندگی راهبانه‌ای که شما دارید؟ 159 00:06:01,740 --> 00:06:03,636 قصد بی‌احترامی نداشتم 160 00:06:03,660 --> 00:06:05,057 من به سطحی از نظم آرزو دارم که 161 00:06:05,081 --> 00:06:07,506 تازه‌کار، بیشتر از این خراب نکن 162 00:06:07,530 --> 00:06:08,530 چشم قربان 163 00:06:22,470 --> 00:06:24,776 زنگ بزن بهش 164 00:06:24,800 --> 00:06:26,550 حق با توئه، ممنون 165 00:06:29,850 --> 00:06:31,496 سلام، خوبی؟ 166 00:06:31,520 --> 00:06:33,076 سلام، خوبم 167 00:06:33,100 --> 00:06:35,536 شنیدم امروز صبح نرفتی مصاحبه 168 00:06:35,560 --> 00:06:36,786 بیمارستان، حالت خوبه؟ 169 00:06:36,810 --> 00:06:37,956 خیلی خجالت‌آور بود 170 00:06:37,980 --> 00:06:39,836 اینقدر خجالت‌آور بود 171 00:06:39,860 --> 00:06:42,376 بعد از هماهنگی مصاحبه یه جیمیل فرستادن 172 00:06:42,400 --> 00:06:43,876 ولی من از اوت‌لوک استفاده می‌کنم 173 00:06:43,900 --> 00:06:45,386 حتماً یه جایی قاطی شده 174 00:06:45,410 --> 00:06:46,636 و تاریخ اشتباه شده 175 00:06:46,660 --> 00:06:48,596 باشه 176 00:06:48,620 --> 00:06:50,346 خب، فکر کنم لونا خوشحال میشه 177 00:06:50,370 --> 00:06:51,516 اگه بهش زنگ بزنی 178 00:06:51,540 --> 00:06:54,380 حتماً، الان زنگ می‌زنم، باید برم، روز شلوغیه 179 00:06:55,710 --> 00:06:57,146 عجیب بود 180 00:06:57,170 --> 00:06:59,566 عجیب نبود؟ 181 00:06:59,590 --> 00:07:01,776 اونقدر نمی‌شناسمش که بتونم نظر بدم 182 00:07:01,800 --> 00:07:03,946 ولی انگار زیادی توضیح داد 183 00:07:03,970 --> 00:07:06,736 با یه چاشنی شادی ساختگی 184 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 دقیقاً 185 00:07:11,890 --> 00:07:14,456 مرکز، یه ۲۳-۱۰۳ داریم 186 00:07:14,480 --> 00:07:16,650 به سمت شمال در بندیکت کنیون 187 00:07:21,570 --> 00:07:23,450 پلاک منقضی شده 188 00:07:25,280 --> 00:07:27,756 متعلق به ویگو نشه، تمیز و معتبره 189 00:07:27,780 --> 00:07:30,660 خب، بررسیش کنیم 190 00:07:51,970 --> 00:07:53,286 هی، توضیح بدین 191 00:07:53,310 --> 00:07:54,326 قربانی ویگو نش هست 192 00:07:54,350 --> 00:07:56,246 اهل لاس وگاسه 193 00:07:56,270 --> 00:07:58,786 حدود یه سال پیش با همسرش سیدی اومدن بویل هایتس 194 00:07:58,810 --> 00:08:00,586 می‌دونیم تو این محله چیکار می‌کرده؟ 195 00:08:00,610 --> 00:08:02,546 نه، ولی تو وگاس سابقه داره 196 00:08:02,570 --> 00:08:05,416 چند تا جرم جزئی و یه سرقت مسلحانه 197 00:08:05,440 --> 00:08:06,426 ولی از وقتی اومده ال‌ای هیچی 198 00:08:06,450 --> 00:08:07,716 چیزی که ما بدونیم 199 00:08:07,740 --> 00:08:08,717 از موتور خبری نشد؟ 200 00:08:08,741 --> 00:08:11,386 نه، یه دوکاتی ۱۱۹۸ قرمزه 201 00:08:11,410 --> 00:08:12,767 بدون پلاک، اعلام کردیم برای پیداش کنن 202 00:08:12,791 --> 00:08:14,766 واترز رو فرستادم مراقب خونه قربانی باشه 203 00:08:14,790 --> 00:08:16,686 تا نولان و چن برن خبر فوت رو بدن 204 00:08:16,710 --> 00:08:18,016 باشه، برو 205 00:08:18,040 --> 00:08:19,856 با پلیس لاس وگاس تماس میگیرم 206 00:08:19,880 --> 00:08:22,420 ببینم میتونن اطلاعاتی درباره قربانی بهمون بدن 207 00:08:25,380 --> 00:08:26,856 هی افسر، چه خبره؟ 208 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 صبر کن 209 00:08:30,010 --> 00:08:31,826 پن؟ خودتی؟ 210 00:08:31,850 --> 00:08:33,616 ای جی؟ 211 00:08:33,640 --> 00:08:36,746 ای جی، چطوری داداش؟ خیلی وقته ندیدمت 212 00:08:36,770 --> 00:08:38,456 آره خیلی وقته 213 00:08:38,480 --> 00:08:40,456 داداش ببین چه خوب یونیفرم پلیس بهت میاد 214 00:08:40,480 --> 00:08:42,496 !منو نگاه کن؟ خودتو ببین 215 00:08:42,520 --> 00:08:43,956 تو محل میگن 216 00:08:43,980 --> 00:08:45,796 داری چارجرز رو تا سوپر بول میبری 217 00:08:45,820 --> 00:08:46,916 آره داداش، تیم عالیه 218 00:08:46,940 --> 00:08:47,966 کلی استعداد تو زمینه 219 00:08:47,990 --> 00:08:49,586 راستی، چند نفر 220 00:08:49,610 --> 00:08:50,886 امشب میان خونم 221 00:08:50,910 --> 00:08:51,966 توام بیا 222 00:08:51,990 --> 00:08:53,556 البته اگه کار نداری 223 00:08:53,580 --> 00:08:55,556 شیفتم ساعت ۶ تموم میشه، بعدش آزادم 224 00:08:55,580 --> 00:08:56,766 عالیه - باشه داداش - 225 00:08:56,790 --> 00:08:57,767 خوشحال شدم دیدمت 226 00:08:57,791 --> 00:08:58,870 منم همینطور داداش 227 00:09:10,970 --> 00:09:13,326 اون ای جی ناکس بود؟ 228 00:09:13,350 --> 00:09:15,736 بله قربان. فکر کنم طرفدارشین؟ 229 00:09:15,760 --> 00:09:16,826 من همه بازی‌هاشو 230 00:09:16,850 --> 00:09:18,286 با چارجرز دیدم 231 00:09:18,310 --> 00:09:20,576 اون باعث شد شما قهرمان کالج بشین 232 00:09:20,600 --> 00:09:23,416 خودمم میدونم. ای جی پرتاب طلایی داره 233 00:09:23,440 --> 00:09:25,706 و یه قرارداد ۱۰۰ میلیون دلاری 234 00:09:25,730 --> 00:09:27,456 و ماشین رویاهای منو میرونه 235 00:09:27,480 --> 00:09:28,796 یکم اذیت میشی؟ - نه - 236 00:09:28,820 --> 00:09:30,086 نه خوبم 237 00:09:30,110 --> 00:09:32,400 من جون آدما رو نجات میدم، اون فقط بازی میکنه 238 00:09:40,870 --> 00:09:42,976 هی. الان وقت خوبی نیست 239 00:09:43,000 --> 00:09:44,816 فقط یه سوال سریع 240 00:09:44,840 --> 00:09:46,396 اشکال نداره کاناپه رو موقتا برگردونم؟ 241 00:09:46,420 --> 00:09:49,066 فکر کنم آره، ولی چرا؟ 242 00:09:49,090 --> 00:09:52,906 اون جزئیات ادراکی که میخوام رو نمیگیرم 243 00:09:52,930 --> 00:09:54,866 خدای من 244 00:09:54,890 --> 00:09:56,242 اون اتاق نشیمن منه؟ 245 00:09:56,266 --> 00:09:59,076 خب... من... فکر کردم گفتی مزاحمتی نداره 246 00:09:59,100 --> 00:10:00,706 چرا اسپیکرا انقدر بزرگن؟ 247 00:10:00,730 --> 00:10:02,116 خوشحالم که پرسیدی 248 00:10:02,140 --> 00:10:03,456 چون اسپیکرای بزرگتر 249 00:10:03,480 --> 00:10:04,876 حساس‌تر از کوچیکترا هستن 250 00:10:04,900 --> 00:10:06,666 کمتر صدای میانی و زیر رو حذف میکنن 251 00:10:06,690 --> 00:10:08,410 پاسخ فرکانسی یکنواخت‌تری میگیری 252 00:10:09,480 --> 00:10:10,716 بیارشون بیرون 253 00:10:10,740 --> 00:10:13,092 قبل از اینکه لوسی بیاد خونه باید رفته باشن 254 00:10:13,116 --> 00:10:14,636 باشه، ولی داری 255 00:10:14,660 --> 00:10:16,676 یه تجربه شنیداری فوق‌العاده رو از دست میدی 256 00:10:16,700 --> 00:10:17,966 هر چی 257 00:10:17,990 --> 00:10:20,516 راستی مرد کابل اومد وای‌فای رو درست کنه؟ 258 00:10:20,540 --> 00:10:21,766 آره. به درد نمیخورد 259 00:10:21,790 --> 00:10:22,897 گفتم خودم درستش میکنم 260 00:10:22,921 --> 00:10:24,726 درستش کردی؟ 261 00:10:24,750 --> 00:10:25,727 نه 262 00:10:25,751 --> 00:10:26,830 ولی میکنم 263 00:10:29,050 --> 00:10:30,776 اون موتوره 264 00:10:30,800 --> 00:10:32,630 باید برم - چی؟ - 265 00:10:44,640 --> 00:10:46,536 مرکز، ۷-لینکلن-۱۳ 266 00:10:46,560 --> 00:10:48,086 به چند واحد دیگه برای تعقیب نیاز دارم 267 00:10:48,110 --> 00:10:51,206 موتور مظنون رو تو ۲۴۶ دیدم 268 00:10:51,230 --> 00:10:53,586 جلوی خونه قربانی 269 00:10:53,610 --> 00:10:55,046 دریافت شد. واحدها 270 00:10:55,070 --> 00:10:58,740 برای تعقیب مظنون ۲۴۶ اعزام میشن 271 00:11:00,700 --> 00:11:03,056 ۷-آدام-۱۵ تا ۵ دقیقه دیگه میرسه 272 00:11:03,080 --> 00:11:05,016 توصیه میکنن منتظر بمونید 273 00:11:05,040 --> 00:11:06,896 منفیه مرکز 274 00:11:06,920 --> 00:11:08,772 علائم پریشانی از داخل میاد 275 00:11:08,796 --> 00:11:11,750 وارد میشم. لطفا به واحدهای در راه اطلاع بدین 276 00:11:18,720 --> 00:11:20,576 !پلیس 277 00:11:20,600 --> 00:11:22,536 !داخل خونه‌ام 278 00:11:22,560 --> 00:11:25,730 !بیا بیرون و دستات باید خالی باشه 279 00:11:59,800 --> 00:12:02,640 حالت خوبه. همه چی مرتبه 280 00:12:03,930 --> 00:12:05,116 مرکز، ۷-لینکلن-۱۳ 281 00:12:05,140 --> 00:12:06,956 درخواست آمبولانس به موقعیتم دارم 282 00:12:06,980 --> 00:12:08,082 یه قربانی زن دارم 283 00:12:08,106 --> 00:12:10,126 نیمه هوشیاره و نفس میکشه 284 00:12:10,150 --> 00:12:11,956 علائم واضح شکنجه 285 00:12:11,980 --> 00:12:13,690 من 286 00:12:15,150 --> 00:12:17,626 خب، صدای فرار مظنون از در پشتی میاد 287 00:12:17,650 --> 00:12:19,136 باید پیش قربانی بمونم 288 00:12:19,160 --> 00:12:20,830 نیروی کمکی کجاست؟ 289 00:12:33,670 --> 00:12:35,066 !پلیس! دستاتو بیار بالا 290 00:12:35,090 --> 00:12:36,090 !همین الان 291 00:12:38,050 --> 00:12:39,260 !نارنجک 292 00:12:50,770 --> 00:12:53,246 مرکز، مظنون قتل از صحنه فرار کرده 293 00:12:53,270 --> 00:12:54,956 بعد از اینکه سعی کرد با نارنجک مارو بکشه 294 00:12:54,980 --> 00:12:57,296 شلوار مشکی، کت مشکی، کلاه راه راه 295 00:12:57,320 --> 00:12:59,126 هلیکوپتر و نیروی کمکی بفرستید 296 00:12:59,150 --> 00:13:01,086 حالت خوبه؟ - نه، عصبانیم - 297 00:13:01,110 --> 00:13:03,926 تو شرح وظایفمون نیست که از نارنجک فرار کنیم 298 00:13:03,950 --> 00:13:06,700 تو حالت خوبه؟ 299 00:13:12,630 --> 00:13:14,566 ممنون 300 00:13:14,590 --> 00:13:16,146 کارت عالی بود که موتور رو از کار انداختی 301 00:13:16,170 --> 00:13:17,606 ممنون 302 00:13:17,630 --> 00:13:19,446 حالش پایداره و دارن میبرنش سنت استیون 303 00:13:19,470 --> 00:13:21,276 مهاجم رو شناسایی کرد؟ 304 00:13:21,300 --> 00:13:24,986 نه، هوشیار نبود داشت شکنجش میداد 305 00:13:25,010 --> 00:13:26,996 موتور به نام مک ویلر ثبت شده 306 00:13:27,020 --> 00:13:28,496 از همدستای ویگو نش 307 00:13:28,520 --> 00:13:30,166 چند تا کار با هم انجام دادن تو این سالها 308 00:13:30,190 --> 00:13:31,496 فکر کنم با هم به مشکل خوردن 309 00:13:31,520 --> 00:13:33,496 مک به ویگو نارنجک انداخت 310 00:13:33,520 --> 00:13:35,336 چرا زنشو همینجوری نکشت؟ 311 00:13:35,360 --> 00:13:38,216 شاید ویگو عجله‌ای بود چون گرفته بودیمش 312 00:13:38,240 --> 00:13:40,216 یا شاید نگرانه چی به پلیسا میگه 313 00:13:40,240 --> 00:13:41,506 احتمالش زیاده 314 00:13:41,530 --> 00:13:44,160 نولان 315 00:13:45,395 --> 00:13:46,410 بیا 316 00:13:46,435 --> 00:13:48,135 "جان نولان فاسدترین عضو پلیس لس آنجلس" 317 00:13:48,160 --> 00:13:50,556 جدی؟ 318 00:13:50,580 --> 00:13:52,516 خب، برای مرجعه 319 00:13:52,540 --> 00:13:54,210 و گروه چت 320 00:13:58,420 --> 00:14:00,696 خیله خب. ممنون 321 00:14:00,720 --> 00:14:03,196 حال زنه خیلی بده 322 00:14:03,220 --> 00:14:05,326 آسیب مغزی، شکستگی استخوان‌های صورت 323 00:14:05,350 --> 00:14:06,992 و پارگی طحال 324 00:14:07,016 --> 00:14:09,196 تا مدتی نمیتونه حرف بزنه 325 00:14:09,220 --> 00:14:10,406 بعد از عمل محافظا رو 326 00:14:10,430 --> 00:14:11,407 دو برابر میکنم 327 00:14:11,431 --> 00:14:12,970 کار خوبیه 328 00:14:16,020 --> 00:14:17,540 امیدوارم اون چیزی که فکر میکنم نباشه 329 00:14:17,797 --> 00:14:21,215 "میشه به این پلیس ها اعتماد کرد؟" 330 00:14:21,240 --> 00:14:24,966 چرا از این عکس استفاده کردن؟ 331 00:14:24,990 --> 00:14:26,990 وقتی فقط نولان بود باحال‌تر بود 332 00:14:29,450 --> 00:14:31,426 خب این خبر خوبیه 333 00:14:31,450 --> 00:14:33,056 نمیفهمم چطور 334 00:14:33,080 --> 00:14:34,226 باشه 335 00:14:34,250 --> 00:14:36,566 تبلیغ اتوبوس نولان از حد گذشته 336 00:14:36,590 --> 00:14:38,237 جالبه، قرار بود علامت سوال باشه 337 00:14:38,261 --> 00:14:40,606 ولی چاپخونه اشتباه کرد و نقطه گذاشت 338 00:14:40,630 --> 00:14:43,066 که برای ما عالیه چون نشون میده 339 00:14:43,090 --> 00:14:46,486 فساد ادعایی اون یه حقیقته نه یه سوال 340 00:14:46,510 --> 00:14:48,946 حقیقتی که آشکارا دروغه 341 00:14:48,970 --> 00:14:51,036 و چون تو مامور دولتی هستی 342 00:14:51,060 --> 00:14:53,576 افترا، تهمت و هتک حرمته 343 00:14:53,600 --> 00:14:55,496 امور داخلی ازت تحقیق کرده 344 00:14:55,520 --> 00:14:56,626 آره، و تبرئه شدم 345 00:14:56,650 --> 00:14:58,252 که قسمت مهمشه 346 00:14:58,276 --> 00:15:00,456 مدارک کاملا به نفع توئه 347 00:15:00,480 --> 00:15:04,046 خب، تکلیف ما چی میشه؟ مال ما فقط سواله 348 00:15:04,070 --> 00:15:06,216 آره، مال شما... پیچیده‌تره 349 00:15:06,240 --> 00:15:07,676 یعنی کاری نمیتونی بکنی؟ 350 00:15:07,700 --> 00:15:09,426 فعلا 351 00:15:09,450 --> 00:15:11,426 ولی نشون میده کی پشت این قضیست، درسته؟ 352 00:15:11,450 --> 00:15:12,766 اگه یه مجرمه 353 00:15:12,790 --> 00:15:14,096 یکیه که هر سه تامون دستگیرش کردیم 354 00:15:14,120 --> 00:15:16,266 یه لیست تهیه میکنم 355 00:15:16,290 --> 00:15:19,066 از شرکت تبلیغاتی احضاریه میگیرم، ببینم کی پولشو داده 356 00:15:19,090 --> 00:15:20,066 سلام 357 00:15:20,090 --> 00:15:21,067 گزارشای امروز 358 00:15:21,091 --> 00:15:22,197 همه چی کامل و دقیق 359 00:15:22,221 --> 00:15:24,026 فقط ببین و تایید کن 360 00:15:24,050 --> 00:15:25,356 چه سریع 361 00:15:25,380 --> 00:15:26,446 امشب برنامه داری؟ 362 00:15:26,470 --> 00:15:29,406 ای جی دعوتم کرده خونش 363 00:15:29,430 --> 00:15:32,036 آره، به نظر خوش میگذره، ولی 364 00:15:32,060 --> 00:15:33,786 تو گزارش مرگ مشکوک 365 00:15:33,810 --> 00:15:35,536 رونوشت اظهاراتش نیست 366 00:15:35,560 --> 00:15:37,036 تماس ۹۱۱ بوده 367 00:15:37,060 --> 00:15:38,336 یه اظهارات جداگانه لازمه 368 00:15:38,360 --> 00:15:40,400 تلفنی انجامش بده. ۱۵ دقیقه طول میکشه 369 00:15:46,570 --> 00:15:48,546 هی - هی - 370 00:15:48,570 --> 00:15:50,256 مشکل داری؟ - آره، یه کم - 371 00:15:50,280 --> 00:15:51,257 خیلی خستم 372 00:15:51,281 --> 00:15:52,636 منم همینطور 373 00:15:52,660 --> 00:15:53,806 صورتت چی شده؟ 374 00:15:53,830 --> 00:15:55,226 این مال نارنجک شماره دو بود 375 00:15:55,250 --> 00:15:57,090 مگه نارنجک شماره یک هم بوده؟ 376 00:15:59,420 --> 00:16:00,766 خانم گریر 377 00:16:00,790 --> 00:16:02,606 امروز قرار ملاقات داشتیم؟ 378 00:16:02,630 --> 00:16:04,186 نه 379 00:16:04,210 --> 00:16:06,106 داشتم میرفتم خونه 380 00:16:06,130 --> 00:16:08,316 یه بیلبورد با عکس شما دیدم 381 00:16:08,340 --> 00:16:09,366 و یه اتوبوس 382 00:16:09,390 --> 00:16:11,366 و یه تبلیغ رو تاکسی 383 00:16:11,390 --> 00:16:13,156 نمیدونم اسمش چیه 384 00:16:13,180 --> 00:16:14,536 آره، میتونم توضیح بدم 385 00:16:14,560 --> 00:16:16,650 مشتاقم بشنوم 386 00:16:36,540 --> 00:16:39,186 صبر کن رفیق 387 00:16:39,210 --> 00:16:41,146 میشناسمت؟ - نه قربان - 388 00:16:41,170 --> 00:16:43,356 با صاحبخونه ای جی دوستم 389 00:16:43,380 --> 00:16:45,736 با هم فوتبال بازی میکردیم. گفت بیام اینجا 390 00:16:45,760 --> 00:16:46,816 باید بگردمت 391 00:16:46,840 --> 00:16:48,526 نه، این کارو نمیکنی 392 00:16:48,550 --> 00:16:50,196 من پلیس خارج از شیفتم 393 00:16:50,220 --> 00:16:54,326 اسلحم رو کمرمه و شادی تو روحم 394 00:16:54,350 --> 00:16:57,560 جدی میگم، دست نمیزنی به من 395 00:17:02,860 --> 00:17:05,586 ای جی چیزی درباره اومدن یه پلیس گفته؟ 396 00:17:05,610 --> 00:17:08,610 آره. آره، بذار بیاد تو 397 00:17:10,280 --> 00:17:11,796 خیلی ممنون 398 00:17:11,820 --> 00:17:13,256 شان لارسون 399 00:17:13,280 --> 00:17:14,466 مایلز پن 400 00:17:14,490 --> 00:17:15,700 از این طرف 401 00:17:19,210 --> 00:17:21,146 مهمونی خوبیه 402 00:17:21,170 --> 00:17:23,816 مهمونی نیست. سه‌شنبست 403 00:17:23,840 --> 00:17:28,316 و متاسفانه هنوز تیلور رو ندیدم، ولی طرفدار پر و پا قرصشم 404 00:17:28,340 --> 00:17:32,366 اوناهاش 405 00:17:32,390 --> 00:17:34,826 میبینم با شان، بهترین دوست بچگیم آشنا شدی 406 00:17:34,850 --> 00:17:37,326 فعلا مربی شخصی و رئیس دفترشه 407 00:17:37,350 --> 00:17:39,590 یه اسم دهن پر کن واسه اینکه اسموتی درست میکنه 408 00:17:40,520 --> 00:17:42,416 واسه مالیات مجبور بودیم یه عنوان بذاریم براش 409 00:17:42,440 --> 00:17:45,336 این خونه... خیلی مسخرست 410 00:17:45,360 --> 00:17:46,876 میدونم 411 00:17:46,900 --> 00:17:48,376 هی، امشب میمونی دیگه، نه؟ 412 00:17:48,400 --> 00:17:49,586 آره، یه مدت. فردا مرخصیم 413 00:17:49,610 --> 00:17:50,756 داداش، من کلی اتاق دارم 414 00:17:50,780 --> 00:17:52,546 اتاق‌هایی که حتی توشون نمیرم 415 00:17:52,570 --> 00:17:55,256 خب؟ پس یه تخت انتخاب کن و بخواب 416 00:17:55,280 --> 00:17:56,596 اینجوری میتونی خوش بگذرونی 417 00:17:56,620 --> 00:17:58,346 حقته 418 00:17:58,370 --> 00:17:59,886 آره 419 00:17:59,910 --> 00:18:02,436 آره میدونی چیه؟ حق با توئه - ای جی - 420 00:18:02,460 --> 00:18:05,420 وقت مصاحبست. بیا با من 421 00:18:15,890 --> 00:18:16,890 ممنون 422 00:18:19,020 --> 00:18:20,616 چطور به نظر میام؟ 423 00:18:20,640 --> 00:18:21,840 مثل کسی که به آرزوش رسیده 424 00:18:23,230 --> 00:18:24,496 هی، ای جی 425 00:18:24,520 --> 00:18:25,786 بچه‌ها تقریباً آمادن 426 00:18:25,810 --> 00:18:27,290 ممنون. ما اینجا آماده‌ایم 427 00:18:31,490 --> 00:18:33,256 ای جی، ممنون که وقت گذاشتی 428 00:18:33,280 --> 00:18:34,386 باعث افتخاره 429 00:18:34,410 --> 00:18:36,222 فصل تعطیلی چطور پیش میره؟ - عالیه - 430 00:18:36,246 --> 00:18:37,716 دو تا تمرین در روز دارم 431 00:18:37,740 --> 00:18:39,306 سعی میکنم یکم لاغرتر و چابک‌تر بشم 432 00:18:39,330 --> 00:18:40,726 خب، انتخاب بازیکن نزدیکه 433 00:18:40,750 --> 00:18:43,556 اگه تو مدیر تیم بودی، کی رو انتخاب می‌کردی؟ 434 00:18:43,580 --> 00:18:44,936 میخوای منو پیش رئیس تو دردسر بندازی؟ 435 00:18:44,960 --> 00:18:46,896 باید حداقل یه حلقه سوپربول بگیرم 436 00:18:46,920 --> 00:18:48,316 قبل از اینکه بتونم درباره پرسنل تصمیم بگیرم 437 00:18:48,340 --> 00:18:50,646 ببین، این یه راز نیست 438 00:18:50,670 --> 00:18:53,196 که من به محافظت بهتری تو سمت کور نیاز دارم 439 00:18:53,220 --> 00:18:54,946 و یکم عمق بیشتر تو خط حمله هم بد نیست 440 00:18:54,970 --> 00:18:59,616 در واقع، کاش میتونستم دوباره توپ رو به این هیولا پاس بدم 441 00:18:59,640 --> 00:19:02,560 مایلز پن رو یادته، هم‌تیمی دانشگاهم؟ 442 00:19:04,310 --> 00:19:06,666 الان یه پلیس بزرگ تو لس آنجلسه 443 00:19:06,690 --> 00:19:08,496 البته، ما یه گزارش کامل 444 00:19:08,520 --> 00:19:11,296 درباره پایان نابهنگام دوران دانشگاهت داشتیم 445 00:19:11,320 --> 00:19:15,676 آره، خب... ممنون که یادآوری کردی 446 00:19:15,700 --> 00:19:17,846 ولی بهترین اتفاقی بود که می‌تونست برام بیفته 447 00:19:17,870 --> 00:19:20,966 درسته. خب، مایلز، ممنون از خدمتت 448 00:19:20,990 --> 00:19:23,386 ای جی، تو سوپربول رو مطرح کردی 449 00:19:23,410 --> 00:19:25,686 چارجرز شانس اول قهرمانیه 450 00:19:25,710 --> 00:19:28,436 هی، هر چیزی ممکنه 451 00:19:28,460 --> 00:19:31,396 ولی یه تحقیقات فساد هم بود؟ 452 00:19:31,420 --> 00:19:33,696 آره، ولی اون بخاطر این بود که یه پلیس دیگه 453 00:19:33,720 --> 00:19:35,367 به اسم نیک آرمسترانگ برام پاپوش دوخته بود 454 00:19:35,391 --> 00:19:36,970 جان یه قهرمان بود 455 00:19:40,560 --> 00:19:43,286 درباره اون اتفاق 456 00:19:43,310 --> 00:19:45,456 تو ماه عسل چی میتونی بگی؟ 457 00:19:45,480 --> 00:19:47,956 یه گروگانگیری کوچیک بود 458 00:19:47,980 --> 00:19:51,706 یه اتفاق عجیب. میدونی که از این چیزا پیش میاد 459 00:19:51,730 --> 00:19:54,546 اخیراً تو یه اتوبوس گروگان نبودی؟ 460 00:19:54,570 --> 00:19:55,756 انگار داره عادت میشه 461 00:19:55,780 --> 00:19:58,716 خب، من... یعنی 462 00:19:58,740 --> 00:20:01,386 مطمئنم قبلاً بچه‌ها رو پیش نیروهای امدادی گذاشتین 463 00:20:01,410 --> 00:20:02,886 منظورم اینه که همه داستان‌های عجیب دارن 464 00:20:02,910 --> 00:20:05,910 ولی مال شما تو یه سطح دیگست 465 00:20:07,540 --> 00:20:11,896 شنیدم شوهر سابقتون اخیراً فوت کردن 466 00:20:11,920 --> 00:20:13,896 درسته 467 00:20:13,920 --> 00:20:16,446 برای فقدانتون متأسفم 468 00:20:16,470 --> 00:20:19,696 میتونم بپرسم چطور فوت کردن؟ 469 00:20:19,720 --> 00:20:22,826 یه آدمکش بهش شلیک کرد 470 00:20:22,850 --> 00:20:24,912 که... میدونم بد به نظر میاد 471 00:20:24,936 --> 00:20:26,706 و احتمالاً میخواین درباره 472 00:20:26,730 --> 00:20:28,956 وقتی که تو مخزن غرق شدم بپرسین 473 00:20:28,980 --> 00:20:31,586 ولی... - ببخشید، کدوم مخزن؟ 474 00:20:31,610 --> 00:20:33,666 میدونین 475 00:20:33,690 --> 00:20:37,586 اون... خیلی دراماتیک‌تر از واقعیت به نظر میاد 476 00:20:37,610 --> 00:20:39,586 شاید سریع‌تر باشه درباره روزهایی حرف بزنیم 477 00:20:39,610 --> 00:20:42,110 که نزدیک نبود بمیرین 478 00:20:56,710 --> 00:20:58,356 اینا شبیه وظایف معمول یه رئیس دفتر نیست 479 00:20:58,380 --> 00:20:59,526 برای یه رئیس دفتر 480 00:20:59,550 --> 00:21:00,776 میدونی که این اتاق ممنوعه 481 00:21:00,800 --> 00:21:03,026 ای جی میدونه داری جواهراتشو کش میری؟ 482 00:21:03,050 --> 00:21:04,550 ای جی گفت میتونم قرض بگیرم 483 00:21:05,850 --> 00:21:06,866 همشو؟ 484 00:21:06,890 --> 00:21:09,616 حتی اون زنجیر گردنبند رو؟ 485 00:21:09,640 --> 00:21:11,496 اینا هدیه بودن 486 00:21:11,520 --> 00:21:13,126 باشه 487 00:21:13,150 --> 00:21:14,916 چرا داری اینقدر سین جیمم میکنی؟ 488 00:21:14,940 --> 00:21:16,126 تو که سر کار نیستی 489 00:21:16,150 --> 00:21:17,716 فقط مراقب کوارتربکم هستم 490 00:21:17,740 --> 00:21:19,466 الان این کار منه 491 00:21:19,490 --> 00:21:20,716 پس چرا نمیری لذت ببری 492 00:21:20,740 --> 00:21:22,802 از زندگی‌ای که از دستش دادی؟ 493 00:21:22,826 --> 00:21:24,676 حتماً استخر رو هم ببین 494 00:21:24,700 --> 00:21:27,580 فقط به سرت نزنه دوباره از اون بالا بپری 495 00:21:31,830 --> 00:21:35,646 خب، فکر کنم چیزایی که لازم داشتم رو گرفتم 496 00:21:35,670 --> 00:21:38,896 مگه اینکه یه تجربه نزدیک به مرگ دیگه 497 00:21:38,920 --> 00:21:40,656 یا یه عضو سمی خانواده 498 00:21:40,680 --> 00:21:43,572 یا دشمن خونی دیگه‌ای باشه که باید بدونم؟ 499 00:21:43,596 --> 00:21:45,026 نه، فکر کنم همشون رو 500 00:21:45,050 --> 00:21:47,050 با جزئیات کامل پوشش دادین 501 00:21:52,770 --> 00:21:56,456 ببینید، شما هر دو آدم‌های شجاع و متعهدی هستین 502 00:21:56,480 --> 00:21:59,586 و عشقی که به هم دارین رو میبینم 503 00:21:59,610 --> 00:22:02,466 من هیچ شکی در شخصیت شما ندارم 504 00:22:02,490 --> 00:22:05,052 ولی هیچ آژانس فرزندخوندگی‌ای تو دنیا نیست 505 00:22:05,076 --> 00:22:07,676 که با این همه خطر شما رو در نظر بگیره 506 00:22:07,700 --> 00:22:10,016 خطری که تو زندگیتون هست 507 00:22:10,040 --> 00:22:11,830 متوجهم 508 00:22:32,020 --> 00:22:33,826 نه، ما تازه رسیدیم 509 00:22:33,850 --> 00:22:35,536 لازم نیست بریم 510 00:22:35,560 --> 00:22:36,996 بیا بریم یه جای آروم‌تر 511 00:22:37,020 --> 00:22:39,836 من واسه آرامش نیومدم. اومدم برقصم 512 00:22:39,860 --> 00:22:41,836 هی، تو دوست لوسی هستی، درسته؟ 513 00:22:41,860 --> 00:22:43,176 من تو رو میشناسم؟ 514 00:22:43,200 --> 00:22:44,886 من مایلزم. با لوسی و تیم کار میکنم 515 00:22:44,910 --> 00:22:46,596 من تازه واردم 516 00:22:46,620 --> 00:22:47,597 آهان 517 00:22:47,621 --> 00:22:48,886 هی 518 00:22:48,910 --> 00:22:50,176 ما داریم حرف میزنیم 519 00:22:50,200 --> 00:22:52,886 به نظر نمیاد علاقه‌ای داشته باشه 520 00:22:52,910 --> 00:22:56,106 بهتره بری عقب 521 00:22:56,130 --> 00:22:58,220 برو و دیگه باهاش حرف نزن 522 00:23:03,970 --> 00:23:06,196 ممنون - خواهش میکنم - 523 00:23:06,220 --> 00:23:11,696 خب، یه پلیس تو همچین مهمونی‌ای چیکار میکنه؟ 524 00:23:11,720 --> 00:23:15,666 یه حس عجیب برای خجالت کشیدن از خودم 525 00:23:15,690 --> 00:23:16,900 باشه 526 00:23:17,900 --> 00:23:20,030 !عاشق این آهنگم 527 00:23:21,610 --> 00:23:24,216 آره... آره، عالیه، ولی 528 00:23:24,240 --> 00:23:26,636 نزدیک ساعت ۴ صبحه و من میخوام برم 529 00:23:26,660 --> 00:23:28,176 بیا، یه رقص دیگه 530 00:23:28,200 --> 00:23:30,716 نه، چطوره به جاش برسونمت خونه؟ 531 00:23:30,740 --> 00:23:32,240 چقدر کسل کننده 532 00:23:35,330 --> 00:23:36,790 !هی 533 00:23:38,056 --> 00:23:45,931 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Amir_Novan :مترجم 534 00:23:46,930 --> 00:23:48,116 چی شده؟ 535 00:23:48,140 --> 00:23:49,366 هی، من تو یه مهمونیم 536 00:23:49,390 --> 00:23:51,696 ای جی ناکس، کوارتربک چارجرز رو میشناسی؟ 537 00:23:51,720 --> 00:23:53,156 داداش، اگه این موقع شب زنگ زدی 538 00:23:53,180 --> 00:23:55,076 ...که درباره فوتبال حرف بزنی - نه نه نه نه - 539 00:23:55,100 --> 00:23:59,166 ببین، راستش دوستت ریچل اینجاست 540 00:23:59,190 --> 00:24:02,796 و شاید دارم زیادی حساس میشم، ولی 541 00:24:02,820 --> 00:24:05,046 مایلز، حرفتو بزن 542 00:24:05,070 --> 00:24:06,796 خیلی مسته، باشه؟ 543 00:24:06,820 --> 00:24:08,296 سعی کردم برسونمش خونه 544 00:24:08,320 --> 00:24:10,176 ولی قبول نکرد و نمیخوام همینجوری ولش کنم 545 00:24:10,200 --> 00:24:12,966 نگرانم یکی ازش سوءاستفاده کنه 546 00:24:12,990 --> 00:24:14,136 گرفتم 547 00:24:14,160 --> 00:24:15,686 آدرس رو برام پیامک کن 548 00:24:15,710 --> 00:24:18,016 الان راه میفتم میام اونجا 549 00:24:18,040 --> 00:24:20,106 باشه. ممنون - نه، من ممنونم - 550 00:24:20,130 --> 00:24:22,130 خیلی ممنون. مرسی که حواست بهش هست 551 00:24:23,840 --> 00:24:24,817 یه چیزی این تو هست 552 00:24:24,841 --> 00:24:26,776 اوه، ببخشید، صدا زیاده؟ 553 00:24:26,800 --> 00:24:28,406 نه، نه اصلاً 554 00:24:28,430 --> 00:24:30,406 صبر کن، یکی قبلاً جیغ کشید؟ 555 00:24:30,430 --> 00:24:32,786 من بودم. روح‌ها ترسناکن 556 00:24:32,810 --> 00:24:34,286 راج وای‌فای رو درست کرد 557 00:24:34,310 --> 00:24:36,116 آره، فریم‌ور رو آپدیت کردم 558 00:24:36,140 --> 00:24:38,916 و یه تقویت کننده وایرلس اضافه کردم که سرعتت توربو بشه 559 00:24:38,940 --> 00:24:40,996 ...و - کجا داری میری؟ - 560 00:24:41,020 --> 00:24:43,336 راستش ریچل تو بل‌ایر پارتیه 561 00:24:43,360 --> 00:24:45,126 و ظاهراً به کمک نیاز داره 562 00:24:45,150 --> 00:24:47,256 میخوای همراهت بیام؟ 563 00:24:47,280 --> 00:24:49,176 نه نه، مشکلی نیست 564 00:24:49,200 --> 00:24:51,950 خب، من که خیالم راحت‌تره اگه پشتیبان داشته باشی 565 00:24:53,830 --> 00:24:56,016 و دقیقاً اگه اوضاع خراب شد چیکار میکنی؟ 566 00:24:56,040 --> 00:24:58,397 میذارم سلینا و مشت‌های آتشینش حلش کنن 567 00:24:58,421 --> 00:25:00,186 باشه 568 00:25:00,210 --> 00:25:02,316 یه آهنگ دربارش نوشتم. تو راه برات میخونم 569 00:25:02,340 --> 00:25:04,090 عالیه 570 00:25:05,500 --> 00:25:07,276 اوه، این یکی چطوره؟ 571 00:25:07,300 --> 00:25:10,026 مارگاریتا لرر، وکیل شماره یک فرزندخوندگی 572 00:25:10,050 --> 00:25:11,316 در جنوب کالیفرنیا 573 00:25:11,340 --> 00:25:12,656 مارگاریتا میگه 574 00:25:12,680 --> 00:25:15,326 "من میتونم کمک کنم رویای خانوادتون به حقیقت بپیونده" 575 00:25:15,350 --> 00:25:17,956 تو والدین خطرناک تخصص داره؟ 576 00:25:17,980 --> 00:25:19,206 ما خطرناک نیستیم 577 00:25:19,230 --> 00:25:22,416 زندگی ما فقط... پر از خطره 578 00:25:22,440 --> 00:25:26,456 ببین، بیا فرض کنیم نگرانی‌های آژانس رو نادیده بگیریم 579 00:25:26,480 --> 00:25:29,126 و یه وکیل بگیریم 580 00:25:29,150 --> 00:25:30,796 الان فرزندخوندگی اینجوریه که 581 00:25:30,820 --> 00:25:33,346 مادر بچه باید ما رو انتخاب کنه 582 00:25:33,370 --> 00:25:36,136 میدونی، از بین همه متقاضی‌های دیگه 583 00:25:36,160 --> 00:25:39,266 که هر روز جونشون رو به خطر نمیندازن 584 00:25:39,290 --> 00:25:42,056 و بعد فرض کن یه بچه بگیریم 585 00:25:42,080 --> 00:25:44,266 و خدای نکرده اتفاقی برای یکیمون بیفته 586 00:25:44,290 --> 00:25:45,776 یا هر دومون 587 00:25:45,800 --> 00:25:47,356 اونوقت چی؟ 588 00:25:47,380 --> 00:25:49,946 یعنی، ما که خانواده‌ای نداریم که کمک کنه 589 00:25:49,970 --> 00:25:51,316 تو پیت رو داری 590 00:25:51,340 --> 00:25:54,366 همونطور که گفتم، هیچ کمکی نیست 591 00:25:54,390 --> 00:25:56,247 یعنی، شاید مددکار اجتماعی درست میگه 592 00:25:56,271 --> 00:26:01,166 من روزام رو با دویدن به سمت تیراندازی میگذرونم 593 00:26:01,190 --> 00:26:05,836 و تو روزات رو با دویدن وسط آتیش 594 00:26:05,860 --> 00:26:08,416 ما هر دو عاشق کارمونیم 595 00:26:08,440 --> 00:26:10,046 بعضیا کل عمرشون میگذره 596 00:26:10,070 --> 00:26:11,376 بدون اینکه علاقشونو پیدا کنن 597 00:26:11,400 --> 00:26:13,216 درسته. من علاقم رو پیدا کردم 598 00:26:13,240 --> 00:26:14,966 و بعد تو رو پیدا کردم 599 00:26:14,990 --> 00:26:17,266 و هر روز که بیدار میشم با خودم میگم 600 00:26:17,290 --> 00:26:19,096 من خوش‌شانس‌ترین مرد دنیام 601 00:26:19,120 --> 00:26:21,766 ما زندگی خوبی داریم، نه؟ 602 00:26:21,790 --> 00:26:24,106 واقعاً داریم 603 00:26:24,130 --> 00:26:26,170 پس چرا اینقدر غمگینم؟ 604 00:26:36,510 --> 00:26:37,487 سلام 605 00:26:37,511 --> 00:26:38,906 یونیفرم‌های جدید؟ 606 00:26:38,930 --> 00:26:40,036 این کار رسمی نیست 607 00:26:40,060 --> 00:26:41,206 ما فقط اومدیم دنبال یه مهمون بگردیم 608 00:26:41,230 --> 00:26:43,416 فقط یه دقیقه طول میکشه 609 00:26:43,440 --> 00:26:45,230 ممنون 610 00:26:47,570 --> 00:26:52,216 من کارت شناسایی ندارم ولی با اینا اومدم 611 00:26:52,240 --> 00:26:54,046 من باهاشون اومدم 612 00:26:54,070 --> 00:26:55,426 !سلینا 613 00:26:55,450 --> 00:26:57,120 با منه 614 00:27:02,330 --> 00:27:03,846 ریچل 615 00:27:03,870 --> 00:27:04,976 !لوسی 616 00:27:05,000 --> 00:27:08,106 سلام - سلام! اینجا چیکار میکنی؟ - 617 00:27:08,130 --> 00:27:11,566 با میچ اومدی؟ 618 00:27:11,590 --> 00:27:12,736 مایلز 619 00:27:12,760 --> 00:27:14,276 آره، فکر کردم از رابطه تو محل کار 620 00:27:14,300 --> 00:27:15,486 درس گرفته بودی 621 00:27:15,510 --> 00:27:17,526 ولی میفهمم چی میگی 622 00:27:17,550 --> 00:27:19,906 به نظر میاد بلده چیکار کنه 623 00:27:19,930 --> 00:27:22,180 ...نه نه، دیگه از این خبرا نیست - !سلینا - 624 00:27:23,480 --> 00:27:25,876 و آقایی که نمیشناسمش 625 00:27:25,900 --> 00:27:26,956 این دوست پسرمه، راج 626 00:27:26,980 --> 00:27:30,296 سلام دوست پسر راج 627 00:27:30,320 --> 00:27:32,882 به نظر میاد به یه نوشیدنی احتیاج دارین 628 00:27:32,906 --> 00:27:34,966 خب راستش ریچ، هنوز آفتاب بالاست 629 00:27:34,990 --> 00:27:37,176 احتمالاً بارمن رفته خونه 630 00:27:37,200 --> 00:27:39,556 خداروشکر به نظر حالش خوبه 631 00:27:39,580 --> 00:27:41,636 این خونه محشره 632 00:27:41,660 --> 00:27:43,180 نمیدونم چه مدل اسپیکرهایی داره 633 00:27:45,500 --> 00:27:47,896 "حالش خوبه" 634 00:27:47,920 --> 00:27:50,316 اومدین منو چک کنین؟ 635 00:27:50,340 --> 00:27:52,356 خب مایلز زنگ زد 636 00:27:52,380 --> 00:27:55,486 و بعد اتفاقی که صبح تو بیمارستان افتاد 637 00:27:55,510 --> 00:27:57,026 قبول دارم نگران شدم 638 00:27:57,050 --> 00:27:58,260 نگران نباش 639 00:28:00,100 --> 00:28:01,196 باشه 640 00:28:01,220 --> 00:28:03,366 من میتونم از خودم مراقبت کنم 641 00:28:03,390 --> 00:28:05,036 باشه 642 00:28:05,060 --> 00:28:08,940 خب، حالا باید چیکار کنیم؟ 643 00:28:11,610 --> 00:28:13,626 باید پیداش کنیم 644 00:28:13,650 --> 00:28:16,216 نه نه، ببین، گوش کن 645 00:28:16,240 --> 00:28:17,966 من جا نمیزنم 646 00:28:17,990 --> 00:28:20,280 فقط میگم شاید یکم صبر کنیم 647 00:28:24,540 --> 00:28:26,630 یه مشکلی پیش اومده 648 00:28:33,750 --> 00:28:35,590 صبح بخیر 649 00:28:36,340 --> 00:28:37,356 خوب خوابیدی؟ 650 00:28:37,380 --> 00:28:38,526 نه اصلاً 651 00:28:38,550 --> 00:28:40,236 هنوز مهمونی ادامه داره 652 00:28:40,260 --> 00:28:42,390 نه، دانکن داره بقیه رو میندازه بیرون 653 00:28:43,680 --> 00:28:44,866 هی، از این قهوه پروتئینی میخوای؟ 654 00:28:44,890 --> 00:28:46,456 شان دونه‌هاش رو از کلمبیا سفارش میده 655 00:28:46,480 --> 00:28:48,797 مطمئنم کلی پول ازم میگیره بابتش 656 00:28:48,821 --> 00:28:50,496 شاید بعداً 657 00:28:50,520 --> 00:28:53,666 راستی، درباره شان 658 00:28:53,690 --> 00:28:56,256 دیشب دیدم داشت وسایلت رو کش میرفت 659 00:28:56,280 --> 00:28:58,256 سعی کرد بپیچونه که تو بهش قرض دادی 660 00:28:58,280 --> 00:28:59,886 ...ولی - آره - 661 00:28:59,910 --> 00:29:01,450 فکر میکنه زرنگه 662 00:29:02,580 --> 00:29:04,766 صبر کن، تو... میدونی داره ازت میدزده؟ 663 00:29:04,790 --> 00:29:06,426 خب اون میگه قرض میگیره، منم میذارم 664 00:29:06,450 --> 00:29:07,936 ولی چیزای خوب رو جایی نمیذارم 665 00:29:07,960 --> 00:29:08,936 که دستش بهشون برسه 666 00:29:08,960 --> 00:29:09,937 تو که بهش حقوق میدی 667 00:29:09,961 --> 00:29:11,766 نباید اینجوری کلاه برداری کنه 668 00:29:11,790 --> 00:29:13,316 و آدمایی که تو خونت پلاس بودن 669 00:29:13,340 --> 00:29:15,566 کل خونه رو به گند کشیدن 670 00:29:15,590 --> 00:29:16,646 اینا رفیقات نیستن ای جی 671 00:29:16,670 --> 00:29:18,460 باید بیشتر بهت احترام بذارن 672 00:29:19,550 --> 00:29:21,486 میدونم 673 00:29:21,510 --> 00:29:23,866 من تو بچگی خیلی تنها بودم 674 00:29:23,890 --> 00:29:25,656 مامانم دو تا شغل داشت 675 00:29:25,680 --> 00:29:27,366 آپارتمونمون به زور جای دو نفرمون بود 676 00:29:27,390 --> 00:29:29,536 نمیتونستم دوستامو دعوت کنم خونه 677 00:29:29,560 --> 00:29:33,336 همیشه با خودم میگفتم یه روز پولدار میشم 678 00:29:33,360 --> 00:29:34,717 بهترین مهمونی‌ها رو میگیرم 679 00:29:34,741 --> 00:29:37,876 همه میخوان بیان خونه من 680 00:29:37,900 --> 00:29:39,796 ببین، چارجرز یه قرارداد صد میلیونی باهام بست 681 00:29:39,820 --> 00:29:43,296 تو دو تا عمر هم نمیتونم اینقدر پول خرج کنم 682 00:29:43,320 --> 00:29:44,636 ولی دوست دارم دور و برم شلوغ باشه 683 00:29:44,660 --> 00:29:47,516 اگه لازمه مشروب مجانی بدم 684 00:29:47,540 --> 00:29:50,306 و به چند نفر حقوق بدم 685 00:29:50,330 --> 00:29:51,476 مشکلی ندارم 686 00:29:51,500 --> 00:29:53,476 میفهمم 687 00:29:53,500 --> 00:29:55,646 ولی اگه تو یکی از این مهمونی‌ها اتفاقی بیفته 688 00:29:55,670 --> 00:29:58,526 اسم تو میره تو تیتر خبرا 689 00:29:58,550 --> 00:30:00,946 زندگی و حرفه توئه که به خطر میفته 690 00:30:00,970 --> 00:30:02,156 نه شان 691 00:30:02,180 --> 00:30:03,900 باید مراقب باشی کیا رو به خودت نزدیک میکنی 692 00:30:05,390 --> 00:30:06,616 خودت داوطلب میشی؟ 693 00:30:06,640 --> 00:30:08,656 نه داداش 694 00:30:08,680 --> 00:30:10,326 من خودم شغل دارم 695 00:30:10,350 --> 00:30:12,826 آره، ولی حقوقش ۳۰۰ هزار تا هست؟ 696 00:30:12,850 --> 00:30:14,376 چون این حقوق اولیه‌ایه که بهت میدم 697 00:30:14,400 --> 00:30:16,336 که بیای مسئول امنیتم بشی 698 00:30:16,360 --> 00:30:19,836 خب... این واقعاً پول خوبیه، ولی 699 00:30:19,860 --> 00:30:21,216 نه نه، همین الان نه نگو 700 00:30:21,240 --> 00:30:22,966 یکم فکر کن 701 00:30:22,990 --> 00:30:25,546 همه اینا 702 00:30:25,570 --> 00:30:26,860 ...سبک زندگی من 703 00:30:29,040 --> 00:30:30,960 میشه سبک زندگی تو 704 00:30:37,460 --> 00:30:40,276 اسمش مک ویلره 705 00:30:40,300 --> 00:30:43,606 شوهرم تو لاس وگاس چند تا کار باهاش کرده بود 706 00:30:43,630 --> 00:30:45,566 چرا شکنجه‌ت کرد؟ 707 00:30:45,590 --> 00:30:47,366 ببینن ویگو به کسی درباره کاری که 708 00:30:47,390 --> 00:30:49,446 .قرار بود انجام بدن چیزی گفته یا نه 709 00:30:49,470 --> 00:30:51,536 .قبل از اینکه ویگو بزنه زیرش 710 00:30:51,560 --> 00:30:53,536 چه کاری؟ 711 00:30:53,560 --> 00:30:57,416 .دزدی از خونه یه پولدار 712 00:30:57,440 --> 00:30:58,796 ویگو فکر میکرد قراره فقط 713 00:30:58,820 --> 00:31:01,296 یه دزدی ساده باشه، ولی بعد فهمید 714 00:31:01,320 --> 00:31:04,546 .قضیه بیشتر از ایناست، برای همین به ویلر گفت نیستم 715 00:31:04,570 --> 00:31:05,836 چه قضیه‌ای؟ 716 00:31:05,860 --> 00:31:07,296 نمیدونم، ولی حتماً خیلی بد بوده 717 00:31:07,320 --> 00:31:09,530 .چون ویگو و وجدانش 718 00:31:11,000 --> 00:31:13,352 .داشت میرفت خونه یارو که بهش هشدار بده 719 00:31:13,376 --> 00:31:15,290 .که ویلر گرفتش و منفجرش کرد 720 00:31:16,830 --> 00:31:20,080 خانم، میدونید هدفشون کی بوده؟ 721 00:31:22,380 --> 00:31:24,340 .یه ستاره فوتبال 722 00:31:25,930 --> 00:31:26,970 .ای جی ناکس 723 00:31:32,850 --> 00:31:35,916 یه سالن بولینگ؟ خدایا، چقدر بزرگه اینجا؟ 724 00:31:35,940 --> 00:31:37,416 ،هر وقت فکر میکنیم همه جا رو گشتیم 725 00:31:37,440 --> 00:31:38,836 .یه اتاق دیگه پیدا میکنیم 726 00:31:38,860 --> 00:31:40,757 .شاید ریچل با اوبر رفته خونه 727 00:31:40,781 --> 00:31:42,756 .خدا 728 00:31:42,780 --> 00:31:43,587 .هی، باید جواب بدم 729 00:31:43,611 --> 00:31:44,876 .باشه 730 00:31:44,900 --> 00:31:47,546 هی. ریچل پیش توئه؟ 731 00:31:47,570 --> 00:31:48,886 نه. اونجایی؟ - .آره - 732 00:31:48,910 --> 00:31:50,506 ،دنبالش میگردیم 733 00:31:50,530 --> 00:31:52,386 .ولی حتماً یه جا قایم شده یا بیهوش شده 734 00:31:52,410 --> 00:31:53,766 .صبح بخیر داداشا 735 00:31:53,790 --> 00:31:55,976 .اسموتی امروز توت فرنگی اسفناجه 736 00:31:56,000 --> 00:31:57,856 با گرده زنبور؟ - .بله قربان - 737 00:31:57,880 --> 00:31:59,686 .نه مرسی. به توت فرنگی حساسیت دارم 738 00:31:59,710 --> 00:32:00,856 چی گفتی؟ 739 00:32:00,880 --> 00:32:02,396 .هیچی. با... با تو نبودم 740 00:32:02,420 --> 00:32:04,946 .صبر کن. هارپر داره زنگ میزنه 741 00:32:04,970 --> 00:32:06,970 میرم دنبالش میگردم وقتی... وقتی آزاد شدم، باشه؟ 742 00:32:08,010 --> 00:32:09,366 .باشه 743 00:32:09,390 --> 00:32:10,616 .هی 744 00:32:10,640 --> 00:32:11,786 .شنیدم خونه ای جی ناکسی 745 00:32:11,810 --> 00:32:13,326 آره؟ 746 00:32:13,350 --> 00:32:15,076 .فکر میکنیم یه گروه دزد میخوان بهش حمله کنن 747 00:32:15,100 --> 00:32:16,077 چی؟ 748 00:32:16,101 --> 00:32:17,350 .و یه نفوذی هم دارن 749 00:32:22,110 --> 00:32:25,006 !اسموتی‌ها رو مسموم کرده! باید برم! نیرو... نیرو بفرست 750 00:32:25,030 --> 00:32:26,336 !شان، دستاتو نشون بده 751 00:32:26,360 --> 00:32:27,600 .هی هی هی. آروم باش، آروم باش 752 00:32:33,620 --> 00:32:34,620 .بدو! باید بریم 753 00:32:35,910 --> 00:32:37,870 .بریم 754 00:32:45,710 --> 00:32:46,896 .خدا رو شکر 755 00:32:46,920 --> 00:32:48,566 .وای 756 00:32:48,590 --> 00:32:50,430 .براش لالایی خوندم خوابش برد 757 00:32:51,390 --> 00:32:55,430 .اون... آره. درو قفل کن و پشتش چیز بذار 758 00:33:00,730 --> 00:33:02,706 .نمیفهمم 759 00:33:02,730 --> 00:33:05,416 .شان بهت خیانت کرد. نمیدونم چرا 760 00:33:05,440 --> 00:33:07,190 .ولی این گروه دزدا شوخی ندارن 761 00:33:09,570 --> 00:33:12,006 تو خونه‌ت استخرم داری؟ 762 00:33:12,030 --> 00:33:14,516 لعنتی، تو خونه‌ش استخرم داره؟ 763 00:33:14,540 --> 00:33:16,056 هی. چه خبره؟ 764 00:33:16,080 --> 00:33:17,516 ،دو تا مرد 765 00:33:17,540 --> 00:33:20,846 .یکی ساچمه‌ای، یکی کلت، با شان که نفوذیه 766 00:33:20,870 --> 00:33:22,186 .باشه، نیرو خبر کردم 767 00:33:22,210 --> 00:33:24,526 .فقط باید جلوشونو بگیریم تا برسن 768 00:33:24,550 --> 00:33:27,090 !مواظب باش 769 00:33:36,560 --> 00:33:38,906 !منو بین دو راهی گیر انداختی مایلز 770 00:33:38,930 --> 00:33:39,916 بهم خیانت کردی؟ 771 00:33:39,940 --> 00:33:41,076 !چاره‌ای نداشتم 772 00:33:41,100 --> 00:33:42,536 ،با آدمای بدی درگیر شدم 773 00:33:42,560 --> 00:33:44,166 .خیلی بهشون بدهکار بودم 774 00:33:44,190 --> 00:33:46,586 .قرار بود یه کار راحت باشه 775 00:33:46,610 --> 00:33:47,876 قرار بود طوری نشون بدیم 776 00:33:47,900 --> 00:33:49,586 .که تو تو یه دزدی زخمی شدی 777 00:33:49,610 --> 00:33:52,136 .شرط بسته بودم نمیتونی این فصل بازی کنی 778 00:33:52,160 --> 00:33:53,137 پولش اونقدر میشد که 779 00:33:53,161 --> 00:33:54,386 ،از قرض دربیام 780 00:33:54,410 --> 00:33:57,160 !ولی این دورهمی قدیمیا باید خرابش میکردن 781 00:34:39,580 --> 00:34:41,096 .ایول پسر 782 00:34:41,120 --> 00:34:42,880 .اینو تو زمین فوتبال یاد نگرفتی 783 00:34:47,250 --> 00:34:48,976 !تکون نخور 784 00:34:49,000 --> 00:34:51,920 .آروم اسلحه‌هاتونو بذارید زمین 785 00:34:54,300 --> 00:34:57,800 .انگشتاتونو قفل کنید رو سرتون و بیاید پایین 786 00:35:00,100 --> 00:35:01,980 .برگردید 787 00:35:06,270 --> 00:35:09,506 نارنجک که جایی قایم نکردی، نه؟ 788 00:35:09,530 --> 00:35:11,006 ،خب، قضاوت نکنما 789 00:35:11,030 --> 00:35:12,740 .ولی برنامه‌ریزیت ضعیف بوده 790 00:35:18,200 --> 00:35:19,926 .امروز خوب کار کردی 791 00:35:19,950 --> 00:35:22,096 .مرسی 792 00:35:22,120 --> 00:35:24,056 چیه؟ 793 00:35:24,080 --> 00:35:25,766 .هیچی 794 00:35:25,790 --> 00:35:27,040 بگو دیگه. چی شده؟ 795 00:35:30,500 --> 00:35:31,986 .ای جی بهم کار پیشنهاد داد 796 00:35:32,010 --> 00:35:35,510 .محافظ شخصی، دو برابر حقوق پلیس 797 00:35:37,010 --> 00:35:38,156 چی گفتی؟ 798 00:35:38,180 --> 00:35:39,236 ،هنوز جواب ندادم 799 00:35:39,260 --> 00:35:41,366 .ولی دارم بهش فکر میکنم 800 00:35:41,390 --> 00:35:43,206 .زندگی خوبیه 801 00:35:43,230 --> 00:35:46,576 .خوابیدن تو عمارت، پرواز با جت شخصی 802 00:35:46,600 --> 00:35:47,916 یعنی بهتر از اینه که هر روز صبح 803 00:35:47,940 --> 00:35:49,610 .اسمیتی رو با زیرشلوارک تای چی کار کنه ببینیم 804 00:35:52,280 --> 00:35:54,876 مخالفی؟ 805 00:35:54,900 --> 00:35:57,006 ...اگه بری پیش ای جی 806 00:35:57,030 --> 00:35:59,426 ،میشی دستیار شخصی نوکرش 807 00:35:59,450 --> 00:36:01,266 .رفیق پولی 808 00:36:01,290 --> 00:36:04,016 ،اون زندگی که تو میخوای و ای جی داره 809 00:36:04,040 --> 00:36:07,146 .مال تو نمیشه، مال اون میمونه 810 00:36:07,170 --> 00:36:09,606 .و وقتی اینو بفهمی از درون داغونت میکنه 811 00:36:09,630 --> 00:36:11,066 ،با احترام قربان 812 00:36:11,090 --> 00:36:14,026 .نصف وقتا حس میکنم من پادوتونم 813 00:36:14,050 --> 00:36:16,316 فقط شما مثل اون دور و برت پر دختر خوشگل نیست 814 00:36:16,340 --> 00:36:19,946 .و منم تو ماشینم زندگی میکنم 815 00:36:19,970 --> 00:36:21,156 .باشه مرد 816 00:36:21,180 --> 00:36:22,940 واقعا میخوای مجبورم کنی بلند بگم؟ 817 00:36:24,020 --> 00:36:25,246 چی رو بگی؟ 818 00:36:25,270 --> 00:36:27,876 .تو پلیس خوبی هستی تگزاس 819 00:36:27,900 --> 00:36:31,246 .یا حداقل وقتی باهات کارم تموم شه میشی 820 00:36:31,270 --> 00:36:32,456 .ببین 821 00:36:32,480 --> 00:36:34,296 ،وقتی زانوت داغون شد 822 00:36:34,320 --> 00:36:35,876 ،میتونستی بچسبی به ای جی 823 00:36:35,900 --> 00:36:37,126 .ولی نچسبیدی 824 00:36:37,150 --> 00:36:40,296 میخواستی رو پای خودت وایسی، درسته؟ 825 00:36:40,320 --> 00:36:44,176 .پس این استعدادتو با راه آسون هدر نده 826 00:36:44,200 --> 00:36:47,306 ،قسم میخورم، اگه استعدادیابا میومدن دبیرستان ما 827 00:36:47,330 --> 00:36:48,976 .میتونستم حرفه‌ای بشم 828 00:36:49,000 --> 00:36:51,976 .میتونستم توپو از رو کوه بالدی پرت کنم اونور 829 00:36:52,000 --> 00:36:53,316 کدوم مدرسه میرفتی که استعدادیابا نمیتونستن پیدات کنن؟ 830 00:36:53,340 --> 00:36:55,050 .دقیقاً 831 00:36:56,300 --> 00:36:58,236 اون یارو کی بود؟ 832 00:36:58,260 --> 00:37:00,116 .یه مزاحم 833 00:37:00,140 --> 00:37:01,366 .ممنون بابت لباسا 834 00:37:01,390 --> 00:37:03,156 .قبل اینکه پسشون بدم میشورمشون 835 00:37:03,180 --> 00:37:04,996 .نه بابا، من کلی دارم 836 00:37:05,020 --> 00:37:06,536 به پیشنهادم فکر کردی؟ 837 00:37:06,560 --> 00:37:08,520 .به تیمم نیاز دارم 838 00:37:11,610 --> 00:37:13,490 .مجبورم رد کنم 839 00:37:15,110 --> 00:37:17,336 داری میگی نه؟ 840 00:37:17,360 --> 00:37:19,546 جدی جدی؟ 841 00:37:19,570 --> 00:37:25,516 .زندگی فوتبالی... راه توئه 842 00:37:25,540 --> 00:37:27,380 .راه من اینجاست 843 00:37:30,170 --> 00:37:32,226 .خوشحالم جاتو پیدا کردی 844 00:37:32,250 --> 00:37:35,670 .هر چی از دستم بربیاد برات انجام میدم 845 00:37:37,710 --> 00:37:40,406 خب، بلیط فصل چطوره؟ 846 00:37:40,430 --> 00:37:42,140 .برای جفتمون 847 00:37:44,050 --> 00:37:45,090 .حله 848 00:37:51,060 --> 00:37:52,640 .تصمیم خوبی گرفتی 849 00:37:54,150 --> 00:37:55,246 حالا برو کاغذبازیا رو تموم کن 850 00:37:55,270 --> 00:37:56,506 .که برای فردا آماده باشیم 851 00:37:56,530 --> 00:37:58,046 .زود بیا، مغازه رو راه بنداز 852 00:37:58,070 --> 00:37:59,376 .بعد حضور غیاب میریم گشت 853 00:37:59,400 --> 00:38:00,570 .چشم قربان 854 00:38:05,700 --> 00:38:07,176 .هی، نولان 855 00:38:07,200 --> 00:38:08,556 .یه خبر عالی برات دارم - .چه خوب - 856 00:38:08,580 --> 00:38:10,056 .به یه برد نیاز داشتم 857 00:38:10,080 --> 00:38:11,226 همه چی خوبه؟ 858 00:38:11,250 --> 00:38:12,726 .آره خوبم. ولش کن. بگو 859 00:38:12,750 --> 00:38:14,186 .بیلبوردا دیگه نیستن 860 00:38:14,210 --> 00:38:15,476 شوخی میکنی. رفتن؟ - .آره - 861 00:38:15,500 --> 00:38:17,396 ،شرکت بیلبورد از شکایت افترا ترسید 862 00:38:17,420 --> 00:38:19,396 .سریع خریدارو لو داد 863 00:38:19,420 --> 00:38:20,566 کی بود؟ 864 00:38:20,590 --> 00:38:22,656 یه مشت حساب تو در تو بود 865 00:38:22,680 --> 00:38:26,366 .که همش به لیام گلسر میرسید 866 00:38:26,390 --> 00:38:29,956 لیام گلسر قاتل زنجیره‌ای پشت بیلبوردا بود؟ 867 00:38:29,980 --> 00:38:31,076 .دادگاهش نزدیکه 868 00:38:31,100 --> 00:38:31,997 ،میخواست هیئت منصفه رو خراب کنه 869 00:38:32,021 --> 00:38:33,626 .که کاملاً غیرقانونیه 870 00:38:33,650 --> 00:38:35,376 .ولی نقشه بدی نبود 871 00:38:35,400 --> 00:38:37,400 شاهدای اصلی علیه خودتو فاسد نشون بدی؟ 872 00:38:38,320 --> 00:38:39,456 چجوری از زندان اینکارو کرد؟ 873 00:38:39,480 --> 00:38:41,006 .شرط میبندم وکیلش دستش تو کاره 874 00:38:41,030 --> 00:38:42,870 .و اگه باشه، پروانه‌شو باطل میکنم 875 00:38:46,990 --> 00:38:49,426 .هی، مرسی که دیشب اومدی دنبالم 876 00:38:49,450 --> 00:38:53,146 .یا صبح، هر وقت که بود 877 00:38:53,170 --> 00:38:55,606 خواهش میکنم. خماریت چطوره؟ 878 00:38:55,630 --> 00:38:56,686 .افتضاح - .آره - 879 00:38:56,710 --> 00:38:58,606 .آره 880 00:38:58,630 --> 00:39:00,436 ،ببین، ریچل 881 00:39:00,460 --> 00:39:03,486 .من... حس میکنم یه چیزی شده 882 00:39:03,510 --> 00:39:05,116 .من اینجام برات 883 00:39:05,140 --> 00:39:07,457 ،مجبور نیستی با من حرف بزنی 884 00:39:07,481 --> 00:39:11,406 .ولی شاید بهتره با یکی حرف بزنی 885 00:39:11,430 --> 00:39:13,010 .میدونم 886 00:39:15,150 --> 00:39:20,046 .بابام چند ماه پیش فوت کرد 887 00:39:20,070 --> 00:39:22,570 .سرطان پروستات - .وای خدا - 888 00:39:24,150 --> 00:39:25,676 .خیلی متأسفم. نمیدونستم 889 00:39:25,700 --> 00:39:27,596 .به کسی نگفتم 890 00:39:27,620 --> 00:39:29,506 .نمیتونستم درموردش حرف بزنم 891 00:39:29,530 --> 00:39:32,136 .تحمل خودش به اندازه کافی سخت بود 892 00:39:32,160 --> 00:39:34,726 .همش پیشش بودم 893 00:39:34,750 --> 00:39:38,726 .اول تو بیمارستان بعد تو آسایشگاه 894 00:39:38,750 --> 00:39:41,276 .هر روز خیلی وحشتناک و خسته کننده بود 895 00:39:41,300 --> 00:39:44,736 و... نمیتونستم به چیزی جز 896 00:39:44,760 --> 00:39:47,656 .دردی که میکشید فکر نکنم 897 00:39:47,680 --> 00:39:49,076 ،نمیخواستم تنها باشم 898 00:39:49,100 --> 00:39:51,786 .ولی نمیخواستم درموردش حرف بزنم 899 00:39:51,810 --> 00:39:54,786 .و غریبه‌ها نمیپرسن حالم چطوره 900 00:39:54,810 --> 00:39:58,376 تو کلاب و پارتی، میتونم فکر نکنم 901 00:39:58,400 --> 00:40:02,166 .و یکی دیگه باشم 902 00:40:02,190 --> 00:40:04,530 .یکی که همش غمگین نیست 903 00:40:08,070 --> 00:40:09,610 .خیلی متأسفم 904 00:40:11,870 --> 00:40:13,726 .از پسش برمیای 905 00:40:13,750 --> 00:40:15,710 .و من هر کمکی بخوای برات انجام میدم 906 00:40:17,710 --> 00:40:19,420 .ببخشید 907 00:40:22,460 --> 00:40:24,566 .خوش اومدی خونه 908 00:40:24,590 --> 00:40:26,106 یه چرت زدم چون 909 00:40:26,130 --> 00:40:28,236 .فکر کردم امشبم قراره مثل دیشب خوش بگذره 910 00:40:28,260 --> 00:40:30,576 .من دقیقاً اسمشو نمیذارم خوش گذشتن 911 00:40:30,600 --> 00:40:32,866 .وای، چه بوی خوبی میاد 912 00:40:32,890 --> 00:40:34,366 .مرسی 913 00:40:34,390 --> 00:40:37,286 چند ترم آشپزی خوندم 914 00:40:37,310 --> 00:40:39,206 .قبل اینکه تمام وقت برم سراغ موسیقی 915 00:40:39,230 --> 00:40:41,746 .چه شانسی آوردم من 916 00:40:41,770 --> 00:40:45,836 .ببین، این چند روز خیلی خوش گذشت 917 00:40:45,860 --> 00:40:47,586 .ولی داری بیرونم میکنی - نه، فقط - 918 00:40:47,610 --> 00:40:49,216 .آره 919 00:40:49,240 --> 00:40:50,256 .ولی نه به خاطر اینکه کار اشتباهی کردی 920 00:40:50,280 --> 00:40:51,806 .فقط خیلی زوده برامون 921 00:40:51,830 --> 00:40:53,266 میدونی، ما تازه شروع کردیم 922 00:40:53,290 --> 00:40:55,556 .باید کم کم بریم سمت زندگی مشترک 923 00:40:55,580 --> 00:40:58,186 .میدونی، رابطه‌های جدید به فاصله نیاز دارن 924 00:40:58,210 --> 00:40:59,856 .اسم آلبوم جدید. من اول گفتم 925 00:40:59,880 --> 00:41:01,436 .مشکلی نیست 926 00:41:01,460 --> 00:41:02,566 .کار موش‌کشی خونم امروز تموم شد 927 00:41:02,590 --> 00:41:03,816 .میتونم برگردم 928 00:41:03,840 --> 00:41:06,407 .مطمئنم اون بلندگوهای غول پیکر دلشون برات تنگ شده 929 00:41:06,431 --> 00:41:08,236 .هر چقدر میخوای مسخره کن 930 00:41:08,260 --> 00:41:10,236 وقتی یه بار "بردن این مای هند" رو 931 00:41:10,260 --> 00:41:12,366 با گرامافون تکنیکس اس ال-۱۲۰۰ قدیمی 932 00:41:12,390 --> 00:41:14,906 ،از بلندگوهای سانسویی اس پی-جی۳۰۰ گوش کنی 933 00:41:14,930 --> 00:41:15,906 .دیگه هیچوقت مثل قبل نمیشی 934 00:41:15,930 --> 00:41:17,010 .حرفتو باور میکنم 935 00:41:21,520 --> 00:41:23,190 .سلام - .سلام - 936 00:41:25,820 --> 00:41:28,796 این چیه؟ 937 00:41:28,820 --> 00:41:31,636 .یه سفر یهویی به ساحل لاگونا 938 00:41:31,660 --> 00:41:34,346 .من و تو، یه زوج دینک 939 00:41:34,370 --> 00:41:36,460 چی چی؟ - .دو تا شاغل، بدون بچه - 940 00:41:37,790 --> 00:41:39,386 ...این 941 00:41:39,410 --> 00:41:40,766 اینجوری میخوای به نیمه پر لیوان نگاه کنی؟ 942 00:41:40,790 --> 00:41:42,266 .آره 943 00:41:42,290 --> 00:41:44,936 .فکر میکنم باید داوطلب بشیم 944 00:41:44,960 --> 00:41:47,526 .جیمز گفت کمکمون میکنه یه برنامه خوب پیدا کنیم 945 00:41:47,550 --> 00:41:49,720 .فکر خیلی خوبیه 946 00:41:52,590 --> 00:41:55,576 پس دیگه نارنجک نداریم؟ 947 00:41:55,600 --> 00:42:00,616 .فقط همونی که الان میخوام تو اتاق خواب بندازم 948 00:42:00,640 --> 00:42:02,496 از جمله‌ای که گفتی راضی هستی؟ 949 00:42:02,520 --> 00:42:06,206 نه، ولی تو از چیزی که 950 00:42:06,230 --> 00:42:07,796 .میدونم اینم خوب نشد 951 00:42:07,820 --> 00:42:10,296 میخوای بریم سکس یا میخوای ادامه بدی؟ 952 00:42:10,320 --> 00:42:12,886 .از یه طرف من اهل کم آوردن نیستم 953 00:42:12,910 --> 00:42:14,330 ...از طرف دیگه 954 00:42:14,355 --> 00:42:20,398 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Amir_Novan :مترجم 79593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.