All language subtitles for doctor.who.s14e06.the.hand.of.fear.part.two.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,764 --> 00:00:03,880 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:38,844 --> 00:00:41,483 (ALARM BLARING) 3 00:00:42,244 --> 00:00:44,394 MAN: (ON PA) Emergency. Emergency. 4 00:00:44,484 --> 00:00:48,238 All personnel proceed immediately to your safe areas. 5 00:00:48,324 --> 00:00:51,680 Proceed immediately to your safe areas. 6 00:00:51,844 --> 00:00:54,153 This is not an exercise. 7 00:00:54,244 --> 00:00:57,919 Repeat. This is not an exercise. 8 00:00:58,404 --> 00:01:00,395 I will repeat that. 9 00:01:00,484 --> 00:01:02,714 Emergency. Emergency. 10 00:01:03,284 --> 00:01:06,481 All personnel proceed immediately to your safe areas. 11 00:01:10,164 --> 00:01:12,678 This is not an exercise. 12 00:01:19,724 --> 00:01:21,715 Driscoll, can we lose some of this noise? 13 00:01:21,804 --> 00:01:23,522 With you in a minute, sir. 14 00:01:23,604 --> 00:01:26,596 Lose some of this noise! I can't hear myself think in here. 15 00:01:27,444 --> 00:01:29,514 I want this damn racket stopped! 16 00:01:29,604 --> 00:01:31,720 I'm doing my best, sir! 17 00:01:32,044 --> 00:01:35,354 MAN: (ON PA) Repeat. This is not an exercise. 18 00:01:35,844 --> 00:01:37,641 I will repeat that. 19 00:01:38,644 --> 00:01:40,680 Emergency. Emergency. 20 00:01:40,924 --> 00:01:44,599 All personnel proceed immediately to your safe areas. 21 00:01:44,684 --> 00:01:48,040 Proceed immediately to your safe areas. 22 00:01:48,404 --> 00:01:50,679 -This is not... -GUARD: Where did they go? 23 00:01:50,764 --> 00:01:52,720 Repeat. This is not... 24 00:01:52,804 --> 00:01:54,522 -This way out. -No, no. This way in. 25 00:01:54,604 --> 00:01:57,960 -But we could have been shot. -But we weren't. Let's find the control centre. 26 00:01:58,044 --> 00:01:59,523 Emergency. 27 00:01:59,604 --> 00:02:03,119 All personnel proceed immediately to your safe areas. 28 00:02:03,204 --> 00:02:05,593 Proceed immediately to your safe areas. 29 00:02:05,684 --> 00:02:09,120 Yes, yes. Understand. 30 00:02:09,204 --> 00:02:12,560 Repeat. This is not an exercise. 31 00:02:13,164 --> 00:02:14,563 I will repeat that. 32 00:02:15,404 --> 00:02:17,599 Emergency. Emergency. 33 00:02:19,284 --> 00:02:21,275 (SCREAMING) Will you shut up! 34 00:02:22,484 --> 00:02:24,315 Thank you. 35 00:02:24,404 --> 00:02:26,395 Now, listen, all of you. 36 00:02:26,484 --> 00:02:28,361 Miss Jackson, start emergency shutdown proceedings. 37 00:02:28,444 --> 00:02:29,672 Yes, sir. 38 00:02:29,764 --> 00:02:34,042 Attention, all personnel. Attention, all personnel. 39 00:02:34,684 --> 00:02:39,678 An emergency exists in the neutron fission reactor in sector 4. 40 00:02:39,764 --> 00:02:42,232 Now, this is a deliberate act of sabotage. 41 00:02:42,404 --> 00:02:46,477 Some idiot, some suicidal maniac, a young woman, 42 00:02:46,564 --> 00:02:48,873 has infiltrated the complex. 43 00:02:48,964 --> 00:02:51,922 Now, she has already knocked out two of our personnel 44 00:02:52,044 --> 00:02:56,481 and has locked herself in the outer chamber of the reactor core. 45 00:02:56,844 --> 00:03:01,360 This could well be an act of self-immolation by a member of some extremist group 46 00:03:01,444 --> 00:03:04,800 or it could be that she has the technical ability 47 00:03:04,884 --> 00:03:07,079 to render the pile critical 48 00:03:07,164 --> 00:03:10,600 and effect the destruction of this entire establishment. 49 00:03:11,244 --> 00:03:14,953 Now, we have already started emergency shutdown operations 50 00:03:15,044 --> 00:03:18,241 to enable us to try and get her out of there. So, carry on. 51 00:03:19,604 --> 00:03:21,993 -How's it coming along? -Shutdown proceeding, 52 00:03:22,084 --> 00:03:24,075 but nothing on the neutron core. 53 00:03:24,164 --> 00:03:26,314 -That means she does know something about it. -Yes. 54 00:03:26,404 --> 00:03:28,599 Get a team of men suited up, and see that they're armed. 55 00:03:28,684 --> 00:03:32,518 Yes, sir. Mr Driscoll, get a team of men suited up and armed, and get her out of there. 56 00:03:32,604 --> 00:03:34,117 I'll do it. 57 00:03:42,804 --> 00:03:44,920 -Who the devil are you? -Are you the top man here? 58 00:03:45,004 --> 00:03:46,642 -Yes. -We're from the hospital. 59 00:03:46,724 --> 00:03:48,601 The girl, you see, she escaped. 60 00:03:48,684 --> 00:03:50,959 -So she is a lunatic? -Oh, no, I wouldn't say that... 61 00:03:51,044 --> 00:03:53,604 -She's mad. She's stark, staring, raving mad. -Not necessarily. 62 00:03:53,684 --> 00:03:56,357 -We have a full emergency scale here. -Do you mind if I talk to her? 63 00:03:56,444 --> 00:04:00,232 And we haven't got time for the bedside manner. Now, please keep out of my way. 64 00:04:02,284 --> 00:04:04,195 Are those men suited up yet? 65 00:04:04,284 --> 00:04:06,673 MAN: Eldrad must live. 66 00:04:06,884 --> 00:04:09,000 Can you punch up the plan for this building on this machine? 67 00:04:09,084 --> 00:04:10,517 -Yes. -Miss Jackson. 68 00:04:10,604 --> 00:04:13,994 -Find out what's delaying that radiation team. -Yes, sir. 69 00:04:20,404 --> 00:04:21,393 Ah. 70 00:04:30,244 --> 00:04:33,873 The manual locks are jammed. They can't get past the fission room doors. 71 00:04:33,964 --> 00:04:36,273 What's the shutdown situation? 72 00:04:36,604 --> 00:04:38,993 All okay, except for the one she's on. 73 00:04:39,084 --> 00:04:40,881 What levels are we getting in there? 74 00:04:40,964 --> 00:04:43,159 She's soaking up enough roentgens to kill a herd of elephants. 75 00:04:43,244 --> 00:04:46,634 -Oh, at least. At least. -I thought I told you to get out of here. 76 00:04:48,284 --> 00:04:51,720 Hey, you in the fission room, can you hear me? 77 00:04:51,804 --> 00:04:55,194 -I am the director of this establishment. -Her name's Smith. Miss Smith. 78 00:04:55,284 --> 00:04:59,880 Miss Smith, listen very carefully. Your life is in great danger 79 00:04:59,964 --> 00:05:02,319 and so are the lives of many other innocent people. 80 00:05:02,404 --> 00:05:04,156 -DOCTOR: Could I... -What is it you want? 81 00:05:04,244 --> 00:05:05,996 -Could I speak to her? -Can you hear me? 82 00:05:06,084 --> 00:05:08,040 -What is it you want? -Could I speak to her for a moment? 83 00:05:08,124 --> 00:05:09,716 I doubt very much whether she'd listen. 84 00:05:09,804 --> 00:05:12,113 JACKSON: The level's rising, sir. There's no way we can stop it. 85 00:05:12,204 --> 00:05:13,478 That means she's had it. 86 00:05:13,564 --> 00:05:16,954 I want a full-scale evacuation. Every person within a radius of 1 2 miles. 87 00:05:17,044 --> 00:05:19,433 Sarah, listen to me. Can you hear me, Sarah? 88 00:05:19,524 --> 00:05:21,515 Sarah, can you hear me? 89 00:05:21,604 --> 00:05:23,117 We have a full emergency down here... 90 00:05:23,204 --> 00:05:25,434 (ON INTERCOM) It's no use. 91 00:05:27,204 --> 00:05:28,876 Sarah, listen to me. 92 00:05:28,964 --> 00:05:33,082 No, there's nothing more to say because Eldrad must live. 93 00:05:34,004 --> 00:05:35,483 -What did she say? -Shh, shh. 94 00:05:35,564 --> 00:05:37,441 SARAH: Eldrad must live. 95 00:05:37,884 --> 00:05:40,352 MAN: Eldrad must live. 96 00:05:41,284 --> 00:05:42,683 Who is Eldrad, Sarah? 97 00:05:42,764 --> 00:05:44,720 -Some assassin no doubt. -Yes. 98 00:05:46,364 --> 00:05:48,924 Sarah, who is Eldrad? What does he want? 99 00:05:49,004 --> 00:05:51,040 WOMAN: Eldrad must live. 100 00:05:51,124 --> 00:05:54,480 Eldrad the creator, the saviour. 101 00:05:55,364 --> 00:05:57,320 DOCTOR: Sarah, what does he want? 102 00:05:57,404 --> 00:05:59,156 WOMAN: Eldrad must live. 103 00:05:59,244 --> 00:06:01,280 Eldrad must live. 104 00:06:02,444 --> 00:06:04,594 (WHISPERING) Sarah... 105 00:06:04,684 --> 00:06:08,233 -Keep her talking. I'm going in there. -How can you? All those door locks are jammed. 106 00:06:08,324 --> 00:06:11,077 Look, the plans to your cooling duct. 107 00:06:11,164 --> 00:06:14,918 But the temperature inside the cooling duct is over 200 degrees centigrade. 108 00:06:15,004 --> 00:06:17,677 -You'll roast, man. -Not if I'm quick. 109 00:06:17,764 --> 00:06:19,880 -CARTER: I must come with you. -There's no need. 110 00:06:19,964 --> 00:06:21,317 DOCTOR: You'd roast. 111 00:06:21,404 --> 00:06:24,157 MAN: You must. She will need help. 112 00:06:26,724 --> 00:06:29,841 WOMAN: It is the law. Eldrad must live. 113 00:06:42,724 --> 00:06:44,601 Blast! She's turned it off. 114 00:07:06,124 --> 00:07:08,843 Can you hear me, Miss Smith? Miss Smith? 115 00:07:12,484 --> 00:07:13,883 Video maintenance? 116 00:07:13,964 --> 00:07:16,524 Well, has Special Branch got anything? 117 00:07:16,604 --> 00:07:18,276 We don't know. 118 00:07:57,244 --> 00:07:59,519 -Yes, thank you. -Anything? 119 00:08:00,484 --> 00:08:02,554 Nothing from Intelligence either. 120 00:08:03,644 --> 00:08:04,633 No. 121 00:08:08,404 --> 00:08:11,635 Shouldn't we begin to think of getting to a safe area? 122 00:08:12,724 --> 00:08:16,194 -Yes. Yes, all right. You go. -But we must... 123 00:08:16,284 --> 00:08:19,594 One of us has got to stay here as long as there's a chance. 124 00:08:20,244 --> 00:08:22,155 -There's no point in two of us... -I'm staying. 125 00:08:22,244 --> 00:08:23,882 That's an order. 126 00:08:56,724 --> 00:08:59,238 -Eldrad must live. -What? 127 00:08:59,324 --> 00:09:02,839 It is the law. There must be no interference with the design! 128 00:09:02,924 --> 00:09:05,040 Eldrad must live! 129 00:09:28,164 --> 00:09:30,280 (BEEPING) 130 00:09:34,724 --> 00:09:38,797 Hello, Susie? Hello, darling. Is Mummy there? 131 00:09:39,964 --> 00:09:41,682 Oh, did you? 132 00:09:42,364 --> 00:09:45,276 Well, your headmistress must have been very pleased. 133 00:09:45,804 --> 00:09:48,876 No, no. Super, super. Get Mummy for me, would you? 134 00:09:52,084 --> 00:09:53,358 Hello, love. 135 00:09:53,884 --> 00:09:57,957 Well, it's just to let you know I've gotta stay on at the complex for a while. 136 00:09:59,084 --> 00:10:00,961 Yes, it looks like it. 137 00:10:02,044 --> 00:10:04,797 No. No, there isn't anything wrong, it's just that... 138 00:10:04,884 --> 00:10:07,159 Well, I thought I'd let you know where I was. 139 00:10:18,524 --> 00:10:20,003 Eldrad must live. 140 00:10:22,364 --> 00:10:24,036 Eldrad must live. 141 00:10:26,724 --> 00:10:28,521 Eldrad must live. 142 00:10:29,964 --> 00:10:31,602 So sorry, Sarah. 143 00:10:47,644 --> 00:10:48,963 Goodbye. 144 00:10:49,604 --> 00:10:51,913 And kiss the children for me, would you? 145 00:10:52,764 --> 00:10:54,675 Yes. Yes, goodbye. 146 00:11:07,044 --> 00:11:09,239 DOCTOR: (ON SPEAKER) Professor Watson, can you hear me? 147 00:11:09,324 --> 00:11:11,554 -Yes... -Professor Watson, can you hear me? 148 00:11:11,644 --> 00:11:13,396 -Yeah. Is that you, Doctor? -Yes. 149 00:11:13,484 --> 00:11:15,839 -What's happened? -Is everything under control? 150 00:11:15,924 --> 00:11:17,721 Yes, just about. But... 151 00:11:17,804 --> 00:11:21,353 Are you all right? And Miss Smith, is she still alive? 152 00:11:21,444 --> 00:11:23,674 I hope so. We're in decontamination now. 153 00:11:23,764 --> 00:11:25,436 -I'll be down right away. -Good. 154 00:11:25,524 --> 00:11:29,278 I've just got a few things to sort out up here. Well done, Doctor. 155 00:11:36,124 --> 00:11:39,594 Attention, all staff. Attention, all staff. 156 00:11:39,964 --> 00:11:43,877 The reactor is now under control so return to your posts. 157 00:11:44,164 --> 00:11:45,483 Video maintenance, 158 00:11:45,564 --> 00:11:48,874 check the monitoring of that reactor room, would you please? 159 00:11:52,724 --> 00:11:54,316 (MUMBLING) 160 00:11:59,644 --> 00:12:01,441 (MUMBLING) 161 00:12:02,004 --> 00:12:04,962 Shh. You're all right, Sarah. You're all right. Shh. 162 00:12:08,124 --> 00:12:11,355 -I'm in a hospital. -Well, of sorts, yes. 163 00:12:11,444 --> 00:12:13,799 I thought I was buried alive. 164 00:12:13,884 --> 00:12:15,442 -Sarah... -Ow. 165 00:12:15,524 --> 00:12:17,913 -...what's the last thing you remember? -Chin hurts. 166 00:12:18,004 --> 00:12:20,837 Come on, what's the last thing you remember? 167 00:12:20,924 --> 00:12:21,959 Erm... 168 00:12:22,044 --> 00:12:25,354 (STUTTERING) Someone held out a hand to me. 169 00:12:25,724 --> 00:12:27,555 I thought it was you. 170 00:12:27,644 --> 00:12:31,000 And when I touched it, it was cold. It was cold. 171 00:12:31,524 --> 00:12:34,516 I thought you'd been crushed, too, and must have passed out. 172 00:12:35,204 --> 00:12:36,523 What was it? 173 00:12:36,604 --> 00:12:39,960 Do you remember me digging you out and taking you to the hospital? 174 00:12:40,044 --> 00:12:41,921 -The fossil? -No. 175 00:12:42,244 --> 00:12:44,758 -Do you remember Dr Carter? -Who? 176 00:12:44,844 --> 00:12:47,483 -Carter? -What the devil do you think you're doing here? 177 00:12:47,564 --> 00:12:49,759 -She doesn't remember a thing. -Very convenient, I must say. 178 00:12:49,844 --> 00:12:51,914 -It's much more complicated than it seems. -Complicated? 179 00:12:52,004 --> 00:12:55,360 -She nearly caused a major nuclear disaster. -I know, I know. 180 00:12:55,484 --> 00:12:56,963 -Doctor, what's... -Shh. 181 00:12:57,044 --> 00:12:58,796 I don't think we can blame her for it. 182 00:12:58,884 --> 00:13:02,399 Doctor, I realise she is a patient of yours, but diminished responsibility or not, 183 00:13:02,484 --> 00:13:04,679 the fact remains that she walked into the reactor room. 184 00:13:04,764 --> 00:13:07,437 -How did you get her out? -I'll come to that in a minute. 185 00:13:07,524 --> 00:13:09,674 Just look at these readings. Stay there. 186 00:13:09,764 --> 00:13:11,561 Lie down, Sarah. 187 00:13:18,444 --> 00:13:22,596 -No trace of radioactivity whatsoever. -She was exposed to enough direct radiation... 188 00:13:22,684 --> 00:13:25,835 I know, enough to kill a school of whales. But there she is, unscathed. 189 00:13:25,924 --> 00:13:28,518 -Excuse me, does this involve me? -DOCTOR: Yes. 190 00:13:28,604 --> 00:13:32,040 Then will one of you please tell me what I'm supposed to have done? 191 00:13:32,124 --> 00:13:34,922 -I think we'd all like an explanation. -Yes. 192 00:13:35,044 --> 00:13:37,763 -You won't believe me, I warn you. -Just try me. 193 00:13:38,724 --> 00:13:41,363 Dr Carter's dead, unfortunately. 194 00:13:42,084 --> 00:13:45,121 -Dead? -Yes, he tried to kill me. He tried to push me... 195 00:13:45,204 --> 00:13:48,594 -Look, I'll start at the beginning. -Good. 196 00:13:49,844 --> 00:13:53,723 We found a hand in a quarry. Or, rather, she found a hand in a quarry. 197 00:14:00,084 --> 00:14:02,723 -DOCTOR: ''Eldrad must live.'' -I really said that? 198 00:14:02,804 --> 00:14:05,682 Yes, you said, ''Eldrad. Eldrad must live.'' 199 00:14:05,764 --> 00:14:10,121 This Eldrad, this hand, absorbed all the radiation 200 00:14:10,204 --> 00:14:12,843 and left Miss Smith unharmed, is that what you're saying? 201 00:14:12,924 --> 00:14:16,075 Yes, it seems to absorb radiation the same way as we do oxygen. 202 00:14:16,164 --> 00:14:18,234 So, this is a living thing? 203 00:14:18,324 --> 00:14:21,077 Living? It's not only living, it's regenerating. 204 00:14:21,684 --> 00:14:25,836 -Well, if your hypothesis is correct... -Reactor monitor operating, sir. 205 00:14:30,164 --> 00:14:33,952 WATSON: But that's incredible! DOCTOR: Yes. 206 00:14:34,684 --> 00:14:38,199 The first thing to do is to get it out of there. Put it in a sealed container of some kind. 207 00:14:38,284 --> 00:14:40,275 Exactly. Then we can study it, see what makes it tick. 208 00:14:40,364 --> 00:14:41,797 -Driscoll. -Shall I go with him? 209 00:14:41,884 --> 00:14:44,318 No, I'd rather you stayed here with me, Doctor. 210 00:14:44,404 --> 00:14:47,601 Driscoll is familiar with the systems and you've been in once. You never know. 211 00:14:47,684 --> 00:14:49,561 And I'm wearing a radiation suit. 212 00:14:51,404 --> 00:14:53,634 I don't think radiation's the danger. 213 00:15:18,924 --> 00:15:21,438 Good. He'll bring it down to the decontamination room. 214 00:15:21,524 --> 00:15:23,594 We'll meet in there. 215 00:15:49,204 --> 00:15:51,195 WATSON: It's just unbelievable. 216 00:15:51,284 --> 00:15:53,798 DOCTOR: Yes. There's no radiation. 217 00:15:53,884 --> 00:15:56,193 It absorbs it to rebuild tissue. See? 218 00:15:56,284 --> 00:15:58,434 The finger's already been replaced. 219 00:15:58,524 --> 00:16:01,084 We'd better lock it away before it absorbs more energy. 220 00:16:01,164 --> 00:16:02,836 I'll see to it. 221 00:16:05,404 --> 00:16:06,837 Careful. 222 00:16:06,924 --> 00:16:09,040 That's not as 'armless as it looks! 223 00:16:09,684 --> 00:16:12,482 What happened to the ring you used on Carter and the guards, Sarah? 224 00:16:12,564 --> 00:16:14,839 I'm sorry, I don't know. I can't remember. 225 00:16:14,924 --> 00:16:17,358 It must still be there. Driscoll? Driscoll? 226 00:16:17,444 --> 00:16:18,672 Yes, sir. 227 00:16:18,764 --> 00:16:22,518 Should've been a small crystal ring, about so big, in the reactor room. 228 00:16:22,604 --> 00:16:25,243 -I didn't see anything, sir. -Oh. 229 00:16:25,324 --> 00:16:27,792 -Should I go back and have another look? -Would you mind? 230 00:16:27,884 --> 00:16:29,920 She must have dropped it when I dragged her out. 231 00:16:30,004 --> 00:16:33,838 Yes, all right. Yes, Driscoll, I'll contact you in the control room. 232 00:16:33,924 --> 00:16:35,243 Yes, sir. 233 00:16:37,764 --> 00:16:38,799 Sarah. 234 00:16:38,884 --> 00:16:41,000 Hmm? What? 235 00:16:43,284 --> 00:16:44,558 Sit down. 236 00:16:45,804 --> 00:16:46,919 What? 237 00:16:48,284 --> 00:16:51,959 Now, listen, I want you to concentrate. 238 00:16:52,284 --> 00:16:54,798 Oh, no, that's not fair! Not aga... 239 00:16:59,004 --> 00:17:01,564 Now, Sarah, Eldrad. 240 00:17:01,924 --> 00:17:04,074 Tell me about Eldrad. 241 00:17:09,564 --> 00:17:12,078 Driscoll, did you find anything? 242 00:17:12,204 --> 00:17:14,160 I can't see anything yet, sir. 243 00:17:15,044 --> 00:17:18,241 But why, Sarah? Come on, why? Tell me why. 244 00:17:18,324 --> 00:17:20,554 Eldrad must live. 245 00:17:22,764 --> 00:17:24,720 We must obey. 246 00:17:26,284 --> 00:17:28,115 Who are ''we'', Sarah? 247 00:17:28,844 --> 00:17:32,280 We who've seen the light of Kastria. 248 00:17:33,084 --> 00:17:35,962 Who saw the light? Did Carter see the light? 249 00:17:37,724 --> 00:17:39,680 Eldrad must live. 250 00:17:43,484 --> 00:17:46,044 -Professor Watson? -WATSON: Yes. 251 00:17:46,684 --> 00:17:48,640 There's nothing here, sir. 252 00:17:48,724 --> 00:17:51,841 All right, leave it. And you'd better come out of there. 253 00:17:51,924 --> 00:17:53,482 Right, sir. 254 00:18:09,404 --> 00:18:11,599 MAN: Eldrad must live. 255 00:18:17,244 --> 00:18:18,916 -Tell me more, Sarah. -No more. 256 00:18:19,004 --> 00:18:20,596 -Tell me more. -No more. 257 00:18:20,684 --> 00:18:22,436 Eldrad must live. 258 00:18:22,524 --> 00:18:24,276 -El... -Sarah? 259 00:18:25,444 --> 00:18:27,958 There's no need to obey the will of Eldrad. 260 00:18:28,564 --> 00:18:30,236 Put him out of your mind. 261 00:18:30,684 --> 00:18:32,117 You're free of him. 262 00:18:32,244 --> 00:18:34,314 I'm free of him. 263 00:18:34,404 --> 00:18:35,393 Yes. 264 00:18:38,284 --> 00:18:39,273 Come. 265 00:18:42,204 --> 00:18:44,434 -Eldrad must live. -What? 266 00:18:44,524 --> 00:18:45,513 Just testing. 267 00:18:45,604 --> 00:18:47,560 No joy from Driscoll, I'm afraid. 268 00:18:47,644 --> 00:18:51,159 -What do you mean, no joy? -Well, he hasn't found that ring. 269 00:18:51,324 --> 00:18:53,554 It must've been up there and he must've found it. 270 00:18:53,644 --> 00:18:55,202 Well, why didn't he say? 271 00:18:55,284 --> 00:18:58,003 Because it affects the will of people who've been in contact with it. 272 00:18:58,084 --> 00:19:01,076 Remember Carter? He tried to kill me. 273 00:19:03,604 --> 00:19:05,276 Then we are in trouble. 274 00:19:15,044 --> 00:19:16,363 (CRACKLING) 275 00:19:18,524 --> 00:19:20,719 (KNOCKING) 276 00:19:28,244 --> 00:19:29,996 Security to Control. 277 00:19:30,324 --> 00:19:31,962 Decontamination area. 278 00:19:32,044 --> 00:19:34,194 I've got something weird here. 279 00:19:34,564 --> 00:19:35,883 Go ahead, Security. 280 00:19:35,964 --> 00:19:39,843 Some kind of banging and thumping from the contamination safe. 281 00:19:39,924 --> 00:19:41,039 My God. 282 00:19:42,124 --> 00:19:45,082 -He's put the hand in there. -So? 283 00:19:45,164 --> 00:19:48,281 Well, that's where we keep the radiated material and the test samples. 284 00:19:48,364 --> 00:19:51,037 We're gonna have to shift it. It'll be gaining strength. 285 00:19:51,124 --> 00:19:54,161 It can't do any harm. It can't open it from the inside. 286 00:19:54,244 --> 00:19:55,882 I hope you're right. 287 00:19:55,964 --> 00:19:57,841 What shall I do, sir? 288 00:19:57,924 --> 00:19:59,243 Tell him I'm on my way. 289 00:19:59,324 --> 00:20:01,042 WATSON: Someone is on the way down. 290 00:20:01,124 --> 00:20:04,753 Now, listen, there shouldn't be any danger, but keep an eye on it. 291 00:20:05,244 --> 00:20:06,723 Yes, sir. Will do. 292 00:20:07,484 --> 00:20:09,042 Ah, Driscoll. 293 00:20:09,804 --> 00:20:11,954 Warm in there, was it? 294 00:20:14,684 --> 00:20:16,003 Turn around. 295 00:20:16,764 --> 00:20:18,277 You're all right. 296 00:20:18,364 --> 00:20:19,843 You're clear. 297 00:20:19,924 --> 00:20:21,323 (KNOCKING) 298 00:20:21,404 --> 00:20:24,601 Driscoll, what do you reckon this is? 299 00:20:27,484 --> 00:20:29,714 MAN: Eldrad must live. 300 00:20:58,164 --> 00:20:59,563 Driscoll. 301 00:21:01,604 --> 00:21:02,878 Driscoll! 302 00:21:03,844 --> 00:21:04,913 Driscoll! 303 00:21:05,404 --> 00:21:06,598 Driscoll! 304 00:21:10,884 --> 00:21:13,876 -Hello, Professor Watson? -Yes, Doctor, everything all right? 305 00:21:13,964 --> 00:21:16,432 Shh. Listen, listen, listen! Driscoll's got the hand. 306 00:21:16,524 --> 00:21:19,163 I'm going down after him. Get out every available man you've got. 307 00:21:19,244 --> 00:21:21,474 And send someone down here. There's a guard unconscious. 308 00:21:21,564 --> 00:21:22,917 Right away. 309 00:21:46,564 --> 00:21:48,122 GUARD: Driscoll, stop! 310 00:22:17,044 --> 00:22:18,875 Driscoll, stop! 311 00:22:32,964 --> 00:22:34,602 SARAH: Doctor! 312 00:22:35,844 --> 00:22:38,358 -You all right? -Yes, I'm fine. 313 00:22:38,444 --> 00:22:41,004 -Where'd he go? -He's going to the core. Where else? 314 00:22:41,084 --> 00:22:44,076 -But why? It's all shut down. -It doesn't make any difference. 315 00:22:44,164 --> 00:22:46,473 That hand could set off a chain reaction. 316 00:22:46,564 --> 00:22:48,156 (ALARM BLARING) 317 00:22:59,924 --> 00:23:03,394 You two get back to the control room. I'm going on inside. 318 00:23:16,564 --> 00:23:19,158 All of you, get out as fast as you can. 319 00:23:19,484 --> 00:23:21,156 Come on, get going. 320 00:23:21,244 --> 00:23:24,714 Attention, all staff. Attention, all staff. 321 00:23:24,804 --> 00:23:27,318 Evacuate the complex immediately. 322 00:23:27,444 --> 00:23:29,321 This is an emergency. 323 00:23:29,684 --> 00:23:32,323 Evacuate the complex immediately. 324 00:23:32,404 --> 00:23:34,554 This is not an exercise. 325 00:23:34,644 --> 00:23:36,521 This is an emergency. 326 00:23:36,604 --> 00:23:39,755 -Evacuate the complex immediately. -Quick, get down. 327 00:23:40,924 --> 00:23:44,633 Emergency. Emergency. This is not an exercise. 328 00:23:44,724 --> 00:23:47,522 Evacuate the complex immediately. 329 00:23:47,724 --> 00:23:49,680 This is not an exercise. 330 00:23:49,764 --> 00:23:51,755 Evacuate the complex immediately. 25882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.