All language subtitles for doctor.who.s14e09.the.deadly.assassin.part.one.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,447 --> 00:00:04,598 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:32,327 --> 00:00:33,885 DOCTOR: Through the millennia, 3 00:00:33,967 --> 00:00:37,880 the Time Lords of Gallifrey led a life of peace and ordered calm, 4 00:00:37,967 --> 00:00:41,004 protected against all threats from lesser civilisations 5 00:00:41,087 --> 00:00:43,317 by their great power. 6 00:00:43,407 --> 00:00:45,318 But this was to change. 7 00:00:45,407 --> 00:00:49,605 Suddenly and terribly, the Time Lords faced the most dangerous crisis 8 00:00:49,687 --> 00:00:51,643 in their long history... 9 00:00:54,207 --> 00:00:56,038 (ELECTRONIC BEEPING) 10 00:01:00,567 --> 00:01:02,478 DOCTOR: The Panopticon. 11 00:01:17,767 --> 00:01:20,122 No! No! 12 00:01:42,407 --> 00:01:43,965 (ALARM BLARING) 13 00:01:44,047 --> 00:01:46,720 MAN ON PA: Sector Seven. Sector Seven, alert. 14 00:01:46,807 --> 00:01:49,446 Unauthorised capsule entry imminent. 15 00:01:49,527 --> 00:01:52,678 Repeat.: unauthorised capsule entry imminent. 16 00:01:52,767 --> 00:01:54,837 Stand to on Sector Seven. 17 00:01:55,847 --> 00:01:57,678 (WHOOSHING) 18 00:02:05,047 --> 00:02:07,436 Right outside the Capitol itself. 19 00:02:07,527 --> 00:02:09,438 I'm in trouble now. 20 00:02:13,167 --> 00:02:16,239 (SCOFFS) The Chancery Guards. What a welcome home. 21 00:02:28,207 --> 00:02:29,879 -It looks... -Yes? 22 00:02:29,967 --> 00:02:33,004 If I didn't know better, Castellan, I'd swear it was a Type 40. 23 00:02:33,087 --> 00:02:35,726 -It is. -But that's impossible. 24 00:02:35,807 --> 00:02:39,686 There are no Type 40s in service. They are out of commission, obsolete. 25 00:02:39,767 --> 00:02:43,999 ''Obsolete?'' Twaddle. Take no notice, my dear old thing. 26 00:02:44,087 --> 00:02:46,317 Nevertheless, Commander, this is a TARDIS, 27 00:02:46,407 --> 00:02:50,685 it's in an unauthorised zone. I want the occupants arrested. 28 00:02:50,767 --> 00:02:54,282 The barrier on this model is a double-curtain trimonic, 29 00:02:54,367 --> 00:02:56,927 so you will need a cypher-indent key to get in. 30 00:02:57,007 --> 00:02:58,486 Very good, Castellan, I'll send for one. 31 00:02:58,567 --> 00:03:01,035 After you have arrested the personnel, impound the machine. 32 00:03:01,127 --> 00:03:03,038 Of course, Castellan. Will you want me to question... 33 00:03:03,127 --> 00:03:04,879 Eventually, yes, 34 00:03:05,047 --> 00:03:08,357 but not on a Presidential Resignation Day, Hilred. 35 00:03:09,847 --> 00:03:12,122 Presidential Resignation Day! 36 00:03:17,007 --> 00:03:19,726 Data retrieval, request information 37 00:03:19,807 --> 00:03:22,719 on all Type 40 TT capsules currently operational. 38 00:03:22,807 --> 00:03:24,843 AUTOMATED VOICE: Negative information. 39 00:03:24,927 --> 00:03:30,001 Type 40 TT capsules are deregistered and non-operational. 40 00:03:30,087 --> 00:03:33,921 -Report number of de-registrations. -304. 41 00:03:35,007 --> 00:03:38,556 -Report number of registrations. -305. 42 00:03:39,207 --> 00:03:41,482 Report reason for numerical imbalance. 43 00:03:41,567 --> 00:03:42,602 (BEEPING) 44 00:03:42,687 --> 00:03:45,440 One capsule removed from register. 45 00:03:45,527 --> 00:03:48,564 Reference, malfeasance tribunal order 46 00:03:48,647 --> 00:03:52,925 dated 309906. 47 00:03:53,687 --> 00:03:56,155 Can I be of any further help, Castellan Spandrell? 48 00:03:56,247 --> 00:03:57,919 One minute, Engin. 49 00:03:59,407 --> 00:04:01,079 Commander Hilred, Sector Seven. 50 00:04:01,167 --> 00:04:03,442 -SPANDRELL: Malfeasance, Hilred. -Malfeasance? 51 00:04:03,527 --> 00:04:06,599 The occupant of your Type 40 is a convicted criminal. 52 00:04:06,687 --> 00:04:09,963 -Approach with caution. -Very good, Castellan. 53 00:04:10,607 --> 00:04:12,325 Set your stasers. 54 00:04:17,527 --> 00:04:20,439 I must get past them and warn the President. 55 00:04:51,647 --> 00:04:53,763 Cash and Carry, Constantinople. 56 00:05:13,727 --> 00:05:15,922 Right. Follow me. 57 00:05:23,687 --> 00:05:27,362 Don't move. I said don't move. 58 00:05:43,647 --> 00:05:45,638 There he goes. Quick! 59 00:05:53,647 --> 00:05:55,160 (BEEPING) 60 00:06:01,407 --> 00:06:04,763 Hey, just a minute. Excuse me? 61 00:06:05,927 --> 00:06:07,280 (MAN GROANS) 62 00:06:16,327 --> 00:06:19,683 Coyned. He has got into the tower. 63 00:06:19,767 --> 00:06:21,758 You'll have to check every floor. 64 00:06:21,847 --> 00:06:24,042 All guards report to main tower, Sector Seven. 65 00:06:24,127 --> 00:06:25,879 Dangerous intruder at large. 66 00:06:26,247 --> 00:06:30,081 ''The tribunal chose, in view of extenuating circumstances, 67 00:06:30,167 --> 00:06:33,159 -''to impose a lenient sentence.'' -What? 68 00:06:33,247 --> 00:06:35,761 -''The tribunal chose...'' -What sentence? 69 00:06:35,847 --> 00:06:37,565 Oh, I beg your pardon. 70 00:06:37,647 --> 00:06:39,000 ''Banishment to Earth.'' 71 00:06:39,087 --> 00:06:41,760 -Earth? -Sol 3 in Mutter's Spiral. 72 00:06:41,847 --> 00:06:44,680 Rather an interesting little planet, I understand. Several of our... 73 00:06:44,767 --> 00:06:48,362 Is there anything further of relevance I should know, Coordinator Engin? 74 00:06:48,447 --> 00:06:50,517 I see there is an addendum. 75 00:06:50,887 --> 00:06:51,922 Ah, yes. 76 00:06:52,007 --> 00:06:56,319 ''The sentence was subsequently remitted at the intercession of the CIA.'' 77 00:06:56,407 --> 00:07:00,525 Celestial Intervention Agency. They get their fingers into everything. 78 00:07:00,607 --> 00:07:03,519 -Is he mixed up with them? -There's nothing further on the file. 79 00:07:03,607 --> 00:07:06,326 (CHUCKLES) Oh, yes, they'd see to it that there wouldn't be. 80 00:07:06,407 --> 00:07:08,284 Can you get me his extract biog? 81 00:07:08,367 --> 00:07:09,880 Yes, certainly. 82 00:07:09,967 --> 00:07:12,037 Won't take a moment. 83 00:07:16,887 --> 00:07:19,355 Castellan, I have to report the intruder in Sector Seven... 84 00:07:19,447 --> 00:07:21,085 -Well? -Evaded us. 85 00:07:21,167 --> 00:07:22,361 And he shot one of my guards. 86 00:07:22,447 --> 00:07:25,484 I see. Such efficiency. 87 00:07:25,567 --> 00:07:28,365 But we have him trapped in the communications tower, Castellan. 88 00:07:28,447 --> 00:07:30,165 Well done, Hilred. 89 00:07:31,087 --> 00:07:34,966 An antiquated capsule, for which you get adequate early warning, 90 00:07:35,047 --> 00:07:37,720 transducts on the very perimeter of the Capitol. 91 00:07:37,807 --> 00:07:40,958 You are informed that the occupant is a known criminal, 92 00:07:41,047 --> 00:07:44,483 whereupon you allow him to escape and conceal himself in a building 93 00:07:44,567 --> 00:07:48,037 a mere 53 storeys high. A clever stratagem, Hilred. 94 00:07:48,687 --> 00:07:50,723 You're trying to confuse him, I take it. 95 00:07:50,807 --> 00:07:54,117 I apologise, Castellan. He won't evade capture a second time. 96 00:07:54,207 --> 00:07:56,721 In the light of your impressive record so far, 97 00:07:56,807 --> 00:07:59,241 I would make no rash commitments. 98 00:07:59,847 --> 00:08:01,997 I found this in the capsule. 99 00:08:04,047 --> 00:08:08,757 ''To the Castellan of the Chancery Guard. I've good reason to think the life of 100 00:08:08,847 --> 00:08:11,122 ''His Supremacy the President, is in grave danger. 101 00:08:11,207 --> 00:08:14,119 ''Do not ignore this warning. The Doctor.'' 102 00:08:14,207 --> 00:08:17,324 And he signed it over the Prydonian Seal. 103 00:08:17,607 --> 00:08:21,839 Apparently, he is or was at one time a member of that noble chapter. 104 00:08:21,927 --> 00:08:22,962 How can you tell? 105 00:08:23,047 --> 00:08:26,562 Well, the biog data extracts of Time Lords are colour-coded, 106 00:08:26,647 --> 00:08:28,444 -according to chapter. -I didn't know that. 107 00:08:28,527 --> 00:08:32,645 No? Well, your duties usually involve you with more plebian classes, 108 00:08:32,727 --> 00:08:35,924 -don't they, Castellan? -A Prydonian renegade, huh? 109 00:08:36,567 --> 00:08:38,637 I have to refer this to Chancellor Goth. 110 00:08:47,447 --> 00:08:49,881 Predictable as ever, Doctor. 111 00:08:53,127 --> 00:08:55,766 He's a Prydonian renegade, sir. 112 00:08:55,847 --> 00:08:58,566 And, as you know, when a Prydonian forswears his birthright, 113 00:08:58,647 --> 00:09:01,207 there is nothing else he fears to lose. 114 00:09:01,287 --> 00:09:03,881 So you think there is a real danger, Castellan? 115 00:09:03,967 --> 00:09:06,003 He has already killed one of the guards. 116 00:09:06,087 --> 00:09:10,160 I think he is ruthless and determined. A typical CIA agent. 117 00:09:10,567 --> 00:09:13,206 But if he is a member of the Celestial Intervention Agency, 118 00:09:13,287 --> 00:09:15,084 why should he wish to harm the President? 119 00:09:15,167 --> 00:09:17,044 He could have been suborned. 120 00:09:17,127 --> 00:09:19,800 If he is being false to his Prydonian vows, 121 00:09:19,887 --> 00:09:22,082 his fidelity is already suspect. 122 00:09:22,167 --> 00:09:25,443 But this note? Why warn us in advance? 123 00:09:26,207 --> 00:09:30,086 Perhaps to get us nervous, or just looking the wrong way. 124 00:09:30,647 --> 00:09:33,002 -Prydonians are notoriously... -Devious? 125 00:09:33,087 --> 00:09:36,796 Not true, Castellan. We simply see a little further ahead than most. 126 00:09:36,887 --> 00:09:38,559 Anyway, what is it you want? 127 00:09:38,647 --> 00:09:41,081 Permission to withdraw 50 guards from the Panopticon 128 00:09:41,167 --> 00:09:43,123 to search the communications tower. 129 00:09:43,207 --> 00:09:45,437 A great loss of pomp and circumstance. 130 00:09:45,527 --> 00:09:48,405 I'll feel much happier once he is in custody. 131 00:09:48,487 --> 00:09:50,478 Very well, Spandrell. 132 00:09:50,567 --> 00:09:52,876 I should like to see this TARDIS. 133 00:09:52,967 --> 00:09:55,276 Extraordinary to think an old Type 40 is still operational. 134 00:09:55,367 --> 00:09:57,483 It is in Sector Seven, cloisters. 135 00:09:57,567 --> 00:09:59,000 Then we will have to hurry. 136 00:09:59,087 --> 00:10:02,284 I have an audience with the Cardinals in a few minutes. 137 00:10:02,367 --> 00:10:05,165 Now, where's the local news programme? 138 00:10:06,487 --> 00:10:07,681 Ah! 139 00:10:07,967 --> 00:10:11,880 Around me in these high galleries of the Panopticon, 140 00:10:11,967 --> 00:10:15,880 already the Time Lords are gathering, donning seldom-worn robes 141 00:10:15,967 --> 00:10:18,322 with their colourful collar insignia. 142 00:10:18,407 --> 00:10:21,205 The scarlet and orange of the Prydonians, 143 00:10:21,287 --> 00:10:23,118 the green of the Arcalians, 144 00:10:23,207 --> 00:10:26,324 the heliotrope of the Patrexes and so on. 145 00:10:26,407 --> 00:10:30,605 And the one question that is on their lips, the question of the day, 146 00:10:30,687 --> 00:10:33,520 as His Supremacy leaves public life, is 147 00:10:33,607 --> 00:10:37,202 who will he name as his successor? 148 00:10:37,287 --> 00:10:39,323 Oh, no. It's Runcible. 149 00:10:41,567 --> 00:10:43,205 Runcible the Fatuous. 150 00:10:43,287 --> 00:10:46,245 In a moment, I hope to talk to Cardinal Borusa, 151 00:10:46,327 --> 00:10:48,158 the leader of the Prydonian chapter, 152 00:10:48,247 --> 00:10:50,715 the chapter that has produced more Time Lord presidents 153 00:10:50,807 --> 00:10:52,286 than all other chapters together, 154 00:10:52,367 --> 00:10:55,325 and, perhaps, get an answer to this question. 155 00:11:00,607 --> 00:11:02,802 Cardinal Borusa, if you can spare a moment, sir? 156 00:11:02,887 --> 00:11:04,798 -Yes? -Public Register Video. 157 00:11:04,887 --> 00:11:06,525 -If I could ask you a few questions... -Good gracious! 158 00:11:06,607 --> 00:11:08,802 -Runcible, is it not? -Yes, sir. 159 00:11:08,887 --> 00:11:10,957 One of my old pupils at Prydon Academy. 160 00:11:11,047 --> 00:11:13,607 May I congratulate you, sir, on your elevation to Cardinal? 161 00:11:13,687 --> 00:11:15,245 Thank you, Runcible. Good day. 162 00:11:15,327 --> 00:11:18,239 No, no, wait, sir, please, sir. If I could ask you a few questions? 163 00:11:18,327 --> 00:11:20,966 Runcible, you had ample opportunity to ask me questions 164 00:11:21,047 --> 00:11:23,607 during your mis-spent years at the Academy. 165 00:11:23,687 --> 00:11:26,076 You failed to avail yourself of the opportunity then 166 00:11:26,167 --> 00:11:28,476 and it is too late now. Good day. 167 00:11:32,967 --> 00:11:34,480 I'm afraid Cardinal Borusa cannot, 168 00:11:34,567 --> 00:11:37,684 at this present moment of the time band, commit himself. 169 00:11:37,767 --> 00:11:39,166 However, it is certainly no secret that 170 00:11:39,247 --> 00:11:41,078 a very senior member of the Prydonian chapter 171 00:11:41,167 --> 00:11:43,362 and the present number two in the Time Lord Council, 172 00:11:43,447 --> 00:11:46,200 Chancellor Goth, is the widely-fancied candidate. 173 00:11:46,287 --> 00:11:47,720 Oh, get off! 174 00:11:50,087 --> 00:11:53,318 There is no way this Doctor can enter the Capitol from the tower, is there? 175 00:11:53,407 --> 00:11:56,080 Not unless he's got the help of an accomplice. 176 00:11:56,167 --> 00:11:57,202 From within? 177 00:11:57,287 --> 00:11:59,847 Perhaps he has gone to the tower to shake off his pursuers, 178 00:11:59,927 --> 00:12:02,236 while somebody inside lifts the barrier. 179 00:12:02,327 --> 00:12:05,046 What an inventive, suspicious mind you have, Spandrell. 180 00:12:05,127 --> 00:12:06,924 So this is an old Type 40. 181 00:12:07,007 --> 00:12:11,000 -Its shape was infinitely variable. -Remarkably good condition. 182 00:12:11,527 --> 00:12:13,916 -What are you going to do with it? -I hadn't thought. 183 00:12:14,007 --> 00:12:16,282 I was more interested in its operator. 184 00:12:16,367 --> 00:12:20,280 Well, I shouldn't leave it here, in case he tries to sneak back. 185 00:12:20,647 --> 00:12:22,126 Transduct it into the Capitol. 186 00:12:22,207 --> 00:12:24,084 -Very well, sir. -Oh, and 187 00:12:24,167 --> 00:12:26,442 keep me informed about your progress on the conspiracy. 188 00:12:26,527 --> 00:12:28,006 Of course. 189 00:12:28,847 --> 00:12:30,803 Transduct this to the museum. 190 00:12:36,127 --> 00:12:38,038 (BEEPING) 191 00:12:48,327 --> 00:12:50,397 What a way to travel. 192 00:12:52,567 --> 00:12:54,797 But which way the Panopticon? 193 00:13:16,607 --> 00:13:19,644 CLOAKED FIGURE: So, he is within the Capitol. 194 00:13:19,727 --> 00:13:23,845 ACCOMPLICE: All his actions are exactly as you predicted, Master. 195 00:13:23,927 --> 00:13:26,919 -CLOAKED FIGURE: I know him. -He is resourceful. 196 00:13:27,007 --> 00:13:29,646 He will gain the Panopticon without further help. 197 00:13:29,727 --> 00:13:33,845 Of course. He knows he is entering a trap. 198 00:13:33,927 --> 00:13:36,999 But how can he resist such a bait? 199 00:13:37,087 --> 00:13:39,806 ACCOMPLICE: The hope of perfecting an assassination. 200 00:13:39,887 --> 00:13:41,366 Quixotic fool. 201 00:13:42,927 --> 00:13:44,804 He will die quickly. 202 00:13:46,447 --> 00:13:51,362 Make certain he dies very quickly. 203 00:13:59,127 --> 00:14:00,162 Well? 204 00:14:00,247 --> 00:14:01,726 We checked the tower, Castellan. Nothing. 205 00:14:01,807 --> 00:14:03,843 -Nothing? -Fifty two floors, nothing. 206 00:14:03,927 --> 00:14:06,157 He never left the lift. We think he doubled back. 207 00:14:06,247 --> 00:14:07,316 To the capsule? 208 00:14:07,407 --> 00:14:10,319 Out here. There is nowhere else for him. 209 00:14:10,407 --> 00:14:12,204 Come with me and bring the tracker. 210 00:14:23,127 --> 00:14:25,118 (TRACKER BUZZING) 211 00:14:33,767 --> 00:14:35,200 (BUZZING INCREASES) 212 00:14:35,287 --> 00:14:36,686 Castellan. 213 00:14:36,967 --> 00:14:39,242 Now he could get into the Panopticon. 214 00:14:39,327 --> 00:14:41,841 But everyone has to show a pass. The door guards will never let... 215 00:14:41,927 --> 00:14:44,885 Do you think they will stop a Gold Usher? Would you? 216 00:14:44,967 --> 00:14:46,639 Get over there and try to find him. 217 00:14:46,727 --> 00:14:51,596 -Very good, Castellan. -And, Hilred, try to be discreet. 218 00:14:53,247 --> 00:14:57,160 You know, I remember the inaugural of Pandak III. 219 00:14:57,247 --> 00:15:00,398 -Really? -Yeah. 900 years, he lasted. 220 00:15:03,167 --> 00:15:05,681 Now there was a president with some staying power, what? 221 00:15:05,767 --> 00:15:07,997 -What? -Staying power. 222 00:15:10,367 --> 00:15:12,278 Where the Dickens is my gown? 223 00:15:12,367 --> 00:15:14,403 900 years, eh? 224 00:15:14,487 --> 00:15:16,364 I could have sworn it was here a second ago. 225 00:15:16,447 --> 00:15:19,200 -Here you are, sir. -Oh, thank you. Most kind. 226 00:15:20,367 --> 00:15:24,599 Yes. Very different from the fellows nowadays, what? 227 00:15:24,687 --> 00:15:28,123 They're chopping and changing every couple of centuries. 228 00:15:28,207 --> 00:15:31,165 -You're not gold, are you? -Not what? 229 00:15:33,287 --> 00:15:37,200 This isn't my gown. That fellow's given me the wrong gown. 230 00:15:37,287 --> 00:15:38,686 What fellow? 231 00:15:58,167 --> 00:15:59,236 Oh! 232 00:16:00,847 --> 00:16:02,200 (GROANING) 233 00:16:09,047 --> 00:16:13,006 There may be something in his history. Some clue. 234 00:16:13,087 --> 00:16:16,443 If only I could convince the Chancellor the threat is serious. 235 00:16:16,527 --> 00:16:19,519 It would have to be very serious before they'd delay the ceremony. 236 00:16:19,607 --> 00:16:22,565 The President must be on his way to the Panopticon by now. 237 00:16:22,647 --> 00:16:24,956 Can I have the data, Castellan? 238 00:16:25,047 --> 00:16:27,322 This has been in the reader recently. 239 00:16:27,407 --> 00:16:29,284 -Surely not. -No mica dust. 240 00:16:29,367 --> 00:16:32,882 What? There are millions of extracts in the archives. It's hardly... 241 00:16:32,967 --> 00:16:36,039 I live with the dirt of the past, Coordinator Engin. 242 00:16:36,127 --> 00:16:39,278 And I can tell you that the old crimes besmirch the fingers. 243 00:16:39,367 --> 00:16:42,325 Well, if it has been withdrawn, there'll certainly be a record. 244 00:16:42,407 --> 00:16:44,284 -I shall want to know who had it. -Yes. 245 00:16:44,367 --> 00:16:47,962 -But let's see the extract first. -Pleasure, Castellan. 246 00:17:13,887 --> 00:17:15,445 (ASSASSIN CHUCKLING) 247 00:17:15,527 --> 00:17:18,758 ASSASSIN: The innocent to the slaughter. 248 00:17:27,847 --> 00:17:31,283 -You have everything, sir? -I think so. 249 00:17:31,367 --> 00:17:33,278 -The list? -What? 250 00:17:33,367 --> 00:17:37,280 Oh, the resignation honours' list. Yes, here it is. 251 00:17:37,367 --> 00:17:40,643 Some names here that will surprise them. 252 00:17:57,047 --> 00:17:59,720 Runcible, my dear chap, how nice to see you. 253 00:17:59,807 --> 00:18:01,957 Oh, I don't believe we've... 254 00:18:02,087 --> 00:18:05,477 Oh, I say. Weren't you expelled or something? Some scandal? 255 00:18:05,567 --> 00:18:07,398 Oh, it's all been forgotten about now, old boy. 256 00:18:07,567 --> 00:18:09,398 -Oh, really? -Yes. 257 00:18:11,167 --> 00:18:13,556 Well, where have you been all these years? 258 00:18:13,647 --> 00:18:17,037 Oh, here and there, you know, round and about. 259 00:18:17,127 --> 00:18:18,355 (DOCTOR GROANS) 260 00:18:20,327 --> 00:18:23,080 -Is there something the matter? -No, no, just a twinge in the knee. 261 00:18:23,167 --> 00:18:26,842 Well, if you will lead such a rackety life. 262 00:18:26,927 --> 00:18:30,283 -Have you had a facelift? -Several, so far. 263 00:18:31,607 --> 00:18:33,325 Yes. Well, nice to have met you. I must get on. 264 00:18:33,407 --> 00:18:34,999 I'm doing the PR videocast. 265 00:18:35,087 --> 00:18:36,918 Yes, and splendidly, too, if I may say so. 266 00:18:37,007 --> 00:18:38,759 -Oh, do you think so? -Oh, it's a gift. 267 00:18:38,847 --> 00:18:41,156 Somehow you have a wonderful way of making the whole thing 268 00:18:41,247 --> 00:18:42,965 -come alive. -Oh, that's very nice of you. 269 00:18:43,047 --> 00:18:44,116 (ORGAN MUSIC PLAYING) 270 00:18:44,207 --> 00:18:48,359 Ah! That'll be the President now. He's just arrived at the Panopticon. 271 00:18:53,647 --> 00:18:57,003 -You sure you're all right? -What? Yes. 272 00:18:57,927 --> 00:19:00,487 -Come on, you stupid yoik. -What? 273 00:19:00,567 --> 00:19:04,606 I should be getting a signal from my camera technician up there. 274 00:19:06,527 --> 00:19:07,721 No! 275 00:19:10,287 --> 00:19:12,198 Let me go, let me go! 276 00:19:13,487 --> 00:19:15,682 (PEOPLE CLAMOURING) 277 00:19:16,247 --> 00:19:18,715 Uh, a little disturbance here in the Panopticon, 278 00:19:18,807 --> 00:19:21,844 as the President starts to ascend. 279 00:19:21,927 --> 00:19:25,203 Already the members of the High Council, lead by Chancellor Goth, 280 00:19:25,287 --> 00:19:27,926 are moving forward to greet His Supremacy. 22861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.