Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,051
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:01:10,420 --> 00:01:11,773
Excuse me, excuse me.
3
00:01:11,860 --> 00:01:14,738
I like to look my best
on these occasions.
4
00:01:20,180 --> 00:01:21,249
(HORSE NEIGHING)
5
00:01:21,340 --> 00:01:23,058
Fools! Stop him!
6
00:01:24,060 --> 00:01:26,813
After him! Don't let him go.
7
00:01:41,580 --> 00:01:42,899
Hey, fellow!
8
00:01:45,220 --> 00:01:46,448
You say there was no thunderbolt?
9
00:01:46,540 --> 00:01:49,418
Nothing. He was found
just beyond the gate.
10
00:01:49,940 --> 00:01:52,249
The Duke must be told of this.
11
00:02:38,220 --> 00:02:39,892
(CHANTING)
12
00:02:49,540 --> 00:02:53,294
HIGH PRIEST: Demnos, Demnos, Demnos.
13
00:02:55,380 --> 00:02:58,736
Ades, O Demnos
14
00:03:07,020 --> 00:03:10,012
I swear he came in here.
And there's no way out.
15
00:03:10,100 --> 00:03:12,170
Here, are we chasing a phantom?
16
00:03:12,260 --> 00:03:14,296
Or a worshipper of Demnos.
17
00:03:14,500 --> 00:03:17,333
Those devils know a hundred secret ways
under the city.
18
00:03:17,420 --> 00:03:19,058
A passage. Quick, then.
Let's find the trick.
19
00:03:19,140 --> 00:03:23,053
No, I ain't going in there, Giovanni.
Not for all the gold in Rome.
20
00:03:23,140 --> 00:03:26,689
I know men who've tried.
They've never been seen again.
21
00:04:00,900 --> 00:04:05,735
HIGH PRIEST: Demnos, Demnos, Demnos.
22
00:04:06,420 --> 00:04:10,049
Ades, O Demnos.
23
00:05:57,140 --> 00:05:58,573
Seize them!
24
00:06:01,500 --> 00:06:03,218
(WHIRRING)
25
00:06:13,860 --> 00:06:16,852
The Mandragora Helix
has come home to roost.
26
00:06:22,460 --> 00:06:24,416
HIGH PRIEST: Brothers,
27
00:06:24,860 --> 00:06:28,489
our prayers are answered.
28
00:06:28,580 --> 00:06:32,653
Our temple is restored.
29
00:06:36,020 --> 00:06:39,979
No, it's not a fire demon.
Such things are pure superstition.
30
00:06:40,060 --> 00:06:41,812
What is it, sire?
31
00:06:42,580 --> 00:06:44,172
I don't know.
32
00:06:44,860 --> 00:06:47,328
His skin, such a strange colour.
33
00:06:47,900 --> 00:06:50,460
I still think it could be
a fire demon, sire.
34
00:06:50,540 --> 00:06:52,895
-I once heard of a case in Florence...
-Yes, all right.
35
00:06:52,980 --> 00:06:56,052
-You'd better get back to your duties.
-Sire.
36
00:06:58,260 --> 00:07:00,728
-The orders have been given.
-Good.
37
00:07:04,420 --> 00:07:07,173
He was found at the city gates, Marco.
38
00:07:07,780 --> 00:07:10,340
What do you make of it, old friend?
39
00:07:12,540 --> 00:07:15,100
-We've made it.
-Stay there a minute.
40
00:07:25,180 --> 00:07:27,330
Some soldiers up there. No.
41
00:07:28,260 --> 00:07:31,138
We'll just have to wait
till they've gone.
42
00:07:33,540 --> 00:07:34,973
See that?
43
00:07:35,060 --> 00:07:37,893
I was almost sacrificed
to the great god Demnos.
44
00:07:37,980 --> 00:07:40,494
Yes, I know.
Particularly nasty Roman sect.
45
00:07:40,580 --> 00:07:42,457
Supposed to have died out
in the third century.
46
00:07:42,540 --> 00:07:44,132
But I thought you said just now
we were in the 15th.
47
00:07:44,220 --> 00:07:47,895
Well, we are. And the cult of Demnos
is still very much alive.
48
00:07:47,980 --> 00:07:51,052
So, what was going on back there
in the temple?
49
00:07:51,620 --> 00:07:54,214
Sub-thermal recombination
of ionised plasma.
50
00:07:54,300 --> 00:07:57,178
Oh, simple.
I should have thought of that.
51
00:07:57,420 --> 00:07:59,411
When we landed on Earth,
52
00:07:59,500 --> 00:08:02,458
we brought back with us
part of the Mandragora Helix.
53
00:08:02,900 --> 00:08:05,334
I don't know how it got in the TARDIS
and now it's here in this temple.
54
00:08:05,420 --> 00:08:08,298
-But why?
-Coincidence?
55
00:08:09,300 --> 00:08:12,212
I wonder what the Mandragora Helix
is up to.
56
00:08:12,940 --> 00:08:15,010
Conquest? Invasion?
57
00:08:15,620 --> 00:08:17,736
They want to take over Earth
and fill it with old Roman temples...
58
00:08:17,820 --> 00:08:18,969
No.
59
00:08:20,060 --> 00:08:22,813
Helix intelligences don't have
a physical existence
60
00:08:22,900 --> 00:08:24,413
in the way you know about it.
They don't need Earth!
61
00:08:24,500 --> 00:08:27,458
-They want...
-What?
62
00:08:28,580 --> 00:08:32,778
(WHISPERING) There's something
behind us. I can feel it in my bones.
63
00:08:38,420 --> 00:08:41,776
PRIEST:
It is a dream of 2,000 years come true.
64
00:08:45,500 --> 00:08:46,774
Look!
65
00:08:47,100 --> 00:08:49,295
HIGH PRIEST: Kneel, brothers.
66
00:09:18,020 --> 00:09:21,774
HELIX: You have been chosen
67
00:09:22,300 --> 00:09:26,657
for powers undreamed of.
68
00:09:27,380 --> 00:09:31,692
Through us, you will become
69
00:09:31,780 --> 00:09:36,376
supreme ruler of Earth.
70
00:09:37,100 --> 00:09:40,536
Do you understand us?
71
00:09:42,140 --> 00:09:43,971
HIGH PRIEST: Understand.
72
00:09:44,380 --> 00:09:50,774
HELIX: Only you must stand in this spot.
73
00:09:51,420 --> 00:09:56,540
Any other mortal who dares stand
74
00:09:56,620 --> 00:10:00,408
where you stand now
75
00:10:00,500 --> 00:10:04,095
will be destroyed.
76
00:10:04,180 --> 00:10:08,856
You, and you alone,
77
00:10:08,940 --> 00:10:15,175
will carry out our will on Earth.
78
00:10:30,380 --> 00:10:34,771
It is complete. Go! Now!
79
00:11:10,820 --> 00:11:13,698
Powers undreamed of.
80
00:11:14,420 --> 00:11:17,492
Supreme ruler of the Earth.
81
00:11:20,540 --> 00:11:23,498
Stop poking me with that pike.
82
00:11:26,180 --> 00:11:28,011
My apologies
that you were roughly handled.
83
00:11:28,100 --> 00:11:29,169
Apologies?
84
00:11:29,260 --> 00:11:32,570
But speed was essential, for my uncle
has men searching everywhere for you.
85
00:11:32,660 --> 00:11:34,855
-DOCTOR: Who is your uncle?
-Count Federico.
86
00:11:34,940 --> 00:11:36,532
Oh, yes, yes. We've met.
87
00:11:36,620 --> 00:11:39,498
He has given orders that you be
executed immediately you're found.
88
00:11:39,580 --> 00:11:42,617
Luckily, a few of the guards
are still loyal to the prince.
89
00:11:42,700 --> 00:11:45,931
-That's you?
-Giuliano, Duke of San Martino
90
00:11:46,020 --> 00:11:47,658
and my companion Marco.
91
00:11:47,740 --> 00:11:49,059
Tell me more about this Federico.
92
00:11:49,140 --> 00:11:51,176
-He murdered Giuliano's father.
-Marco...
93
00:11:51,260 --> 00:11:54,218
-Are you sure of that?
-Certain.
94
00:11:54,300 --> 00:11:56,450
Just as we're certain
that he's now plotting to kill Giuliano.
95
00:11:56,540 --> 00:11:58,735
I take it you don't get on
with your uncle.
96
00:11:58,820 --> 00:12:00,617
Doctor, my uncle is a tyrant.
97
00:12:00,700 --> 00:12:02,656
While Giuliano lives,
Federico can never claim the throne.
98
00:12:02,740 --> 00:12:06,096
I don't fear so much for myself
as for the people.
99
00:12:06,540 --> 00:12:08,098
Were he ever to rule San Martino,
100
00:12:08,180 --> 00:12:11,331
all knowledge, all attempt at learning,
would be suppressed.
101
00:12:11,420 --> 00:12:13,695
This is intensely interesting.
102
00:12:13,780 --> 00:12:16,169
You know, I don't think that Sarah and I
are going to be able help you.
103
00:12:16,260 --> 00:12:18,330
You see, we're just passing...
104
00:12:18,420 --> 00:12:19,978
How did you know my name?
105
00:12:20,060 --> 00:12:22,096
I was present
when Hieronymous questioned you.
106
00:12:22,180 --> 00:12:25,252
From the way you spoke to him, I take it
that you, like me, are a man of science.
107
00:12:25,340 --> 00:12:29,253
-(EXHALING) Oh, I do dabble a bit.
-Oh, excellent. Some wine, Marco.
108
00:12:29,340 --> 00:12:32,252
I crave for contact with men
of intellect and understanding.
109
00:12:32,340 --> 00:12:33,773
You're too kind.
110
00:12:33,860 --> 00:12:36,932
But that isn't the only reason
you brought us here.
111
00:12:37,020 --> 00:12:39,614
No, there's something I want you to see.
112
00:12:39,700 --> 00:12:41,099
Show us.
113
00:12:47,740 --> 00:12:50,652
This man's body
was found at the city gates.
114
00:12:52,820 --> 00:12:54,731
DOCTOR: Helix energy.
115
00:12:54,940 --> 00:12:58,615
High ionisation that has only to touch
human tissue to destroy it utterly.
116
00:12:58,700 --> 00:12:59,769
Helix energy?
117
00:12:59,860 --> 00:13:02,055
You're not talking his language, Doctor.
118
00:13:02,140 --> 00:13:05,337
The guards are muttering
about fire devils.
119
00:13:05,420 --> 00:13:07,809
I, of course,
do not believe in such superstition.
120
00:13:07,900 --> 00:13:10,255
No, of course not. Nevertheless...
121
00:13:10,340 --> 00:13:13,138
Nevertheless, it does worry me.
122
00:13:15,700 --> 00:13:17,770
Is it possible, do you think,
that something's entered the city?
123
00:13:17,860 --> 00:13:20,010
Something perhaps conjured up
by Hieronymous?
124
00:13:20,100 --> 00:13:22,330
Something's certainly entered the city,
Giuliano.
125
00:13:22,420 --> 00:13:23,455
Some malevolent power,
126
00:13:23,540 --> 00:13:26,213
quite beyond the understanding
of that old fraud Hieronymous.
127
00:13:26,300 --> 00:13:28,814
-The question is why.
-I don't understand.
128
00:13:28,900 --> 00:13:30,174
Why here? Why now?
129
00:13:30,260 --> 00:13:33,696
Yes and what's it got
to do with that cult of Demnos?
130
00:13:33,780 --> 00:13:36,613
We seem to have
an awful lot of questions.
131
00:13:37,220 --> 00:13:39,814
It's about time
we started finding some answers.
132
00:13:50,580 --> 00:13:51,854
Sire?
133
00:13:53,220 --> 00:13:54,858
Well, what have you to report?
134
00:13:54,940 --> 00:13:56,976
-They've disappeared.
-Impossible!
135
00:13:57,060 --> 00:14:00,097
There's been no sign of them since they
were last seen in the palace garden.
136
00:14:00,180 --> 00:14:01,932
They must be found.
137
00:14:02,020 --> 00:14:04,978
Something about that Doctor
disturbs me greatly.
138
00:14:05,060 --> 00:14:07,528
Take all the men you need,
search every corner of the palace.
139
00:14:07,620 --> 00:14:09,850
-Sire?
-Well?
140
00:14:11,340 --> 00:14:13,137
-What is it?
-A list,
141
00:14:13,700 --> 00:14:16,260
prepared by
the Duke Giuliano's secretary.
142
00:14:16,340 --> 00:14:19,969
-Where did you get it?
-You have many friends, my lord.
143
00:14:27,620 --> 00:14:30,930
The King of Naples, Duke of Milan,
144
00:14:31,900 --> 00:14:34,937
Duke of Padua, Doge of Venice.
145
00:14:35,780 --> 00:14:40,058
Signoria of Florence. Very impressive.
146
00:14:41,180 --> 00:14:44,252
They are the rulers who have accepted
Giuliano's invitation
147
00:14:44,340 --> 00:14:46,615
and are coming to San Martino.
148
00:14:47,700 --> 00:14:50,533
To celebrate his accession
to the dukedom.
149
00:14:50,980 --> 00:14:52,618
The arrogant puppy!
150
00:15:00,780 --> 00:15:04,489
The entire Earth, mine.
151
00:15:09,260 --> 00:15:11,820
I did not say enter.
152
00:15:11,900 --> 00:15:14,255
In this palace, I come and go
as I please.
153
00:15:14,340 --> 00:15:16,410
This is my private room.
154
00:15:16,500 --> 00:15:20,493
Whatever room you have here
it is because I allow you to have it!
155
00:15:20,740 --> 00:15:24,449
Do not get above yourself!
I've warned you before, Hieronymous.
156
00:15:24,540 --> 00:15:27,179
I have studying to do.
Is there something urgent you want?
157
00:15:27,260 --> 00:15:29,820
Yes! There is something urgent.
158
00:15:31,100 --> 00:15:35,013
I cannot wait till Mars or Saturn or
whatever other nonsense it was you said.
159
00:15:35,100 --> 00:15:37,614
It is not nonsense.
160
00:15:37,700 --> 00:15:40,055
Giuliano must die tonight.
161
00:15:40,900 --> 00:15:43,858
He's called a gathering of all
the philosophers and scholars in Italy,
162
00:15:43,940 --> 00:15:45,658
with their patrons.
163
00:15:45,980 --> 00:15:47,652
With all those important people here,
164
00:15:47,740 --> 00:15:50,493
he'll be able to establish his power
in this state for good.
165
00:15:50,580 --> 00:15:54,368
-So?
-So, he will be harder to get rid of.
166
00:15:55,460 --> 00:15:57,496
Giuliano must die.
167
00:16:02,620 --> 00:16:04,019
It cannot be.
168
00:16:04,100 --> 00:16:06,660
Why not? You still have the poison?
169
00:16:09,020 --> 00:16:11,534
You will announce some new finding.
170
00:16:11,660 --> 00:16:15,289
You will say that some new conjunction
has come to light.
171
00:16:15,460 --> 00:16:18,770
You'll find a way. Sudden death.
172
00:16:18,860 --> 00:16:21,658
You're asking me to invent a horoscope?
173
00:16:21,740 --> 00:16:23,651
(SCOFFING)
Isn't that what you always do?
174
00:16:23,740 --> 00:16:25,492
Do you know what it is you are mocking?
175
00:16:25,580 --> 00:16:27,969
Do you know what power is held
by the celestial bodies?
176
00:16:28,060 --> 00:16:31,211
They are not at our beck and call.
177
00:16:31,300 --> 00:16:34,849
I am telling you to help me
as you did before.
178
00:16:35,900 --> 00:16:38,653
Giuliano must die before tomorrow night.
179
00:16:39,780 --> 00:16:41,611
You do understand?
180
00:16:45,740 --> 00:16:48,254
HIERONYMOUS: Masters, hear me.
181
00:16:49,660 --> 00:16:52,697
HELIX: Speak, Earthling.
182
00:16:53,220 --> 00:16:58,453
Masters, there are those here
who would mock my purpose.
183
00:16:58,540 --> 00:17:01,850
To overcome them and do your will,
184
00:17:01,940 --> 00:17:04,534
I must have greater powers.
185
00:17:04,620 --> 00:17:09,694
HELIX: You have the powers, Hieronymous.
186
00:17:09,780 --> 00:17:13,932
Away from this place,
I am a man among others.
187
00:17:14,020 --> 00:17:16,853
One sword thrust would destroy me.
188
00:17:16,940 --> 00:17:22,094
How could so feeble a creature
rule your domain?
189
00:17:22,460 --> 00:17:26,578
HELIX: We have promised you powers
190
00:17:26,660 --> 00:17:30,892
beyond all men, Hieronymous.
191
00:17:31,780 --> 00:17:36,137
But the time is not yet.
192
00:17:36,700 --> 00:17:39,089
Until then,
193
00:17:39,180 --> 00:17:44,618
carry our trust discreetly, Hieronymous.
194
00:18:06,420 --> 00:18:08,297
PRIEST: Master,
195
00:18:11,900 --> 00:18:14,892
you speak to the voices of Demnos
as though...
196
00:18:15,780 --> 00:18:18,055
-As...
-Go on.
197
00:18:19,700 --> 00:18:22,373
As though this were not the first time.
198
00:18:22,460 --> 00:18:25,418
What think
you brought me to San Martino?
199
00:18:26,300 --> 00:18:29,212
Many years ago, in another place,
200
00:18:29,300 --> 00:18:32,053
the voice of Demnos told me
how my life would be.
201
00:18:32,140 --> 00:18:36,179
Told me I had been chosen
because of my special powers.
202
00:18:36,620 --> 00:18:39,657
Ruler over all the Earth.
203
00:18:41,660 --> 00:18:45,699
From that night until now,
I have waited.
204
00:18:46,460 --> 00:18:50,248
And now, at last,
your faith has been rewarded.
205
00:18:50,340 --> 00:18:55,016
For years, the wise fools,
the scholars of the new knowledge,
206
00:18:55,100 --> 00:18:57,489
have jeered and scoffed at me.
207
00:18:57,580 --> 00:19:00,048
The old duke tolerated me
but did not believe.
208
00:19:00,140 --> 00:19:02,608
Count Federico despises me.
209
00:19:03,140 --> 00:19:06,416
The young duke considers me
of no consequence.
210
00:19:08,220 --> 00:19:12,179
(SNIGGERING) But they will learn
their mistake, priest.
211
00:19:12,780 --> 00:19:17,774
They will learn their mistake
as they die.
212
00:19:19,460 --> 00:19:23,692
But spirits from the heavens, Doctor?
A wheel of fire?
213
00:19:23,780 --> 00:19:26,374
-I thought you were a man of science.
-Giuliano,
214
00:19:26,900 --> 00:19:29,130
it isn't easy to explain the concept
of Helix energy,
215
00:19:29,220 --> 00:19:32,815
either sub or super-thermal
ionisation in your medieval vocabulary.
216
00:19:32,900 --> 00:19:34,856
Oh, I think you're doing a great job,
so far.
217
00:19:34,940 --> 00:19:36,168
Thank you.
218
00:19:36,260 --> 00:19:38,251
I do. But I still don't understand
219
00:19:38,340 --> 00:19:40,900
why these spirits have appeared
here in the 15th century.
220
00:19:40,980 --> 00:19:42,698
And why in San Martino?
221
00:19:42,780 --> 00:19:45,294
Well, perhaps because
the worshippers of Demnos
222
00:19:45,380 --> 00:19:46,699
provided a ready-made power base.
223
00:19:46,780 --> 00:19:48,736
And what better place
than 15th-century Italy?
224
00:19:48,820 --> 00:19:50,299
Yes, but why the 15th century?
225
00:19:50,380 --> 00:19:52,894
Because it's the period between
the dark ages of superstition
226
00:19:52,980 --> 00:19:55,255
and the dawn of a new reason.
227
00:19:55,580 --> 00:19:58,299
You mean they could gain control of
Earth now through an ancient religion?
228
00:19:58,380 --> 00:19:59,449
Yes.
229
00:20:01,300 --> 00:20:02,653
Oh, yes.
230
00:20:05,540 --> 00:20:08,976
Giuliano, that temple must be destroyed.
231
00:20:09,420 --> 00:20:10,853
But the place is in ruins now, Doctor.
232
00:20:10,940 --> 00:20:13,170
Those ruins are the focal point
for enormous forces.
233
00:20:13,260 --> 00:20:16,172
The Helix energy
has penetrated every stone.
234
00:20:17,580 --> 00:20:20,492
Is there some way I could get there
without being seen?
235
00:20:20,580 --> 00:20:23,538
Yes. Yes, I'll show you.
236
00:20:25,260 --> 00:20:26,613
Just tell me. It's better if I go alone.
237
00:20:26,700 --> 00:20:30,773
Oh, no, Doctor, it's too dangerous.
We'll take the back staircase.
238
00:20:30,860 --> 00:20:33,897
Just as far as the temple entrance.
No further.
239
00:21:23,500 --> 00:21:25,331
It is just a ruin.
240
00:21:25,980 --> 00:21:29,370
From this point on, I must go on alone.
You stay here.
241
00:21:41,220 --> 00:21:43,370
Sire, they've been seen again,
242
00:21:43,460 --> 00:21:45,974
making their way towards
the ruined temple.
243
00:21:46,060 --> 00:21:48,335
They're with the Duke Giuliano.
244
00:21:49,260 --> 00:21:51,694
The Duke is with them? Are you certain?
245
00:21:51,780 --> 00:21:54,931
Otherwise, the men would have
seized them at once.
246
00:21:55,020 --> 00:21:58,171
-The ruined temple, you say?
-In that direction.
247
00:21:59,140 --> 00:22:00,619
Excellent.
248
00:22:02,660 --> 00:22:06,369
A chance to solve both my problems
in one blow.
249
00:22:09,940 --> 00:22:12,454
It'll seem like a...sacrifice.
250
00:22:13,700 --> 00:22:16,419
A human sacrifice to the gods.
251
00:22:17,420 --> 00:22:19,376
Our hands will be guiltless.
252
00:22:19,460 --> 00:22:21,416
A sacrifice, yes.
253
00:22:21,780 --> 00:22:24,499
The evil pagans who worship Demnos.
254
00:22:25,500 --> 00:22:29,129
Get your men quickly, Rossini.
I will lead them myself.
255
00:22:41,460 --> 00:22:43,132
(RESONATING BUZZING)
256
00:22:44,380 --> 00:22:46,257
(BUZZING GETTING LOUDER)
257
00:23:00,380 --> 00:23:02,689
I have this theory, you see.
258
00:23:03,100 --> 00:23:06,092
That the world is really a sphere.
259
00:23:07,140 --> 00:23:08,812
-Well, go on.
-And it's not only me.
260
00:23:08,900 --> 00:23:10,731
Other scientists are coming
to the same conclusion.
261
00:23:10,820 --> 00:23:12,378
That the world can't possibly be flat
because the...
262
00:23:12,460 --> 00:23:14,098
(TWIG SNAPPING)
263
00:23:14,260 --> 00:23:15,693
-What was that?
-Nothing.
264
00:23:15,780 --> 00:23:17,452
You see, it's obvious
when you come to think about it...
265
00:23:17,540 --> 00:23:19,292
(LEAVES RUSTLING)
266
00:23:28,020 --> 00:23:29,851
Death to Giuliano!
267
00:23:32,620 --> 00:23:34,258
SARAH: Doctor!
268
00:23:35,100 --> 00:23:38,809
Doctor! Doctor!
269
00:23:41,140 --> 00:23:42,459
Doctor!
270
00:23:44,700 --> 00:23:45,735
Doctor!
271
00:23:45,820 --> 00:23:47,173
(SCREAMING)
272
00:23:48,660 --> 00:23:52,209
Demnos will not be cheated
of his pleasure, little one.
21066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.