Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,600 --> 00:00:40,920
"Praise him with drum
and dance" - Psalm 150
2
00:02:18,960 --> 00:02:21,360
USSR - China border. 1973.
3
00:05:21,800 --> 00:05:27,120
I guess God has other plans for you.
4
00:06:14,960 --> 00:06:16,600
I fried some bread for you.
5
00:06:20,720 --> 00:06:22,360
You were such a good boy
before the army.
6
00:06:22,560 --> 00:06:25,960
Now, it's the long hair,
Western music
7
00:06:26,080 --> 00:06:27,600
and cock fighting...
8
00:06:27,720 --> 00:06:29,280
Kung fu!
9
00:06:31,680 --> 00:06:33,080
That's banned!
10
00:06:33,280 --> 00:06:35,760
Everything cool is banned
in the Soviet Union.
11
00:06:37,120 --> 00:06:40,000
You've always been a vain one.
12
00:06:40,160 --> 00:06:43,040
I have to find myself a good teacher.
13
00:06:43,280 --> 00:06:46,440
All those teachers
were locked up long ago.
14
00:06:46,600 --> 00:06:50,240
And if you keep this up, you'll
end up just like them... in jail.
15
00:06:53,080 --> 00:06:55,080
God has other plans for me!
16
00:07:38,960 --> 00:07:40,440
Hide the hair, you clown!
17
00:07:42,760 --> 00:07:47,520
And the cross! I don't want to
get locked up because of you.
18
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
Soviet Union!
19
00:10:09,560 --> 00:10:10,960
Stop it, Rita!
20
00:10:15,120 --> 00:10:18,040
Last night, you turned
your back to me.
21
00:10:18,200 --> 00:10:20,880
And drank alone all night.
22
00:10:42,880 --> 00:10:44,720
Got any oil?
23
00:10:46,080 --> 00:10:47,480
Nope!
24
00:11:03,680 --> 00:11:05,760
This needs to be cleaned.
25
00:11:21,200 --> 00:11:23,400
Chanel No. 5
26
00:11:25,520 --> 00:11:27,440
Nice car.
27
00:11:31,440 --> 00:11:35,280
It's Rudolf's.
28
00:11:37,280 --> 00:11:39,480
Don't be mad at him.
29
00:11:39,640 --> 00:11:40,880
He's a good person.
30
00:11:42,960 --> 00:11:45,720
We're getting married.
31
00:11:48,120 --> 00:11:49,760
What is your fighting style?
32
00:11:49,920 --> 00:11:51,160
What is your kung fu?
33
00:12:06,040 --> 00:12:09,360
"There is no God"
34
00:12:15,040 --> 00:12:18,520
THE INVISIBLE FIGHT
35
00:13:02,000 --> 00:13:03,880
Peace!
36
00:14:40,480 --> 00:14:42,720
A pilgrim?
37
00:14:42,880 --> 00:14:45,040
Well... a driver!
38
00:14:45,200 --> 00:14:47,960
Can you be obedient?
- I can.
39
00:14:51,480 --> 00:14:54,600
Well then, kick that old monk
so hard that he flies.
40
00:15:13,520 --> 00:15:16,240
Hallelujah!
41
00:15:21,360 --> 00:15:24,080
You know kung fu?
42
00:15:24,240 --> 00:15:26,640
What is your fighting style, monk?
43
00:15:28,160 --> 00:15:30,520
Tiger style?
44
00:15:30,680 --> 00:15:32,600
Eagle claw?
45
00:15:37,120 --> 00:15:39,120
Go home, you clown!
46
00:16:00,600 --> 00:16:04,640
Unspeakable brutality on the part
of the Monastery Superior!
47
00:16:04,800 --> 00:16:06,760
No brother.
48
00:16:06,920 --> 00:16:12,720
Father Melhisedek gave the most
valuable gift a monk can receive.
49
00:16:12,880 --> 00:16:15,800
The opportunity for humility.
50
00:16:15,960 --> 00:16:18,760
Forgive me.
51
00:16:20,160 --> 00:16:22,160
Ouch! Ouch!
52
00:16:26,360 --> 00:16:30,040
Is the clown still here?
53
00:16:34,840 --> 00:16:36,520
He is.
54
00:17:52,960 --> 00:17:55,840
These are the monks
of our monastery.
55
00:18:03,640 --> 00:18:05,320
Can you smell it?
56
00:18:08,560 --> 00:18:10,480
Flowers.
57
00:18:15,920 --> 00:18:17,840
Because he is holy!
58
00:18:23,880 --> 00:18:28,400
A saint's skull is yellow.
A regular person's skull is white.
59
00:18:28,560 --> 00:18:32,240
Do you think it is possible
for you to become a saint?
60
00:18:32,400 --> 00:18:36,280
No.
- No. No.
61
00:18:41,600 --> 00:18:48,320
Of course it's possible.
That's the meaning of a human life!
62
00:18:52,720 --> 00:18:55,840
Why else did you survive
the attack in the army?
63
00:18:56,000 --> 00:18:58,520
Why else did the Madonna
bring you here?
64
00:19:01,800 --> 00:19:04,120
My car broke down.
65
00:19:04,280 --> 00:19:08,040
Only the Madonna
can bring you here!
66
00:19:20,320 --> 00:19:22,120
Here it is.
67
00:19:23,520 --> 00:19:26,360
The pearl of our monastery.
68
00:19:26,520 --> 00:19:30,160
The miraculous icon
of the Madonna.
69
00:19:34,400 --> 00:19:38,200
If your prayer is strong,
70
00:19:41,520 --> 00:19:52,680
even your most secret desires
will be fulfilled here.
71
00:20:10,960 --> 00:20:12,760
May I remain here?
72
00:20:14,040 --> 00:20:15,640
Why?
73
00:20:19,560 --> 00:20:21,960
So I can become bad ass
at black metal kung fu!
74
00:20:32,200 --> 00:20:35,080
Go home, clown!
75
00:20:50,400 --> 00:20:53,160
I would rather dig a hole
in the ground
76
00:20:53,320 --> 00:20:55,840
than converse
with someone like that.
77
00:20:56,000 --> 00:20:58,600
And with such grace.
78
00:20:58,760 --> 00:21:01,040
You're just antisocial, that's all.
79
00:21:20,280 --> 00:21:25,160
Try again with prayer!
80
00:22:51,640 --> 00:22:53,400
Honey!
81
00:22:55,240 --> 00:22:57,920
Your prayer is strong, boy!
82
00:22:58,080 --> 00:23:00,080
And my kicks are even stronger!
83
00:23:04,760 --> 00:23:07,080
Will you take me as your student?
84
00:23:09,640 --> 00:23:13,760
Irinei, show your brother.
85
00:23:28,320 --> 00:23:33,360
When the disciples saw him walking
on the lake, they were terrified.
86
00:23:33,520 --> 00:23:39,360
"It's a ghost," they said,
and cried out in fear. But...
87
00:24:04,720 --> 00:24:06,680
That's father Nafanail.
88
00:24:08,520 --> 00:24:11,200
He doesn't want to enjoy
the taste of food.
89
00:24:11,360 --> 00:24:13,800
He is a Starets.
- A who?
90
00:24:15,000 --> 00:24:18,560
He has suffered much, been in jail.
91
00:24:18,720 --> 00:24:20,080
For what?
92
00:24:20,240 --> 00:24:23,080
Politics.
93
00:24:23,240 --> 00:24:27,720
Half of our monks
have been locked up.
94
00:24:35,040 --> 00:24:39,480
The Starets will take your soul
and see right through it.
95
00:24:40,440 --> 00:24:43,560
The past, the present,
and the future.
96
00:24:43,720 --> 00:24:46,080
Telepathy?
97
00:24:46,240 --> 00:24:48,520
We call it 'the gift of sight'.
98
00:24:55,640 --> 00:24:59,800
This is my bed,
and the other is our teacher's.
99
00:25:03,360 --> 00:25:06,320
You sleep on the floor.
100
00:25:06,480 --> 00:25:08,880
You will sleep on the floor!
101
00:25:14,840 --> 00:25:19,400
There's a brick in your bed?
- That's my pillow.
102
00:25:19,560 --> 00:25:21,600
The hermit Aphigonen
was the first to
103
00:25:21,680 --> 00:25:24,040
sleep on it. You can
have it if you want.
104
00:25:24,200 --> 00:25:27,840
Where do I sleep?
- In front of the door!
105
00:25:28,000 --> 00:25:30,880
Catch the pillow!
106
00:25:45,280 --> 00:25:51,960
If you want to stay here,
you have to learn humility.
107
00:25:52,120 --> 00:25:56,560
What will it be?
108
00:25:59,880 --> 00:26:02,560
Let's shake on it!
109
00:26:02,720 --> 00:26:07,240
Irinei, teach your brother
some humility!
110
00:26:11,960 --> 00:26:16,760
A LESSON IN HUMILITY
111
00:26:41,280 --> 00:26:43,160
Get changed!
112
00:26:46,680 --> 00:26:51,320
What about my monk's robe? - When you
become a monk, you'll get the robe.
113
00:26:53,240 --> 00:26:58,520
First you must become an Obedient,
and then a Rassaphore,
114
00:26:58,680 --> 00:27:01,840
and if you're lucky,
then finally, a monk!
115
00:27:02,560 --> 00:27:06,760
When will you teach me kung fu?
- To someone as clumsy as you?
116
00:27:09,360 --> 00:27:11,120
I can learn anything!
117
00:27:32,720 --> 00:27:39,600
First you have to learn the Ten
Commandments and read the holy texts.
118
00:27:39,760 --> 00:27:45,040
Love your neighbour as yourself.
119
00:27:45,160 --> 00:27:49,400
The essence of the
commandments is simple
120
00:27:49,560 --> 00:27:53,080
and soft, like a dumpling.
121
00:27:54,200 --> 00:27:55,640
Catch!
122
00:27:57,600 --> 00:28:00,480
Who could catch a dumpling?
123
00:28:02,840 --> 00:28:08,240
A monk who can unify
strength and gentleness!
124
00:28:08,400 --> 00:28:10,480
Learn!
125
00:28:53,680 --> 00:28:57,800
What style was that?
Panda bear?
126
00:28:57,960 --> 00:29:00,520
Clean up the kitchen!
127
00:29:03,440 --> 00:29:06,840
A LESSON IN HUMILITY No.2
128
00:29:28,320 --> 00:29:32,680
Oh, dear Irinei, your humble
expression will bring you no good.
129
00:29:36,120 --> 00:29:39,240
How was it?
130
00:29:43,800 --> 00:29:45,920
He's quick to take offense.
131
00:29:46,080 --> 00:29:48,200
Are you not ashamed, Irinei?
132
00:29:48,360 --> 00:29:52,040
To be on the same
level with a beginner.
133
00:29:52,200 --> 00:29:54,440
He just recently came
from the outside world,
134
00:29:54,600 --> 00:29:58,280
but you have been
at the monastery for years
135
00:29:58,440 --> 00:30:00,880
and still haven't learned
to watch out for yourself.
136
00:30:01,040 --> 00:30:04,200
I've given you nothing
but disappointment.
137
00:30:04,360 --> 00:30:08,680
My prayer doesn't make
honey flow from the icon.
138
00:30:08,840 --> 00:30:10,960
That's why I let him
into the monastery.
139
00:30:11,120 --> 00:30:13,840
I need a successor!
140
00:30:16,440 --> 00:30:19,720
But what about me?
141
00:30:19,880 --> 00:30:23,480
I've been your student
for over seven years!
142
00:30:23,640 --> 00:30:27,480
Give your brother a tour.
143
00:30:27,640 --> 00:30:32,200
Show him the religious giants
of our monastery.
144
00:31:04,080 --> 00:31:07,520
This is where the hermit Afigonen
held his prayer battle.
145
00:31:07,680 --> 00:31:10,080
This was the hole where they fed him!
146
00:31:16,440 --> 00:31:18,320
But where did he go to pee?
147
00:31:24,760 --> 00:31:27,720
This is where Father
Afigonen used the toilet!
148
00:31:33,640 --> 00:31:42,280
Is the tour over? - Irinei showed
you everything that interests you.
149
00:31:44,800 --> 00:31:49,120
We cannot help you any further.
150
00:32:38,040 --> 00:32:42,040
He's no pilgrim.
- He's not even Orthodox.
151
00:32:48,360 --> 00:32:52,720
Get a load of what he's doing now!
- Such blasphemy!
152
00:33:27,040 --> 00:33:31,200
You don't turn your
back on the altar!
153
00:33:31,360 --> 00:33:32,680
Ever!
154
00:33:32,840 --> 00:33:34,880
Zinaida and Marfa!
155
00:33:35,040 --> 00:33:37,200
A man comes to
the church for the first
156
00:33:37,280 --> 00:33:39,440
time in his life and
what does he see?
157
00:33:39,600 --> 00:33:44,040
Your angry mugs!
Get out, you Orthodox witches!
158
00:33:57,920 --> 00:34:03,320
SHADOW FIGHT
159
00:34:07,920 --> 00:34:11,199
The monastery kung fu starts
with the sign of the cross.
160
00:34:13,120 --> 00:34:17,560
These three fingers signify the
Father, the Son, and the Holy Spirit.
161
00:34:17,719 --> 00:34:21,320
The other two are the human
and the divine.
162
00:34:32,880 --> 00:34:37,040
You must suppress all
thought of temptation,
163
00:34:37,199 --> 00:34:40,080
before it has a
chance to attack you!
164
00:35:05,000 --> 00:35:08,080
"Listen to me," is what this means.
165
00:35:17,520 --> 00:35:20,400
"Christ has spoken."
166
00:35:34,760 --> 00:35:37,640
"Bear your cross."
167
00:35:47,840 --> 00:35:50,920
"Pray with all your heart."
168
00:35:53,840 --> 00:35:58,600
This is how you achieve
a kung fu which is invincible.
169
00:36:07,400 --> 00:36:08,560
Teach me!
170
00:36:13,600 --> 00:36:17,360
This is an internal style
which only the humble can master.
171
00:36:17,480 --> 00:36:19,400
I can be obedient!
172
00:36:20,520 --> 00:36:24,360
Go and bring some water,
let's make tea! - I obey.
173
00:36:31,800 --> 00:36:34,120
Light a fire!
- I obey.
174
00:38:10,760 --> 00:38:18,400
Christ commands us to love others
the way a mother loves her child.
175
00:38:21,000 --> 00:38:23,080
Everything could
have gone differently.
176
00:38:23,240 --> 00:38:28,040
The land could be covered with giant
monsters who devour each other.
177
00:38:28,200 --> 00:38:34,480
But instead there are
children and their mothers,
178
00:38:34,640 --> 00:38:37,960
and the enormous
love between them.
179
00:38:40,320 --> 00:38:46,240
The world is made
from love and for love.
180
00:38:47,720 --> 00:38:51,480
What do you feel?
- Joy!
181
00:38:51,640 --> 00:38:56,760
When God enters a person's soul,
he is filled with joy.
182
00:38:56,880 --> 00:38:58,920
Always.
183
00:39:40,600 --> 00:39:46,720
What do you see in him? Your
successor? - I'm starting to get old.
184
00:39:46,840 --> 00:39:49,840
Sometimes the Lord reveals His will,
sometimes He doesn't.
185
00:39:50,000 --> 00:39:53,600
What about Irinei?
- He tends to doubt.
186
00:40:07,120 --> 00:40:09,040
What is he doing over there?
187
00:40:12,520 --> 00:40:15,440
What do you want?
188
00:40:16,640 --> 00:40:18,560
To become a monk.
189
00:40:19,520 --> 00:40:21,760
Does your mother
know where you are?
190
00:40:22,720 --> 00:40:24,040
She doesn't.
191
00:40:24,200 --> 00:40:28,200
Go home. If your mother
allows you to become a monk,
192
00:40:28,320 --> 00:40:30,800
then such is the will of the Heavens.
193
00:40:38,760 --> 00:40:44,000
I'm a buck short of a bottle.
194
00:40:50,000 --> 00:40:52,240
Sit.
195
00:40:58,520 --> 00:41:03,960
I would in a heartbeat,
but not right now. Sorry.
196
00:41:06,880 --> 00:41:08,640
Give me your shoes!
197
00:41:27,240 --> 00:41:29,120
Ecce homo!
198
00:41:42,640 --> 00:41:45,280
Where are your shoes?
199
00:41:45,440 --> 00:41:47,720
I gave them away.
200
00:41:51,880 --> 00:41:54,320
Okay, mother, dear.
201
00:41:56,400 --> 00:41:58,200
I can't hide anything from you.
202
00:42:08,400 --> 00:42:12,800
I was at a monastery, mom.
- Where?
203
00:42:12,960 --> 00:42:16,280
Behind those woods...
204
00:42:16,360 --> 00:42:20,520
I'll fry some bread,
you like flour products.
205
00:42:21,720 --> 00:42:25,480
Mom,
206
00:42:25,640 --> 00:42:27,920
will you let me become a monk?
207
00:42:37,280 --> 00:42:40,160
Drink vodka.
208
00:42:40,320 --> 00:42:43,080
Like men always have.
Don't go crazy.
209
00:42:45,160 --> 00:42:48,160
They said that I
could become a saint!
210
00:42:48,320 --> 00:42:51,560
Anyone could!
Even you!
211
00:43:10,720 --> 00:43:12,920
Look now at what
your own son is doing!
212
00:43:17,520 --> 00:43:24,360
You left me here alone and now
your son wants to do the same!
213
00:43:24,520 --> 00:43:27,280
You don't love your mother!
214
00:43:30,440 --> 00:43:32,320
I do.
215
00:43:36,560 --> 00:43:41,200
Love...
216
00:43:41,400 --> 00:43:43,640
...is the most important thing.
217
00:43:43,800 --> 00:43:45,080
Dammit!
218
00:44:13,160 --> 00:44:15,920
Get lost!
219
00:44:36,640 --> 00:44:39,040
How are you doing?
220
00:44:39,200 --> 00:44:43,240
I just came from the monastery.
I'm on probation there.
221
00:44:44,680 --> 00:44:48,080
You were sent there on business?
- No, I went on my own.
222
00:44:48,240 --> 00:44:54,080
Or, well, the Madonna brought me.
You can't get in any other way!
223
00:44:58,640 --> 00:45:01,000
How long will you stay?
224
00:45:04,280 --> 00:45:06,560
Long.
225
00:45:07,480 --> 00:45:10,480
I'm going to be a monk.
226
00:45:19,240 --> 00:45:21,240
That's sixty kopecks!
227
00:45:23,840 --> 00:45:26,320
I don't have any change...
228
00:45:26,480 --> 00:45:28,600
I only have rubles.
229
00:45:29,760 --> 00:45:31,840
Oh, forget it.
230
00:45:34,120 --> 00:45:36,680
Take some candy!
231
00:45:44,720 --> 00:45:47,280
How are you? Married?
232
00:45:49,440 --> 00:45:51,480
We split up.
233
00:46:37,840 --> 00:46:40,000
Were you out slutting around?
234
00:46:40,160 --> 00:46:46,160
No, I'm a sinless creature.
235
00:46:48,280 --> 00:46:52,560
But you are going
to become a monk!
236
00:46:52,720 --> 00:46:56,440
You will take the vow.
237
00:47:11,160 --> 00:47:13,480
Did something happen?
238
00:47:20,880 --> 00:47:24,240
A monk becomes lazy in bed.
239
00:47:24,400 --> 00:47:28,560
Back already! Did your mother
give you permission?
240
00:47:28,720 --> 00:47:31,520
Yes, she did!
241
00:47:31,720 --> 00:47:33,520
Are you trying to fool a Starets?
242
00:47:33,680 --> 00:47:36,000
A woman's "no" is really a "yes".
243
00:47:39,040 --> 00:47:43,640
What does an old monk
like me know about women.
244
00:47:47,240 --> 00:47:48,440
Hand me my staff!
245
00:47:54,240 --> 00:47:55,320
This is iron!
246
00:47:56,400 --> 00:47:59,040
You have to stay in shape somehow.
247
00:47:59,200 --> 00:48:02,080
Do you know what the
monk's super weapon is?
248
00:48:02,240 --> 00:48:03,480
The Prayer from the heart.
249
00:48:03,640 --> 00:48:09,800
Lord, Jesus Christ, Son of God,
have mercy on me, a sinner.
250
00:48:32,360 --> 00:48:37,720
You must pray quietly, secretly.
251
00:48:37,880 --> 00:48:45,080
So the left hand doesn't know
what the right hand is doing.
252
00:48:53,680 --> 00:48:58,880
Prayer must be directed
from the head to the heart!
253
00:48:59,040 --> 00:49:03,760
That is the place God
will come to pray with you.
254
00:50:10,160 --> 00:50:12,080
It appears that I'm
the worst one here
255
00:50:12,160 --> 00:50:14,080
since there's no candle left for me.
256
00:50:14,240 --> 00:50:20,480
All the others are worthy and I'm
the only one not worth a candle.
257
00:50:20,640 --> 00:50:22,560
Enough of your griping.
258
00:50:24,440 --> 00:50:26,200
Take mine!
259
00:50:26,360 --> 00:50:28,600
I didn't say anything.
260
00:50:42,320 --> 00:50:45,920
What are you staring at?
Look, my hands are full.
261
00:50:46,080 --> 00:50:49,320
Open the door and turn
the light on in the pantry.
262
00:50:54,720 --> 00:50:58,320
Do you want me to get electrocuted?
263
00:50:58,480 --> 00:51:01,160
The light switch is broken!
264
00:51:06,400 --> 00:51:08,640
I got you, brother. I can see your
265
00:51:08,720 --> 00:51:11,640
thoughts as clear as
the palm of my hand.
266
00:51:16,600 --> 00:51:18,960
Alright, brother,
let's make peace!
267
00:51:27,120 --> 00:51:29,360
Your peace is sour.
268
00:51:37,480 --> 00:51:40,440
Are you planning to tell on me?
269
00:51:42,280 --> 00:51:45,800
Don't touch the books.
They belong to Nafanail!
270
00:51:47,800 --> 00:51:53,440
As Symeon the New Theologian said,
271
00:51:53,600 --> 00:52:00,040
our weaknesses must be
confessed with a pure heart!
272
00:52:07,120 --> 00:52:09,200
Here you go!
273
00:52:52,680 --> 00:52:57,480
I heard thoughts... I was just
standing in front of the icon and...
274
00:52:57,600 --> 00:53:02,000
The Lord in His mercy
let you peek into the other world.
275
00:53:02,160 --> 00:53:05,960
Don't tell anyone about this.
276
00:54:12,160 --> 00:54:16,200
What now? Can I start
pulling on my monk's robe soon?
277
00:54:16,360 --> 00:54:19,120
Clear your dishes!
- The women will do it!
278
00:54:23,280 --> 00:54:26,000
No, you are not ready yet.
279
00:54:26,200 --> 00:54:31,600
You don't know how to value a simple
person and the work she does.
280
00:55:14,680 --> 00:55:17,720
That's my pillow!
281
00:55:33,760 --> 00:55:36,920
The hermit Aphigonen slept on this.
282
00:55:38,240 --> 00:55:42,800
Who's this Ape... person that you
would trade your own mother for?
283
00:55:42,960 --> 00:55:46,400
Can't you see the crooks around you?
284
00:55:46,560 --> 00:55:50,240
I give money to a beggar,
and he buys vodka.
285
00:55:50,400 --> 00:55:55,560
He is the Holy Fool.
He was testing you!
286
00:55:55,720 --> 00:55:57,400
Better not give money to a beggar
287
00:55:57,560 --> 00:56:00,600
if you're going to condemn him later.
- He stole your shoes!
288
00:56:02,280 --> 00:56:05,120
Here, in the monastery,
everything is the opposite ―
289
00:56:05,280 --> 00:56:07,320
riches are ridiculous...
290
00:56:07,480 --> 00:56:12,840
I get my wages, I deduct
the electricity and the rent
291
00:56:13,000 --> 00:56:15,920
and all I have left
is money for bread.
292
00:56:21,160 --> 00:56:25,480
Sell the car.
- Who wants that piece of junk?
293
00:56:25,640 --> 00:56:29,680
If it breaks down,
there's no one to fix it.
294
00:56:42,760 --> 00:56:45,720
You like flour products,
you used to eat them by the loaf.
295
00:56:45,880 --> 00:56:51,160
Don't bring your smelly
sausage around here!
296
00:57:03,080 --> 00:57:04,920
Mom, this is a monastery!
297
00:57:05,000 --> 00:57:08,080
What do you want
me to do with them!
298
00:57:08,200 --> 00:57:10,520
You're not around any more.
299
00:57:17,880 --> 00:57:19,800
Mother!
300
00:59:10,240 --> 00:59:14,080
THE TEST OF THE STARETS
301
00:59:17,120 --> 00:59:22,000
Drinking alone can cause depression.
302
00:59:26,880 --> 00:59:30,280
I see we have an expert here.
303
00:59:36,160 --> 00:59:38,040
Another for the other leg?
304
00:59:42,360 --> 00:59:44,240
He can do it when he wants to!
305
01:00:21,600 --> 01:00:26,680
Everyone has to be trained
according to their nature.
306
01:00:33,320 --> 01:00:36,800
Don't let your spirit flow out.
307
01:00:57,440 --> 01:01:01,240
The drunken monkey! And we thought
you would become the new Starets.
308
01:01:05,840 --> 01:01:08,880
If you fall, always get up!
309
01:01:12,160 --> 01:01:14,120
What is your blessing?
310
01:01:16,160 --> 01:01:22,240
Push your car up
Holy Hill and fix it,
311
01:01:22,440 --> 01:01:24,080
then give it to your mother.
312
01:01:24,960 --> 01:01:29,840
My mother?
- Why does a monk need a car?
313
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Am I a monk now?
314
01:01:37,600 --> 01:01:39,320
A Rassaphore!
315
01:01:41,440 --> 01:01:44,520
Your monk's vows will come later.
316
01:02:18,400 --> 01:02:21,960
Why did you order him
to climb the hill?
317
01:02:22,120 --> 01:02:25,360
Candles aren't kept hidden.
Their place is on a candlestick!
318
01:02:36,880 --> 01:02:38,960
Which do you bless?
319
01:02:39,120 --> 01:02:43,640
Buying a new cow,
or a new coat for her husband?
320
01:02:48,120 --> 01:02:52,120
A coat for the husband.
- But he'll drink it away.
321
01:02:52,280 --> 01:02:54,560
You'll buy him a new one.
322
01:02:56,440 --> 01:03:01,520
He'll love you to the end!
323
01:03:08,680 --> 01:03:10,600
Marriage is a cross!
324
01:03:13,960 --> 01:03:17,320
The same kind of
cross as monastic life.
325
01:03:19,680 --> 01:03:22,600
Why does it have to be easy?
326
01:03:22,760 --> 01:03:25,560
No, life is hard
327
01:03:25,720 --> 01:03:29,000
and it keeps getting harder.
328
01:03:31,040 --> 01:03:36,800
Who told you to get married!
Oh, I am a fool!
329
01:03:36,960 --> 01:03:38,920
Of course you're a fool.
330
01:03:40,560 --> 01:03:43,680
Be grateful that someone
chose a fool like you.
331
01:04:10,720 --> 01:04:13,400
This happens with everything!
He touches the TV,
332
01:04:13,560 --> 01:04:18,480
it catches fire. He opens the fridge,
it catches fire! Nothing helps.
333
01:04:20,240 --> 01:04:23,440
Irinei, bring me some holy water!
334
01:04:28,400 --> 01:04:30,760
Will holy water help?
335
01:04:33,040 --> 01:04:36,000
The water alone won't help!
336
01:04:36,160 --> 01:04:38,520
You must pray!
337
01:04:57,480 --> 01:05:00,160
That's how the Holy Spirit works!
338
01:05:03,600 --> 01:05:05,520
Are you Christened?
339
01:05:06,920 --> 01:05:10,240
We'll go and do it right away.
340
01:05:12,720 --> 01:05:14,840
Oh, Fathers!
341
01:05:16,120 --> 01:05:18,640
Will you allow me one last ride?
342
01:05:18,800 --> 01:05:19,840
No!
343
01:05:20,000 --> 01:05:23,400
Please, boss! The Starets
gave me an assignment,
344
01:05:23,560 --> 01:05:28,560
I did it super, super, super well.
345
01:05:28,720 --> 01:05:30,640
Just a little celebration.
346
01:05:30,800 --> 01:05:33,080
But keep it at fifty!
347
01:05:33,240 --> 01:05:37,400
Irinei will come to
keep an eye on you.
348
01:06:03,080 --> 01:06:05,480
The wheel is pulling me!
349
01:06:13,080 --> 01:06:15,840
Soviet Union!
350
01:07:08,880 --> 01:07:10,840
State security!
351
01:07:18,240 --> 01:07:21,120
You are under arrest!
- What for?
352
01:07:21,280 --> 01:07:24,480
You were speeding.
- When?
353
01:07:27,200 --> 01:07:29,440
Who is your witness?
354
01:07:29,600 --> 01:07:32,360
We're the witnesses!
355
01:07:32,520 --> 01:07:36,040
Did you see it?
356
01:07:47,640 --> 01:07:50,960
No one saw it!
- Then no one will see this either.
357
01:09:03,319 --> 01:09:06,120
Listen to me!
358
01:09:12,359 --> 01:09:15,319
Pray with all your heart.
359
01:09:18,479 --> 01:09:21,760
Bear your cross!
360
01:09:25,160 --> 01:09:29,960
This is how you achieve
a kung fu that is invincible.
361
01:09:40,520 --> 01:09:45,359
Forgive me my religious propaganda.
That's just my style.
362
01:09:49,000 --> 01:09:51,560
This isn't over yet!
363
01:09:57,840 --> 01:10:00,840
How was my kung fu?
364
01:10:03,960 --> 01:10:07,440
You lost. Your humility!
365
01:10:07,600 --> 01:10:09,600
But only at fifty!
366
01:10:10,800 --> 01:10:14,440
You won't tell on me, will you?
- Why would I?
367
01:10:14,600 --> 01:10:17,520
Anyone who breaks
the Starets's command
368
01:10:17,680 --> 01:10:21,200
will only bring misfortune
on themselves.
369
01:10:21,360 --> 01:10:25,760
But no one saw.
Remember that! - God saw!
370
01:11:08,880 --> 01:11:12,920
THE DEMON
371
01:11:28,840 --> 01:11:32,200
No one loves me
372
01:11:32,360 --> 01:11:34,880
and I love no one.
373
01:11:35,920 --> 01:11:38,040
This is not news to anyone.
374
01:11:38,200 --> 01:11:40,200
Suicide is a sin!
375
01:11:41,200 --> 01:11:47,960
My life is empty, there are only
drunkards and empty bottles.
376
01:11:57,320 --> 01:11:59,840
What should we do with her?
377
01:12:01,120 --> 01:12:04,200
Find out what she's really thinking.
378
01:12:17,800 --> 01:12:19,680
Well?
379
01:13:47,280 --> 01:13:53,720
Let's do this -
you go behind the door
380
01:13:53,880 --> 01:13:58,200
I'll think of something
and you guess the thought!
381
01:14:08,800 --> 01:14:11,680
Where's the pillow?
382
01:14:24,440 --> 01:14:25,720
I'm ready!
383
01:14:49,400 --> 01:14:51,280
I guessed it.
384
01:14:54,680 --> 01:14:57,080
That's a monk's sweater!
385
01:14:57,240 --> 01:14:59,680
A woman isn't allowed to touch it.
386
01:15:04,200 --> 01:15:07,000
Like the lilies in church...
387
01:15:07,160 --> 01:15:08,760
What is that smell?
388
01:15:08,880 --> 01:15:11,800
Chanel No. 5.
389
01:15:11,960 --> 01:15:14,400
Smells like a corpse.
390
01:15:16,080 --> 01:15:18,720
Now we have to burn this.
391
01:15:23,840 --> 01:15:30,280
You think you're innocent,
you've nothing to fear.
392
01:15:30,440 --> 01:15:39,520
You don't know me you say,
but isn't it clear?
393
01:15:39,680 --> 01:15:42,560
You turn to me
394
01:15:42,720 --> 01:15:49,080
in all your worldly greed and pride
395
01:15:49,240 --> 01:15:53,840
But will you turn to me
when it's your turn to die?
396
01:15:57,520 --> 01:16:01,520
Boys. I'm going to go
look for the dormitory.
397
01:16:15,680 --> 01:16:20,880
Your monks were speeding and there
wasn't even anyone at the wheel.
398
01:16:24,080 --> 01:16:25,760
Open up!
399
01:16:25,920 --> 01:16:31,640
We're told not to
let strangers inside.
400
01:16:31,800 --> 01:16:36,160
And I'm telling you to let me in
or I'm shutting the monastery down!
401
01:16:36,320 --> 01:16:39,440
We must open up.
- No!
402
01:16:47,360 --> 01:16:56,360
Only those who know the creed
are allowed inside the monastery.
403
01:16:59,720 --> 01:17:04,040
I believe...
404
01:17:06,240 --> 01:17:07,520
Feh, goddamn!
405
01:17:09,800 --> 01:17:17,360
I believe in one God,
the Father Almighty,
406
01:17:17,520 --> 01:17:22,880
Maker of heaven and earth,
and of all things visible...
407
01:17:24,880 --> 01:17:28,680
Not a stone will remain
untouched in your monastery!
408
01:17:28,840 --> 01:17:31,200
I promise you that!
409
01:17:36,240 --> 01:17:43,360
Hide everything in the catacombs
before the KGB confiscates it.
410
01:17:48,560 --> 01:17:51,840
You brought a demon
into the monastery!
411
01:17:53,240 --> 01:17:57,360
What do you mean? - You could
clearly see yourself what I mean!
412
01:19:05,080 --> 01:19:07,240
What are you doing here, fool?
413
01:19:10,920 --> 01:19:16,720
I'm beating the demons away so they
won't get stuck to the walls.
414
01:19:19,560 --> 01:19:21,480
Aren't you confusing something here?
415
01:19:21,560 --> 01:19:23,880
This is the Starets's
house, not a pub.
416
01:19:24,040 --> 01:19:29,320
The pub is full of demons anyway
but in places where holy people live,
417
01:19:29,480 --> 01:19:34,440
they're still outside,
wailing with anger
418
01:19:34,600 --> 01:19:36,840
and trying to press their way in.
419
01:20:18,640 --> 01:20:23,240
A woman has to cover her hair
with a scarf. - What for, I wonder?
420
01:20:23,400 --> 01:20:27,080
Then everything is...
how was it?
421
01:20:27,240 --> 01:20:31,720
Sublimated.
- Right. Sublimated.
422
01:20:32,960 --> 01:20:36,280
Men fancy that.
- "Men fancy that!"
423
01:20:38,000 --> 01:20:41,320
Have you heard
anything about feminism?
424
01:20:42,360 --> 01:20:44,280
I don't submit to men!
425
01:20:45,000 --> 01:20:47,680
You don't have to submit.
426
01:20:47,840 --> 01:20:51,320
It's just a...
427
01:20:53,600 --> 01:20:55,080
game of captivation.
428
01:20:55,240 --> 01:20:57,400
They're gender roles!
429
01:21:12,280 --> 01:21:19,920
Man and woman are one flesh. You
wouldn't hurt yourself, would you.
430
01:21:21,840 --> 01:21:24,360
You have to respect a man.
431
01:21:24,520 --> 01:21:29,920
Why?
- She doesn't know! Why!?
432
01:21:33,240 --> 01:21:37,080
Then he'll love you!
433
01:21:52,680 --> 01:21:54,840
I sinned.
434
01:21:56,680 --> 01:22:03,520
I didn't admonish my brother. He
was speeding and he touched a woman.
435
01:22:05,640 --> 01:22:11,400
Whose sins are you confessing?
Are you not ashamed, Irinei?
436
01:22:11,560 --> 01:22:15,320
You also used to have the
gift of sight. Where did it go?
437
01:22:18,000 --> 01:22:20,400
You shouldn't condemn another.
438
01:22:20,560 --> 01:22:25,920
And apologise to the girl.
439
01:22:45,000 --> 01:22:49,720
I brought demons
into the monastery.
440
01:22:51,920 --> 01:22:53,800
Rita.
441
01:22:54,600 --> 01:23:00,080
You shouldn't condemn another.
The demons are your own thoughts.
442
01:23:00,240 --> 01:23:03,000
You must fight against them!
443
01:23:03,920 --> 01:23:06,400
See, there he is!
444
01:23:07,920 --> 01:23:09,400
And another one!
445
01:23:27,400 --> 01:23:28,760
Here!
446
01:23:46,840 --> 01:23:49,760
You must fight, monk!
447
01:23:49,920 --> 01:23:51,360
The invisible fight!
448
01:24:11,000 --> 01:24:14,600
Have some, don't be afraid.
449
01:24:17,520 --> 01:24:21,240
Even monks have their pleasures.
- Like what?
450
01:24:21,400 --> 01:24:27,720
I won't tell, you will laugh.
- I won't, I promise.
451
01:24:27,880 --> 01:24:32,320
One is tea...
and the other is fish.
452
01:24:46,960 --> 01:24:48,840
Thank you.
453
01:25:15,240 --> 01:25:17,720
Get up!
454
01:25:17,880 --> 01:25:22,440
In the monastery, even pigs
pray before the feast.
455
01:25:25,880 --> 01:25:33,480
He that feeds the birds...
456
01:25:36,840 --> 01:25:39,200
cares... also for me...
457
01:25:43,720 --> 01:25:45,920
Oh, may there be plenty!
458
01:25:47,200 --> 01:25:49,000
For us all!
459
01:25:52,680 --> 01:25:55,160
I'll get a towel.
460
01:26:15,680 --> 01:26:17,600
Hold the towel on your arm.
461
01:26:17,760 --> 01:26:22,880
Stand by and wait while we eat.
462
01:26:23,040 --> 01:26:27,120
Rita, I want to ask
you for forgiveness
463
01:26:27,200 --> 01:26:30,240
for condemning you before...
464
01:26:30,400 --> 01:26:32,880
I should put a bag over your head so
465
01:26:32,960 --> 01:26:35,800
no one will see your
hypocritical mug!
466
01:26:40,920 --> 01:26:43,280
Enough!
467
01:26:43,440 --> 01:26:45,720
One shouldn't eat until one bursts.
468
01:26:51,320 --> 01:26:53,320
Sit.
469
01:26:56,120 --> 01:26:58,520
You can eat.
470
01:27:17,280 --> 01:27:22,120
Take me back there.
I want to swim!
471
01:27:23,280 --> 01:27:25,600
Go on your own.
472
01:27:25,760 --> 01:27:31,240
I smell horrible! - I lost my gift!
I can't read thoughts anymore.
473
01:27:32,640 --> 01:27:37,320
You could never
read women's thoughts.
474
01:28:03,760 --> 01:28:05,680
You're mad.
475
01:28:09,600 --> 01:28:11,560
I'm mad.
476
01:28:13,000 --> 01:28:14,920
God is also mad.
477
01:28:16,960 --> 01:28:22,800
He just decided one day
to create all these people!
478
01:28:25,680 --> 01:28:31,200
I don't think it was a mistake,
it was an experiment!
479
01:28:39,080 --> 01:28:42,040
You should find yourself a wife.
480
01:29:00,600 --> 01:29:04,320
Tell me where I have to go
to get away from you?
481
01:29:04,480 --> 01:29:06,160
Should I leave the monastery?
482
01:29:06,320 --> 01:29:09,440
I am the Starets's disciple!
483
01:29:09,640 --> 01:29:12,640
What do you want from here?
484
01:29:12,760 --> 01:29:18,440
Clown! Clown!
Clown! Clown!
485
01:29:21,680 --> 01:29:25,160
Show me your kung fu, monk!
486
01:30:35,960 --> 01:30:38,480
Drop the act.
Be who you are.
487
01:31:08,800 --> 01:31:10,120
Forgive me, brother.
488
01:31:11,560 --> 01:31:15,560
A monk should never
strike in anger. I lost.
489
01:31:22,600 --> 01:31:25,080
Why are you apologising?
490
01:31:25,240 --> 01:31:28,560
It wasn't you hitting me,
it was the demon!
491
01:31:28,720 --> 01:31:31,400
The demons are
your own thoughts.
492
01:31:31,560 --> 01:31:33,320
You must fight against them!
493
01:31:44,600 --> 01:31:47,680
I will never become a Starets,
I am a gardener at heart.
494
01:31:47,840 --> 01:31:50,560
Honestly! Listen to my
thoughts and you will see!
495
01:31:59,440 --> 01:32:01,480
Don't touch that, it's a relic.
496
01:33:59,720 --> 01:34:02,200
What did you see?
497
01:34:03,920 --> 01:34:08,040
An animal. In myself.
498
01:34:09,680 --> 01:34:12,680
And an animal does not
belong in a monastery.
499
01:34:13,800 --> 01:34:16,280
I lost.
500
01:34:21,800 --> 01:34:24,280
A saint...
501
01:34:25,720 --> 01:34:34,040
...is not he who sees the angels,
but he who sees his own sins.
502
01:34:34,160 --> 01:34:36,480
Everything is as it should be!
503
01:34:57,160 --> 01:34:59,640
I'm not going anywhere with you.
504
01:35:04,560 --> 01:35:07,320
You wanted to swim?
505
01:35:07,480 --> 01:35:09,400
Not anymore.
506
01:35:19,720 --> 01:35:22,760
THE DANCE OF THE DEMON
507
01:35:57,360 --> 01:36:01,240
I'm soaked through
with that monastery.
508
01:36:23,480 --> 01:36:26,400
I want to get in the water.
509
01:36:44,360 --> 01:36:47,360
I liked you most the way you were.
510
01:36:49,120 --> 01:36:51,120
What then?
511
01:36:53,040 --> 01:36:55,360
A monk!
512
01:37:00,640 --> 01:37:02,240
Let's kiss!
513
01:37:02,480 --> 01:37:04,880
Stop that! You fool!
514
01:38:42,800 --> 01:38:44,080
Well, pray then.
515
01:38:48,040 --> 01:38:50,520
I'm not a monk any more.
516
01:39:08,080 --> 01:39:12,080
How could you lose your faith
at a time like this!
517
01:39:53,920 --> 01:40:00,480
SUPER-SUPER-WEAPON
518
01:40:07,120 --> 01:40:14,720
Do you know what the
super-super weapon is?
519
01:40:15,920 --> 01:40:18,280
The gift of tears.
520
01:40:18,440 --> 01:40:22,680
Tears purify and soften the soul.
521
01:40:25,720 --> 01:40:31,120
They warm the heart
and open it for God.
522
01:40:33,040 --> 01:40:38,360
Tears during prayer
are a sign of God's mercy.
523
01:40:47,680 --> 01:40:50,920
Try the ignition!
524
01:40:55,400 --> 01:40:57,560
Open the choke.
525
01:41:35,080 --> 01:41:39,240
Can you feel the power of prayer?
526
01:41:40,840 --> 01:41:42,920
Your prayer.
527
01:41:48,240 --> 01:41:50,320
Ours.
528
01:42:02,440 --> 01:42:05,360
He was a good brother.
And mechanic.
529
01:42:07,160 --> 01:42:11,480
He fixed the car, and spoke
not a word of the Lord,
530
01:42:11,640 --> 01:42:14,080
yet still people
were drawn to his faith.
531
01:42:18,720 --> 01:42:22,200
You will be my successor.
532
01:42:26,360 --> 01:42:31,320
Me, a hypocrite?
533
01:42:32,480 --> 01:42:38,480
You are a good boy, Irinei. Humble.
534
01:42:43,440 --> 01:42:45,600
I've been arrogant!
535
01:42:51,440 --> 01:42:53,320
Forgive me!
536
01:43:04,040 --> 01:43:08,480
No one is bad, trust me!
537
01:43:08,640 --> 01:43:12,040
God appeared to us through him.
538
01:43:12,200 --> 01:43:15,360
Everyone carries the
image of Christ in them!
539
01:44:58,680 --> 01:45:01,720
THE END
38725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.