Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,764 --> 00:00:03,880
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:38,844 --> 00:00:41,483
(ALARM BLARING)
3
00:00:42,244 --> 00:00:44,394
MAN: (ON PA) Emergency. Emergency.
4
00:00:44,484 --> 00:00:48,238
All personnel proceed immediatelyto your safe areas.
5
00:00:48,324 --> 00:00:51,680
Proceed immediately to your safe areas.
6
00:00:51,844 --> 00:00:54,153
This is not an exercise.
7
00:00:54,244 --> 00:00:57,919
Repeat. This is not an exercise.
8
00:00:58,404 --> 00:01:00,395
I will repeat that.
9
00:01:00,484 --> 00:01:02,714
Emergency. Emergency.
10
00:01:03,284 --> 00:01:06,481
All personnel proceed immediatelyto your safe areas.
11
00:01:10,164 --> 00:01:12,678
This is not an exercise.
12
00:01:19,724 --> 00:01:21,715
Driscoll, can we lose some of this noise?
13
00:01:21,804 --> 00:01:23,522
With you in a minute, sir.
14
00:01:23,604 --> 00:01:26,596
Lose some of this noise!
I can't hear myself think in here.
15
00:01:27,444 --> 00:01:29,514
I want this damn racket stopped!
16
00:01:29,604 --> 00:01:31,720
I'm doing my best, sir!
17
00:01:32,044 --> 00:01:35,354
MAN: (ON PA) Repeat. This is not an exercise.
18
00:01:35,844 --> 00:01:37,641
I will repeat that.
19
00:01:38,644 --> 00:01:40,680
Emergency. Emergency.
20
00:01:40,924 --> 00:01:44,599
All personnel proceed immediatelyto your safe areas.
21
00:01:44,684 --> 00:01:48,040
Proceed immediately to your safe areas.
22
00:01:48,404 --> 00:01:50,679
-This is not...
-GUARD: Where did they go?
23
00:01:50,764 --> 00:01:52,720
Repeat. This is not...
24
00:01:52,804 --> 00:01:54,522
-This way out.
-No, no. This way in.
25
00:01:54,604 --> 00:01:57,960
-But we could have been shot.
-But we weren't. Let's find the control centre.
26
00:01:58,044 --> 00:01:59,523
Emergency.
27
00:01:59,604 --> 00:02:03,119
All personnel proceed immediatelyto your safe areas.
28
00:02:03,204 --> 00:02:05,593
Proceed immediately to your safe areas.
29
00:02:05,684 --> 00:02:09,120
Yes, yes. Understand.
30
00:02:09,204 --> 00:02:12,560
Repeat. This is not an exercise.
31
00:02:13,164 --> 00:02:14,563
I will repeat that.
32
00:02:15,404 --> 00:02:17,599
Emergency. Emergency.
33
00:02:19,284 --> 00:02:21,275
(SCREAMING) Will you shut up!
34
00:02:22,484 --> 00:02:24,315
Thank you.
35
00:02:24,404 --> 00:02:26,395
Now, listen, all of you.
36
00:02:26,484 --> 00:02:28,361
Miss Jackson,
start emergency shutdown proceedings.
37
00:02:28,444 --> 00:02:29,672
Yes, sir.
38
00:02:29,764 --> 00:02:34,042
Attention, all personnel. Attention, all personnel.
39
00:02:34,684 --> 00:02:39,678
An emergency exists
in the neutron fission reactor in sector 4.
40
00:02:39,764 --> 00:02:42,232
Now, this is a deliberate act of sabotage.
41
00:02:42,404 --> 00:02:46,477
Some idiot, some suicidal maniac, a young woman,
42
00:02:46,564 --> 00:02:48,873
has infiltrated the complex.
43
00:02:48,964 --> 00:02:51,922
Now, she has already knocked out
two of our personnel
44
00:02:52,044 --> 00:02:56,481
and has locked herself
in the outer chamber of the reactor core.
45
00:02:56,844 --> 00:03:01,360
This could well be an act of self-immolationby a member of some extremist group
46
00:03:01,444 --> 00:03:04,800
or it could be that she has the technical ability
47
00:03:04,884 --> 00:03:07,079
to render the pile critical
48
00:03:07,164 --> 00:03:10,600
and effect the destructionof this entire establishment.
49
00:03:11,244 --> 00:03:14,953
Now, we have already started
emergency shutdown operations
50
00:03:15,044 --> 00:03:18,241
to enable us to try and get her out of there.
So, carry on.
51
00:03:19,604 --> 00:03:21,993
-How's it coming along?
-Shutdown proceeding,
52
00:03:22,084 --> 00:03:24,075
but nothing on the neutron core.
53
00:03:24,164 --> 00:03:26,314
-That means she does know something about it.
-Yes.
54
00:03:26,404 --> 00:03:28,599
Get a team of men suited up,
and see that they're armed.
55
00:03:28,684 --> 00:03:32,518
Yes, sir. Mr Driscoll, get a team of men
suited up and armed, and get her out of there.
56
00:03:32,604 --> 00:03:34,117
I'll do it.
57
00:03:42,804 --> 00:03:44,920
-Who the devil are you?
-Are you the top man here?
58
00:03:45,004 --> 00:03:46,642
-Yes.
-We're from the hospital.
59
00:03:46,724 --> 00:03:48,601
The girl, you see, she escaped.
60
00:03:48,684 --> 00:03:50,959
-So she is a lunatic?
-Oh, no, I wouldn't say that...
61
00:03:51,044 --> 00:03:53,604
-She's mad. She's stark, staring, raving mad.
-Not necessarily.
62
00:03:53,684 --> 00:03:56,357
-We have a full emergency scale here.
-Do you mind if I talk to her?
63
00:03:56,444 --> 00:04:00,232
And we haven't got time for the bedside manner.
Now, please keep out of my way.
64
00:04:02,284 --> 00:04:04,195
Are those men suited up yet?
65
00:04:04,284 --> 00:04:06,673
MAN: Eldrad must live.
66
00:04:06,884 --> 00:04:09,000
Can you punch up the plan
for this building on this machine?
67
00:04:09,084 --> 00:04:10,517
-Yes.
-Miss Jackson.
68
00:04:10,604 --> 00:04:13,994
-Find out what's delaying that radiation team.
-Yes, sir.
69
00:04:20,404 --> 00:04:21,393
Ah.
70
00:04:30,244 --> 00:04:33,873
The manual locks are jammed.
They can't get past the fission room doors.
71
00:04:33,964 --> 00:04:36,273
What's the shutdown situation?
72
00:04:36,604 --> 00:04:38,993
All okay, except for the one she's on.
73
00:04:39,084 --> 00:04:40,881
What levels are we getting in there?
74
00:04:40,964 --> 00:04:43,159
She's soaking up enough roentgens
to kill a herd of elephants.
75
00:04:43,244 --> 00:04:46,634
-Oh, at least. At least.
-I thought I told you to get out of here.
76
00:04:48,284 --> 00:04:51,720
Hey, you in the fission room, can you hear me?
77
00:04:51,804 --> 00:04:55,194
-I am the director of this establishment.
-Her name's Smith. Miss Smith.
78
00:04:55,284 --> 00:04:59,880
Miss Smith, listen very carefully.
Your life is in great danger
79
00:04:59,964 --> 00:05:02,319
and so are the lives
of many other innocent people.
80
00:05:02,404 --> 00:05:04,156
-DOCTOR: Could I...
-What is it you want?
81
00:05:04,244 --> 00:05:05,996
-Could I speak to her?
-Can you hear me?
82
00:05:06,084 --> 00:05:08,040
-What is it you want?
-Could I speak to her for a moment?
83
00:05:08,124 --> 00:05:09,716
I doubt very much whether she'd listen.
84
00:05:09,804 --> 00:05:12,113
JACKSON: The level's rising, sir.
There's no way we can stop it.
85
00:05:12,204 --> 00:05:13,478
That means she's had it.
86
00:05:13,564 --> 00:05:16,954
I want a full-scale evacuation.
Every person within a radius of 1 2 miles.
87
00:05:17,044 --> 00:05:19,433
Sarah, listen to me. Can you hear me, Sarah?
88
00:05:19,524 --> 00:05:21,515
Sarah, can you hear me?
89
00:05:21,604 --> 00:05:23,117
We have a full emergency down here...
90
00:05:23,204 --> 00:05:25,434
(ON INTERCOM) It's no use.
91
00:05:27,204 --> 00:05:28,876
Sarah, listen to me.
92
00:05:28,964 --> 00:05:33,082
No, there's nothing more to say
because Eldrad must live.
93
00:05:34,004 --> 00:05:35,483
-What did she say?
-Shh, shh.
94
00:05:35,564 --> 00:05:37,441
SARAH: Eldrad must live.
95
00:05:37,884 --> 00:05:40,352
MAN: Eldrad must live.
96
00:05:41,284 --> 00:05:42,683
Who is Eldrad, Sarah?
97
00:05:42,764 --> 00:05:44,720
-Some assassin no doubt.
-Yes.
98
00:05:46,364 --> 00:05:48,924
Sarah, who is Eldrad? What does he want?
99
00:05:49,004 --> 00:05:51,040
WOMAN: Eldrad must live.
100
00:05:51,124 --> 00:05:54,480
Eldrad the creator, the saviour.
101
00:05:55,364 --> 00:05:57,320
DOCTOR: Sarah, what does he want?
102
00:05:57,404 --> 00:05:59,156
WOMAN: Eldrad must live.
103
00:05:59,244 --> 00:06:01,280
Eldrad must live.
104
00:06:02,444 --> 00:06:04,594
(WHISPERING) Sarah...
105
00:06:04,684 --> 00:06:08,233
-Keep her talking. I'm going in there.
-How can you? All those door locks are jammed.
106
00:06:08,324 --> 00:06:11,077
Look, the plans to your cooling duct.
107
00:06:11,164 --> 00:06:14,918
But the temperature inside the cooling duct
is over 200 degrees centigrade.
108
00:06:15,004 --> 00:06:17,677
-You'll roast, man.
-Not if I'm quick.
109
00:06:17,764 --> 00:06:19,880
-CARTER: I must come with you.
-There's no need.
110
00:06:19,964 --> 00:06:21,317
DOCTOR: You'd roast.
111
00:06:21,404 --> 00:06:24,157
MAN: You must. She will need help.
112
00:06:26,724 --> 00:06:29,841
WOMAN: It is the law. Eldrad must live.
113
00:06:42,724 --> 00:06:44,601
Blast! She's turned it off.
114
00:07:06,124 --> 00:07:08,843
Can you hear me, Miss Smith? Miss Smith?
115
00:07:12,484 --> 00:07:13,883
Video maintenance?
116
00:07:13,964 --> 00:07:16,524
Well, has Special Branch got anything?
117
00:07:16,604 --> 00:07:18,276
We don't know.
118
00:07:57,244 --> 00:07:59,519
-Yes, thank you.
-Anything?
119
00:08:00,484 --> 00:08:02,554
Nothing from Intelligence either.
120
00:08:03,644 --> 00:08:04,633
No.
121
00:08:08,404 --> 00:08:11,635
Shouldn't we begin to think
of getting to a safe area?
122
00:08:12,724 --> 00:08:16,194
-Yes. Yes, all right. You go.
-But we must...
123
00:08:16,284 --> 00:08:19,594
One of us has got to stay here
as long as there's a chance.
124
00:08:20,244 --> 00:08:22,155
-There's no point in two of us...
-I'm staying.
125
00:08:22,244 --> 00:08:23,882
That's an order.
126
00:08:56,724 --> 00:08:59,238
-Eldrad must live.
-What?
127
00:08:59,324 --> 00:09:02,839
It is the law.
There must be no interference with the design!
128
00:09:02,924 --> 00:09:05,040
Eldrad must live!
129
00:09:28,164 --> 00:09:30,280
(BEEPING)
130
00:09:34,724 --> 00:09:38,797
Hello, Susie? Hello, darling. Is Mummy there?
131
00:09:39,964 --> 00:09:41,682
Oh, did you?
132
00:09:42,364 --> 00:09:45,276
Well, your headmistress
must have been very pleased.
133
00:09:45,804 --> 00:09:48,876
No, no. Super, super.
Get Mummy for me, would you?
134
00:09:52,084 --> 00:09:53,358
Hello, love.
135
00:09:53,884 --> 00:09:57,957
Well, it's just to let you know
I've gotta stay on at the complex for a while.
136
00:09:59,084 --> 00:10:00,961
Yes, it looks like it.
137
00:10:02,044 --> 00:10:04,797
No. No, there isn't anything wrong, it's just that...
138
00:10:04,884 --> 00:10:07,159
Well, I thought I'd let you know where I was.
139
00:10:18,524 --> 00:10:20,003
Eldrad must live.
140
00:10:22,364 --> 00:10:24,036
Eldrad must live.
141
00:10:26,724 --> 00:10:28,521
Eldrad must live.
142
00:10:29,964 --> 00:10:31,602
So sorry, Sarah.
143
00:10:47,644 --> 00:10:48,963
Goodbye.
144
00:10:49,604 --> 00:10:51,913
And kiss the children for me, would you?
145
00:10:52,764 --> 00:10:54,675
Yes. Yes, goodbye.
146
00:11:07,044 --> 00:11:09,239
DOCTOR: (ON SPEAKER) Professor Watson,can you hear me?
147
00:11:09,324 --> 00:11:11,554
-Yes...
-Professor Watson, can you hear me?
148
00:11:11,644 --> 00:11:13,396
-Yeah. Is that you, Doctor?
-Yes.
149
00:11:13,484 --> 00:11:15,839
-What's happened?
-Is everything under control?
150
00:11:15,924 --> 00:11:17,721
Yes, just about. But...
151
00:11:17,804 --> 00:11:21,353
Are you all right?
And Miss Smith, is she still alive?
152
00:11:21,444 --> 00:11:23,674
I hope so. We're in decontamination now.
153
00:11:23,764 --> 00:11:25,436
-I'll be down right away.
-Good.
154
00:11:25,524 --> 00:11:29,278
I've just got a few things to sort out up here.
Well done, Doctor.
155
00:11:36,124 --> 00:11:39,594
Attention, all staff. Attention, all staff.
156
00:11:39,964 --> 00:11:43,877
The reactor is now under control
so return to your posts.
157
00:11:44,164 --> 00:11:45,483
Video maintenance,
158
00:11:45,564 --> 00:11:48,874
check the monitoring of that reactor room,
would you please?
159
00:11:52,724 --> 00:11:54,316
(MUMBLING)
160
00:11:59,644 --> 00:12:01,441
(MUMBLING)
161
00:12:02,004 --> 00:12:04,962
Shh. You're all right, Sarah. You're all right. Shh.
162
00:12:08,124 --> 00:12:11,355
-I'm in a hospital.
-Well, of sorts, yes.
163
00:12:11,444 --> 00:12:13,799
I thought I was buried alive.
164
00:12:13,884 --> 00:12:15,442
-Sarah...
-Ow.
165
00:12:15,524 --> 00:12:17,913
-...what's the last thing you remember?
-Chin hurts.
166
00:12:18,004 --> 00:12:20,837
Come on, what's the last thing you remember?
167
00:12:20,924 --> 00:12:21,959
Erm...
168
00:12:22,044 --> 00:12:25,354
(STUTTERING) Someone held out a hand to me.
169
00:12:25,724 --> 00:12:27,555
I thought it was you.
170
00:12:27,644 --> 00:12:31,000
And when I touched it, it was cold. It was cold.
171
00:12:31,524 --> 00:12:34,516
I thought you'd been crushed, too,
and must have passed out.
172
00:12:35,204 --> 00:12:36,523
What was it?
173
00:12:36,604 --> 00:12:39,960
Do you remember me digging you out
and taking you to the hospital?
174
00:12:40,044 --> 00:12:41,921
-The fossil?
-No.
175
00:12:42,244 --> 00:12:44,758
-Do you remember Dr Carter?
-Who?
176
00:12:44,844 --> 00:12:47,483
-Carter?
-What the devil do you think you're doing here?
177
00:12:47,564 --> 00:12:49,759
-She doesn't remember a thing.
-Very convenient, I must say.
178
00:12:49,844 --> 00:12:51,914
-It's much more complicated than it seems.
-Complicated?
179
00:12:52,004 --> 00:12:55,360
-She nearly caused a major nuclear disaster.
-I know, I know.
180
00:12:55,484 --> 00:12:56,963
-Doctor, what's...
-Shh.
181
00:12:57,044 --> 00:12:58,796
I don't think we can blame her for it.
182
00:12:58,884 --> 00:13:02,399
Doctor, I realise she is a patient of yours,
but diminished responsibility or not,
183
00:13:02,484 --> 00:13:04,679
the fact remains
that she walked into the reactor room.
184
00:13:04,764 --> 00:13:07,437
-How did you get her out?
-I'll come to that in a minute.
185
00:13:07,524 --> 00:13:09,674
Just look at these readings. Stay there.
186
00:13:09,764 --> 00:13:11,561
Lie down, Sarah.
187
00:13:18,444 --> 00:13:22,596
-No trace of radioactivity whatsoever.
-She was exposed to enough direct radiation...
188
00:13:22,684 --> 00:13:25,835
I know, enough to kill a school of whales.
But there she is, unscathed.
189
00:13:25,924 --> 00:13:28,518
-Excuse me, does this involve me?
-DOCTOR: Yes.
190
00:13:28,604 --> 00:13:32,040
Then will one of you please tell me
what I'm supposed to have done?
191
00:13:32,124 --> 00:13:34,922
-I think we'd all like an explanation.
-Yes.
192
00:13:35,044 --> 00:13:37,763
-You won't believe me, I warn you.
-Just try me.
193
00:13:38,724 --> 00:13:41,363
Dr Carter's dead, unfortunately.
194
00:13:42,084 --> 00:13:45,121
-Dead?
-Yes, he tried to kill me. He tried to push me...
195
00:13:45,204 --> 00:13:48,594
-Look, I'll start at the beginning.
-Good.
196
00:13:49,844 --> 00:13:53,723
We found a hand in a quarry.
Or, rather, she found a hand in a quarry.
197
00:14:00,084 --> 00:14:02,723
-DOCTOR: ''Eldrad must live.''
-I really said that?
198
00:14:02,804 --> 00:14:05,682
Yes, you said, ''Eldrad. Eldrad must live.''
199
00:14:05,764 --> 00:14:10,121
This Eldrad, this hand, absorbed all the radiation
200
00:14:10,204 --> 00:14:12,843
and left Miss Smith unharmed,
is that what you're saying?
201
00:14:12,924 --> 00:14:16,075
Yes, it seems to absorb radiation
the same way as we do oxygen.
202
00:14:16,164 --> 00:14:18,234
So, this is a living thing?
203
00:14:18,324 --> 00:14:21,077
Living? It's not only living, it's regenerating.
204
00:14:21,684 --> 00:14:25,836
-Well, if your hypothesis is correct...
-Reactor monitor operating, sir.
205
00:14:30,164 --> 00:14:33,952
WATSON: But that's incredible!
DOCTOR: Yes.
206
00:14:34,684 --> 00:14:38,199
The first thing to do is to get it out of there.
Put it in a sealed container of some kind.
207
00:14:38,284 --> 00:14:40,275
Exactly. Then we can study it,
see what makes it tick.
208
00:14:40,364 --> 00:14:41,797
-Driscoll.
-Shall I go with him?
209
00:14:41,884 --> 00:14:44,318
No, I'd rather you stayed here with me, Doctor.
210
00:14:44,404 --> 00:14:47,601
Driscoll is familiar with the systems
and you've been in once. You never know.
211
00:14:47,684 --> 00:14:49,561
And I'm wearing a radiation suit.
212
00:14:51,404 --> 00:14:53,634
I don't think radiation's the danger.
213
00:15:18,924 --> 00:15:21,438
Good. He'll bring it down
to the decontamination room.
214
00:15:21,524 --> 00:15:23,594
We'll meet in there.
215
00:15:49,204 --> 00:15:51,195
WATSON: It's just unbelievable.
216
00:15:51,284 --> 00:15:53,798
DOCTOR: Yes. There's no radiation.
217
00:15:53,884 --> 00:15:56,193
It absorbs it to rebuild tissue. See?
218
00:15:56,284 --> 00:15:58,434
The finger's already been replaced.
219
00:15:58,524 --> 00:16:01,084
We'd better lock it away
before it absorbs more energy.
220
00:16:01,164 --> 00:16:02,836
I'll see to it.
221
00:16:05,404 --> 00:16:06,837
Careful.
222
00:16:06,924 --> 00:16:09,040
That's not as 'armless as it looks!
223
00:16:09,684 --> 00:16:12,482
What happened to the ring
you used on Carter and the guards, Sarah?
224
00:16:12,564 --> 00:16:14,839
I'm sorry, I don't know. I can't remember.
225
00:16:14,924 --> 00:16:17,358
It must still be there. Driscoll? Driscoll?
226
00:16:17,444 --> 00:16:18,672
Yes, sir.
227
00:16:18,764 --> 00:16:22,518
Should've been a small crystal ring, about so big,
in the reactor room.
228
00:16:22,604 --> 00:16:25,243
-I didn't see anything, sir.
-Oh.
229
00:16:25,324 --> 00:16:27,792
-Should I go back and have another look?
-Would you mind?
230
00:16:27,884 --> 00:16:29,920
She must have dropped it when I dragged her out.
231
00:16:30,004 --> 00:16:33,838
Yes, all right.
Yes, Driscoll, I'll contact you in the control room.
232
00:16:33,924 --> 00:16:35,243
Yes, sir.
233
00:16:37,764 --> 00:16:38,799
Sarah.
234
00:16:38,884 --> 00:16:41,000
Hmm? What?
235
00:16:43,284 --> 00:16:44,558
Sit down.
236
00:16:45,804 --> 00:16:46,919
What?
237
00:16:48,284 --> 00:16:51,959
Now, listen, I want you to concentrate.
238
00:16:52,284 --> 00:16:54,798
Oh, no, that's not fair! Not aga...
239
00:16:59,004 --> 00:17:01,564
Now, Sarah, Eldrad.
240
00:17:01,924 --> 00:17:04,074
Tell me about Eldrad.
241
00:17:09,564 --> 00:17:12,078
Driscoll, did you find anything?
242
00:17:12,204 --> 00:17:14,160
I can't see anything yet, sir.
243
00:17:15,044 --> 00:17:18,241
But why, Sarah? Come on, why? Tell me why.
244
00:17:18,324 --> 00:17:20,554
Eldrad must live.
245
00:17:22,764 --> 00:17:24,720
We must obey.
246
00:17:26,284 --> 00:17:28,115
Who are ''we'', Sarah?
247
00:17:28,844 --> 00:17:32,280
We who've seen the light of Kastria.
248
00:17:33,084 --> 00:17:35,962
Who saw the light? Did Carter see the light?
249
00:17:37,724 --> 00:17:39,680
Eldrad must live.
250
00:17:43,484 --> 00:17:46,044
-Professor Watson?
-WATSON: Yes.
251
00:17:46,684 --> 00:17:48,640
There's nothing here, sir.
252
00:17:48,724 --> 00:17:51,841
All right, leave it.And you'd better come out of there.
253
00:17:51,924 --> 00:17:53,482
Right, sir.
254
00:18:09,404 --> 00:18:11,599
MAN: Eldrad must live.
255
00:18:17,244 --> 00:18:18,916
-Tell me more, Sarah.
-No more.
256
00:18:19,004 --> 00:18:20,596
-Tell me more.
-No more.
257
00:18:20,684 --> 00:18:22,436
Eldrad must live.
258
00:18:22,524 --> 00:18:24,276
-El...
-Sarah?
259
00:18:25,444 --> 00:18:27,958
There's no need to obey the will of Eldrad.
260
00:18:28,564 --> 00:18:30,236
Put him out of your mind.
261
00:18:30,684 --> 00:18:32,117
You're free of him.
262
00:18:32,244 --> 00:18:34,314
I'm free of him.
263
00:18:34,404 --> 00:18:35,393
Yes.
264
00:18:38,284 --> 00:18:39,273
Come.
265
00:18:42,204 --> 00:18:44,434
-Eldrad must live.
-What?
266
00:18:44,524 --> 00:18:45,513
Just testing.
267
00:18:45,604 --> 00:18:47,560
No joy from Driscoll, I'm afraid.
268
00:18:47,644 --> 00:18:51,159
-What do you mean, no joy?
-Well, he hasn't found that ring.
269
00:18:51,324 --> 00:18:53,554
It must've been up there and he must've found it.
270
00:18:53,644 --> 00:18:55,202
Well, why didn't he say?
271
00:18:55,284 --> 00:18:58,003
Because it affects the will
of people who've been in contact with it.
272
00:18:58,084 --> 00:19:01,076
Remember Carter? He tried to kill me.
273
00:19:03,604 --> 00:19:05,276
Then we are in trouble.
274
00:19:15,044 --> 00:19:16,363
(CRACKLING)
275
00:19:18,524 --> 00:19:20,719
(KNOCKING)
276
00:19:28,244 --> 00:19:29,996
Security to Control.
277
00:19:30,324 --> 00:19:31,962
Decontamination area.
278
00:19:32,044 --> 00:19:34,194
I've got something weird here.
279
00:19:34,564 --> 00:19:35,883
Go ahead, Security.
280
00:19:35,964 --> 00:19:39,843
Some kind of banging and thumpingfrom the contamination safe.
281
00:19:39,924 --> 00:19:41,039
My God.
282
00:19:42,124 --> 00:19:45,082
-He's put the hand in there.
-So?
283
00:19:45,164 --> 00:19:48,281
Well, that's where we keep
the radiated material and the test samples.
284
00:19:48,364 --> 00:19:51,037
We're gonna have to shift it.
It'll be gaining strength.
285
00:19:51,124 --> 00:19:54,161
It can't do any harm.
It can't open it from the inside.
286
00:19:54,244 --> 00:19:55,882
I hope you're right.
287
00:19:55,964 --> 00:19:57,841
What shall I do, sir?
288
00:19:57,924 --> 00:19:59,243
Tell him I'm on my way.
289
00:19:59,324 --> 00:20:01,042
WATSON: Someone is on the way down.
290
00:20:01,124 --> 00:20:04,753
Now, listen, there shouldn't be any danger,but keep an eye on it.
291
00:20:05,244 --> 00:20:06,723
Yes, sir. Will do.
292
00:20:07,484 --> 00:20:09,042
Ah, Driscoll.
293
00:20:09,804 --> 00:20:11,954
Warm in there, was it?
294
00:20:14,684 --> 00:20:16,003
Turn around.
295
00:20:16,764 --> 00:20:18,277
You're all right.
296
00:20:18,364 --> 00:20:19,843
You're clear.
297
00:20:19,924 --> 00:20:21,323
(KNOCKING)
298
00:20:21,404 --> 00:20:24,601
Driscoll, what do you reckon this is?
299
00:20:27,484 --> 00:20:29,714
MAN: Eldrad must live.
300
00:20:58,164 --> 00:20:59,563
Driscoll.
301
00:21:01,604 --> 00:21:02,878
Driscoll!
302
00:21:03,844 --> 00:21:04,913
Driscoll!
303
00:21:05,404 --> 00:21:06,598
Driscoll!
304
00:21:10,884 --> 00:21:13,876
-Hello, Professor Watson?
-Yes, Doctor, everything all right?
305
00:21:13,964 --> 00:21:16,432
Shh. Listen, listen, listen! Driscoll's got the hand.
306
00:21:16,524 --> 00:21:19,163
I'm going down after him.
Get out every available man you've got.
307
00:21:19,244 --> 00:21:21,474
And send someone down here.
There's a guard unconscious.
308
00:21:21,564 --> 00:21:22,917
Right away.
309
00:21:46,564 --> 00:21:48,122
GUARD: Driscoll, stop!
310
00:22:17,044 --> 00:22:18,875
Driscoll, stop!
311
00:22:32,964 --> 00:22:34,602
SARAH: Doctor!
312
00:22:35,844 --> 00:22:38,358
-You all right?
-Yes, I'm fine.
313
00:22:38,444 --> 00:22:41,004
-Where'd he go?
-He's going to the core. Where else?
314
00:22:41,084 --> 00:22:44,076
-But why? It's all shut down.
-It doesn't make any difference.
315
00:22:44,164 --> 00:22:46,473
That hand could set off a chain reaction.
316
00:22:46,564 --> 00:22:48,156
(ALARM BLARING)
317
00:22:59,924 --> 00:23:03,394
You two get back to the control room.
I'm going on inside.
318
00:23:16,564 --> 00:23:19,158
All of you, get out as fast as you can.
319
00:23:19,484 --> 00:23:21,156
Come on, get going.
320
00:23:21,244 --> 00:23:24,714
Attention, all staff. Attention, all staff.
321
00:23:24,804 --> 00:23:27,318
Evacuate the complex immediately.
322
00:23:27,444 --> 00:23:29,321
This is an emergency.
323
00:23:29,684 --> 00:23:32,323
Evacuate the complex immediately.
324
00:23:32,404 --> 00:23:34,554
This is not an exercise.
325
00:23:34,644 --> 00:23:36,521
This is an emergency.
326
00:23:36,604 --> 00:23:39,755
-Evacuate the complex immediately.
-Quick, get down.
327
00:23:40,924 --> 00:23:44,633
Emergency. Emergency. This is not an exercise.
328
00:23:44,724 --> 00:23:47,522
Evacuate the complex immediately.
329
00:23:47,724 --> 00:23:49,680
This is not an exercise.
330
00:23:49,764 --> 00:23:51,755
Evacuate the complex immediately.
25882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.