All language subtitles for doctor.who.s14e05.the.hand.of.fear.part.one.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,323 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:34,567 --> 00:00:37,365 Eldrad, the traitor. 3 00:00:37,447 --> 00:00:39,802 Destroyer of the barriers. 4 00:00:39,887 --> 00:00:42,355 Sentenced to obliteration. 5 00:00:42,927 --> 00:00:44,121 Eldrad. 6 00:01:03,767 --> 00:01:05,598 (ON INTERCOM) Command to Dome Six. 7 00:01:05,687 --> 00:01:07,643 Command to Dome Six. 8 00:01:09,967 --> 00:01:13,437 Central Command to Outer Dome Six, report. 9 00:01:15,287 --> 00:01:18,802 Module status report immediate, Technic Obarl. 10 00:01:19,967 --> 00:01:21,605 Technic Obarl! 11 00:01:21,927 --> 00:01:25,602 -Technic Obarl... -Commander Zazzka here. 12 00:01:26,167 --> 00:01:28,965 Technic Obarl no longer operational. 13 00:01:29,687 --> 00:01:32,281 Orb temperature continues to fall. 14 00:01:32,687 --> 00:01:34,882 Report module status, immediate. 15 00:01:41,567 --> 00:01:46,004 Obliteration Module on course and normal function. 16 00:01:46,087 --> 00:01:48,999 Now 1 9 spans into mission. 17 00:01:49,767 --> 00:01:51,962 Computed time, the detonation. 18 00:01:53,607 --> 00:01:58,237 Obliteration Module will reach designated detonation point 19 00:01:58,687 --> 00:02:00,643 beyond all solar systems 20 00:02:01,047 --> 00:02:03,197 in six spans, approximate. 21 00:02:03,647 --> 00:02:07,196 Commander Zazzka, what is the barrier condition? 22 00:02:07,647 --> 00:02:09,126 Deteriorating. 23 00:02:09,527 --> 00:02:11,677 The north has already fallen. 24 00:02:12,047 --> 00:02:15,881 When the south barrier collapses, temperature loss will intensify. 25 00:02:16,287 --> 00:02:19,563 Then surface operations will no longer be possible! 26 00:02:19,727 --> 00:02:20,955 Confirmed. 27 00:02:22,487 --> 00:02:24,443 These are new orders. 28 00:02:25,327 --> 00:02:30,117 The module is to be triggered now, before control is lost completely. 29 00:02:30,807 --> 00:02:32,684 But King Rokon, sire! 30 00:02:33,247 --> 00:02:36,796 Total obliteration of the traitor Eldrad was ordered. 31 00:02:36,887 --> 00:02:38,286 ROKON: Yes, yes. 32 00:02:38,727 --> 00:02:42,766 Computations indicate that at 1 9 spans, 33 00:02:42,847 --> 00:02:46,123 there is still a one-in-three-million chance 34 00:02:46,207 --> 00:02:48,596 of particle survival. 35 00:02:48,687 --> 00:02:51,520 ROKON: We have no choice, Zazzka. 36 00:02:53,087 --> 00:02:54,884 Carry out new orders. 37 00:02:55,687 --> 00:02:57,086 Affirmative. 38 00:03:06,367 --> 00:03:09,200 Obliteration Module destroyed. 39 00:03:10,807 --> 00:03:12,763 Awaiting further orders. 40 00:03:13,847 --> 00:03:15,997 ROKON: Evacuate observation dome, 41 00:03:17,967 --> 00:03:19,366 immediate. 42 00:04:09,207 --> 00:04:11,038 (SIREN BLARING) 43 00:04:30,367 --> 00:04:33,006 (WHOOSHING) 44 00:05:02,247 --> 00:05:06,525 Listen, I don't want to make any snap decisions but this isn't South Croydon. 45 00:05:06,607 --> 00:05:08,598 What? I can't hear you for the siren. 46 00:05:08,687 --> 00:05:12,999 -It isn't South Croydon! -All right, there's no need to shout. Hold this. 47 00:05:13,647 --> 00:05:14,966 Now, watch. 48 00:05:22,607 --> 00:05:24,438 Is it nice in South Croydon? 49 00:05:24,527 --> 00:05:27,724 What? It's a paradise compared to this dump. 50 00:05:27,807 --> 00:05:29,638 I bet we're not even on Earth. 51 00:05:29,727 --> 00:05:31,718 Well, maybe the season hasn't started yet. 52 00:05:31,807 --> 00:05:34,401 -Do you have a season in South Croydon? -Come on, where are we? 53 00:05:34,487 --> 00:05:37,240 -We're in a quarry. -Yeah, I know we're in a quarry, but where? 54 00:05:37,327 --> 00:05:40,364 Well, how do I know? I don't know all the quarries that... 55 00:05:41,927 --> 00:05:43,440 Maybe he knows. 56 00:05:43,807 --> 00:05:46,799 Get out of it! Go on, get out of it! Quick! 57 00:05:47,127 --> 00:05:48,719 Get out of the way! 58 00:05:49,647 --> 00:05:52,719 No, Mike! Mike! No! 59 00:05:52,927 --> 00:05:55,839 Maybe he knows South Croydon. Does he look as if he comes from South... 60 00:05:55,927 --> 00:05:57,645 Siren! Run, Doctor! 61 00:06:30,567 --> 00:06:32,842 -How the blazes did you get in here? -What? 62 00:06:32,927 --> 00:06:37,159 Didn't you see the signs? The flags? Well, you must have heard the hooter. 63 00:06:37,247 --> 00:06:38,839 Are you all right? 64 00:06:44,487 --> 00:06:46,125 My friend's under that. 65 00:06:47,687 --> 00:06:51,521 Oi, you lot! Get down here! And get an ambulance! 66 00:07:15,607 --> 00:07:18,724 Look, I don't want to sound heartless, but... 67 00:07:18,807 --> 00:07:22,163 Well, I'm not taking responsibility. You had no right in here. 68 00:07:22,727 --> 00:07:24,445 (SIREN BLARING) 69 00:07:30,287 --> 00:07:31,925 (COUGHING) 70 00:07:34,567 --> 00:07:36,046 Oh, ow. 71 00:07:39,767 --> 00:07:42,759 Doctor? Doctor, please... 72 00:07:43,127 --> 00:07:44,276 Doc... 73 00:07:44,607 --> 00:07:45,881 (COUGHING) 74 00:07:52,247 --> 00:07:54,203 (SCREAMING) 75 00:07:54,487 --> 00:07:56,478 I think she's over here. 76 00:08:00,127 --> 00:08:01,526 Steady, steady. 77 00:08:04,207 --> 00:08:05,322 She's here. 78 00:08:08,327 --> 00:08:10,602 Now, gently, gently. 79 00:08:10,687 --> 00:08:12,723 (AMBULANCE SIREN WAILING) 80 00:08:16,847 --> 00:08:19,486 -Mind how you go. -Keep it coming. 81 00:08:19,567 --> 00:08:21,080 Here we are. 82 00:08:21,167 --> 00:08:22,805 Is she all right? 83 00:08:30,327 --> 00:08:31,999 -She's still breathing. -What? 84 00:08:32,087 --> 00:08:33,964 I said she's still breathing. 85 00:08:40,047 --> 00:08:41,321 What on Earth? 86 00:08:41,407 --> 00:08:43,602 -She won't let it go. -Never mind about that. 87 00:08:43,687 --> 00:08:46,485 Get her off to the hospital and quick. Come on. 88 00:08:52,767 --> 00:08:55,361 -You ought to get yourself seen to, mate. -Yeah. 89 00:08:55,447 --> 00:08:57,085 I'll talk to you later. 90 00:09:04,367 --> 00:09:06,756 -Ow! -Did that hurt? 91 00:09:06,847 --> 00:09:08,326 Oh, no. No. 92 00:09:09,207 --> 00:09:11,004 Wonderful thing, pain. 93 00:09:11,087 --> 00:09:13,078 Without pain, no race could survive. 94 00:09:13,167 --> 00:09:14,805 I'm well aware of that. 95 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 Autonomic defence mechanism. 96 00:09:16,727 --> 00:09:20,197 Yes. Tell me, how's Miss Smith? Sarah Jane Smith? We came in together. 97 00:09:20,287 --> 00:09:22,721 She is still unconscious, but there's no need to worry. 98 00:09:22,807 --> 00:09:26,322 -We have found no serious physical injury. -Paralysis? 99 00:09:26,407 --> 00:09:28,125 Not as far as I know. 100 00:09:28,887 --> 00:09:31,481 -You are a doctor yourself? -Well, sort of. Yes. 101 00:09:31,567 --> 00:09:33,319 How do you do? 102 00:09:33,407 --> 00:09:37,320 -Tell me, where did you qualify, if I may ask? -A place called Gallifrey. 103 00:09:38,167 --> 00:09:39,486 Gallifrey? 104 00:09:40,087 --> 00:09:42,555 No, I've not heard of it. Perhaps it's in Ireland. 105 00:09:42,647 --> 00:09:45,684 Probably. Look, could I see Miss Smith, please? 106 00:09:49,927 --> 00:09:52,395 I'd like you to take a look at Miss Smith. 107 00:09:58,247 --> 00:09:59,965 Thank you, nurse. 108 00:10:04,967 --> 00:10:06,525 She is still in shock. 109 00:10:07,287 --> 00:10:10,643 She's not under sedation. We gave her just a simple anti-tetanus. 110 00:10:10,727 --> 00:10:12,285 -Anti-tetanus? -Yes. 111 00:10:12,367 --> 00:10:14,756 If you care to examine your friend's left hand and forearm, 112 00:10:14,847 --> 00:10:17,361 you will find there's considerable muscular contraction. 113 00:10:17,447 --> 00:10:20,996 Yes. You're right. Solid as a rock. 114 00:10:22,207 --> 00:10:24,402 Just in the hand and forearm. 115 00:10:24,847 --> 00:10:27,361 Perhaps it's a psychological reaction to stress 116 00:10:27,447 --> 00:10:30,007 and the object to which she was holding on to. 117 00:10:30,087 --> 00:10:31,805 -Did you see it? -No. 118 00:10:31,887 --> 00:10:34,765 It was sent direct to Dr Carter in the path lab. 119 00:10:34,847 --> 00:10:37,315 -Our concern here is with the living. -Yes. 120 00:10:37,407 --> 00:10:40,877 -Where is the path lab? -Just follow the signs saying pathology. 121 00:10:40,967 --> 00:10:44,277 -Will you let me know when she comes round? -All right. 122 00:10:47,087 --> 00:10:48,998 Histology, that's what you need. 123 00:10:49,087 --> 00:10:51,442 -What do you think of these plates, Doctor? -Not much. 124 00:10:51,527 --> 00:10:54,758 There's no tissue differentiation. No blood, no muscle. 125 00:10:54,847 --> 00:10:57,361 No indication of any living organism whatsoever. 126 00:10:57,447 --> 00:11:02,919 You see, usually get some idea of structure from a fossil, but with this there's nothing. 127 00:11:03,007 --> 00:11:04,838 Ah, now, look at this. 128 00:11:07,047 --> 00:11:08,321 Yes, it's beautiful. 129 00:11:08,407 --> 00:11:11,399 Yes, but it has nothing to do with clinical pathology. 130 00:11:12,727 --> 00:11:15,685 Does that crystalline lattice remind you of anything? 131 00:11:15,807 --> 00:11:17,798 It's geodetic. That's about all. 132 00:11:18,447 --> 00:11:21,962 As I say, what you need is a histologist or a geologist. 133 00:11:22,047 --> 00:11:24,607 -It's silicone based. -I'm sorry? 134 00:11:24,767 --> 00:11:28,396 How many living forms do you know with a silicone-based molecular infrastructure? 135 00:11:28,487 --> 00:11:31,718 None. If it was, it would be made of stone. 136 00:11:31,807 --> 00:11:34,879 Oh, I think this is some kind of elaborate hoax. 137 00:11:34,967 --> 00:11:36,844 Always dreaming up something, you know, students. 138 00:11:36,927 --> 00:11:39,566 Have we got access to an electron microscope, Doctor? 139 00:11:39,647 --> 00:11:41,922 Why, what do you think it is? 140 00:11:42,007 --> 00:11:43,759 I don't know yet. 141 00:11:43,847 --> 00:11:45,678 But it's no hoax, Dr Carter. 142 00:12:29,847 --> 00:12:31,644 Great Scott! 143 00:12:31,727 --> 00:12:34,525 You must've pulled a few strings to get hold of this. 144 00:12:34,607 --> 00:12:38,680 Virology usually hangs on to it like grim death. What did you tell them? 145 00:12:38,767 --> 00:12:41,998 I said we were investigating certain extraterrestrial possibilities. 146 00:12:42,087 --> 00:12:43,236 Such as? 147 00:12:43,327 --> 00:12:45,477 Such as viral infection on this planet. 148 00:12:46,247 --> 00:12:48,317 You're not serious, are you? 149 00:12:48,407 --> 00:12:49,601 Yes. 150 00:12:49,687 --> 00:12:51,757 I admit it's a fairly remote possibility. 151 00:12:51,847 --> 00:12:55,442 Viruses can survive, though not for 1 50 million years as far as we know. 152 00:12:57,247 --> 00:13:00,603 Now, this thing was found embedded in a stratum of black stone dolomite. 153 00:13:00,687 --> 00:13:01,802 What? 154 00:13:03,287 --> 00:13:04,925 Jurassic limestone. 155 00:13:05,007 --> 00:13:09,125 You mean, it's been there for 1 50 million years? 156 00:13:09,807 --> 00:13:11,365 Yes. 157 00:13:11,447 --> 00:13:13,165 How did it get there? 158 00:13:13,247 --> 00:13:15,920 Man didn't exist in Jurassic times. 159 00:13:16,007 --> 00:13:17,565 That's true. 160 00:13:17,647 --> 00:13:21,242 -Would you prepare me another slide, please? -Oh, sure. 161 00:13:21,327 --> 00:13:24,205 I think the answer might lie in the quarry. 162 00:13:24,487 --> 00:13:26,398 Well, good luck. 163 00:13:27,567 --> 00:13:28,966 (DOOR CLOSING) 164 00:14:33,687 --> 00:14:36,042 What the devil do you think you... 165 00:14:36,127 --> 00:14:38,436 Miss Smith! Are you feeling better? 166 00:14:38,527 --> 00:14:40,518 Eldrad. Eldrad must live! 167 00:14:48,687 --> 00:14:51,485 WOMAN: It is his will that all shall obey. 168 00:14:51,567 --> 00:14:53,797 None must interfere. 169 00:15:10,727 --> 00:15:13,161 Yeah, this is the stratum it came from here. 170 00:15:13,247 --> 00:15:15,283 Did you find anything else in the rubble? 171 00:15:15,367 --> 00:15:19,406 If there was anything else, it must've been here 1 50 million years. 172 00:15:19,487 --> 00:15:22,604 -We often get ammonite shells and things, but... -Any plastic? 173 00:15:22,687 --> 00:15:24,359 -Plastic? -Yes, plastic. 174 00:15:24,447 --> 00:15:25,766 -You're joking! -No. 175 00:15:25,847 --> 00:15:28,520 Spaceships can be made of plastic, ceramic, metal. 176 00:15:28,607 --> 00:15:30,882 -A spaceship all that time ago? -Yes. 177 00:15:30,967 --> 00:15:34,277 Life forms don't all exist at the same time, you know. 178 00:15:35,647 --> 00:15:38,923 So you reckon this fellow copped it in a crash, like? 179 00:15:41,327 --> 00:15:45,445 Unless, of course, it just came fluttering down by itself. 180 00:15:46,567 --> 00:15:49,957 But why? And from where? 181 00:15:52,007 --> 00:15:53,122 Yeah. 182 00:15:54,287 --> 00:15:57,279 -Well, I'll let you get on with it then, eh? -Yes. 183 00:16:03,567 --> 00:16:05,364 And where was it going? 184 00:16:16,327 --> 00:16:18,921 Reception? Dr Carter here. 185 00:16:19,167 --> 00:16:23,843 Now, listen, the dark-haired young woman wearing some pink-striped overalls... 186 00:16:23,927 --> 00:16:25,838 Yes, pink-striped overalls. 187 00:16:26,167 --> 00:16:27,805 Yes, just like Andy Pandy. 188 00:16:27,887 --> 00:16:29,764 Well, she's on her way out. 189 00:16:29,847 --> 00:16:32,281 She's stolen something from my lab. 190 00:16:32,367 --> 00:16:35,245 Well, hold her, will you? And call the police. 191 00:16:35,327 --> 00:16:39,036 What do you mean she left an hour ago? Why, it's only just a few... 192 00:16:39,567 --> 00:16:41,046 Good grief. 193 00:17:07,287 --> 00:17:08,959 Right, thank you. 194 00:17:09,607 --> 00:17:11,598 Carter, you haven't seen Miss Smith, have you? 195 00:17:11,687 --> 00:17:13,040 -Yes, I have. -Good. Where? 196 00:17:13,127 --> 00:17:16,642 -Does she normally go round knocking people out? -What do you mean? 197 00:17:16,727 --> 00:17:19,287 She was standing over there and when I spoke to her she turned round, 198 00:17:19,367 --> 00:17:22,882 said something like, ''Somebody must live.'' Then there was a flash and I... 199 00:17:22,967 --> 00:17:24,639 I don't remember anything else. 200 00:17:24,727 --> 00:17:26,683 But she's stolen the hand. 201 00:17:27,687 --> 00:17:30,679 -You mean she hit you? -Well, I suppose she must have done. 202 00:17:30,767 --> 00:17:33,281 I've been on to reception. They're looking for her. 203 00:17:33,367 --> 00:17:34,686 Yes, of course. 204 00:17:35,327 --> 00:17:37,636 (MECHANICALLY) Did you find anything at the quarry? 205 00:17:37,727 --> 00:17:38,842 What? 206 00:17:39,527 --> 00:17:41,677 Did you find anything at the quarry? 207 00:17:42,087 --> 00:17:43,600 No, no. Negative evidence. 208 00:17:43,687 --> 00:17:46,918 No fragments which means whatever it was didn't crash. 209 00:17:47,847 --> 00:17:51,078 But we can see from the fracture lines on this sample there was an explosion. 210 00:17:51,167 --> 00:17:53,556 If there was an explosion, it was millions of years ago. 211 00:17:53,647 --> 00:17:57,401 Yes. And probably millions of miles away. Intriguing, isn't it? 212 00:17:57,487 --> 00:18:02,038 Yeah, but it still doesn't explain why your Miss Smith should want it, does it? 213 00:18:03,047 --> 00:18:05,481 Perhaps it wanted Miss Smith. 214 00:18:05,567 --> 00:18:07,558 -What? -Well, she's the only human being 215 00:18:07,647 --> 00:18:10,081 to have had any contact with it for any length of time. 216 00:18:10,167 --> 00:18:13,284 Probably the only living organism to have had any contact with it since the event. 217 00:18:13,367 --> 00:18:16,359 It was petrified. Totally inert. Dead. 218 00:18:17,287 --> 00:18:18,640 Inert, yes. 219 00:18:19,487 --> 00:18:21,079 Dead, maybe not. 220 00:18:21,967 --> 00:18:26,597 I thought there was a strange type of subatomic structure to the crystal formation. 221 00:18:26,687 --> 00:18:29,963 A bit like a double helix, you know. DNA molecule. 222 00:18:31,167 --> 00:18:33,442 -Great Scott! -What is it? 223 00:18:33,927 --> 00:18:35,599 -It's changed. -Eh? 224 00:18:36,087 --> 00:18:39,796 CARTER: What's happened to the electron charge? DOCTOR: It didn't look like that before? 225 00:18:39,887 --> 00:18:41,286 No. 226 00:18:46,887 --> 00:18:49,276 -You know what I think. -What? 227 00:18:49,847 --> 00:18:52,998 I think your sample's been quietly absorbing radiation from the machine. 228 00:18:53,087 --> 00:18:55,521 -Absorbing radiation? -Yes. 229 00:18:56,327 --> 00:18:58,045 Regenerating itself. 230 00:18:59,287 --> 00:19:01,755 Let's hope it hasn't absorbed enough to be dangerous. 231 00:19:01,847 --> 00:19:04,645 Put it somewhere safe, Carter. Away from any further radiation. 232 00:19:04,727 --> 00:19:06,240 Right. Will do. 233 00:19:09,847 --> 00:19:11,644 -Carter! -What? 234 00:19:11,727 --> 00:19:13,877 Where's the nearest nuclear reactor? 235 00:22:15,247 --> 00:22:16,760 Stop! 236 00:22:16,847 --> 00:22:18,439 Or we fire. 237 00:22:50,327 --> 00:22:51,646 Hey, miss! 238 00:23:22,247 --> 00:23:23,965 (ALARM BLARING) 239 00:23:25,607 --> 00:23:27,882 MAN: (ON PA) Emergency. Emergency. 240 00:23:27,967 --> 00:23:31,118 All personnel proceed immediately to your safe areas. 241 00:23:31,487 --> 00:23:35,196 Proceed immediately to your safe areas. 242 00:23:35,367 --> 00:23:37,597 This is not an exercise. 243 00:23:37,687 --> 00:23:41,362 Repeat. This is not an exercise. 244 00:23:41,567 --> 00:23:43,603 I will repeat that. 245 00:23:43,687 --> 00:23:46,121 Emergency. Emergency. 246 00:23:46,207 --> 00:23:50,246 All personnel proceed immediately to your safe areas. 247 00:23:50,327 --> 00:23:53,478 Proceed immediately to your safe areas. 248 00:23:53,567 --> 00:23:56,957 This is not an exercise. Repeat. 19168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.