Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,596 --> 00:00:03,791
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:31,996 --> 00:00:36,274
Evacuate the complex immediately.
This is an emergency.
3
00:00:36,756 --> 00:00:39,350
Evacuate the complex immediately.
4
00:00:39,436 --> 00:00:43,429
This is not an exercise. This is an emergency.
5
00:00:43,636 --> 00:00:46,548
-Evacuate the complex immediately.
-Quick, get down.
6
00:00:48,036 --> 00:00:52,075
Emergency. Emergency. This is not an exercise.
7
00:00:52,316 --> 00:00:54,352
Evacuate the complex immediately.
8
00:00:55,276 --> 00:00:58,871
This is not an exercise.
Evacuate the complex immediately.
9
00:01:16,316 --> 00:01:18,227
SARAH: Are we dead?
10
00:01:19,756 --> 00:01:21,747
-No.
-Are you sure?
11
00:01:21,836 --> 00:01:23,155
Yes.
12
00:01:38,196 --> 00:01:39,470
What happened?
13
00:01:41,356 --> 00:01:44,905
Nothing happened.
A sort of un-explosion has taken place.
14
00:01:45,356 --> 00:01:48,553
-Un-explosion? There's no such thing.
-Yes.
15
00:01:48,636 --> 00:01:53,152
Doctor! Miss Smith! Get out of there!
The radiation level in there will be lethal.
16
00:01:53,236 --> 00:01:57,149
Oh, no. Come on in, Watson. Come on in.
There's no radiation at all. Look.
17
00:01:58,116 --> 00:01:59,708
-What?
-Look.
18
00:02:05,236 --> 00:02:08,308
-Where's Driscoll?
-He's in the core.
19
00:02:08,396 --> 00:02:12,435
-But that would have caused a nuclear explosion.
-It did, but fortunately it was absorbed.
20
00:02:12,516 --> 00:02:15,508
-But it couldn't!
-Oh, it could. It could and it did.
21
00:02:15,596 --> 00:02:17,587
There was a sort of un-explosion.
22
00:02:18,236 --> 00:02:20,352
-Un-explosion?
-Yes, fission took place,
23
00:02:20,436 --> 00:02:24,065
but instead of the explosion going outwards,
it went inwards.
24
00:02:24,156 --> 00:02:28,434
-Driscoll?
-Driscoll's in the core. Probably vaporised.
25
00:02:31,756 --> 00:02:34,031
You see, it's feeding on radiation
26
00:02:34,116 --> 00:02:37,153
and it's now in control
of the core's potential itself.
27
00:02:38,476 --> 00:02:40,307
You mean that thing in there is still alive?
28
00:02:40,396 --> 00:02:42,910
Very much so, and regenerating.
29
00:02:43,436 --> 00:02:46,826
-Well, it's beyond me. I mean, to what end?
-To live, to grow.
30
00:02:47,836 --> 00:02:50,270
You see,
instead of energy being created from matter,
31
00:02:50,356 --> 00:02:52,233
matter is being created from energy.
32
00:02:52,316 --> 00:02:54,432
Eldrad is rebuilding himself
33
00:02:54,516 --> 00:02:57,394
and the probability is he'll strike again.
34
00:02:57,716 --> 00:03:00,276
-You mean other reactors?
-Who knows?
35
00:03:01,316 --> 00:03:03,113
Might as well put these back.
36
00:03:03,196 --> 00:03:06,632
-Well, that's not going to stop him.
-No, but I like to be tidy.
37
00:03:06,716 --> 00:03:09,184
It's time we got out of here, fight fire with fire.
38
00:03:09,276 --> 00:03:14,031
I'm going to call in the armed forces,
destroy that thing before it causes any more harm.
39
00:03:17,156 --> 00:03:18,555
Well, it's our only chance.
40
00:03:18,636 --> 00:03:21,708
Somehow I can't see throwing missiles
against that working.
41
00:03:21,796 --> 00:03:22,785
(GROANING)
42
00:03:22,876 --> 00:03:23,911
It's trying to get out.
43
00:03:26,996 --> 00:03:30,750
Nunton Complex, red alert.
That's what I said, red alert.
44
00:03:32,356 --> 00:03:35,951
-Come on, Doctor.
-No, no, no. Wait a minute, Sarah.
45
00:03:36,036 --> 00:03:38,391
Maybe we should try and communicate
with Eldrad.
46
00:03:38,476 --> 00:03:40,307
How? Use hand signals?
47
00:03:41,716 --> 00:03:44,071
All right. We've got 1 0 minutes.
48
00:03:44,436 --> 00:03:48,145
Air Command have ordered
a tactical nuclear strike to take this place out.
49
00:03:48,236 --> 00:03:50,147
-Take it out?
-Yeah, level it.
50
00:03:50,236 --> 00:03:52,272
-And by God they're keen.
-Yes, I'm sure they are.
51
00:03:52,356 --> 00:03:54,108
Well, we're on an isolated part of the coast.
52
00:03:54,196 --> 00:03:56,630
It'll give them a chance
to use their stand-off missiles.
53
00:03:56,716 --> 00:03:59,788
-Yes, but what do we know about it?
-What?
54
00:03:59,876 --> 00:04:01,434
It's intelligent.
55
00:04:01,516 --> 00:04:03,905
It's destructive, it's killing people.
56
00:04:03,996 --> 00:04:07,352
It's an alien life form,
shipwrecked on a strange planet,
57
00:04:07,436 --> 00:04:10,872
crystalline, regenerates through irradiation.
58
00:04:12,116 --> 00:04:15,631
-It's probably afraid.
-It's afraid? I'm afraid.
59
00:04:15,716 --> 00:04:18,071
Look, that thing isn't friendly.
Let's get out before it does.
60
00:04:18,156 --> 00:04:19,987
Look, you said we had 1 0 minutes.
61
00:04:20,076 --> 00:04:22,954
-That was half a minute ago. Come on.
-Right. Doctor!
62
00:04:24,396 --> 00:04:26,114
Fascinating.
63
00:04:31,876 --> 00:04:34,709
This is intensely interesting. Don't you...
64
00:04:35,956 --> 00:04:37,912
Come on, let's get out of here.
65
00:04:49,476 --> 00:04:51,751
WATSON: Come on, man! Leave that!
66
00:04:51,836 --> 00:04:53,474
All right.
67
00:04:58,996 --> 00:05:00,907
WATSON: Take cover, everybody.
68
00:05:09,916 --> 00:05:11,952
Get down, man!
69
00:05:28,436 --> 00:05:31,234
We'd better take cover. The flash could blind us.
70
00:05:32,396 --> 00:05:35,672
Doctor. Doctor, please!
71
00:05:38,356 --> 00:05:41,473
-Miss Smith, hold your nose and open your mouth.
-What?
72
00:05:41,556 --> 00:05:44,354
The blast, it could perforate your eardrums.
73
00:05:44,436 --> 00:05:45,869
Any second now.
74
00:06:02,756 --> 00:06:05,350
Hey, shouldn't something have happened by now?
75
00:06:06,036 --> 00:06:08,914
-Yes.
-They fired the missiles. What happened?
76
00:06:09,156 --> 00:06:11,465
Yeah, what happened? We saw them fired.
77
00:06:12,196 --> 00:06:15,188
-They've been neutralised in some way.
-How?
78
00:06:15,316 --> 00:06:19,946
Professor Watson, any being that can exist,
let alone thrive, inside a nuclear pile
79
00:06:20,036 --> 00:06:22,914
is hardly likely to be deterred
by a few primitive missiles.
80
00:06:22,996 --> 00:06:25,385
But they're the most powerful missiles we have.
81
00:06:25,476 --> 00:06:27,592
On your standards, perhaps.
82
00:06:27,676 --> 00:06:30,065
I think we should try much older weapons.
83
00:06:31,196 --> 00:06:34,029
-Like?
-Speech, diplomacy.
84
00:06:34,676 --> 00:06:36,712
-What?
-Conversation.
85
00:06:37,036 --> 00:06:38,833
Come on, driver. Let's go.
86
00:06:47,476 --> 00:06:49,910
What is this place?
87
00:06:51,316 --> 00:06:53,272
Where have I come to?
88
00:07:25,996 --> 00:07:30,626
Can this be the form of the creatures
who have found me,
89
00:07:30,716 --> 00:07:33,355
and who now seek to destroy me?
90
00:07:38,556 --> 00:07:42,595
No matter, they shall fail.
91
00:07:42,676 --> 00:07:45,395
As the obliteration has failed.
92
00:07:46,956 --> 00:07:52,110
Strange form or not, Eldrad lives
93
00:07:52,196 --> 00:07:55,108
and shall again rule Kastria!
94
00:08:07,636 --> 00:08:10,355
Right, you stay here. I'll go on.
95
00:08:10,436 --> 00:08:13,155
-Shouldn't take long, one way or another.
-Good, let's go, then.
96
00:08:13,236 --> 00:08:16,228
Not you. You stay with Professor Watson.
97
00:08:19,876 --> 00:08:22,515
I think you'd better do as he says this time.
98
00:08:23,116 --> 00:08:26,472
Yeah. Yeah, you're right. I should.
99
00:08:30,276 --> 00:08:32,232
-But I'm not going to!
-No!
100
00:08:40,076 --> 00:08:41,748
I worry about you.
101
00:08:42,996 --> 00:08:46,068
-Look, anyway, who found that thing?
-You did.
102
00:08:46,436 --> 00:08:49,075
Right. So, I'm involved.
103
00:08:49,836 --> 00:08:53,624
It could have been me, not Driscoll.
And besides, I'm from Earth and you're not.
104
00:08:53,716 --> 00:08:55,354
-That's true.
-Exactly.
105
00:08:55,436 --> 00:08:57,154
-Yes, but...
-Oh, but what?
106
00:08:57,676 --> 00:09:00,429
-I worry about you.
-So, be careful.
107
00:09:00,676 --> 00:09:02,189
-We'll both be careful.
-Fine.
108
00:09:34,356 --> 00:09:35,471
You!
109
00:09:38,236 --> 00:09:39,828
Come forward.
110
00:09:39,916 --> 00:09:41,588
Hello.
111
00:09:41,676 --> 00:09:45,191
You must be Eldrad.
I was only going to say, ''How do you do?''
112
00:09:46,996 --> 00:09:50,989
Are you responsible for this stupid attempt
to destroy me?
113
00:09:51,076 --> 00:09:55,149
No. Tell me,
how did you prevent the missiles from exploding?
114
00:09:57,436 --> 00:10:01,873
I absorbed the energy of the explosion into myself
115
00:10:01,956 --> 00:10:04,106
to complete my regeneration.
116
00:10:04,196 --> 00:10:07,552
I thought so! Didn't I say I thought that was it?
I thought...
117
00:10:09,196 --> 00:10:12,074
You are not of this backward planet.
118
00:10:12,156 --> 00:10:14,954
What are you doing here among these primitives?
119
00:10:15,036 --> 00:10:19,473
I'm here to help them. I'm called the Doctor
and this is Sarah Jane Smith. Say hello to the lady.
120
00:10:19,556 --> 00:10:23,435
-Hi.
-Eldrad, can I ask you the same question?
121
00:10:23,516 --> 00:10:27,907
I am Eldrad! Creator of Kastria!
122
00:10:29,436 --> 00:10:32,234
Why did you try to destroy me?
123
00:10:33,236 --> 00:10:36,433
You've got it wrong, Eldrad.
We're the ones who saved you.
124
00:10:41,876 --> 00:10:44,231
ELDRAD: It seems the truth.
125
00:10:49,116 --> 00:10:52,631
Why should they attack me
with their primitive devices?
126
00:10:52,836 --> 00:10:54,792
Oh, because they're stubborn and violent
127
00:10:54,876 --> 00:10:59,392
and sometimes they try to destroy things
they don't understand.
128
00:10:59,876 --> 00:11:03,232
ELDRAD: Then they must be taught otherwise.
129
00:11:03,316 --> 00:11:07,104
DOCTOR: You wouldn't be the first oneto make that mistake. Others have tried.
130
00:11:07,236 --> 00:11:11,115
Excuse me, I don't want to pry,
but could you tell us how you got here?
131
00:11:11,196 --> 00:11:13,152
We found your hand in a quarry.
132
00:11:15,876 --> 00:11:19,027
I was betrayed.
133
00:11:20,116 --> 00:11:22,505
They tried to obliterate me.
134
00:11:23,356 --> 00:11:26,393
Now I must return to avenge myself.
135
00:11:26,796 --> 00:11:29,993
What? After all this time?
136
00:11:30,476 --> 00:11:31,750
Explain!
137
00:11:32,236 --> 00:11:35,194
Well, you've been on Earth 1 50 million years,
138
00:11:35,276 --> 00:11:37,551
and you've lain dormant all that time.
139
00:11:39,356 --> 00:11:41,916
Leave him alone. He's telling you the truth.
140
00:11:42,116 --> 00:11:44,505
You are a Time Lord.
141
00:11:45,756 --> 00:11:50,227
I have heard of you and the role you play
in time and space.
142
00:11:58,676 --> 00:12:01,554
You didn't need to do that. I would have told you.
143
00:12:02,836 --> 00:12:07,307
Unfortunately, Doctor,
I have learned to trust no one.
144
00:12:08,116 --> 00:12:10,232
-I need your help.
-Our help? Oh, you must be...
145
00:12:10,316 --> 00:12:11,874
(DOCTOR SHUSHING)
146
00:12:13,556 --> 00:12:17,708
As a Time Lord,
you are pledged to uphold the laws of time
147
00:12:17,796 --> 00:12:20,310
and to prevent alien aggression.
148
00:12:20,396 --> 00:12:24,708
Only when such aggression is deemed
to threaten the indigenous population.
149
00:12:24,796 --> 00:12:28,755
-I think that's how it goes.
-Then you must help me in my struggle.
150
00:12:28,836 --> 00:12:31,350
Why must he help you? You're destructive.
151
00:12:31,956 --> 00:12:34,345
No, no.
152
00:12:35,076 --> 00:12:36,509
Let me explain.
153
00:12:38,156 --> 00:12:42,672
Kastria was a cold, inhospitable planet,
154
00:12:42,756 --> 00:12:44,906
ravaged by the solar winds.
155
00:12:45,676 --> 00:12:49,794
I built the spatial barriers
to keep out those winds.
156
00:12:50,196 --> 00:12:55,748
I devised a crystalline silicone form
for our physical needs.
157
00:12:56,396 --> 00:13:00,275
I built machines to replenish
the earth and the atmosphere.
158
00:13:00,756 --> 00:13:03,714
I brought Kastria to life!
159
00:13:06,756 --> 00:13:10,590
And then,
two alien planets made war on each other
160
00:13:11,396 --> 00:13:13,910
and Kastria became their battleground.
161
00:13:14,636 --> 00:13:17,389
They destroyed my barriers.
162
00:13:18,596 --> 00:13:21,588
The winds came again to dehydrate the planet.
163
00:13:22,636 --> 00:13:26,185
The alien invaders made puppets
of the Kastrian leaders.
164
00:13:27,396 --> 00:13:31,753
I was discredited and sentenced to obliteration.
165
00:13:33,996 --> 00:13:36,874
But if you did all those things for your people,
166
00:13:36,996 --> 00:13:38,907
why did they turn against you?
167
00:13:40,876 --> 00:13:42,548
My people didn't.
168
00:13:43,716 --> 00:13:47,026
I beg you to help me save Kastria once more.
169
00:13:49,636 --> 00:13:52,230
Why do you hesitate? It is your duty.
170
00:13:53,196 --> 00:13:54,754
Help me.
171
00:13:54,836 --> 00:13:56,906
Take me back through time.
172
00:13:56,996 --> 00:14:00,466
That would contravene the first law of time,
a distortion of history.
173
00:14:00,556 --> 00:14:02,512
I can't do that.
174
00:14:02,596 --> 00:14:04,154
You cannot refuse.
175
00:14:04,236 --> 00:14:07,069
I'm not refusing, Eldrad. I'll take you back,
176
00:14:07,156 --> 00:14:09,306
but it must be in the present time.
177
00:14:10,036 --> 00:14:11,264
Silence!
178
00:14:18,996 --> 00:14:23,194
I seem to detect another presence in this building.
179
00:14:23,556 --> 00:14:25,274
I don't think there's anyone else here.
180
00:14:25,356 --> 00:14:27,506
No, there's no one here.
They've all been evacuated.
181
00:14:32,476 --> 00:14:35,115
We're the only ones here. Alive, that is.
182
00:14:43,276 --> 00:14:45,506
Do you accept our conditions, Eldrad?
183
00:14:53,156 --> 00:14:56,228
Yes, you leave me no choice.
184
00:14:57,516 --> 00:15:01,225
Good. Well, follow me.
185
00:15:04,676 --> 00:15:05,825
After you.
186
00:15:16,676 --> 00:15:18,587
DOCTOR: No, Eldrad, leave him!
187
00:15:28,716 --> 00:15:32,106
You shall die slowly as traitors deserve.
188
00:15:34,156 --> 00:15:35,384
DOCTOR: Eldrad!
189
00:15:38,116 --> 00:15:40,471
Eldrad, I swear to you,
190
00:15:40,556 --> 00:15:43,548
if you don't release him,
I'll never return you to Kastria.
191
00:15:44,716 --> 00:15:46,707
(GROANING)
192
00:15:50,836 --> 00:15:52,508
He's still breathing.
193
00:15:52,596 --> 00:15:54,268
Come, Doctor. Let us be going.
194
00:15:54,356 --> 00:15:58,793
Listen, you owe your regeneration to this man.
Remember that.
195
00:16:00,236 --> 00:16:03,273
Yes, and I am grateful.
196
00:16:03,956 --> 00:16:07,585
Leave him alone and I promise you he will recover.
197
00:16:07,756 --> 00:16:10,589
I'm not leaving here until I know he's all right.
198
00:16:10,956 --> 00:16:12,355
(GROANING)
199
00:16:14,156 --> 00:16:16,909
-Are you all right?
-Yes, yes.
200
00:16:17,236 --> 00:16:18,555
DOCTOR: Very well.
201
00:16:18,636 --> 00:16:23,426
You see, Doctor,
I am not as cruel as you think me.
202
00:16:26,996 --> 00:16:28,395
Come on, let's go.
203
00:16:33,116 --> 00:16:35,630
-You sure you're all right?
-Yes, yes, I'm all right.
204
00:16:35,716 --> 00:16:39,026
I've got to... You'll be all right. I have to go!
205
00:17:01,556 --> 00:17:05,344
But I put six shots into that creature.
206
00:17:05,556 --> 00:17:08,275
-MISS JACKSON: Professor Watson?
-Yes?
207
00:17:08,356 --> 00:17:11,314
-Professor Watson?
-Yes, yes. In here, Miss Jackson.
208
00:17:11,396 --> 00:17:12,715
What happened?
209
00:17:14,476 --> 00:17:18,674
Well, it's just that the laws of physics have been...
210
00:17:19,316 --> 00:17:23,514
Of course, the Atomic Energy Commission
are not going to believe this.
211
00:17:23,596 --> 00:17:25,314
What were those planes doing?
212
00:17:25,396 --> 00:17:28,115
-They were bombing the complex.
-Planes?
213
00:17:28,196 --> 00:17:30,471
Yes, of course. The planes!
214
00:17:30,796 --> 00:17:33,868
Yes, but...
The RAF are not going to believe this, either.
215
00:17:33,956 --> 00:17:36,424
And I saw the Doctor in your car.
He nearly ran me over.
216
00:17:36,516 --> 00:17:39,713
Thank goodness for that, the Doctor.
You saw who was with him?
217
00:17:39,796 --> 00:17:40,911
Miss Smith?
218
00:17:41,356 --> 00:17:44,314
-But no one else?
-No.
219
00:17:46,196 --> 00:17:48,266
Well, I couldn't see in the back.
220
00:17:53,876 --> 00:17:55,787
You all right, sir?
221
00:17:56,876 --> 00:18:01,791
It's just that no one is going to believe me.
222
00:18:02,836 --> 00:18:04,713
(TELEPHONE RINGING)
223
00:18:05,476 --> 00:18:08,946
Yes. Yes, this is the director speaking.
224
00:18:10,596 --> 00:18:12,871
We don't know what happened yet.
225
00:18:14,356 --> 00:18:16,392
Of course there's going to be an inquiry.
226
00:18:22,396 --> 00:18:26,071
Come in, Eldrad. Welcome to the Tardis.
227
00:18:30,636 --> 00:18:33,514
DOCTOR: Well? What do you think?
228
00:18:34,556 --> 00:18:36,547
I congratulate you, Doctor.
229
00:18:37,396 --> 00:18:40,388
The achievements of your people
in temporal engineering
230
00:18:40,476 --> 00:18:43,309
are indeed as impressive as I have heard.
231
00:18:43,396 --> 00:18:46,911
-Well, thank you. I'm glad you like it.
-Where are its armaments?
232
00:18:48,476 --> 00:18:49,909
They're in here.
233
00:18:53,956 --> 00:18:57,346
Your weapons won't work in here.
We're in a state of temporal grace.
234
00:18:57,436 --> 00:18:58,755
We're multi-dimensional.
235
00:18:58,836 --> 00:19:01,714
-What do you mean?
-Well, in a sense, you see,
236
00:19:01,796 --> 00:19:03,866
we don't exist while we're in here.
237
00:19:03,996 --> 00:19:07,591
So you can't hurt us and we can't hurt you.
238
00:19:07,756 --> 00:19:09,826
SARAH: She can't hurt us?
DOCTOR: No.
239
00:19:09,916 --> 00:19:14,148
Right. There's a question I can ask you now.
Why are you helping her?
240
00:19:14,356 --> 00:19:17,348
Well, in a sense I think you could say
I'm helping Earth, Sarah.
241
00:19:17,436 --> 00:19:21,270
After all, I can't allow Eldrad
to go on smashing nuclear power stations.
242
00:19:21,356 --> 00:19:24,985
Who knows how big she might become
or what damage she might do.
243
00:19:25,076 --> 00:19:27,636
Anyway, I want to see Kastria.
244
00:19:28,276 --> 00:19:30,392
Why? What on earth for?
245
00:19:30,516 --> 00:19:33,986
Well, travel broadens the mind.
246
00:19:34,436 --> 00:19:36,427
SARAH: And a stitch in time saves nine.
247
00:19:36,516 --> 00:19:39,394
-What does that mean?
-Look before you leap.
248
00:19:39,796 --> 00:19:43,789
Will you stop all this childish prattle?
Time is passing.
249
00:19:44,076 --> 00:19:47,671
Yes. I wonder, would you just give me a hand
with the coordinates?
250
00:19:48,476 --> 00:19:51,354
I'm a bit vague
on the exact whereabouts of Kastria.
251
00:19:51,436 --> 00:19:54,587
Of course, Doctor. What is the expansion factor?
252
00:19:54,676 --> 00:19:58,464
Oh, just punch up 7-4-3-8-O-O
253
00:19:58,556 --> 00:20:02,629
O-W-8-I-1 -2-1 -2-7-2-7-2-9-1 -1
254
00:20:03,116 --> 00:20:08,110
E-8-E-X-4-1 -1 -1 -3-0-9-1 1 -5,
255
00:20:08,996 --> 00:20:10,554
and then see what happens.
256
00:20:10,956 --> 00:20:13,151
(WHOOSHING)
257
00:20:21,076 --> 00:20:23,067
SARAH: Off course, are we?
258
00:20:23,156 --> 00:20:25,829
No, I don't think so, no.
Could I just check your coordinates?
259
00:20:25,916 --> 00:20:28,066
Why? Do you doubt my ability?
260
00:20:28,156 --> 00:20:30,431
Oh, no, no. I just want to make sure we get there.
261
00:20:30,516 --> 00:20:33,155
So, for once,
you'll have to trust someone, won't you?
262
00:20:33,236 --> 00:20:34,908
Only fools trust.
263
00:20:34,996 --> 00:20:37,669
I trusted them and they tried to obliterate me.
264
00:20:37,756 --> 00:20:41,146
Eldrad, you'll achieve nothing on Kastria
265
00:20:41,236 --> 00:20:44,273
unless you overcome this paranoid obsession
with treachery.
266
00:20:44,356 --> 00:20:46,028
You must cooperate.
267
00:20:46,996 --> 00:20:49,430
Again you leave me no alternative, Doctor.
268
00:20:49,516 --> 00:20:51,791
DOCTOR: Oh, don't be so abject.
269
00:20:52,316 --> 00:20:54,034
All we want is your cooperation.
270
00:20:54,116 --> 00:20:56,914
If you've mis-set those coordinates,
symbolic resonance will occur
271
00:20:56,996 --> 00:20:58,554
in the trackor time crystal,
272
00:20:58,636 --> 00:21:02,595
and if that happens, there'll be no chance
of us landing anywhere ever,
273
00:21:03,556 --> 00:21:04,750
ever,
274
00:21:05,196 --> 00:21:06,231
ever.
275
00:21:11,436 --> 00:21:14,234
(WHOOSHING)
276
00:21:16,956 --> 00:21:18,787
We've landed.
277
00:21:22,556 --> 00:21:25,024
You will have to trust me, Doctor.
278
00:21:37,556 --> 00:21:40,389
-Is that Kastria?
-It is.
279
00:21:42,036 --> 00:21:43,549
It's very nice.
280
00:21:45,316 --> 00:21:47,625
The solar winds have devastated it.
281
00:21:48,116 --> 00:21:50,232
But I will reclaim it again.
282
00:21:50,316 --> 00:21:52,466
You may have left it a bit late, Eldrad.
283
00:21:52,556 --> 00:21:55,468
That hurricane's been blowing
for 1 50 million years.
284
00:21:55,716 --> 00:21:58,071
How is the atmosphere constituted?
285
00:21:58,316 --> 00:22:00,386
DOCTOR: Near enough Earth-normal.
286
00:22:00,836 --> 00:22:03,669
-And the radiation count?
-A bit high.
287
00:22:05,076 --> 00:22:06,907
It's all I shall need.
288
00:22:15,876 --> 00:22:19,869
DOCTOR: Damn it!
The aliens have left this planet as good as dead.
289
00:22:20,716 --> 00:22:22,229
Oh, no, Doctor.
290
00:22:22,756 --> 00:22:26,351
This is as Kastria was
before I built the solar barriers.
291
00:22:27,796 --> 00:22:32,233
My fellow Kastrians may not have been able
to maintain the systems that I devised for them
292
00:22:32,316 --> 00:22:34,671
but there will be survivors,
293
00:22:34,756 --> 00:22:39,147
leading miserable existences
in the thermal caves deep underground.
294
00:22:39,236 --> 00:22:41,750
But nothing functions, there's no power.
295
00:22:41,996 --> 00:22:45,625
I can't see how we can reach these survivors
even if they do exist.
296
00:22:46,796 --> 00:22:50,994
Do you think that I would not be prepared
for my return?
297
00:22:59,276 --> 00:23:01,312
That's incredible!
298
00:23:02,276 --> 00:23:04,710
Where's the power coming from?
299
00:23:05,436 --> 00:23:09,065
Energy drawn from the core of the planet.
300
00:23:09,156 --> 00:23:12,944
-Inexhaustible energy.
-Exactly, Doctor.
301
00:23:13,036 --> 00:23:15,152
My gift to Kastria.
302
00:23:15,476 --> 00:23:18,274
I have come to claim my kingdom.
303
00:23:19,396 --> 00:23:23,594
Come, we will descend to the thermal chambers.
304
00:23:31,316 --> 00:23:32,954
(GROANING)
24181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.