All language subtitles for doctor.who.s14e08.the.hand.of.fear.part.four.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,447 --> 00:00:03,563 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:31,767 --> 00:00:35,521 Come, we will descend to the thermal chambers. 3 00:00:43,807 --> 00:00:45,240 (GROANING) 4 00:00:54,607 --> 00:00:56,962 Traitors! I should have expected. 5 00:00:57,807 --> 00:00:59,798 Eldrad, what was in this tube? 6 00:00:59,887 --> 00:01:04,085 An acid designed to neutralise the molecular bond. 7 00:01:04,327 --> 00:01:07,637 -It is now only a matter of time. -Is there an antidote? 8 00:01:07,887 --> 00:01:09,400 Oh, no, Doctor. 9 00:01:09,487 --> 00:01:12,957 I developed the acid. There is no antidote. 10 00:01:13,567 --> 00:01:15,125 But there must be something. 11 00:01:16,727 --> 00:01:20,879 Regenerator chamber, level 306. 12 00:01:21,127 --> 00:01:25,405 But you must get me there quickly, before it shatters the crystal matrix. 13 00:01:25,567 --> 00:01:26,886 (GROANING) 14 00:01:27,367 --> 00:01:29,437 -Quick. -Wait, I'm coming. 15 00:01:31,927 --> 00:01:36,398 Intruders penetrating level 50 and descending. 16 00:01:40,367 --> 00:01:46,124 Intruders penetrating level 1 50 and descending. 17 00:01:49,567 --> 00:01:52,365 -DOCTOR: Level 306. -How can you tell? 18 00:01:52,447 --> 00:01:55,678 Worked it out from the indicator. It's all based on roots of three. 19 00:01:55,767 --> 00:01:59,237 -I hope that regenerator isn't far. -Which way, Eldrad? 20 00:02:00,007 --> 00:02:01,326 That way. 21 00:02:03,287 --> 00:02:04,481 Come on. 22 00:02:05,767 --> 00:02:09,157 Intruders on level 306 23 00:02:09,247 --> 00:02:13,445 identified as two aliens, one Kastrian. 24 00:02:17,167 --> 00:02:18,441 (SCREAMING) 25 00:02:19,487 --> 00:02:20,886 Sarah! 26 00:02:20,967 --> 00:02:23,037 She is unharmed, Doctor. 27 00:02:23,527 --> 00:02:26,963 These traps are only effective against silicon-based life form. 28 00:02:27,047 --> 00:02:28,275 (SARAH GAGGING) 29 00:02:28,367 --> 00:02:31,165 Come on. Stop making a fuss, Sarah. 30 00:02:31,247 --> 00:02:33,283 You're from South Croydon. 31 00:02:33,367 --> 00:02:34,561 Eh? 32 00:02:34,647 --> 00:02:38,799 You're a carbon-based life form. The gas is only effective against silicon structures. 33 00:02:38,887 --> 00:02:40,639 -Oh! -Come on. 34 00:02:40,967 --> 00:02:42,036 Hang... Hang on! 35 00:02:42,127 --> 00:02:46,166 The least you could do is wait for me. I nearly frightened myself to death back there. 36 00:02:46,247 --> 00:02:47,726 Yes, I know. 37 00:02:50,047 --> 00:02:52,561 -It's this way. -How can you tell? 38 00:02:52,927 --> 00:02:55,282 -I have a superb sense of direction. -What? 39 00:02:55,367 --> 00:02:57,835 I said I have a superb sense of direction. 40 00:02:57,927 --> 00:02:59,246 (RUMBLING) 41 00:03:00,207 --> 00:03:01,799 (SCREAMING) 42 00:03:07,967 --> 00:03:12,404 -You fit for another stint? -Oh, I'm fit as I'll ever be. Give us a hand. 43 00:03:12,927 --> 00:03:15,361 Oh, she's heavier than she looks. 44 00:03:16,047 --> 00:03:18,800 Oh, I hope some of them are still alive. 45 00:03:18,927 --> 00:03:20,485 I'm not sure. 46 00:03:25,287 --> 00:03:26,606 Hey, look! 47 00:03:28,927 --> 00:03:30,838 SARAH: No signs of life. 48 00:03:30,927 --> 00:03:33,157 DOCTOR: Perhaps the aliens wiped them out. 49 00:03:33,247 --> 00:03:37,035 -I wonder how long it's been like this. -Could be millions of years. 50 00:03:37,527 --> 00:03:39,961 Doctor, please! 51 00:03:44,767 --> 00:03:46,439 -You all right? -Yes. 52 00:03:52,927 --> 00:03:56,442 If they're dead, you'd think we'd have seen some bodies by now. 53 00:03:56,527 --> 00:03:58,006 -We have. -Eh? 54 00:03:58,087 --> 00:04:02,524 Well, if you're made of stone, you crumble to sand. We're walking on them. 55 00:04:05,567 --> 00:04:07,319 (EXCLAIMING) 56 00:04:07,927 --> 00:04:12,284 Intruders proceeding along level 306 57 00:04:12,367 --> 00:04:14,722 towards regenerator sector. 58 00:04:14,807 --> 00:04:19,676 Awaiting orders to activate automatic defence procedures. 59 00:04:25,207 --> 00:04:26,959 It can't be far now. 60 00:04:29,007 --> 00:04:32,124 Doctor, I've got a feeling we're being watched. 61 00:04:33,687 --> 00:04:35,484 It's your imagination. 62 00:04:35,807 --> 00:04:38,162 Nothing's been disturbed down here for thousands of years. 63 00:04:38,247 --> 00:04:41,842 -But someone set those booby traps. -Oh, it was long ago. 64 00:04:44,327 --> 00:04:46,158 -Hey, wait a minute! -What is it now? 65 00:04:46,247 --> 00:04:49,922 -Who were they set for? -Presumably the aliens that Eldrad told us about. 66 00:04:50,007 --> 00:04:51,565 The people who invaded the planet. 67 00:04:51,647 --> 00:04:54,320 That means that they're silicon-based life forms, too. 68 00:04:54,407 --> 00:04:56,841 Yes, yes. And they're very rare. 69 00:04:56,927 --> 00:05:00,522 And it's something of a coincidence that there are two of them in the same galaxy. 70 00:05:00,607 --> 00:05:02,438 Yes. Yes! 71 00:05:03,767 --> 00:05:08,795 Awaiting orders to activate automatic defence procedures. 72 00:05:12,007 --> 00:05:13,326 (SCREAMING) 73 00:05:27,287 --> 00:05:28,766 It's an abyss. 74 00:05:29,087 --> 00:05:31,555 -It's a long way down, too. -Come on. 75 00:05:32,487 --> 00:05:35,081 Hey, we don't have to get across that. 76 00:05:35,487 --> 00:05:38,524 -Is there any other way, Eldrad? -No. 77 00:05:40,327 --> 00:05:43,444 Alien intruders have faltered. 78 00:05:44,087 --> 00:05:45,918 Awaiting orders. 79 00:05:46,847 --> 00:05:48,326 It's not safe! 80 00:05:52,367 --> 00:05:54,164 It's only got to last till we get across. 81 00:05:54,247 --> 00:05:56,681 And what if it only lasts till we get halfway across? 82 00:05:56,767 --> 00:05:58,883 You've got no faith, have you? 83 00:05:58,967 --> 00:06:00,559 Come on, Eldrad. 84 00:06:03,087 --> 00:06:04,520 (SARAH GASPING) 85 00:06:10,767 --> 00:06:14,123 It's perfectly all right as long as you don't look down. 86 00:06:18,967 --> 00:06:20,605 -You coming? -Oh! 87 00:06:30,367 --> 00:06:34,042 Alien intruders and unidentified Kastrian 88 00:06:34,127 --> 00:06:36,687 have reached regeneration chamber. 89 00:06:38,767 --> 00:06:42,442 Should they try to enter, they will be eliminated. 90 00:06:42,967 --> 00:06:45,720 I never met a door that couldn't be opened somehow. 91 00:06:45,807 --> 00:06:49,641 Hey, Doc... Doctor, look. Eldrad, I think she's found it! Look! 92 00:06:49,727 --> 00:06:50,716 No! 93 00:06:50,807 --> 00:06:53,002 -What's the matter? -Get back! 94 00:07:07,527 --> 00:07:09,404 Now stand back. 95 00:07:15,087 --> 00:07:16,440 You've done it! 96 00:07:16,527 --> 00:07:18,245 Get back! Get back! 97 00:07:34,407 --> 00:07:35,681 (SARAH COUGHING) 98 00:07:35,767 --> 00:07:37,246 You all right? 99 00:07:40,047 --> 00:07:41,082 Oh! 100 00:07:43,927 --> 00:07:45,440 Determined lot. 101 00:07:50,647 --> 00:07:54,606 Intruders have entered the regeneration chamber. 102 00:07:55,047 --> 00:07:59,040 Positive identification of Kastrian essential. 103 00:07:59,527 --> 00:08:04,157 Obliteration will proceed on positive identification. 104 00:08:04,807 --> 00:08:06,559 I understand it now. 105 00:08:07,607 --> 00:08:10,963 The crystal in the ring carries Eldrad's genetic code. 106 00:08:11,047 --> 00:08:13,481 A master print that enables her to reconstitute herself 107 00:08:13,567 --> 00:08:15,558 from any suitable radioactive material. 108 00:08:15,647 --> 00:08:17,956 The question is, are we in time? 109 00:08:18,687 --> 00:08:23,477 The question is, can I make this regenerator work? 110 00:08:28,767 --> 00:08:30,439 Oh, Doctor, hurry! 111 00:08:30,727 --> 00:08:33,685 I can't go any faster, I'm guessing as it is. 112 00:08:34,607 --> 00:08:37,041 We'll just have to use maximum irradiation and hope. 113 00:08:37,127 --> 00:08:43,123 Eldrad, genocide, anarch, sentenced to obliteration. 114 00:08:43,207 --> 00:08:44,481 (BEEPING) 115 00:08:46,207 --> 00:08:49,165 Malfunction. Malfunction. 116 00:08:49,407 --> 00:08:52,956 Power proving insufficient for obliteration. 117 00:08:53,207 --> 00:08:55,437 Regeneration will occur. 118 00:08:58,647 --> 00:09:00,558 No, stop it, it'll crush her! 119 00:09:02,247 --> 00:09:05,239 SARAH: Oh! It's horrid. 120 00:09:07,967 --> 00:09:09,525 It's so horrible. 121 00:09:09,607 --> 00:09:12,883 It was supposed to remake her, it's destroyed her. 122 00:09:20,167 --> 00:09:21,646 We killed her! 123 00:09:23,567 --> 00:09:26,127 Yes, Sarah. We've been used. 124 00:09:27,007 --> 00:09:29,680 They were determined to get Eldrad one way or another. 125 00:09:29,767 --> 00:09:34,761 Oh! I'm so confused. Oh, what do we do now? 126 00:09:36,167 --> 00:09:37,441 We leave. 127 00:09:37,647 --> 00:09:39,080 (HISSING) 128 00:09:51,847 --> 00:09:53,678 At last! 129 00:09:54,527 --> 00:09:55,721 Doctor? 130 00:09:57,127 --> 00:09:58,276 Sarah? 131 00:09:58,927 --> 00:10:00,679 It is I, Eldrad. 132 00:10:03,087 --> 00:10:04,202 Eldrad? 133 00:10:04,287 --> 00:10:06,960 Of course! You don't recognise me. 134 00:10:08,687 --> 00:10:10,359 How do we know you're Eldrad? 135 00:10:10,447 --> 00:10:12,244 Oh, come, Doctor, you sound like Professor Watson. 136 00:10:12,327 --> 00:10:16,115 As a Time Lord, you should be well acquainted with the processes of regeneration. 137 00:10:16,207 --> 00:10:19,040 I've attained my true form at last! 138 00:10:19,567 --> 00:10:21,319 Why is she a he? 139 00:10:21,407 --> 00:10:26,117 I had to assume a form that will be acceptable to the primitives of your planet. 140 00:10:26,207 --> 00:10:27,242 Ah! 141 00:10:27,807 --> 00:10:30,844 And so you modelled yourself on the first primitive you came in contact... 142 00:10:30,927 --> 00:10:33,646 -He modelled himself on you. -Oh, thanks. 143 00:10:34,887 --> 00:10:40,007 -Sarah thought you'd been obliterated. -They are fools! 144 00:10:40,247 --> 00:10:42,238 I gave them this. 145 00:10:42,327 --> 00:10:45,683 I designed it, programmed it, to recognise my cell pattern. 146 00:10:45,767 --> 00:10:48,600 And they thought they could use it to destroy me. 147 00:10:48,687 --> 00:10:50,757 (ELDRAD LAUGHING MANIACALLY) 148 00:10:50,847 --> 00:10:53,645 It is incapable of destroying me. 149 00:10:53,727 --> 00:10:56,799 No matter what you or they or anyone else might do! 150 00:10:56,887 --> 00:11:01,324 I controlled it. And now I shall control all Kastria. 151 00:11:01,407 --> 00:11:05,923 -My creation! -What about your enemies? 152 00:11:06,007 --> 00:11:09,158 I shall brush them aside, weak and miserable creatures. 153 00:11:09,247 --> 00:11:13,320 What can they do in their decrepitude against the might of Eldrad? 154 00:11:13,647 --> 00:11:16,445 -Eldrad! -Rokon! 155 00:11:17,727 --> 00:11:18,955 Traitor. 156 00:11:19,367 --> 00:11:22,598 You think you have victory within your grasp 157 00:11:22,687 --> 00:11:28,319 but I, Rokon, tell you you have won nothing but defeat. 158 00:11:28,407 --> 00:11:34,198 So, Rokon, you still live. 159 00:11:34,807 --> 00:11:36,399 Who... Who is Rokon? 160 00:11:36,487 --> 00:11:41,117 The so-called King of Kastria. It was he who ordered my obliteration. 161 00:11:41,207 --> 00:11:44,085 Me, Eldrad, architect of the barriers! 162 00:11:44,167 --> 00:11:47,842 They thought they could destroy me so I destroyed the barriers. 163 00:11:49,887 --> 00:11:52,765 -You destroyed the barriers? -Yes. 164 00:11:53,687 --> 00:11:56,406 So all that business of alien invaders was a lie? 165 00:11:56,487 --> 00:11:59,638 A necessary lie. A means to an end. 166 00:11:59,847 --> 00:12:02,645 Why should Rokon want to destroy you in the first place? 167 00:12:02,727 --> 00:12:07,642 Because he knew I would take his place. I was young and strong. 168 00:12:07,727 --> 00:12:11,003 He was weak and old. He wasn't fit to rule Kastria. 169 00:12:11,167 --> 00:12:13,965 And he had no appetite for conquest. 170 00:12:14,127 --> 00:12:18,325 -Ah. But you do? -Yes! 171 00:12:18,407 --> 00:12:21,763 I wanted Kastrians to be masters of the galaxy. 172 00:12:21,847 --> 00:12:24,486 And now, with me at their head, nothing shall stop us! 173 00:12:24,567 --> 00:12:29,243 Every planet within range of our starships shall fall to the power of Eldrad. 174 00:12:30,047 --> 00:12:32,277 And now, Doctor, 175 00:12:32,367 --> 00:12:35,996 I have an audience with my king. 176 00:12:36,487 --> 00:12:37,476 King? 177 00:12:37,567 --> 00:12:39,239 (LAUGHING) 178 00:12:41,287 --> 00:12:43,437 We've been taken for a ride. 179 00:12:51,847 --> 00:12:53,200 Come on. 180 00:12:57,287 --> 00:12:58,640 Rokon! 181 00:13:01,287 --> 00:13:02,561 Rokon? 182 00:13:04,167 --> 00:13:05,964 You scorn me? 183 00:13:07,167 --> 00:13:09,635 Your successor? 184 00:13:15,607 --> 00:13:17,245 What is this? 185 00:13:17,327 --> 00:13:20,603 You traitor, you've cheated me of my revenge! 186 00:13:21,527 --> 00:13:25,076 -But we saw him, he spoke. -A recording from the past. 187 00:13:25,487 --> 00:13:29,480 The King obviously knew there was a chance that Eldrad would return. 188 00:13:29,567 --> 00:13:32,559 -It robs me of my destiny! -The booby traps? 189 00:13:32,647 --> 00:13:36,606 -Yes. -But nevertheless, I am still King. 190 00:13:36,847 --> 00:13:40,635 Nothing can stop me. My ambition is invincible! 191 00:13:41,207 --> 00:13:43,562 Where're your subjects, Majesty? 192 00:13:43,727 --> 00:13:47,083 Subjects are stored in the race bank. 193 00:13:47,167 --> 00:13:50,204 There's a whole new race of Kastrians, Doctor. 194 00:13:50,367 --> 00:13:55,077 1 00 million crystal particles waiting to be placed in the regenerator. 195 00:13:55,167 --> 00:13:58,557 And they shall have me as their ruler! 196 00:13:59,487 --> 00:14:02,479 They will rebuild the barriers. 197 00:14:02,647 --> 00:14:06,606 They will restore the cities. They will replenish the exhausted lands. 198 00:14:06,687 --> 00:14:09,360 We will build a new Kastria. 199 00:14:09,447 --> 00:14:13,565 And together we shall go forth and conquer the universe! 200 00:14:13,727 --> 00:14:15,604 -Let's... -DOCTOR: Shh! 201 00:14:21,087 --> 00:14:22,315 Nothing! 202 00:14:23,887 --> 00:14:27,800 What stupidity is this? 203 00:14:28,407 --> 00:14:31,126 Nothing! 204 00:14:32,087 --> 00:14:34,396 ROKON: Eldrad! 205 00:14:37,887 --> 00:14:40,879 After the premature detonation of the module, 206 00:14:41,727 --> 00:14:46,243 we knew there was a remote possibility that one day you would return. 207 00:14:46,327 --> 00:14:47,999 Yes, I'm here. 208 00:14:48,167 --> 00:14:52,763 But let me tell you, after you destroyed the barriers, 209 00:14:53,167 --> 00:14:57,683 after we knew for certain that life on the surface was finished 210 00:14:57,767 --> 00:15:02,079 and the alternative was a miserable subterranean existence, 211 00:15:03,167 --> 00:15:08,002 the Kastrian race chose final oblivion. 212 00:15:09,527 --> 00:15:15,397 And, because they feared you might return to wage eternal war throughout the galaxy, 213 00:15:16,287 --> 00:15:21,884 they elected also to destroy the race banks. 214 00:15:21,967 --> 00:15:25,642 Traitor! I gave them life! 215 00:15:25,727 --> 00:15:30,881 So now you are King, as was your wish. 216 00:15:32,207 --> 00:15:34,596 I salute you from the dead. 217 00:15:35,727 --> 00:15:38,116 Hail, Eldrad! 218 00:15:38,927 --> 00:15:43,284 King of nothing. 219 00:15:45,407 --> 00:15:48,604 Is this my reward? 220 00:15:51,487 --> 00:15:56,163 I created this world! 221 00:15:56,447 --> 00:15:59,007 It is mine! 222 00:15:59,247 --> 00:16:02,319 (WAILING) Mine by right! 223 00:16:03,087 --> 00:16:05,726 Well, Rokon seems to have solved the problem for us. 224 00:16:05,807 --> 00:16:07,126 A drastic solution. 225 00:16:08,167 --> 00:16:12,479 I wouldn't want to live down here. And I wouldn't want him as a leader. 226 00:16:16,567 --> 00:16:21,516 Yes! I shall be King! 227 00:16:22,207 --> 00:16:24,516 The Earth people. 228 00:16:25,927 --> 00:16:31,001 Very backward and primitive, but they have the necessary aggression. 229 00:16:31,287 --> 00:16:34,962 I shall rule them! I shall be their god! 230 00:16:35,447 --> 00:16:40,760 -And you will take me back! -Oh, no! That's not in the contract. 231 00:16:40,847 --> 00:16:43,998 A one-way ticket only. My obligation to you is over. 232 00:16:44,087 --> 00:16:49,115 -You're in your own world now. -You have my ring. Give it to me. 233 00:16:49,207 --> 00:16:51,516 No, I don't think so. 234 00:16:52,087 --> 00:16:55,602 It is my key to eternity. 235 00:16:55,687 --> 00:17:00,807 -Give me the ring! -Oh, well, since you've put it so nicely... 236 00:17:00,887 --> 00:17:04,004 -Don't! -Here. Catch! 237 00:17:04,407 --> 00:17:05,442 (EXCLAIMING) 238 00:17:05,527 --> 00:17:06,801 Come on, Sarah. 239 00:17:15,727 --> 00:17:17,763 -Get down there, get down there. -Why? 240 00:17:17,847 --> 00:17:19,360 -Hold this. -What? 241 00:17:19,447 --> 00:17:21,438 There is no escape. 242 00:17:22,407 --> 00:17:26,366 -What do I do? -When I say pull, you pull. 243 00:17:27,167 --> 00:17:29,203 You will take me back! 244 00:17:29,287 --> 00:17:30,322 Pull! 245 00:17:37,607 --> 00:17:41,520 Well, the gravity of the law finally caught up with him. 246 00:17:41,607 --> 00:17:44,201 Yeah, that's all very well, but that was a bit rash, 247 00:17:44,287 --> 00:17:46,562 -giving him his ring back. -Yes. 248 00:17:46,687 --> 00:17:50,396 -Oh! Well, what did you give him back, then? -My magician's stick. 249 00:17:52,407 --> 00:17:53,635 Aw! 250 00:17:54,327 --> 00:17:55,521 Come on. 251 00:17:59,327 --> 00:18:03,320 I'll never be warm again. Never ever, ever. 252 00:18:03,847 --> 00:18:05,758 No, we're well out of that. 253 00:18:06,887 --> 00:18:08,320 Goodbye, Kastria. 254 00:18:08,407 --> 00:18:09,999 (WHOOSHING) 255 00:18:16,047 --> 00:18:20,040 Do you think that Eldrad... Well, do you think he really is dead? 256 00:18:20,127 --> 00:18:21,685 Oh, I doubt it. 257 00:18:21,767 --> 00:18:26,363 -Very difficult to kill. -Well, I quite liked her, but I couldn't stand him. 258 00:18:27,567 --> 00:18:29,762 Oh, easy old girl, easy. 259 00:18:29,847 --> 00:18:32,566 These temperatures must have affected the thermo-couplings. 260 00:18:32,647 --> 00:18:33,921 Yes, I know how she feels. 261 00:18:34,007 --> 00:18:36,567 I think Kastria must be the coldest planet in the galaxy. 262 00:18:36,647 --> 00:18:40,083 Oh, rubbish! I've been to much colder places. 263 00:18:40,167 --> 00:18:43,637 Oh, big deal. It's all right for you, I'm human. 264 00:18:43,727 --> 00:18:46,878 -We're not so thick-skinned. -Where's that astro-rectifier? 265 00:18:46,967 --> 00:18:49,879 -What did you say? -Thick-skinned! 266 00:18:49,967 --> 00:18:52,037 -Oh, good, good. -Here. 267 00:18:53,567 --> 00:18:55,478 -Multi-quantiscope. -Oh! 268 00:18:57,807 --> 00:19:01,197 You know, I might as well be talking to the moon, you don't even listen to me. 269 00:19:01,287 --> 00:19:02,561 -Mergin nut. -What? 270 00:19:02,647 --> 00:19:05,605 No, no. Forget the Mergin nut. I'll have the Ganymede driver. 271 00:19:07,367 --> 00:19:08,880 -There. -Thank you. 272 00:19:08,967 --> 00:19:12,562 Oh, I must be mad. 273 00:19:13,527 --> 00:19:18,555 I'm sick of being cold and wet and hypnotised left, right and centre. 274 00:19:18,727 --> 00:19:21,605 I'm sick of being shot at, savaged by bug-eyed monsters, 275 00:19:21,687 --> 00:19:25,043 -never knowing if I'm coming or going, or been. -Zues plug. 276 00:19:25,127 --> 00:19:27,960 Oh, I want a bath! 277 00:19:28,047 --> 00:19:31,323 I want my hair washed. I just want to feel human again. 278 00:19:31,407 --> 00:19:33,921 Forget the zues plug, I'll have the sonic screwdriver. 279 00:19:34,007 --> 00:19:38,842 -And boy, am I sick of that sonic screwdriver! -Oh! 280 00:19:40,567 --> 00:19:43,035 I'm going to pack my goodies and I'm going home. 281 00:19:45,567 --> 00:19:49,401 I said, I'm going to pack my goodies 282 00:19:50,047 --> 00:19:53,198 and I am going home! 283 00:19:55,007 --> 00:19:57,646 Right! Excuse me! 284 00:20:00,447 --> 00:20:02,085 (DOOR SLAMMING) 285 00:20:03,687 --> 00:20:05,439 What was that you... 286 00:20:08,127 --> 00:20:10,595 I don't know why she goes on like this. 287 00:20:10,687 --> 00:20:13,485 There's really nothing the matter at all. 288 00:20:24,247 --> 00:20:25,521 The call. 289 00:20:26,687 --> 00:20:28,518 The call from Gallifrey. 290 00:20:30,167 --> 00:20:31,486 Gallifrey. 291 00:20:32,287 --> 00:20:35,359 After all this time. Gallifrey. 292 00:20:38,087 --> 00:20:40,396 I can't take Sarah to Gallifrey. 293 00:20:40,567 --> 00:20:42,478 Must get her back home. 294 00:20:43,447 --> 00:20:45,517 Must reset the coordinates. 295 00:20:47,847 --> 00:20:49,280 South Croydon. 296 00:20:52,007 --> 00:20:53,599 (CLEARING THROAT) 297 00:20:55,807 --> 00:20:57,559 You're a good girl, Sarah. 298 00:20:57,647 --> 00:21:01,925 Oh, look, it's too late apologising now. Everything's packed, I've got to go. 299 00:21:02,007 --> 00:21:03,122 What? 300 00:21:06,167 --> 00:21:07,725 How did you know? 301 00:21:09,327 --> 00:21:10,760 What? 302 00:21:10,847 --> 00:21:13,805 Well, I've had the call from Gallifrey. 303 00:21:16,087 --> 00:21:17,236 So? 304 00:21:17,327 --> 00:21:20,125 So I can't take you with me, you've got to go. 305 00:21:21,967 --> 00:21:23,605 Oh, come on. 306 00:21:23,687 --> 00:21:25,564 I can't miss Gallifrey. 307 00:21:25,647 --> 00:21:28,844 Look, I was only joking, I didn't mean it. 308 00:21:30,127 --> 00:21:33,403 Hey, hey, you're not going to regenerate again, are you? 309 00:21:33,807 --> 00:21:35,365 Not this time. 310 00:21:35,447 --> 00:21:37,881 I don't know what's going to happen. 311 00:21:38,567 --> 00:21:41,479 You're playing one of your jokes on me, just trying to make me stay. 312 00:21:41,567 --> 00:21:42,602 No. 313 00:21:43,167 --> 00:21:46,796 I've received the call and as a Time Lord I must obey. 314 00:21:49,927 --> 00:21:52,521 -Alone? -Yes. 315 00:21:54,847 --> 00:21:56,963 (WHOOSHING) 316 00:22:01,727 --> 00:22:04,685 And I'll give your love to Harry and the Brigadier. 317 00:22:04,767 --> 00:22:06,803 Oh, and I can tell Professor Watson that you're all right. 318 00:22:06,887 --> 00:22:08,764 -We've landed, Sarah. -What? 319 00:22:08,847 --> 00:22:10,838 -We've landed. -Where? 320 00:22:12,687 --> 00:22:14,166 South Croydon. 321 00:22:14,727 --> 00:22:19,164 -Hillview Road, to be exact. -That's my home. 322 00:22:22,927 --> 00:22:25,202 Well, I'll be off, then. 323 00:22:26,687 --> 00:22:29,679 -Here. -Thanks. 324 00:22:41,327 --> 00:22:44,603 -Don't forget me. -Oh, Sarah. 325 00:22:46,127 --> 00:22:47,879 Don't you forget me. 326 00:22:50,407 --> 00:22:52,398 -Bye, Doctor. -Bye. 327 00:22:56,087 --> 00:22:59,124 You know, travel does broaden the mind. 328 00:22:59,287 --> 00:23:03,360 Yes. Till we meet again, Sarah. 329 00:23:16,647 --> 00:23:18,524 (WHOOSHING) 330 00:23:35,607 --> 00:23:37,598 This isn't Hillview Road. 331 00:23:39,047 --> 00:23:41,481 I bet it isn't even South Croydon. 332 00:23:43,207 --> 00:23:44,401 Oh! 333 00:23:44,727 --> 00:23:47,002 (GIGGLING) He blew it. 334 00:23:49,127 --> 00:23:50,116 Hey. 335 00:23:51,127 --> 00:23:52,116 Hey. 336 00:23:52,767 --> 00:23:53,802 You. 337 00:23:53,887 --> 00:23:55,684 He blew it. 338 00:23:59,647 --> 00:24:02,525 (WHISTLING DADDY WOULDN'T BUY ME A BOW WOW) 25157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.