All language subtitles for the.invisible.fight.2023.1080p.weemx.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,600 --> 00:00:40,920 "Praise him with drum and dance" - Psalm 150 2 00:02:18,960 --> 00:02:21,360 USSR - China border. 1973. 3 00:05:21,800 --> 00:05:27,120 I guess God has other plans for you. 4 00:06:14,960 --> 00:06:16,600 I fried some bread for you. 5 00:06:20,720 --> 00:06:22,360 You were such a good boy before the army. 6 00:06:22,560 --> 00:06:25,960 Now, it's the long hair, Western music 7 00:06:26,080 --> 00:06:27,600 and cock fighting... 8 00:06:27,720 --> 00:06:29,280 Kung fu! 9 00:06:31,680 --> 00:06:33,080 That's banned! 10 00:06:33,280 --> 00:06:35,760 Everything cool is banned in the Soviet Union. 11 00:06:37,120 --> 00:06:40,000 You've always been a vain one. 12 00:06:40,160 --> 00:06:43,040 I have to find myself a good teacher. 13 00:06:43,280 --> 00:06:46,440 All those teachers were locked up long ago. 14 00:06:46,600 --> 00:06:50,240 And if you keep this up, you'll end up just like them... in jail. 15 00:06:53,080 --> 00:06:55,080 God has other plans for me! 16 00:07:38,960 --> 00:07:40,440 Hide the hair, you clown! 17 00:07:42,760 --> 00:07:47,520 And the cross! I don't want to get locked up because of you. 18 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 Soviet Union! 19 00:10:09,560 --> 00:10:10,960 Stop it, Rita! 20 00:10:15,120 --> 00:10:18,040 Last night, you turned your back to me. 21 00:10:18,200 --> 00:10:20,880 And drank alone all night. 22 00:10:42,880 --> 00:10:44,720 Got any oil? 23 00:10:46,080 --> 00:10:47,480 Nope! 24 00:11:03,680 --> 00:11:05,760 This needs to be cleaned. 25 00:11:21,200 --> 00:11:23,400 Chanel No. 5 26 00:11:25,520 --> 00:11:27,440 Nice car. 27 00:11:31,440 --> 00:11:35,280 It's Rudolf's. 28 00:11:37,280 --> 00:11:39,480 Don't be mad at him. 29 00:11:39,640 --> 00:11:40,880 He's a good person. 30 00:11:42,960 --> 00:11:45,720 We're getting married. 31 00:11:48,120 --> 00:11:49,760 What is your fighting style? 32 00:11:49,920 --> 00:11:51,160 What is your kung fu? 33 00:12:06,040 --> 00:12:09,360 "There is no God" 34 00:12:15,040 --> 00:12:18,520 THE INVISIBLE FIGHT 35 00:13:02,000 --> 00:13:03,880 Peace! 36 00:14:40,480 --> 00:14:42,720 A pilgrim? 37 00:14:42,880 --> 00:14:45,040 Well... a driver! 38 00:14:45,200 --> 00:14:47,960 Can you be obedient? - I can. 39 00:14:51,480 --> 00:14:54,600 Well then, kick that old monk so hard that he flies. 40 00:15:13,520 --> 00:15:16,240 Hallelujah! 41 00:15:21,360 --> 00:15:24,080 You know kung fu? 42 00:15:24,240 --> 00:15:26,640 What is your fighting style, monk? 43 00:15:28,160 --> 00:15:30,520 Tiger style? 44 00:15:30,680 --> 00:15:32,600 Eagle claw? 45 00:15:37,120 --> 00:15:39,120 Go home, you clown! 46 00:16:00,600 --> 00:16:04,640 Unspeakable brutality on the part of the Monastery Superior! 47 00:16:04,800 --> 00:16:06,760 No brother. 48 00:16:06,920 --> 00:16:12,720 Father Melhisedek gave the most valuable gift a monk can receive. 49 00:16:12,880 --> 00:16:15,800 The opportunity for humility. 50 00:16:15,960 --> 00:16:18,760 Forgive me. 51 00:16:20,160 --> 00:16:22,160 Ouch! Ouch! 52 00:16:26,360 --> 00:16:30,040 Is the clown still here? 53 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 He is. 54 00:17:52,960 --> 00:17:55,840 These are the monks of our monastery. 55 00:18:03,640 --> 00:18:05,320 Can you smell it? 56 00:18:08,560 --> 00:18:10,480 Flowers. 57 00:18:15,920 --> 00:18:17,840 Because he is holy! 58 00:18:23,880 --> 00:18:28,400 A saint's skull is yellow. A regular person's skull is white. 59 00:18:28,560 --> 00:18:32,240 Do you think it is possible for you to become a saint? 60 00:18:32,400 --> 00:18:36,280 No. - No. No. 61 00:18:41,600 --> 00:18:48,320 Of course it's possible. That's the meaning of a human life! 62 00:18:52,720 --> 00:18:55,840 Why else did you survive the attack in the army? 63 00:18:56,000 --> 00:18:58,520 Why else did the Madonna bring you here? 64 00:19:01,800 --> 00:19:04,120 My car broke down. 65 00:19:04,280 --> 00:19:08,040 Only the Madonna can bring you here! 66 00:19:20,320 --> 00:19:22,120 Here it is. 67 00:19:23,520 --> 00:19:26,360 The pearl of our monastery. 68 00:19:26,520 --> 00:19:30,160 The miraculous icon of the Madonna. 69 00:19:34,400 --> 00:19:38,200 If your prayer is strong, 70 00:19:41,520 --> 00:19:52,680 even your most secret desires will be fulfilled here. 71 00:20:10,960 --> 00:20:12,760 May I remain here? 72 00:20:14,040 --> 00:20:15,640 Why? 73 00:20:19,560 --> 00:20:21,960 So I can become bad ass at black metal kung fu! 74 00:20:32,200 --> 00:20:35,080 Go home, clown! 75 00:20:50,400 --> 00:20:53,160 I would rather dig a hole in the ground 76 00:20:53,320 --> 00:20:55,840 than converse with someone like that. 77 00:20:56,000 --> 00:20:58,600 And with such grace. 78 00:20:58,760 --> 00:21:01,040 You're just antisocial, that's all. 79 00:21:20,280 --> 00:21:25,160 Try again with prayer! 80 00:22:51,640 --> 00:22:53,400 Honey! 81 00:22:55,240 --> 00:22:57,920 Your prayer is strong, boy! 82 00:22:58,080 --> 00:23:00,080 And my kicks are even stronger! 83 00:23:04,760 --> 00:23:07,080 Will you take me as your student? 84 00:23:09,640 --> 00:23:13,760 Irinei, show your brother. 85 00:23:28,320 --> 00:23:33,360 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. 86 00:23:33,520 --> 00:23:39,360 "It's a ghost," they said, and cried out in fear. But... 87 00:24:04,720 --> 00:24:06,680 That's father Nafanail. 88 00:24:08,520 --> 00:24:11,200 He doesn't want to enjoy the taste of food. 89 00:24:11,360 --> 00:24:13,800 He is a Starets. - A who? 90 00:24:15,000 --> 00:24:18,560 He has suffered much, been in jail. 91 00:24:18,720 --> 00:24:20,080 For what? 92 00:24:20,240 --> 00:24:23,080 Politics. 93 00:24:23,240 --> 00:24:27,720 Half of our monks have been locked up. 94 00:24:35,040 --> 00:24:39,480 The Starets will take your soul and see right through it. 95 00:24:40,440 --> 00:24:43,560 The past, the present, and the future. 96 00:24:43,720 --> 00:24:46,080 Telepathy? 97 00:24:46,240 --> 00:24:48,520 We call it 'the gift of sight'. 98 00:24:55,640 --> 00:24:59,800 This is my bed, and the other is our teacher's. 99 00:25:03,360 --> 00:25:06,320 You sleep on the floor. 100 00:25:06,480 --> 00:25:08,880 You will sleep on the floor! 101 00:25:14,840 --> 00:25:19,400 There's a brick in your bed? - That's my pillow. 102 00:25:19,560 --> 00:25:21,600 The hermit Aphigonen was the first to 103 00:25:21,680 --> 00:25:24,040 sleep on it. You can have it if you want. 104 00:25:24,200 --> 00:25:27,840 Where do I sleep? - In front of the door! 105 00:25:28,000 --> 00:25:30,880 Catch the pillow! 106 00:25:45,280 --> 00:25:51,960 If you want to stay here, you have to learn humility. 107 00:25:52,120 --> 00:25:56,560 What will it be? 108 00:25:59,880 --> 00:26:02,560 Let's shake on it! 109 00:26:02,720 --> 00:26:07,240 Irinei, teach your brother some humility! 110 00:26:11,960 --> 00:26:16,760 A LESSON IN HUMILITY 111 00:26:41,280 --> 00:26:43,160 Get changed! 112 00:26:46,680 --> 00:26:51,320 What about my monk's robe? - When you become a monk, you'll get the robe. 113 00:26:53,240 --> 00:26:58,520 First you must become an Obedient, and then a Rassaphore, 114 00:26:58,680 --> 00:27:01,840 and if you're lucky, then finally, a monk! 115 00:27:02,560 --> 00:27:06,760 When will you teach me kung fu? - To someone as clumsy as you? 116 00:27:09,360 --> 00:27:11,120 I can learn anything! 117 00:27:32,720 --> 00:27:39,600 First you have to learn the Ten Commandments and read the holy texts. 118 00:27:39,760 --> 00:27:45,040 Love your neighbour as yourself. 119 00:27:45,160 --> 00:27:49,400 The essence of the commandments is simple 120 00:27:49,560 --> 00:27:53,080 and soft, like a dumpling. 121 00:27:54,200 --> 00:27:55,640 Catch! 122 00:27:57,600 --> 00:28:00,480 Who could catch a dumpling? 123 00:28:02,840 --> 00:28:08,240 A monk who can unify strength and gentleness! 124 00:28:08,400 --> 00:28:10,480 Learn! 125 00:28:53,680 --> 00:28:57,800 What style was that? Panda bear? 126 00:28:57,960 --> 00:29:00,520 Clean up the kitchen! 127 00:29:03,440 --> 00:29:06,840 A LESSON IN HUMILITY No.2 128 00:29:28,320 --> 00:29:32,680 Oh, dear Irinei, your humble expression will bring you no good. 129 00:29:36,120 --> 00:29:39,240 How was it? 130 00:29:43,800 --> 00:29:45,920 He's quick to take offense. 131 00:29:46,080 --> 00:29:48,200 Are you not ashamed, Irinei? 132 00:29:48,360 --> 00:29:52,040 To be on the same level with a beginner. 133 00:29:52,200 --> 00:29:54,440 He just recently came from the outside world, 134 00:29:54,600 --> 00:29:58,280 but you have been at the monastery for years 135 00:29:58,440 --> 00:30:00,880 and still haven't learned to watch out for yourself. 136 00:30:01,040 --> 00:30:04,200 I've given you nothing but disappointment. 137 00:30:04,360 --> 00:30:08,680 My prayer doesn't make honey flow from the icon. 138 00:30:08,840 --> 00:30:10,960 That's why I let him into the monastery. 139 00:30:11,120 --> 00:30:13,840 I need a successor! 140 00:30:16,440 --> 00:30:19,720 But what about me? 141 00:30:19,880 --> 00:30:23,480 I've been your student for over seven years! 142 00:30:23,640 --> 00:30:27,480 Give your brother a tour. 143 00:30:27,640 --> 00:30:32,200 Show him the religious giants of our monastery. 144 00:31:04,080 --> 00:31:07,520 This is where the hermit Afigonen held his prayer battle. 145 00:31:07,680 --> 00:31:10,080 This was the hole where they fed him! 146 00:31:16,440 --> 00:31:18,320 But where did he go to pee? 147 00:31:24,760 --> 00:31:27,720 This is where Father Afigonen used the toilet! 148 00:31:33,640 --> 00:31:42,280 Is the tour over? - Irinei showed you everything that interests you. 149 00:31:44,800 --> 00:31:49,120 We cannot help you any further. 150 00:32:38,040 --> 00:32:42,040 He's no pilgrim. - He's not even Orthodox. 151 00:32:48,360 --> 00:32:52,720 Get a load of what he's doing now! - Such blasphemy! 152 00:33:27,040 --> 00:33:31,200 You don't turn your back on the altar! 153 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 Ever! 154 00:33:32,840 --> 00:33:34,880 Zinaida and Marfa! 155 00:33:35,040 --> 00:33:37,200 A man comes to the church for the first 156 00:33:37,280 --> 00:33:39,440 time in his life and what does he see? 157 00:33:39,600 --> 00:33:44,040 Your angry mugs! Get out, you Orthodox witches! 158 00:33:57,920 --> 00:34:03,320 SHADOW FIGHT 159 00:34:07,920 --> 00:34:11,199 The monastery kung fu starts with the sign of the cross. 160 00:34:13,120 --> 00:34:17,560 These three fingers signify the Father, the Son, and the Holy Spirit. 161 00:34:17,719 --> 00:34:21,320 The other two are the human and the divine. 162 00:34:32,880 --> 00:34:37,040 You must suppress all thought of temptation, 163 00:34:37,199 --> 00:34:40,080 before it has a chance to attack you! 164 00:35:05,000 --> 00:35:08,080 "Listen to me," is what this means. 165 00:35:17,520 --> 00:35:20,400 "Christ has spoken." 166 00:35:34,760 --> 00:35:37,640 "Bear your cross." 167 00:35:47,840 --> 00:35:50,920 "Pray with all your heart." 168 00:35:53,840 --> 00:35:58,600 This is how you achieve a kung fu which is invincible. 169 00:36:07,400 --> 00:36:08,560 Teach me! 170 00:36:13,600 --> 00:36:17,360 This is an internal style which only the humble can master. 171 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 I can be obedient! 172 00:36:20,520 --> 00:36:24,360 Go and bring some water, let's make tea! - I obey. 173 00:36:31,800 --> 00:36:34,120 Light a fire! - I obey. 174 00:38:10,760 --> 00:38:18,400 Christ commands us to love others the way a mother loves her child. 175 00:38:21,000 --> 00:38:23,080 Everything could have gone differently. 176 00:38:23,240 --> 00:38:28,040 The land could be covered with giant monsters who devour each other. 177 00:38:28,200 --> 00:38:34,480 But instead there are children and their mothers, 178 00:38:34,640 --> 00:38:37,960 and the enormous love between them. 179 00:38:40,320 --> 00:38:46,240 The world is made from love and for love. 180 00:38:47,720 --> 00:38:51,480 What do you feel? - Joy! 181 00:38:51,640 --> 00:38:56,760 When God enters a person's soul, he is filled with joy. 182 00:38:56,880 --> 00:38:58,920 Always. 183 00:39:40,600 --> 00:39:46,720 What do you see in him? Your successor? - I'm starting to get old. 184 00:39:46,840 --> 00:39:49,840 Sometimes the Lord reveals His will, sometimes He doesn't. 185 00:39:50,000 --> 00:39:53,600 What about Irinei? - He tends to doubt. 186 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 What is he doing over there? 187 00:40:12,520 --> 00:40:15,440 What do you want? 188 00:40:16,640 --> 00:40:18,560 To become a monk. 189 00:40:19,520 --> 00:40:21,760 Does your mother know where you are? 190 00:40:22,720 --> 00:40:24,040 She doesn't. 191 00:40:24,200 --> 00:40:28,200 Go home. If your mother allows you to become a monk, 192 00:40:28,320 --> 00:40:30,800 then such is the will of the Heavens. 193 00:40:38,760 --> 00:40:44,000 I'm a buck short of a bottle. 194 00:40:50,000 --> 00:40:52,240 Sit. 195 00:40:58,520 --> 00:41:03,960 I would in a heartbeat, but not right now. Sorry. 196 00:41:06,880 --> 00:41:08,640 Give me your shoes! 197 00:41:27,240 --> 00:41:29,120 Ecce homo! 198 00:41:42,640 --> 00:41:45,280 Where are your shoes? 199 00:41:45,440 --> 00:41:47,720 I gave them away. 200 00:41:51,880 --> 00:41:54,320 Okay, mother, dear. 201 00:41:56,400 --> 00:41:58,200 I can't hide anything from you. 202 00:42:08,400 --> 00:42:12,800 I was at a monastery, mom. - Where? 203 00:42:12,960 --> 00:42:16,280 Behind those woods... 204 00:42:16,360 --> 00:42:20,520 I'll fry some bread, you like flour products. 205 00:42:21,720 --> 00:42:25,480 Mom, 206 00:42:25,640 --> 00:42:27,920 will you let me become a monk? 207 00:42:37,280 --> 00:42:40,160 Drink vodka. 208 00:42:40,320 --> 00:42:43,080 Like men always have. Don't go crazy. 209 00:42:45,160 --> 00:42:48,160 They said that I could become a saint! 210 00:42:48,320 --> 00:42:51,560 Anyone could! Even you! 211 00:43:10,720 --> 00:43:12,920 Look now at what your own son is doing! 212 00:43:17,520 --> 00:43:24,360 You left me here alone and now your son wants to do the same! 213 00:43:24,520 --> 00:43:27,280 You don't love your mother! 214 00:43:30,440 --> 00:43:32,320 I do. 215 00:43:36,560 --> 00:43:41,200 Love... 216 00:43:41,400 --> 00:43:43,640 ...is the most important thing. 217 00:43:43,800 --> 00:43:45,080 Dammit! 218 00:44:13,160 --> 00:44:15,920 Get lost! 219 00:44:36,640 --> 00:44:39,040 How are you doing? 220 00:44:39,200 --> 00:44:43,240 I just came from the monastery. I'm on probation there. 221 00:44:44,680 --> 00:44:48,080 You were sent there on business? - No, I went on my own. 222 00:44:48,240 --> 00:44:54,080 Or, well, the Madonna brought me. You can't get in any other way! 223 00:44:58,640 --> 00:45:01,000 How long will you stay? 224 00:45:04,280 --> 00:45:06,560 Long. 225 00:45:07,480 --> 00:45:10,480 I'm going to be a monk. 226 00:45:19,240 --> 00:45:21,240 That's sixty kopecks! 227 00:45:23,840 --> 00:45:26,320 I don't have any change... 228 00:45:26,480 --> 00:45:28,600 I only have rubles. 229 00:45:29,760 --> 00:45:31,840 Oh, forget it. 230 00:45:34,120 --> 00:45:36,680 Take some candy! 231 00:45:44,720 --> 00:45:47,280 How are you? Married? 232 00:45:49,440 --> 00:45:51,480 We split up. 233 00:46:37,840 --> 00:46:40,000 Were you out slutting around? 234 00:46:40,160 --> 00:46:46,160 No, I'm a sinless creature. 235 00:46:48,280 --> 00:46:52,560 But you are going to become a monk! 236 00:46:52,720 --> 00:46:56,440 You will take the vow. 237 00:47:11,160 --> 00:47:13,480 Did something happen? 238 00:47:20,880 --> 00:47:24,240 A monk becomes lazy in bed. 239 00:47:24,400 --> 00:47:28,560 Back already! Did your mother give you permission? 240 00:47:28,720 --> 00:47:31,520 Yes, she did! 241 00:47:31,720 --> 00:47:33,520 Are you trying to fool a Starets? 242 00:47:33,680 --> 00:47:36,000 A woman's "no" is really a "yes". 243 00:47:39,040 --> 00:47:43,640 What does an old monk like me know about women. 244 00:47:47,240 --> 00:47:48,440 Hand me my staff! 245 00:47:54,240 --> 00:47:55,320 This is iron! 246 00:47:56,400 --> 00:47:59,040 You have to stay in shape somehow. 247 00:47:59,200 --> 00:48:02,080 Do you know what the monk's super weapon is? 248 00:48:02,240 --> 00:48:03,480 The Prayer from the heart. 249 00:48:03,640 --> 00:48:09,800 Lord, Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 250 00:48:32,360 --> 00:48:37,720 You must pray quietly, secretly. 251 00:48:37,880 --> 00:48:45,080 So the left hand doesn't know what the right hand is doing. 252 00:48:53,680 --> 00:48:58,880 Prayer must be directed from the head to the heart! 253 00:48:59,040 --> 00:49:03,760 That is the place God will come to pray with you. 254 00:50:10,160 --> 00:50:12,080 It appears that I'm the worst one here 255 00:50:12,160 --> 00:50:14,080 since there's no candle left for me. 256 00:50:14,240 --> 00:50:20,480 All the others are worthy and I'm the only one not worth a candle. 257 00:50:20,640 --> 00:50:22,560 Enough of your griping. 258 00:50:24,440 --> 00:50:26,200 Take mine! 259 00:50:26,360 --> 00:50:28,600 I didn't say anything. 260 00:50:42,320 --> 00:50:45,920 What are you staring at? Look, my hands are full. 261 00:50:46,080 --> 00:50:49,320 Open the door and turn the light on in the pantry. 262 00:50:54,720 --> 00:50:58,320 Do you want me to get electrocuted? 263 00:50:58,480 --> 00:51:01,160 The light switch is broken! 264 00:51:06,400 --> 00:51:08,640 I got you, brother. I can see your 265 00:51:08,720 --> 00:51:11,640 thoughts as clear as the palm of my hand. 266 00:51:16,600 --> 00:51:18,960 Alright, brother, let's make peace! 267 00:51:27,120 --> 00:51:29,360 Your peace is sour. 268 00:51:37,480 --> 00:51:40,440 Are you planning to tell on me? 269 00:51:42,280 --> 00:51:45,800 Don't touch the books. They belong to Nafanail! 270 00:51:47,800 --> 00:51:53,440 As Symeon the New Theologian said, 271 00:51:53,600 --> 00:52:00,040 our weaknesses must be confessed with a pure heart! 272 00:52:07,120 --> 00:52:09,200 Here you go! 273 00:52:52,680 --> 00:52:57,480 I heard thoughts... I was just standing in front of the icon and... 274 00:52:57,600 --> 00:53:02,000 The Lord in His mercy let you peek into the other world. 275 00:53:02,160 --> 00:53:05,960 Don't tell anyone about this. 276 00:54:12,160 --> 00:54:16,200 What now? Can I start pulling on my monk's robe soon? 277 00:54:16,360 --> 00:54:19,120 Clear your dishes! - The women will do it! 278 00:54:23,280 --> 00:54:26,000 No, you are not ready yet. 279 00:54:26,200 --> 00:54:31,600 You don't know how to value a simple person and the work she does. 280 00:55:14,680 --> 00:55:17,720 That's my pillow! 281 00:55:33,760 --> 00:55:36,920 The hermit Aphigonen slept on this. 282 00:55:38,240 --> 00:55:42,800 Who's this Ape... person that you would trade your own mother for? 283 00:55:42,960 --> 00:55:46,400 Can't you see the crooks around you? 284 00:55:46,560 --> 00:55:50,240 I give money to a beggar, and he buys vodka. 285 00:55:50,400 --> 00:55:55,560 He is the Holy Fool. He was testing you! 286 00:55:55,720 --> 00:55:57,400 Better not give money to a beggar 287 00:55:57,560 --> 00:56:00,600 if you're going to condemn him later. - He stole your shoes! 288 00:56:02,280 --> 00:56:05,120 Here, in the monastery, everything is the opposite ― 289 00:56:05,280 --> 00:56:07,320 riches are ridiculous... 290 00:56:07,480 --> 00:56:12,840 I get my wages, I deduct the electricity and the rent 291 00:56:13,000 --> 00:56:15,920 and all I have left is money for bread. 292 00:56:21,160 --> 00:56:25,480 Sell the car. - Who wants that piece of junk? 293 00:56:25,640 --> 00:56:29,680 If it breaks down, there's no one to fix it. 294 00:56:42,760 --> 00:56:45,720 You like flour products, you used to eat them by the loaf. 295 00:56:45,880 --> 00:56:51,160 Don't bring your smelly sausage around here! 296 00:57:03,080 --> 00:57:04,920 Mom, this is a monastery! 297 00:57:05,000 --> 00:57:08,080 What do you want me to do with them! 298 00:57:08,200 --> 00:57:10,520 You're not around any more. 299 00:57:17,880 --> 00:57:19,800 Mother! 300 00:59:10,240 --> 00:59:14,080 THE TEST OF THE STARETS 301 00:59:17,120 --> 00:59:22,000 Drinking alone can cause depression. 302 00:59:26,880 --> 00:59:30,280 I see we have an expert here. 303 00:59:36,160 --> 00:59:38,040 Another for the other leg? 304 00:59:42,360 --> 00:59:44,240 He can do it when he wants to! 305 01:00:21,600 --> 01:00:26,680 Everyone has to be trained according to their nature. 306 01:00:33,320 --> 01:00:36,800 Don't let your spirit flow out. 307 01:00:57,440 --> 01:01:01,240 The drunken monkey! And we thought you would become the new Starets. 308 01:01:05,840 --> 01:01:08,880 If you fall, always get up! 309 01:01:12,160 --> 01:01:14,120 What is your blessing? 310 01:01:16,160 --> 01:01:22,240 Push your car up Holy Hill and fix it, 311 01:01:22,440 --> 01:01:24,080 then give it to your mother. 312 01:01:24,960 --> 01:01:29,840 My mother? - Why does a monk need a car? 313 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Am I a monk now? 314 01:01:37,600 --> 01:01:39,320 A Rassaphore! 315 01:01:41,440 --> 01:01:44,520 Your monk's vows will come later. 316 01:02:18,400 --> 01:02:21,960 Why did you order him to climb the hill? 317 01:02:22,120 --> 01:02:25,360 Candles aren't kept hidden. Their place is on a candlestick! 318 01:02:36,880 --> 01:02:38,960 Which do you bless? 319 01:02:39,120 --> 01:02:43,640 Buying a new cow, or a new coat for her husband? 320 01:02:48,120 --> 01:02:52,120 A coat for the husband. - But he'll drink it away. 321 01:02:52,280 --> 01:02:54,560 You'll buy him a new one. 322 01:02:56,440 --> 01:03:01,520 He'll love you to the end! 323 01:03:08,680 --> 01:03:10,600 Marriage is a cross! 324 01:03:13,960 --> 01:03:17,320 The same kind of cross as monastic life. 325 01:03:19,680 --> 01:03:22,600 Why does it have to be easy? 326 01:03:22,760 --> 01:03:25,560 No, life is hard 327 01:03:25,720 --> 01:03:29,000 and it keeps getting harder. 328 01:03:31,040 --> 01:03:36,800 Who told you to get married! Oh, I am a fool! 329 01:03:36,960 --> 01:03:38,920 Of course you're a fool. 330 01:03:40,560 --> 01:03:43,680 Be grateful that someone chose a fool like you. 331 01:04:10,720 --> 01:04:13,400 This happens with everything! He touches the TV, 332 01:04:13,560 --> 01:04:18,480 it catches fire. He opens the fridge, it catches fire! Nothing helps. 333 01:04:20,240 --> 01:04:23,440 Irinei, bring me some holy water! 334 01:04:28,400 --> 01:04:30,760 Will holy water help? 335 01:04:33,040 --> 01:04:36,000 The water alone won't help! 336 01:04:36,160 --> 01:04:38,520 You must pray! 337 01:04:57,480 --> 01:05:00,160 That's how the Holy Spirit works! 338 01:05:03,600 --> 01:05:05,520 Are you Christened? 339 01:05:06,920 --> 01:05:10,240 We'll go and do it right away. 340 01:05:12,720 --> 01:05:14,840 Oh, Fathers! 341 01:05:16,120 --> 01:05:18,640 Will you allow me one last ride? 342 01:05:18,800 --> 01:05:19,840 No! 343 01:05:20,000 --> 01:05:23,400 Please, boss! The Starets gave me an assignment, 344 01:05:23,560 --> 01:05:28,560 I did it super, super, super well. 345 01:05:28,720 --> 01:05:30,640 Just a little celebration. 346 01:05:30,800 --> 01:05:33,080 But keep it at fifty! 347 01:05:33,240 --> 01:05:37,400 Irinei will come to keep an eye on you. 348 01:06:03,080 --> 01:06:05,480 The wheel is pulling me! 349 01:06:13,080 --> 01:06:15,840 Soviet Union! 350 01:07:08,880 --> 01:07:10,840 State security! 351 01:07:18,240 --> 01:07:21,120 You are under arrest! - What for? 352 01:07:21,280 --> 01:07:24,480 You were speeding. - When? 353 01:07:27,200 --> 01:07:29,440 Who is your witness? 354 01:07:29,600 --> 01:07:32,360 We're the witnesses! 355 01:07:32,520 --> 01:07:36,040 Did you see it? 356 01:07:47,640 --> 01:07:50,960 No one saw it! - Then no one will see this either. 357 01:09:03,319 --> 01:09:06,120 Listen to me! 358 01:09:12,359 --> 01:09:15,319 Pray with all your heart. 359 01:09:18,479 --> 01:09:21,760 Bear your cross! 360 01:09:25,160 --> 01:09:29,960 This is how you achieve a kung fu that is invincible. 361 01:09:40,520 --> 01:09:45,359 Forgive me my religious propaganda. That's just my style. 362 01:09:49,000 --> 01:09:51,560 This isn't over yet! 363 01:09:57,840 --> 01:10:00,840 How was my kung fu? 364 01:10:03,960 --> 01:10:07,440 You lost. Your humility! 365 01:10:07,600 --> 01:10:09,600 But only at fifty! 366 01:10:10,800 --> 01:10:14,440 You won't tell on me, will you? - Why would I? 367 01:10:14,600 --> 01:10:17,520 Anyone who breaks the Starets's command 368 01:10:17,680 --> 01:10:21,200 will only bring misfortune on themselves. 369 01:10:21,360 --> 01:10:25,760 But no one saw. Remember that! - God saw! 370 01:11:08,880 --> 01:11:12,920 THE DEMON 371 01:11:28,840 --> 01:11:32,200 No one loves me 372 01:11:32,360 --> 01:11:34,880 and I love no one. 373 01:11:35,920 --> 01:11:38,040 This is not news to anyone. 374 01:11:38,200 --> 01:11:40,200 Suicide is a sin! 375 01:11:41,200 --> 01:11:47,960 My life is empty, there are only drunkards and empty bottles. 376 01:11:57,320 --> 01:11:59,840 What should we do with her? 377 01:12:01,120 --> 01:12:04,200 Find out what she's really thinking. 378 01:12:17,800 --> 01:12:19,680 Well? 379 01:13:47,280 --> 01:13:53,720 Let's do this - you go behind the door 380 01:13:53,880 --> 01:13:58,200 I'll think of something and you guess the thought! 381 01:14:08,800 --> 01:14:11,680 Where's the pillow? 382 01:14:24,440 --> 01:14:25,720 I'm ready! 383 01:14:49,400 --> 01:14:51,280 I guessed it. 384 01:14:54,680 --> 01:14:57,080 That's a monk's sweater! 385 01:14:57,240 --> 01:14:59,680 A woman isn't allowed to touch it. 386 01:15:04,200 --> 01:15:07,000 Like the lilies in church... 387 01:15:07,160 --> 01:15:08,760 What is that smell? 388 01:15:08,880 --> 01:15:11,800 Chanel No. 5. 389 01:15:11,960 --> 01:15:14,400 Smells like a corpse. 390 01:15:16,080 --> 01:15:18,720 Now we have to burn this. 391 01:15:23,840 --> 01:15:30,280 You think you're innocent, you've nothing to fear. 392 01:15:30,440 --> 01:15:39,520 You don't know me you say, but isn't it clear? 393 01:15:39,680 --> 01:15:42,560 You turn to me 394 01:15:42,720 --> 01:15:49,080 in all your worldly greed and pride 395 01:15:49,240 --> 01:15:53,840 But will you turn to me when it's your turn to die? 396 01:15:57,520 --> 01:16:01,520 Boys. I'm going to go look for the dormitory. 397 01:16:15,680 --> 01:16:20,880 Your monks were speeding and there wasn't even anyone at the wheel. 398 01:16:24,080 --> 01:16:25,760 Open up! 399 01:16:25,920 --> 01:16:31,640 We're told not to let strangers inside. 400 01:16:31,800 --> 01:16:36,160 And I'm telling you to let me in or I'm shutting the monastery down! 401 01:16:36,320 --> 01:16:39,440 We must open up. - No! 402 01:16:47,360 --> 01:16:56,360 Only those who know the creed are allowed inside the monastery. 403 01:16:59,720 --> 01:17:04,040 I believe... 404 01:17:06,240 --> 01:17:07,520 Feh, goddamn! 405 01:17:09,800 --> 01:17:17,360 I believe in one God, the Father Almighty, 406 01:17:17,520 --> 01:17:22,880 Maker of heaven and earth, and of all things visible... 407 01:17:24,880 --> 01:17:28,680 Not a stone will remain untouched in your monastery! 408 01:17:28,840 --> 01:17:31,200 I promise you that! 409 01:17:36,240 --> 01:17:43,360 Hide everything in the catacombs before the KGB confiscates it. 410 01:17:48,560 --> 01:17:51,840 You brought a demon into the monastery! 411 01:17:53,240 --> 01:17:57,360 What do you mean? - You could clearly see yourself what I mean! 412 01:19:05,080 --> 01:19:07,240 What are you doing here, fool? 413 01:19:10,920 --> 01:19:16,720 I'm beating the demons away so they won't get stuck to the walls. 414 01:19:19,560 --> 01:19:21,480 Aren't you confusing something here? 415 01:19:21,560 --> 01:19:23,880 This is the Starets's house, not a pub. 416 01:19:24,040 --> 01:19:29,320 The pub is full of demons anyway but in places where holy people live, 417 01:19:29,480 --> 01:19:34,440 they're still outside, wailing with anger 418 01:19:34,600 --> 01:19:36,840 and trying to press their way in. 419 01:20:18,640 --> 01:20:23,240 A woman has to cover her hair with a scarf. - What for, I wonder? 420 01:20:23,400 --> 01:20:27,080 Then everything is... how was it? 421 01:20:27,240 --> 01:20:31,720 Sublimated. - Right. Sublimated. 422 01:20:32,960 --> 01:20:36,280 Men fancy that. - "Men fancy that!" 423 01:20:38,000 --> 01:20:41,320 Have you heard anything about feminism? 424 01:20:42,360 --> 01:20:44,280 I don't submit to men! 425 01:20:45,000 --> 01:20:47,680 You don't have to submit. 426 01:20:47,840 --> 01:20:51,320 It's just a... 427 01:20:53,600 --> 01:20:55,080 game of captivation. 428 01:20:55,240 --> 01:20:57,400 They're gender roles! 429 01:21:12,280 --> 01:21:19,920 Man and woman are one flesh. You wouldn't hurt yourself, would you. 430 01:21:21,840 --> 01:21:24,360 You have to respect a man. 431 01:21:24,520 --> 01:21:29,920 Why? - She doesn't know! Why!? 432 01:21:33,240 --> 01:21:37,080 Then he'll love you! 433 01:21:52,680 --> 01:21:54,840 I sinned. 434 01:21:56,680 --> 01:22:03,520 I didn't admonish my brother. He was speeding and he touched a woman. 435 01:22:05,640 --> 01:22:11,400 Whose sins are you confessing? Are you not ashamed, Irinei? 436 01:22:11,560 --> 01:22:15,320 You also used to have the gift of sight. Where did it go? 437 01:22:18,000 --> 01:22:20,400 You shouldn't condemn another. 438 01:22:20,560 --> 01:22:25,920 And apologise to the girl. 439 01:22:45,000 --> 01:22:49,720 I brought demons into the monastery. 440 01:22:51,920 --> 01:22:53,800 Rita. 441 01:22:54,600 --> 01:23:00,080 You shouldn't condemn another. The demons are your own thoughts. 442 01:23:00,240 --> 01:23:03,000 You must fight against them! 443 01:23:03,920 --> 01:23:06,400 See, there he is! 444 01:23:07,920 --> 01:23:09,400 And another one! 445 01:23:27,400 --> 01:23:28,760 Here! 446 01:23:46,840 --> 01:23:49,760 You must fight, monk! 447 01:23:49,920 --> 01:23:51,360 The invisible fight! 448 01:24:11,000 --> 01:24:14,600 Have some, don't be afraid. 449 01:24:17,520 --> 01:24:21,240 Even monks have their pleasures. - Like what? 450 01:24:21,400 --> 01:24:27,720 I won't tell, you will laugh. - I won't, I promise. 451 01:24:27,880 --> 01:24:32,320 One is tea... and the other is fish. 452 01:24:46,960 --> 01:24:48,840 Thank you. 453 01:25:15,240 --> 01:25:17,720 Get up! 454 01:25:17,880 --> 01:25:22,440 In the monastery, even pigs pray before the feast. 455 01:25:25,880 --> 01:25:33,480 He that feeds the birds... 456 01:25:36,840 --> 01:25:39,200 cares... also for me... 457 01:25:43,720 --> 01:25:45,920 Oh, may there be plenty! 458 01:25:47,200 --> 01:25:49,000 For us all! 459 01:25:52,680 --> 01:25:55,160 I'll get a towel. 460 01:26:15,680 --> 01:26:17,600 Hold the towel on your arm. 461 01:26:17,760 --> 01:26:22,880 Stand by and wait while we eat. 462 01:26:23,040 --> 01:26:27,120 Rita, I want to ask you for forgiveness 463 01:26:27,200 --> 01:26:30,240 for condemning you before... 464 01:26:30,400 --> 01:26:32,880 I should put a bag over your head so 465 01:26:32,960 --> 01:26:35,800 no one will see your hypocritical mug! 466 01:26:40,920 --> 01:26:43,280 Enough! 467 01:26:43,440 --> 01:26:45,720 One shouldn't eat until one bursts. 468 01:26:51,320 --> 01:26:53,320 Sit. 469 01:26:56,120 --> 01:26:58,520 You can eat. 470 01:27:17,280 --> 01:27:22,120 Take me back there. I want to swim! 471 01:27:23,280 --> 01:27:25,600 Go on your own. 472 01:27:25,760 --> 01:27:31,240 I smell horrible! - I lost my gift! I can't read thoughts anymore. 473 01:27:32,640 --> 01:27:37,320 You could never read women's thoughts. 474 01:28:03,760 --> 01:28:05,680 You're mad. 475 01:28:09,600 --> 01:28:11,560 I'm mad. 476 01:28:13,000 --> 01:28:14,920 God is also mad. 477 01:28:16,960 --> 01:28:22,800 He just decided one day to create all these people! 478 01:28:25,680 --> 01:28:31,200 I don't think it was a mistake, it was an experiment! 479 01:28:39,080 --> 01:28:42,040 You should find yourself a wife. 480 01:29:00,600 --> 01:29:04,320 Tell me where I have to go to get away from you? 481 01:29:04,480 --> 01:29:06,160 Should I leave the monastery? 482 01:29:06,320 --> 01:29:09,440 I am the Starets's disciple! 483 01:29:09,640 --> 01:29:12,640 What do you want from here? 484 01:29:12,760 --> 01:29:18,440 Clown! Clown! Clown! Clown! 485 01:29:21,680 --> 01:29:25,160 Show me your kung fu, monk! 486 01:30:35,960 --> 01:30:38,480 Drop the act. Be who you are. 487 01:31:08,800 --> 01:31:10,120 Forgive me, brother. 488 01:31:11,560 --> 01:31:15,560 A monk should never strike in anger. I lost. 489 01:31:22,600 --> 01:31:25,080 Why are you apologising? 490 01:31:25,240 --> 01:31:28,560 It wasn't you hitting me, it was the demon! 491 01:31:28,720 --> 01:31:31,400 The demons are your own thoughts. 492 01:31:31,560 --> 01:31:33,320 You must fight against them! 493 01:31:44,600 --> 01:31:47,680 I will never become a Starets, I am a gardener at heart. 494 01:31:47,840 --> 01:31:50,560 Honestly! Listen to my thoughts and you will see! 495 01:31:59,440 --> 01:32:01,480 Don't touch that, it's a relic. 496 01:33:59,720 --> 01:34:02,200 What did you see? 497 01:34:03,920 --> 01:34:08,040 An animal. In myself. 498 01:34:09,680 --> 01:34:12,680 And an animal does not belong in a monastery. 499 01:34:13,800 --> 01:34:16,280 I lost. 500 01:34:21,800 --> 01:34:24,280 A saint... 501 01:34:25,720 --> 01:34:34,040 ...is not he who sees the angels, but he who sees his own sins. 502 01:34:34,160 --> 01:34:36,480 Everything is as it should be! 503 01:34:57,160 --> 01:34:59,640 I'm not going anywhere with you. 504 01:35:04,560 --> 01:35:07,320 You wanted to swim? 505 01:35:07,480 --> 01:35:09,400 Not anymore. 506 01:35:19,720 --> 01:35:22,760 THE DANCE OF THE DEMON 507 01:35:57,360 --> 01:36:01,240 I'm soaked through with that monastery. 508 01:36:23,480 --> 01:36:26,400 I want to get in the water. 509 01:36:44,360 --> 01:36:47,360 I liked you most the way you were. 510 01:36:49,120 --> 01:36:51,120 What then? 511 01:36:53,040 --> 01:36:55,360 A monk! 512 01:37:00,640 --> 01:37:02,240 Let's kiss! 513 01:37:02,480 --> 01:37:04,880 Stop that! You fool! 514 01:38:42,800 --> 01:38:44,080 Well, pray then. 515 01:38:48,040 --> 01:38:50,520 I'm not a monk any more. 516 01:39:08,080 --> 01:39:12,080 How could you lose your faith at a time like this! 517 01:39:53,920 --> 01:40:00,480 SUPER-SUPER-WEAPON 518 01:40:07,120 --> 01:40:14,720 Do you know what the super-super weapon is? 519 01:40:15,920 --> 01:40:18,280 The gift of tears. 520 01:40:18,440 --> 01:40:22,680 Tears purify and soften the soul. 521 01:40:25,720 --> 01:40:31,120 They warm the heart and open it for God. 522 01:40:33,040 --> 01:40:38,360 Tears during prayer are a sign of God's mercy. 523 01:40:47,680 --> 01:40:50,920 Try the ignition! 524 01:40:55,400 --> 01:40:57,560 Open the choke. 525 01:41:35,080 --> 01:41:39,240 Can you feel the power of prayer? 526 01:41:40,840 --> 01:41:42,920 Your prayer. 527 01:41:48,240 --> 01:41:50,320 Ours. 528 01:42:02,440 --> 01:42:05,360 He was a good brother. And mechanic. 529 01:42:07,160 --> 01:42:11,480 He fixed the car, and spoke not a word of the Lord, 530 01:42:11,640 --> 01:42:14,080 yet still people were drawn to his faith. 531 01:42:18,720 --> 01:42:22,200 You will be my successor. 532 01:42:26,360 --> 01:42:31,320 Me, a hypocrite? 533 01:42:32,480 --> 01:42:38,480 You are a good boy, Irinei. Humble. 534 01:42:43,440 --> 01:42:45,600 I've been arrogant! 535 01:42:51,440 --> 01:42:53,320 Forgive me! 536 01:43:04,040 --> 01:43:08,480 No one is bad, trust me! 537 01:43:08,640 --> 01:43:12,040 God appeared to us through him. 538 01:43:12,200 --> 01:43:15,360 Everyone carries the image of Christ in them! 539 01:44:58,680 --> 01:45:01,720 THE END 38725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.