All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S04E03.Mercy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,052 --> 00:00:03,038 Anterior în "Doamna de la curăţenie..." 2 00:00:03,039 --> 00:00:04,965 - E totul bine ? - Nu, nu e deloc bine. 3 00:00:04,966 --> 00:00:06,131 Am pierdut încă un client. 4 00:00:06,132 --> 00:00:07,924 - Ce e, Feng ? - Speram 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,175 să o cunosc pe noua ta doctoriţă, dar se pare că 6 00:00:09,176 --> 00:00:10,849 nu-i plac vizitele la domiciliu. 7 00:00:10,850 --> 00:00:13,026 De ce naiba nu răspunzi la mesaje ? 8 00:00:13,027 --> 00:00:14,259 Te chemăm, apari. 9 00:00:14,260 --> 00:00:15,479 Îţi trimit o adresă. 10 00:00:15,480 --> 00:00:17,642 Ajungi acolo acum sau totul dispare. 11 00:00:17,643 --> 00:00:19,060 Sunt Dr. De La Rosa. 12 00:00:19,061 --> 00:00:20,478 Nu erai femeia de serviciu ? 13 00:00:20,479 --> 00:00:22,647 Un lider Sin Cara nu poate suporta 14 00:00:22,648 --> 00:00:24,980 un atac asupra vieţii sale fără răzbunare. 15 00:00:24,981 --> 00:00:26,451 Ţi-am găsit un nume. 16 00:00:26,452 --> 00:00:28,791 Ramona l-a găsit pe tipul care a încercat să mă omoare. 17 00:00:28,792 --> 00:00:31,542 Trebuie să-l menţii în viaţă. 18 00:01:38,849 --> 00:01:41,863 Da. Trebuie să o chemăm pe doctoriţă. 19 00:01:42,353 --> 00:01:43,686 De cât timp e aici ? 20 00:01:43,687 --> 00:01:46,022 Fă tot ce e necesar să-l menţii în viaţă. 21 00:01:46,023 --> 00:01:47,690 Nu fac minuni. 22 00:01:47,691 --> 00:01:49,339 Am nevoie de o sală de operaţie. 23 00:01:49,340 --> 00:01:51,069 Bine, rezolvat. 24 00:01:51,070 --> 00:01:54,405 Hei. 25 00:01:54,406 --> 00:01:56,691 Orice are nevoie, daţi-i. 26 00:02:26,564 --> 00:02:28,732 Cum se simte ? 27 00:02:28,733 --> 00:02:31,262 Plămâni colapsaţi. Stern fracturat. 28 00:02:31,263 --> 00:02:33,584 Picior rupt. Posibilă leziune cerebrală. 29 00:02:33,585 --> 00:02:35,177 Dar rezistă. 30 00:02:35,178 --> 00:02:36,990 A spus ceva ? 31 00:02:36,991 --> 00:02:38,783 Nu, încă nu. A fost inconştient şi conştient. 32 00:02:38,784 --> 00:02:41,537 Dar odată ce efectul sedativelor dispare, se va trezi. 33 00:02:41,703 --> 00:02:43,657 Bine. Ar trebui să mergi acasă şi să te odihneşti. 34 00:02:43,658 --> 00:02:45,206 Eu mă ocup de aici. 35 00:02:45,207 --> 00:02:48,146 Acum eşti doctor ? 36 00:02:48,147 --> 00:02:50,046 Pentru că pacientul meu trebuie monitorizat. 37 00:02:50,047 --> 00:02:52,006 Pacientul tău a fost şoferul celor care 38 00:02:52,007 --> 00:02:54,257 au încercat să mă omoare pe mine şi pe tine. 39 00:02:54,258 --> 00:02:57,051 Ce ai de gând să faci cu el ? 40 00:02:57,052 --> 00:02:58,803 Depinde de ce ştie. 41 00:02:58,804 --> 00:03:00,430 Trebuie să se odihnească. 42 00:03:00,431 --> 00:03:02,867 Ar putea intra în comă şi nu vei primi niciun răspuns. 43 00:03:02,868 --> 00:03:04,511 Îţi mulţumesc pentru evaluare, doctore, 44 00:03:04,512 --> 00:03:06,432 dar munca ta aici s-a terminat. 45 00:03:06,729 --> 00:03:10,632 Nu, mă voi întoarce după tura mea să văd cum se simte. 46 00:03:10,633 --> 00:03:12,702 Sugerez cu tărie să-l laşi să se vindece. 47 00:03:19,283 --> 00:03:21,115 Dă muzica mai încet, Chris. 48 00:03:21,116 --> 00:03:22,919 Îmi place melodia asta. Dă-o mai tare. 49 00:03:22,920 --> 00:03:24,454 Stai. A văzut cineva cheile mele ? 50 00:03:24,455 --> 00:03:26,476 Luca trebuie să se concentreze pe temele lui. 51 00:03:26,477 --> 00:03:28,569 Luca gândeşte mai bine când e gălăgie, nu-i aşa, amice ? 52 00:03:28,570 --> 00:03:30,521 Ce-a spus ? Nu l-am auzit. 53 00:03:31,670 --> 00:03:34,193 Îmi pare rău. Eu... Chiar văd un zâmbet pe faţa ta ? 54 00:03:34,194 --> 00:03:35,632 Adică, toată lumea vede asta ? 55 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 E aşa de când Ted a început să-l ajute 56 00:03:38,053 --> 00:03:39,469 să înveţe pentru GED. 57 00:03:39,470 --> 00:03:41,838 Hei, mă bucur să aud asta, 58 00:03:41,839 --> 00:03:43,705 că te concentrezi pe viitorul tău, anak. 59 00:03:43,706 --> 00:03:45,683 Camila va fi mândră de tine. 60 00:03:45,684 --> 00:03:47,268 Am pierdut petrecerea ? 61 00:03:47,269 --> 00:03:49,151 Nu e o petrecere, mamă. 62 00:03:49,152 --> 00:03:51,444 - Îmi fac temele. - Bravo ! 63 00:03:51,445 --> 00:03:53,117 Ascultaţi, nu pot să-l iau pe Luca de la şcoală 64 00:03:53,118 --> 00:03:55,147 pentru că trebuie să învăţ pentru GED, deci... 65 00:03:55,148 --> 00:03:57,380 - Okay. - Eu... Nici eu nu pot. 66 00:03:57,381 --> 00:03:58,821 Am... Am un job de curăţenie. 67 00:03:58,822 --> 00:04:01,145 Nu. Şi eu am un alt schimb la spital. 68 00:04:03,285 --> 00:04:06,226 Serios ? Din nou ? 69 00:04:06,227 --> 00:04:07,789 Sunt scouteri în oraş. 70 00:04:07,790 --> 00:04:09,415 Stai, scouteri ? 71 00:04:09,416 --> 00:04:11,735 Târgul universitar. Mai ţii minte ? 72 00:04:11,736 --> 00:04:14,357 E-n regulă. Ştiţi ce ? O putem ruga pe Samantha. 73 00:04:14,358 --> 00:04:16,464 Şi tu concentrează-te să intri în Berkeley. 74 00:04:16,465 --> 00:04:18,424 Acum mă gândesc la Coasta de Est. 75 00:04:18,425 --> 00:04:20,510 Undeva departe de toate astea. 76 00:04:20,511 --> 00:04:22,345 Jaz. 77 00:04:22,346 --> 00:04:24,055 Hai, Luca. 78 00:04:24,056 --> 00:04:26,557 - Pa. - Pa, dragul meu. 79 00:04:26,558 --> 00:04:29,018 Distracţie plăcută azi. Mulţumesc, Jaz. 80 00:04:29,019 --> 00:04:30,353 Pa. 81 00:04:30,354 --> 00:04:32,933 Are dreptate, ştii. 82 00:04:32,934 --> 00:04:34,327 Cu afacerea de curăţenie mergând greu, 83 00:04:34,328 --> 00:04:37,553 eu muncind atât de mult, cerem prea mult de la ea. 84 00:04:37,554 --> 00:04:40,298 Durerea degetului mic e simţită de tot corpul. 85 00:04:40,299 --> 00:04:43,384 Hindi na sya dalaga. Jaz... Jaz va fi bine. 86 00:04:43,385 --> 00:04:44,804 Doamne. Trebuie să plec. 87 00:04:44,805 --> 00:04:46,327 Okay. Ne vedem mai târziu. 88 00:04:46,328 --> 00:04:47,628 Mulţumesc. 89 00:04:47,629 --> 00:04:50,803 Da, ne vedem mai târziu. 90 00:04:56,463 --> 00:04:59,549 Mulţumesc că ai venit, cu aşa puţin timp de preaviz. 91 00:04:59,550 --> 00:05:02,674 Lealtad sobre todo. 92 00:05:03,432 --> 00:05:05,056 Hei, Ramona, 93 00:05:05,057 --> 00:05:07,302 mi-a spus ce s-a întâmplat în Santa Maria. 94 00:05:07,303 --> 00:05:10,533 Da, da, uneori mă las puţin dus de val. 95 00:05:10,534 --> 00:05:11,896 Nu pot să tolerez aşa ceva aici. 96 00:05:11,897 --> 00:05:14,355 Cel puţin până aflu cine a ordonat asasinatul. 97 00:05:14,356 --> 00:05:16,566 Jorgito. 98 00:05:16,567 --> 00:05:19,782 Îţi aminteşti când te luam la vânătoare de mistreţi ? 99 00:05:19,783 --> 00:05:22,787 Omule, tu urăi vânătoarea. 100 00:05:22,788 --> 00:05:24,831 Încă mai văd privirea aia speriată din... 101 00:05:24,832 --> 00:05:28,119 ochii tăi când ai împuşcat porcul ăla. 102 00:05:28,120 --> 00:05:30,580 Când n-ai terminat ce-ai început atunci, 103 00:05:30,581 --> 00:05:34,123 nu credeam că ai stomacul necesar pentru asta. 104 00:05:34,124 --> 00:05:37,670 Dar uită-te acum la tine. 105 00:05:37,671 --> 00:05:39,172 El gran jefe. 106 00:05:41,175 --> 00:05:43,200 Şşş, şşş, şşş. 107 00:05:43,201 --> 00:05:46,054 E-n regulă. Relaxează-te. 108 00:05:46,055 --> 00:05:50,319 Spune-mi unde te doare. 109 00:05:50,401 --> 00:05:51,444 Aici ? 110 00:05:58,615 --> 00:06:00,043 Cine te-a angajat ? 111 00:06:04,823 --> 00:06:06,324 Trebuie să ajung la Edna. 112 00:06:06,325 --> 00:06:07,660 Vrei să-ţi zboare capul 113 00:06:07,661 --> 00:06:11,163 ca un dop de şampanie ? Te trimit eu cu fundul tău umflat 114 00:06:11,164 --> 00:06:13,331 de unde ai venit. 115 00:06:13,332 --> 00:06:14,794 - Bine. - Du-mă la Edna. 116 00:06:14,795 --> 00:06:18,748 - E... E pe Elkhorn Road. - Bine, pacientul... 117 00:06:18,749 --> 00:06:21,631 Tensiunea e 220 cu 160. Are nevoie de injecţie intravenoasă acum. 118 00:06:21,632 --> 00:06:23,509 Ce crezi că încerc să fac aici ? 119 00:06:23,510 --> 00:06:24,511 Nu ştiu, dar astea sunt 120 00:06:24,512 --> 00:06:26,178 manierele pe care le învaţă în Franţa ? 121 00:06:26,179 --> 00:06:28,180 - Tipul ăsta e imposibil ! - Te ajut eu. 122 00:06:28,181 --> 00:06:29,348 Mă descurc. 123 00:06:29,349 --> 00:06:30,600 Nu cred că te descurci. 124 00:06:30,601 --> 00:06:33,476 Voi doi sunteţi... sunteţi mai răi decât mine şi Edna. 125 00:06:33,477 --> 00:06:35,978 Ştiţi ceva ? Şeful meu de aici 126 00:06:35,979 --> 00:06:37,396 crede că nu-mi fac treaba. 127 00:06:37,397 --> 00:06:38,933 M-aţi ajuta să-i demonstrez că se înşală ? 128 00:06:38,934 --> 00:06:40,818 - Hai să o facem. - Hai să o facem. 129 00:06:40,819 --> 00:06:42,628 - Da. - Hai să o facem, nu ? 130 00:06:42,629 --> 00:06:44,365 - Da. - Ernest ? Eşti tu, Ernest ? 131 00:06:44,366 --> 00:06:46,032 Ernest. Da, Ernest. 132 00:06:46,033 --> 00:06:48,626 Deci, de ce nu-mi spui despre Edna 133 00:06:48,627 --> 00:06:50,995 în timp ce-ţi dau medicamentul ăsta pentru tensiune ? 134 00:06:50,996 --> 00:06:53,289 - E supărată pe mine. - Ce-ai făcut ? 135 00:06:53,290 --> 00:06:55,818 M-au adus aici repede, 136 00:06:55,819 --> 00:06:57,852 şi am lăsat-o în urmă. Ai făcut asta ? 137 00:06:57,853 --> 00:07:02,693 La ranch-ul ăla nenorocit de babe. 138 00:07:02,694 --> 00:07:04,948 N-am vrut... N-am vrut să fac asta. 139 00:07:04,949 --> 00:07:06,551 Sunt sigur că n-ai vrut. 140 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 O să am grijă de tine acum. 141 00:07:08,263 --> 00:07:10,932 Şi o să o vezi foarte curând. 142 00:07:10,933 --> 00:07:12,475 - Bine ? - Mulţumesc. 143 00:07:12,476 --> 00:07:14,425 - Cu plăcere. - Mulţumesc. 144 00:07:33,651 --> 00:07:35,872 Nu-mi place să fiu minţită. 145 00:07:35,873 --> 00:07:39,923 Ştii, tot actul tău de bruja a fost destul de impresionant. 146 00:07:39,924 --> 00:07:43,744 Şi, da, ţi-a câştigat un loc la masă. 147 00:07:43,745 --> 00:07:45,992 Dar lucrurile nu se leagă. 148 00:07:45,993 --> 00:07:47,792 Am întrebat despre tine, 149 00:07:47,793 --> 00:07:50,595 Domnişoara Ramona Sanchez. 150 00:07:50,596 --> 00:07:53,133 Uite, Chiqui, nu caut probleme. 151 00:07:53,134 --> 00:07:57,065 Curatoare de artă acuzată pe nedrept de crimă. 152 00:07:57,066 --> 00:08:00,118 Vezi tu, chestia e că, piţipoancele astea de lux, 153 00:08:00,119 --> 00:08:02,556 când ajung la închisoare, 154 00:08:02,557 --> 00:08:04,642 plâng săptămâni întregi. 155 00:08:04,643 --> 00:08:05,820 Dar tu, 156 00:08:05,821 --> 00:08:10,072 n-ai vărsat o lacrimă de când ai intrat aici. 157 00:08:10,073 --> 00:08:14,722 Şi acum te văd cum rupi punga aia ca un competitor. 158 00:08:14,723 --> 00:08:19,983 Asta te învaţă la Pilates ? 159 00:08:19,984 --> 00:08:24,946 Hei, doar glumesc cu tine, proasto. 160 00:08:24,947 --> 00:08:28,216 Eu sunt Chiqui. 161 00:08:28,217 --> 00:08:31,093 Dar o să aflu cine eşti tu cu adevărat. 162 00:08:31,094 --> 00:08:33,495 M-auzi ? 163 00:08:39,770 --> 00:08:41,678 Încă respiră. 164 00:08:41,679 --> 00:08:43,444 Deci, ce-mi aduci ? 165 00:08:43,445 --> 00:08:45,651 Dacă ar fi să pariez, 166 00:08:45,652 --> 00:08:47,019 cred că lovitura a venit de la 167 00:08:47,020 --> 00:08:49,111 angajatul chinez al surorii tale. 168 00:08:49,112 --> 00:08:52,149 Feng ? 169 00:08:52,150 --> 00:08:54,243 N-are nicio influenţă aici. Ar fi auto-sabotaj. 170 00:08:54,244 --> 00:08:56,201 Oamenii se auto-distrug, 171 00:08:56,202 --> 00:08:58,152 şi e puţin diferit, nu crezi ? 172 00:08:58,153 --> 00:08:59,457 Eşti plin de sânge şi tot ce ai 173 00:08:59,458 --> 00:09:00,853 e o presimţire rasistă ? 174 00:09:00,854 --> 00:09:02,958 Feng a angajat mercenari să securizeze 175 00:09:02,959 --> 00:09:04,879 complexul lui de tăiere a porcilor, corect ? 176 00:09:04,880 --> 00:09:07,296 - Hei. Foşti puşcaşi marini. - Aşa e. 177 00:09:07,297 --> 00:09:09,175 Şi toţi au fost staţionaţi în Afganistan, 178 00:09:09,176 --> 00:09:11,259 la fel ca tipul ăsta. 179 00:09:11,260 --> 00:09:14,683 Am auzit că are legături cu triadele. 180 00:09:14,684 --> 00:09:17,014 S-ar putea să facă mişcări. 181 00:09:17,015 --> 00:09:19,727 Mira. Are sens. 182 00:09:19,728 --> 00:09:21,252 Dar... 183 00:09:21,253 --> 00:09:23,230 Am nevoie de detalii de la prietenul nostru de acolo înainte să 184 00:09:23,231 --> 00:09:24,814 acuzăm unul dintre asociaţii noştri. 185 00:09:27,150 --> 00:09:28,985 Cum e ? 186 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 Thony, ăsta e Neto. 187 00:09:30,572 --> 00:09:32,571 Ne ajută cu asta. 188 00:09:39,085 --> 00:09:41,664 Dumnezeule. Ce i-aţi făcut ? 189 00:09:41,665 --> 00:09:44,417 E bolnav. E inuman. 190 00:09:44,418 --> 00:09:46,911 Mă auziţi ? Mă auziţi ? Domnule ? 191 00:09:46,912 --> 00:09:48,839 Asta a fost alegerea lui. 192 00:09:48,840 --> 00:09:50,917 Are puterea să oprească asta. 193 00:09:50,918 --> 00:09:52,675 Tot ce trebuie să facă e să ne spună ce 194 00:09:52,676 --> 00:09:55,173 trebuie să ştim. Eşti de acord cu asta ? 195 00:09:55,174 --> 00:09:57,556 Am stat toată noaptea să-l salvez. Uită-te la el. 196 00:09:57,557 --> 00:09:59,515 Doar fă-ţi treaba, Thony. 197 00:09:59,516 --> 00:10:01,977 Nu merită asta. Nimeni nu merită. 198 00:10:01,978 --> 00:10:05,855 Destul cu vorbăria. Trezeşte-l, dar nu-l amorţi. 199 00:10:05,856 --> 00:10:10,060 Trebuie să ajung la muncă, iar el trebuie să simtă asta. 200 00:10:10,285 --> 00:10:12,377 Nu, trebuie să mă întorc la muncă. 201 00:10:12,378 --> 00:10:14,488 Ca să-l pot salva din nou. 202 00:10:14,489 --> 00:10:17,526 Dacă moare, nu vei obţine nimic din asta. 203 00:10:17,527 --> 00:10:18,823 Înţelegi ? 204 00:10:18,824 --> 00:10:21,787 Acum, te rog, te rog, ieşi afară. 205 00:10:21,788 --> 00:10:24,707 O să o laşi să-mi vorbească aşa, nepotule ? 206 00:10:24,708 --> 00:10:27,043 Sau e o altă situaţie de genul 207 00:10:27,044 --> 00:10:30,212 cu porci care guiţă ? 208 00:10:30,213 --> 00:10:32,840 Mă auzi ? 209 00:10:32,841 --> 00:10:34,091 Ascultă. 210 00:10:34,092 --> 00:10:35,427 Din respect pentru istoria noastră, 211 00:10:35,428 --> 00:10:37,845 O să mă prefac că n-am auzit asta, dar... 212 00:10:37,846 --> 00:10:40,306 Mai pune-mă o dată la încercare, Neto, şi va fi ultima oară. 213 00:10:40,307 --> 00:10:43,059 Hei. Trezeşte-te. 214 00:10:43,060 --> 00:10:47,412 Am nevoie să fie treaz, Thony, ca să ne putem întoarce la muncă. 215 00:10:52,069 --> 00:10:56,123 O să-ţi dau un sedativ ca să-ţi uşurez durerea. 216 00:10:56,124 --> 00:11:00,415 Bine ? O să te ajut. 217 00:11:05,665 --> 00:11:08,959 Hai, Larry, ce s-a întâmplat cu 'cumperi acum, plăteşti mai târziu' ? 218 00:11:08,960 --> 00:11:11,230 Nu, nu te pot plăti decât dacă obţin slujba asta mare. 219 00:11:11,231 --> 00:11:12,537 Dar ca să fac slujba asta, 220 00:11:12,538 --> 00:11:15,691 Am nevoie de ceară de parchet, de ceara ta, şi de multă. 221 00:11:15,692 --> 00:11:18,427 Stai, Thony ? Nu, nu, nu, ea nu e aici. 222 00:11:18,428 --> 00:11:21,307 Ştii ceva ? Pur şi simplu uită. Uită. 223 00:11:21,308 --> 00:11:23,018 Dumnezeule. 224 00:11:23,019 --> 00:11:24,600 Krista ! 225 00:11:24,601 --> 00:11:26,669 Te simţi mai bine ? Pentru o clipă, 226 00:11:26,670 --> 00:11:28,022 Am crezut că nu te mai întorci. 227 00:11:28,023 --> 00:11:31,034 - Nu mă întorc. - Ce ? Nu, nu, nu, nu. 228 00:11:31,035 --> 00:11:32,036 Nu şi tu. 229 00:11:32,037 --> 00:11:33,401 O să ne scot eu din asta, bine ? 230 00:11:33,402 --> 00:11:34,636 Imediat ce economia îşi revine 231 00:11:34,637 --> 00:11:37,458 şi... şi, te rog, nu renunţa. 232 00:11:37,459 --> 00:11:38,782 Îmi pare rău, şefu'. Copiii au nevoie de 233 00:11:38,783 --> 00:11:42,952 haine noi, rechizite şcolare. Banii de aici nu sunt suficienţi. 234 00:11:42,953 --> 00:11:45,663 Da, ştiu, ştiu. Ce o să faci ? 235 00:11:45,664 --> 00:11:47,791 O să mă descurc. Lucrez pentru StripRide acum. 236 00:11:47,792 --> 00:11:48,918 Stai. Striptease ? 237 00:11:48,919 --> 00:11:52,628 Nu. StripRide, o nouă aplicaţie de ridesharing din Vegas. 238 00:11:52,629 --> 00:11:55,881 Stai. Nu ai nevoie de viză pentru asta ? 239 00:11:55,882 --> 00:11:59,635 Ba da, dar închiriez un cont la negru. 240 00:11:59,636 --> 00:12:01,804 Conduc sub o altă identitate. 241 00:12:01,805 --> 00:12:04,640 O femeie din Henderson, cetăţean american. 242 00:12:04,641 --> 00:12:06,892 Am făcut o mie de dolari săptămâna trecută. 243 00:12:06,893 --> 00:12:09,939 O mie ? Ok, cum... cum pot să intru şi eu în asta ? 244 00:12:09,940 --> 00:12:11,772 Hai, ajută-mă şi pe mine, frate. 245 00:12:11,773 --> 00:12:16,037 Mama are nevoie să cumpere nişte produse de curăţenie, te rog. 246 00:12:39,386 --> 00:12:41,011 Rex, nu pari genul de tip 247 00:12:41,012 --> 00:12:44,464 care să fie implicat în aşa ceva. 248 00:12:45,599 --> 00:12:48,267 - Sunt doar un şofer. - Ştiu. 249 00:12:48,268 --> 00:12:50,444 Omul pe care l-ai condus a tras asupra noastră 250 00:12:50,456 --> 00:12:52,271 şi a încercat să-l omoare pe şeful meu. 251 00:12:52,272 --> 00:12:54,398 Nu ştiam 252 00:12:54,399 --> 00:12:56,567 care era treaba. 253 00:12:56,568 --> 00:12:58,819 Aveam nevoie doar de bani 254 00:12:58,820 --> 00:13:00,643 pentru familia mea. 255 00:13:00,644 --> 00:13:02,950 Aş face orice pentru ei. 256 00:13:02,951 --> 00:13:05,242 Înţeleg. 257 00:13:05,243 --> 00:13:08,287 Ştii cine te-a angajat ? 258 00:13:08,288 --> 00:13:10,750 Nu mă cred. 259 00:13:11,467 --> 00:13:15,211 Te cred. Te cred. 260 00:13:15,212 --> 00:13:18,047 - Bine ? - Ajută-mă. 261 00:13:18,048 --> 00:13:19,235 Te rog. 262 00:13:19,236 --> 00:13:22,343 - Ce ? - Te rog. 263 00:13:22,344 --> 00:13:25,744 Te rog. 264 00:13:25,745 --> 00:13:27,389 Te rog. 265 00:13:27,390 --> 00:13:29,310 O să te bag în comă. 266 00:13:29,311 --> 00:13:31,395 Nu se vor atinge de tine dacă nu poţi vorbi. 267 00:13:31,396 --> 00:13:33,695 Înţelegi ? 268 00:13:37,525 --> 00:13:41,434 Va trebui doar să dormi. Bine ? 269 00:13:41,435 --> 00:13:43,697 O să mă descurc. 270 00:13:48,036 --> 00:13:49,745 S-a trezit ? 271 00:13:49,746 --> 00:13:51,830 A intrat în comă. 272 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Am făcut tot ce am putut. 273 00:13:53,250 --> 00:13:58,175 Va trebui doar să aşteptăm şi să vedem dacă se trezeşte. 274 00:13:58,880 --> 00:14:00,531 Doar că... 275 00:14:09,015 --> 00:14:12,017 Ai torturat acest om până la moarte. 276 00:14:12,018 --> 00:14:13,936 Am crezut că vrei să ridici cartelul, 277 00:14:13,937 --> 00:14:15,314 să creezi un viitor pentru fiica ta. 278 00:14:15,315 --> 00:14:17,273 - Crezi că-mi place ceva din toate astea ? - Nu ştiu. Ţie îţi place ? 279 00:14:17,274 --> 00:14:18,524 Pentru că prietenul tău de acolo pare 280 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 să se bucure de asta. 281 00:14:19,694 --> 00:14:21,236 Dacă nu-mi dau seama cine mă urmăreşte, 282 00:14:21,237 --> 00:14:23,958 vor continua să încerce. Asta e supravieţuire. 283 00:14:23,959 --> 00:14:27,157 Nu e supravieţuire. Tipul tău e sadic. 284 00:14:27,158 --> 00:14:28,818 Eşti mai bun de atât. 285 00:14:28,819 --> 00:14:31,120 Sincer, nu ştiu dacă e adevărat. 286 00:14:31,121 --> 00:14:35,025 Nu ştiu dacă-mi permit luxul de a fi mai bun de atât. 287 00:14:35,562 --> 00:14:37,313 Bine. 288 00:14:37,553 --> 00:14:39,670 Lasă-mă să încerc. Pot vorbi cu el. 289 00:14:39,671 --> 00:14:41,297 Va avea încredere în mine. Îmi va spune numele. 290 00:14:41,298 --> 00:14:44,850 Acum e în comă. Sună-mă când se trezeşte. 291 00:15:01,059 --> 00:15:03,152 Alo ? 292 00:15:03,153 --> 00:15:04,528 Alo. 293 00:15:05,947 --> 00:15:09,251 Bună. Sunt... sunt prietena lui Krista. 294 00:15:09,598 --> 00:15:11,785 Am fete cu forma şi dimensiunile tale. 295 00:15:11,786 --> 00:15:15,080 Asta e pentru condus, corect ? 296 00:15:15,081 --> 00:15:18,125 Ia loc. 297 00:15:18,126 --> 00:15:21,742 Închiriez conturi StripRide pentru o taxă săptămânală. 298 00:15:21,743 --> 00:15:26,342 Să vedem. Arată-mi cel mai bun zâmbet de la Permise. 299 00:15:26,343 --> 00:15:28,551 Nu. 300 00:15:28,552 --> 00:15:31,457 Stai. Ai furat permisele astea ? 301 00:15:31,458 --> 00:15:36,608 Le-am împrumutat. Hei, e o crimă fără victime. 302 00:15:36,609 --> 00:15:39,762 Bada bing, bada boom. Vei conduce până la prânz. 303 00:15:39,763 --> 00:15:41,857 Dă-mi telefonul, Blanche... avem o potrivire. 304 00:15:41,858 --> 00:15:44,512 - Nu. Numele meu este... - Numele tău este Blanche. 305 00:15:44,513 --> 00:15:47,360 De acum, numele tău este Blanche. 306 00:15:47,361 --> 00:15:49,490 O să am probleme din cauza asta ? 307 00:15:49,491 --> 00:15:51,000 Vrei contul sau nu ? 308 00:15:51,001 --> 00:15:55,329 Am o grămadă de femei care abia aşteaptă să fie Blanche. 309 00:15:55,330 --> 00:15:57,624 Eu... Poate am făcut o greşeală. Aveam nevoie doar de 310 00:15:57,625 --> 00:15:59,084 câteva sute de dolari ca să ies dintr-o încurcătură. 311 00:15:59,085 --> 00:16:00,608 - Dar cred că ar trebui... - Stai, stai, stai. 312 00:16:00,609 --> 00:16:04,017 500 de dolari pe zi. Ore de vârf pe bulevard. 313 00:16:04,018 --> 00:16:06,699 Să o luăm de la început, da ? 314 00:16:06,700 --> 00:16:11,624 Numele meu este Elwood. Tu eşti ? 315 00:16:11,789 --> 00:16:15,276 Blanche. Numele meu este Blanche. 316 00:16:15,277 --> 00:16:17,393 Îmi pare bine să te cunosc, Blanche. 317 00:16:17,394 --> 00:16:18,532 500 ? 318 00:16:18,533 --> 00:16:19,953 Hei. 319 00:16:19,954 --> 00:16:22,014 - Hei. - Ce-mi spui de prietenul tău, Feng ? 320 00:16:22,015 --> 00:16:23,687 Este de încredere ? 321 00:16:23,688 --> 00:16:26,610 Se pare că Neto se poartă bine cu tine. 322 00:16:26,611 --> 00:16:29,238 Întotdeauna obţine răspunsurile de care avem nevoie, 323 00:16:29,239 --> 00:16:32,288 dar sunt surprins că Feng ne-ar trăda. 324 00:16:32,289 --> 00:16:34,326 A venit aici singur din Hong Kong. 325 00:16:34,327 --> 00:16:36,912 Fără sprijinul nostru, el... nu are nimic. 326 00:16:36,913 --> 00:16:39,249 Dacă Neto confirmă că el a ordonat asasinarea mea, 327 00:16:39,250 --> 00:16:41,168 şefule, îl voi elimina în linişte. 328 00:16:41,169 --> 00:16:43,502 Nu. Nu. Trebuie să dai un exemplu cu 329 00:16:43,503 --> 00:16:45,881 Feng în faţa celorlalţi. 330 00:16:45,882 --> 00:16:48,465 Nu, nu, nu, nu, nu pot să-mi asum riscul ăsta, Ramona. 331 00:16:48,466 --> 00:16:51,378 Sunt aproape de o înţelegere pentru un proiect minier foarte public. 332 00:16:51,379 --> 00:16:53,138 Trebuie să păstrez un profil scăzut. 333 00:16:53,139 --> 00:16:55,222 Nimeni nu înţelege valoarea 334 00:16:55,223 --> 00:16:58,434 de a opera în umbră mai bine ca mine. 335 00:16:58,435 --> 00:17:01,145 Dar asociaţii noştri simt o slăbiciune din partea ta. 336 00:17:01,146 --> 00:17:02,813 Cine spune ? Cine ? 337 00:17:02,814 --> 00:17:05,587 Aud discuţiile, Jorge. Chiar şi aici. 338 00:17:05,588 --> 00:17:07,443 Ascultă, am fost unde eşti tu. 339 00:17:07,444 --> 00:17:10,988 Nu, n-ai fost. Ţi-ai ascuns faţa în umbră. 340 00:17:10,989 --> 00:17:12,948 Nici măcar acum, oamenii nu ştiu cine eşti în închisoare. 341 00:17:12,949 --> 00:17:15,617 Eu ? Sunt expus acolo. Aş putea pierde totul. 342 00:17:15,618 --> 00:17:17,161 Atunci... 343 00:17:17,162 --> 00:17:21,487 ce pot face ca să ne ţinem oamenii în frâu ? 344 00:17:21,748 --> 00:17:24,832 Încă le poţi arăta forţă. 345 00:17:24,972 --> 00:17:27,504 Convoacă o şedinţă a cercului interior. 346 00:17:27,505 --> 00:17:30,466 Aminteşte-le ce se întâmplă când ies din rând. 347 00:17:30,467 --> 00:17:35,570 Ce se întâmplă dacă nu pot confirma că Feng a ordonat asasinarea mea ? 348 00:17:35,571 --> 00:17:37,478 Îl elimini oricum. 349 00:17:37,479 --> 00:17:40,394 Oricum, dai un exemplu că ei 350 00:17:40,395 --> 00:17:43,583 Trebuie să văd. 351 00:17:48,983 --> 00:17:51,697 Se răcoreşte acum ? 352 00:17:51,698 --> 00:17:53,490 - Da, e puţin cam frig. - Ştiu. 353 00:17:53,491 --> 00:17:54,825 Vrei să-mi povesteşti despre ziua ta ? 354 00:17:54,826 --> 00:17:59,029 - Nu prea, nu. - Atât de rea ? 355 00:17:59,030 --> 00:18:00,581 Mai rea. 356 00:18:00,921 --> 00:18:04,310 Am nişte veşti bune de împărtăşit. 357 00:18:04,311 --> 00:18:06,436 - Da ? - Vrei să o cunoşti pe noua eu ? 358 00:18:06,437 --> 00:18:07,623 Ce vrei să spui ? 359 00:18:07,624 --> 00:18:11,690 Ok. V-o prezint pe singura... 360 00:18:11,691 --> 00:18:15,969 singura Blanche Clutterbuck. 361 00:18:15,970 --> 00:18:18,764 Ce naiba ? 362 00:18:18,765 --> 00:18:21,351 Ce-i asta ? 363 00:18:21,352 --> 00:18:24,186 E cel mai bun zâmbet al meu de la DMV. 364 00:18:24,187 --> 00:18:27,654 DMV ? O să conduci ilegal cu oameni ? 365 00:18:27,655 --> 00:18:29,241 Nu poţi face asta. 366 00:18:29,242 --> 00:18:30,652 Fi, ai putea fi arestată. 367 00:18:30,653 --> 00:18:34,261 Serios ? Serios ? Spune asta Dr. Cartel. 368 00:18:34,262 --> 00:18:36,532 Hei, ofer un serviciu. 369 00:18:36,533 --> 00:18:38,742 Stai. 370 00:18:38,743 --> 00:18:42,830 Dumnezeule. Eu... eu... eu am... am cu ce mă întoarce. 371 00:18:42,831 --> 00:18:44,100 - Nu, nu, nu, nu. - Stai. Aşteaptă. 372 00:18:44,101 --> 00:18:46,708 - Eşti beată. - Sunt... Ups. 373 00:18:46,709 --> 00:18:49,753 - Nu, nu poţi face asta. - Scuze. 374 00:18:49,754 --> 00:18:51,713 Du-te la culcare acum. 375 00:19:08,717 --> 00:19:10,566 - Da ! - Ho-ho-ho ! 376 00:19:10,567 --> 00:19:13,654 Dumnezeule. Driftingul e ca un dans cu moartea, ok ? 377 00:19:13,655 --> 00:19:16,755 Foarte bine. 378 00:19:18,783 --> 00:19:21,134 Simte, simte, simte. 379 00:19:25,891 --> 00:19:27,856 Eşti bine ? 380 00:19:27,857 --> 00:19:29,002 Doamne, cred că da. 381 00:19:29,003 --> 00:19:32,130 Tipule ! A fost nebunesc. 382 00:19:32,131 --> 00:19:33,337 Eşti un talent nativ. 383 00:19:33,338 --> 00:19:36,593 Mulţumesc, frate. Doamne. Vreau să încerc din nou. 384 00:19:36,594 --> 00:19:37,887 Foarte bine, încearcă. 385 00:19:39,793 --> 00:19:41,503 Nu porneşte. 386 00:19:41,504 --> 00:19:43,548 Nu, eşti bine. Nu e prima oară, frate. 387 00:19:43,549 --> 00:19:45,801 Driftingul pune multă presiune pe motor. 388 00:19:45,802 --> 00:19:47,924 - Eşti sigur ? - Da, da, da. 389 00:19:47,925 --> 00:19:49,895 Da. Toate turaţiile alea mari ? 390 00:19:49,896 --> 00:19:52,958 Da. Lasă-l un minut să se răcească şi încearcă din nou, da ? 391 00:19:53,450 --> 00:19:55,902 Sună ca şi cum ştii ce spui. 392 00:19:56,020 --> 00:19:57,574 Unchiul meu are un atelier. 393 00:19:57,575 --> 00:19:59,410 Mă învaţă despre maşini, drifting cu ele, 394 00:19:59,411 --> 00:20:01,696 curse cu ele, reparat. 395 00:20:01,697 --> 00:20:03,240 Stai, ce-i cu Cornell ? 396 00:20:03,241 --> 00:20:04,784 Ce-i cu el ? 397 00:20:04,785 --> 00:20:07,588 Asta e mama mea care vorbeşte. Aceasta e viaţa mea, pare. 398 00:20:07,589 --> 00:20:10,982 Îmi pare rău. Adică, ai dreptate. Adică, timpul nostru e acum. 399 00:20:10,983 --> 00:20:13,171 Da. Uitarea ne aşteaptă. 400 00:20:13,172 --> 00:20:15,216 Ce zic ? DIFTP ? 401 00:20:15,217 --> 00:20:16,881 - DIFTP ! - DIFTP ! 402 00:20:16,882 --> 00:20:18,262 Da ! 403 00:20:18,263 --> 00:20:19,302 Bine, hai să mai facem o rundă. 404 00:20:19,303 --> 00:20:20,721 - Bine, bine. - Trebuie să mai încerc o dată. 405 00:20:20,722 --> 00:20:22,622 - Bine, plec. - Bine. 406 00:20:27,925 --> 00:20:29,469 Okay. 407 00:20:29,470 --> 00:20:32,685 Doamne. Sunt... Sunt Rob şi Olivia. 408 00:20:32,686 --> 00:20:34,976 Nu-mi vine să cred că mergeţi toţi la facultate. 409 00:20:34,977 --> 00:20:36,564 Sunt... sunt atât de mândră de voi. 410 00:20:36,565 --> 00:20:37,991 Mamă, e doar târgul universităţilor. 411 00:20:37,992 --> 00:20:39,230 Încă n-am plecat nicăieri. 412 00:20:39,231 --> 00:20:40,857 Nu, dar o să plecaţi. Nu ştiu multe, 413 00:20:40,858 --> 00:20:42,400 dar ştiu cât de deştepţi sunteţi. 414 00:20:42,401 --> 00:20:44,235 Vom vedea. Conducere plăcută. 415 00:20:44,236 --> 00:20:47,738 Mulţumesc. Sigur e pornit ? 416 00:20:47,739 --> 00:20:49,791 - E pornit. - Okay, super. 417 00:20:49,792 --> 00:20:52,160 - Bine. - Hei ! Am găsit o cursă. 418 00:20:52,161 --> 00:20:53,587 - Am găsit o cursă. - Okay. 419 00:20:53,588 --> 00:20:55,872 - Ne vedem peste câteva ore. - Okay. Da, sigur, sigur. 420 00:20:55,873 --> 00:20:57,707 - Fiţi cuminţi, da ? - Okay. Pa, mamă. 421 00:20:57,708 --> 00:21:01,432 Pa. Okay. 422 00:21:09,328 --> 00:21:12,138 StripRide ? Eu... Eu sunt Blanche. 423 00:21:12,139 --> 00:21:14,223 - Nu. - Okay, doar o secundă. 424 00:21:14,224 --> 00:21:17,226 Scuze. Lasă-mă să te ajut. O secundă. 425 00:21:17,227 --> 00:21:19,687 Okay. Totul e în parcare. 426 00:21:19,688 --> 00:21:21,731 Super. Bună. Ce faci ? 427 00:21:21,732 --> 00:21:23,399 Nu mă urc în asta. 428 00:21:23,400 --> 00:21:24,984 O secundă. Lasă-mă să deschid uşa. 429 00:21:24,985 --> 00:21:26,077 Nu, mulţumim. Suntem bine. 430 00:21:26,078 --> 00:21:27,904 Urcaţi. Nu, nu, nu. 431 00:21:27,905 --> 00:21:29,643 Mişcă-te ! 432 00:21:29,644 --> 00:21:33,182 Da. Okay. 433 00:21:44,717 --> 00:21:47,006 Aah ! 434 00:21:50,677 --> 00:21:53,512 Avem cod albastru. 435 00:21:55,307 --> 00:21:58,971 Cod albastru ! Cod albastru ! 436 00:22:01,813 --> 00:22:04,315 Ernest ! Ernest, mă auzi ? 437 00:22:19,456 --> 00:22:22,833 Ernest, o să fii bine acum. 438 00:22:22,834 --> 00:22:24,723 O să fii bine. 439 00:22:24,724 --> 00:22:26,629 Ce-ai făcut ? 440 00:22:26,630 --> 00:22:28,297 L-am intubat. 441 00:22:28,298 --> 00:22:29,882 Fără să te uiţi pe fişa lui ? 442 00:22:29,883 --> 00:22:31,592 "Fără măsuri extraordinare." 443 00:22:31,593 --> 00:22:36,278 O să fiu raportată la consiliul medical pentru asta. 444 00:22:37,124 --> 00:22:39,475 Stai, te rog. Pot să explic ? 445 00:22:39,476 --> 00:22:42,059 Era în stop cardiac. Nu puteam să-l las să moară. 446 00:22:42,060 --> 00:22:44,985 Da, da. Voi, chirurgii, şi... complexul vostru de Dumnezeu. 447 00:22:44,986 --> 00:22:47,782 Sunteţi la fel. Trataţi boala, nu persoana. 448 00:22:47,783 --> 00:22:49,485 Okay, am greşit. Îmi pare rău. 449 00:22:49,486 --> 00:22:51,629 Ernest era destinat îngrijirilor paliative, 450 00:22:51,630 --> 00:22:53,599 unde ar primi alinare şi demnitate. 451 00:22:53,600 --> 00:22:54,958 - Am înţeles. - Fără tuburi în gât. 452 00:22:54,959 --> 00:22:58,482 Am înţeles ! 453 00:22:58,829 --> 00:23:02,100 Ştii, doctore, vei învăţa că... 454 00:23:02,101 --> 00:23:05,751 că uneori cel mai bun lucru e să nu fii un salvator, 455 00:23:05,752 --> 00:23:07,336 ci doar să fim acolo pentru pacienţii noştri 456 00:23:07,337 --> 00:23:09,489 în ultimele lor momente. 457 00:23:32,404 --> 00:23:33,985 Scuze. 458 00:23:33,986 --> 00:23:36,391 Vorbind despre mame... 459 00:23:40,495 --> 00:23:43,998 Şefă, ai florile de leandru ? 460 00:23:43,999 --> 00:23:45,624 Da. Mulţumesc. 461 00:23:45,625 --> 00:23:48,044 Ai mai scos ceva informaţii de la tatăl lui Chiqui ? 462 00:23:48,045 --> 00:23:51,339 E beat, dar a zis 463 00:23:51,340 --> 00:23:53,591 că a fost arsă într-un incendiu când 464 00:23:53,592 --> 00:23:56,761 mama ei, Anita, a leşinat fumând. 465 00:23:56,762 --> 00:24:00,846 Perfect. Pot lucra cu asta. 466 00:24:01,308 --> 00:24:04,352 Următoarea chestiune, fratele meu mai mic. 467 00:24:04,353 --> 00:24:06,479 Mă bucur că l-ai menţionat. 468 00:24:06,480 --> 00:24:09,690 Nu vreau să fiu lipsit de respect, dar bărbaţii vorbesc. 469 00:24:09,691 --> 00:24:12,068 Da. Şi ştiu ce spun. 470 00:24:12,069 --> 00:24:14,737 Aşa cum ştiu că mă vei ajuta să punem capăt. 471 00:24:14,738 --> 00:24:17,615 - Ramona, te rog... - Asta nu e o discuţie, El Don. 472 00:24:17,616 --> 00:24:19,755 Când Jorge convoacă o întâlnire, 473 00:24:19,756 --> 00:24:21,252 să ştie oamenii noştri 474 00:24:21,253 --> 00:24:24,246 fratele meu are tot sprijinul meu. Înţelegi ? 475 00:24:24,247 --> 00:24:27,450 Înţeleg. Voi răspândi vestea. 476 00:24:51,316 --> 00:24:54,918 Golani. Unde le sunt părinţii ? 477 00:24:59,991 --> 00:25:01,367 Chris ! 478 00:25:07,999 --> 00:25:10,101 Hei ! 479 00:25:10,877 --> 00:25:12,730 Nu. 480 00:25:12,731 --> 00:25:15,432 Aia e mama ta ? 481 00:25:17,968 --> 00:25:20,226 Învaţă pentru GED ? 482 00:25:20,227 --> 00:25:21,856 Doar luam nişte tacos, atât. 483 00:25:21,857 --> 00:25:23,597 Nu, nu, conduceaţi ca nişte nebuni. 484 00:25:23,598 --> 00:25:24,774 Dacă vă oprea poliţia ? 485 00:25:24,775 --> 00:25:26,475 - Dacă eraţi arestaţi ? - Mamă, te rog. 486 00:25:26,476 --> 00:25:27,893 Uite, d-na DLR, e ăsta 487 00:25:27,894 --> 00:25:30,187 aceeaşi dubă de când eram mici ? 488 00:25:30,188 --> 00:25:31,814 - Îmi place relicva asta. - Ted. 489 00:25:31,815 --> 00:25:33,607 Nu-mi vine să cred că încă o mai ai. 490 00:25:33,608 --> 00:25:35,443 Îmi amintesc că ne luai de la şcoală cu asta. 491 00:25:35,444 --> 00:25:37,840 De ce nu-i spui şi mamei tale despre asta ? 492 00:25:37,841 --> 00:25:40,364 Sunt sigur că şi Rose o să râdă bine de mine, nu ? 493 00:25:40,365 --> 00:25:42,083 N-am vrut să te jignesc. 494 00:25:42,084 --> 00:25:43,949 Ştii, încă mai am aceeaşi maşină, 495 00:25:43,950 --> 00:25:44,952 şi încă sunt femeie de serviciu, 496 00:25:44,953 --> 00:25:46,796 dar fac tot ce pot ca să ofer... 497 00:25:46,797 --> 00:25:47,830 Gata, mamă. Bine, hai să mergem. 498 00:25:47,831 --> 00:25:49,258 ... copiilor mei tot ce am ca să nu ajungă ca... 499 00:25:49,259 --> 00:25:51,357 - Hai să mergem. Haide. - Ca asta ! 500 00:25:51,358 --> 00:25:52,835 Mamă. 501 00:25:52,836 --> 00:25:56,338 - S-a trezit ? - Nu, dar am nevoie să se trezească. 502 00:25:56,339 --> 00:25:57,881 Am convocat o întâlnire a cartelului în seara asta. 503 00:25:57,882 --> 00:26:00,342 Asta e ultima lui şansă să vorbească. Fă tot ce e nevoie. 504 00:26:00,343 --> 00:26:02,470 - E în comă. - Da. Tot spui asta. 505 00:26:02,471 --> 00:26:03,721 Fă-i o injecţie cu adrenalină. 506 00:26:03,722 --> 00:26:04,939 Aşa ar face Dr. Podesky. 507 00:26:04,940 --> 00:26:06,691 Eu nu sunt Dr. Podesky. Asta l-ar putea ucide. 508 00:26:06,692 --> 00:26:08,934 Fă-i adrenalină, Thony. Fă-o acum. 509 00:26:29,498 --> 00:26:31,207 Sunt aici, eu... sunt aici. 510 00:26:31,208 --> 00:26:34,084 Doar respiră, respiră, respiră. 511 00:26:34,085 --> 00:26:36,182 Sunt cu tine. 512 00:26:36,183 --> 00:26:38,088 O să fii bine. 513 00:26:38,089 --> 00:26:41,091 Nu mă minţi. 514 00:26:41,092 --> 00:26:46,347 O să fii bine. Ai nevoie de un spital. 515 00:26:46,348 --> 00:26:48,557 Ai hemoragie internă. 516 00:26:48,558 --> 00:26:50,226 Înţeleg. 517 00:26:50,227 --> 00:26:54,131 - Mi-aş dori să te pot ajuta. - Poţi. 518 00:26:55,455 --> 00:26:57,191 Nu, nu. Nu, nu. 519 00:26:57,192 --> 00:26:58,859 Eu... nu pot face asta. 520 00:26:58,860 --> 00:27:00,611 - Te rog ! - Nu, nu ! Eu... nu pot. 521 00:27:00,612 --> 00:27:04,464 Te rog ! Te rog ! Familia mea. 522 00:27:04,465 --> 00:27:06,200 Ia poza. 523 00:27:06,201 --> 00:27:08,702 Poftim. 524 00:27:08,703 --> 00:27:10,621 Să le spui de bani, 525 00:27:10,622 --> 00:27:12,998 plata pentru treabă. 526 00:27:12,999 --> 00:27:18,546 Sunt suluri de bani. Sunt îngropaţi aici. 527 00:27:18,547 --> 00:27:20,464 Aici. 528 00:27:20,465 --> 00:27:23,976 Te rog. Nu pot muri degeaba. 529 00:27:23,977 --> 00:27:26,220 Te rog. 530 00:27:29,015 --> 00:27:32,977 Mă voi asigura că primesc banii, îţi promit. 531 00:27:37,113 --> 00:27:39,556 O să fac să fie fără durere. 532 00:27:56,626 --> 00:28:00,720 - Mi-e frică. - Sunt aici cu tine. 533 00:28:00,721 --> 00:28:03,295 Sunt aici cu tine. 534 00:28:09,264 --> 00:28:11,465 Nu plec. 535 00:28:39,628 --> 00:28:42,930 Îmi pare rău. 536 00:28:54,365 --> 00:28:57,519 Eu... am făcut ce am putut. A... A murit. 537 00:28:57,520 --> 00:28:59,562 Mincinoaso ! 538 00:29:00,482 --> 00:29:02,232 - Hei, hei, hei ! - Hei, hei, hei ! Calma. 539 00:29:02,233 --> 00:29:04,755 Tranquilo. 540 00:29:05,445 --> 00:29:06,904 Deshacerse del cuerpo. 541 00:29:06,905 --> 00:29:10,074 Auzi ? Scapă de corp. 542 00:29:10,075 --> 00:29:13,786 Ce s-a întâmplat acolo ? S-a trezit ? 543 00:29:13,787 --> 00:29:17,138 Eu... i-am injectat adrenalină, exact cum ai cerut. 544 00:29:17,139 --> 00:29:18,762 Spune-mi doar adevărul. 545 00:29:18,763 --> 00:29:21,439 Am făcut ce trebuia. 546 00:29:21,440 --> 00:29:25,793 Deci Neto are dreptate. L-ai ucis. 547 00:29:25,794 --> 00:29:29,018 Nu, monstrul ăla l-a ucis. Eu doar am făcut să fie fără durere. 548 00:29:29,019 --> 00:29:30,436 Ce te aştepţi să fac cu tine, Thony ? 549 00:29:30,437 --> 00:29:31,813 Era nevinovat, Jorge. 550 00:29:31,814 --> 00:29:34,021 Deci a vorbit cu tine ? 551 00:29:34,022 --> 00:29:35,650 Da. A făcut-o. Da, a vorbit cu mine. 552 00:29:35,651 --> 00:29:38,010 - Ţi-a spus cine l-a angajat ? - Nu. Nu ştia nimic ! 553 00:29:38,011 --> 00:29:39,737 Voia doar să facă rost de bani pentru familia lui. 554 00:29:39,738 --> 00:29:41,198 Ce bani ? 555 00:29:42,649 --> 00:29:45,451 A vorbit despre teancuri de bani. 556 00:29:45,452 --> 00:29:46,869 Coordonate GPS. 557 00:29:46,870 --> 00:29:50,206 - Mi-a dat doar asta. - Trebuie să găsesc banii ăştia. 558 00:29:50,207 --> 00:29:51,499 Te rog, lasă-mă să te ajut. 559 00:29:51,500 --> 00:29:52,671 Du-te acasă. 560 00:29:52,672 --> 00:29:55,336 Eu... i-am promis că o să-i dau familiei lui. 561 00:29:55,337 --> 00:29:56,987 Jorge, te rog. 562 00:30:09,022 --> 00:30:10,643 Hei, nu poţi să mă urmăreşti aşa. 563 00:30:10,644 --> 00:30:11,934 Nu te urmăream, bine ? 564 00:30:11,935 --> 00:30:13,327 Încercam doar să iau oameni cu 565 00:30:13,328 --> 00:30:14,981 aplicaţia aia stupidă de ridesharing, 566 00:30:14,982 --> 00:30:17,058 dar nimeni nu voia să se urce în furgoneta mea jalnică. 567 00:30:17,059 --> 00:30:19,613 - Ridesharing ? - Da, am crezut că o să fie uşor. 568 00:30:19,614 --> 00:30:22,410 Ştii, bani în plus pentru afacere, dar... 569 00:30:22,411 --> 00:30:24,596 Dar felul în care se uitau oamenii la mine, 570 00:30:24,597 --> 00:30:26,497 Eu... eu sunt... 571 00:30:26,498 --> 00:30:28,717 Eu doar... 572 00:30:28,718 --> 00:30:30,592 Ok. Îmi pare rău. 573 00:30:30,593 --> 00:30:33,107 Serios ? 574 00:30:34,747 --> 00:30:37,164 Doamne. Îmi pare atât de rău, Jaz. Târgul universitar. 575 00:30:37,165 --> 00:30:39,005 - Am aşteptat şi am aşteptat, şi tu... - Ştiu. 576 00:30:39,006 --> 00:30:40,590 Cred că orice a fost asta, a fost mai important. 577 00:30:40,591 --> 00:30:42,764 Ok. Hei, mama a avut o zi grea, bine ? 578 00:30:42,765 --> 00:30:46,394 Îmi pare atât de rău. Eu doar... L-am văzut pe Chris conducând ca un nebun... 579 00:30:46,395 --> 00:30:49,182 Da, mereu e Chris asta, Chris aia. 580 00:30:49,183 --> 00:30:50,604 Ştii, te plângi 581 00:30:50,605 --> 00:30:52,226 că Lolo şi Lola îl favorizează pe Marco, 582 00:30:52,227 --> 00:30:53,936 şi tu... tu faci acelaşi lucru. 583 00:30:53,937 --> 00:30:55,355 Jaz. Nu e acelaşi lucru. 584 00:30:55,356 --> 00:30:57,565 Nu. Nu ai dreptul să mă critici. 585 00:30:57,566 --> 00:30:59,579 Abia îţi duci propria greutate. 586 00:30:59,580 --> 00:31:01,748 Tu... Tu... Îţi neglijezi examenele GED, 587 00:31:01,749 --> 00:31:04,000 şi totuşi tu primeşti toată atenţia. 588 00:31:04,001 --> 00:31:05,084 Eu... 589 00:31:05,085 --> 00:31:08,087 Eu sunt singurul care face totul bine. 590 00:31:08,088 --> 00:31:09,422 Doamne. 591 00:31:09,423 --> 00:31:11,329 Ne pare rău că nu putem fi toţi perfecţi ca tine. 592 00:31:11,330 --> 00:31:15,878 Dumnezeule. Ce se întâmplă ? 593 00:31:25,439 --> 00:31:27,481 Ce e ? 594 00:31:28,025 --> 00:31:30,547 Ştiu cine a încercat să mă omoare. 595 00:31:35,386 --> 00:31:37,863 Să mergem. 596 00:31:41,955 --> 00:31:44,957 Mama ta. E insistentă. 597 00:31:44,958 --> 00:31:47,126 Vrea să ia legătura cu tine. 598 00:31:47,127 --> 00:31:51,035 Serios ? Minţi. 599 00:31:51,036 --> 00:31:53,762 Ziua ta se apropie. 600 00:31:54,927 --> 00:31:58,368 Nu s-a iertat niciodată 601 00:31:58,369 --> 00:32:01,140 pentru arsurile pe care le-ai suferit în incendiul ăla. 602 00:32:01,141 --> 00:32:03,726 Dacă s-ar fi lăsat de fumat. 603 00:32:03,727 --> 00:32:08,052 Dă-mi drumul. Vrăjitoare blestemată. 604 00:32:08,065 --> 00:32:11,517 Nu ai de ce să te temi, Chiqui. 605 00:32:15,781 --> 00:32:18,574 Vrei să ştii cine sunt eu cu adevărat ? 606 00:32:18,575 --> 00:32:20,827 Lasă-mă să-ţi arăt. 607 00:32:20,828 --> 00:32:25,693 Lasă-mă să te ajut să te reconectezi cu mama ta. 608 00:32:27,501 --> 00:32:29,402 Amestecă cărţile. 609 00:32:44,059 --> 00:32:49,584 Ceaiul deschide căi spirituale. 610 00:32:51,078 --> 00:32:52,879 O simt pe mama ta. 611 00:32:52,880 --> 00:32:56,758 O cheamă Anita ? 612 00:32:59,343 --> 00:33:02,035 Împărăteasa. 613 00:33:02,036 --> 00:33:06,542 Mama ta e mândră. 614 00:33:06,543 --> 00:33:08,166 Ai plecat de la nimic. 615 00:33:08,167 --> 00:33:10,281 Şi te-ai transformat într-o femeie puternică 616 00:33:10,282 --> 00:33:13,869 care cere putere şi respect. 617 00:33:17,141 --> 00:33:19,802 Ştiu că au existat unele îndoieli, 618 00:33:19,803 --> 00:33:23,193 o oarecare rezistenţă faţă de direcţia 619 00:33:23,194 --> 00:33:26,136 în care am dus acest cartel. 620 00:33:27,352 --> 00:33:28,799 Dar sunt aici să vă asigur că nu aveţi 621 00:33:28,800 --> 00:33:31,908 de ce să vă faceţi griji. 622 00:33:33,301 --> 00:33:36,027 Ştie cineva ce e asta ? 623 00:33:36,028 --> 00:33:40,489 În această piatră se află litiu. 624 00:33:40,490 --> 00:33:43,915 Turnul. 625 00:33:44,912 --> 00:33:46,579 E un avertisment 626 00:33:46,580 --> 00:33:50,041 despre haosul şi distrugerea care vor veni. 627 00:33:50,042 --> 00:33:53,264 Tot ce aţi construit, tot 628 00:33:53,265 --> 00:33:58,172 pentru care aţi luptat e pe cale să se prăbuşească. 629 00:34:02,012 --> 00:34:06,015 Litiul e rezistent. 630 00:34:06,016 --> 00:34:09,852 Poate rezista la căldură, rămâne puternic sub presiune imensă. 631 00:34:09,853 --> 00:34:11,938 Da. Îmi aminteşte de noi. 632 00:34:11,939 --> 00:34:14,881 Foarte eficient sub căldură şi presiune. 633 00:34:14,882 --> 00:34:16,859 Dar... 634 00:34:16,860 --> 00:34:19,528 Faza cu litiul e că 635 00:34:19,529 --> 00:34:23,115 poate fi coroziv 636 00:34:23,116 --> 00:34:27,769 când e expus la elemente nocive. 637 00:34:32,339 --> 00:34:34,877 Moartea. Nu vă speriaţi. 638 00:34:34,878 --> 00:34:37,463 Moartea nu e ceva de temut. 639 00:34:37,464 --> 00:34:40,110 E ceva ce trebuie acceptat. 640 00:34:44,429 --> 00:34:45,763 Dumnezeule. 641 00:34:45,764 --> 00:34:49,006 Şi cineva de aici... 642 00:34:50,427 --> 00:34:53,729 ... a fost un agent coroziv. 643 00:34:53,730 --> 00:34:57,335 Şi acest trădător... 644 00:34:58,902 --> 00:35:02,304 ... a compromis puterea noastră colectivă. 645 00:35:08,319 --> 00:35:09,954 Cealaltă. 646 00:35:09,955 --> 00:35:12,777 Dacă angajezi pe cineva să mă omoare... 647 00:35:13,642 --> 00:35:15,626 ... încearcă să foloseşti Bitcoins 648 00:35:15,627 --> 00:35:18,528 în loc de banii ăia vechi ai tăi. 649 00:35:23,302 --> 00:35:26,387 Umbra morţii se apropie. 650 00:35:38,608 --> 00:35:39,984 Ce mi-ai făcut ? 651 00:35:39,985 --> 00:35:42,194 El... El se zbate la ventilator. 652 00:35:42,195 --> 00:35:44,113 De asta mă temeam că se va întâmpla. 653 00:35:44,114 --> 00:35:48,620 Să fim nevoiţi să-i scoatem tubul sau mai rău. 654 00:35:48,621 --> 00:35:50,232 Bună ziua, Dr. De La Rosa. 655 00:35:50,233 --> 00:35:52,730 Bună, doctore. 656 00:35:53,139 --> 00:35:55,301 Jorgito. 657 00:35:57,294 --> 00:35:59,879 Nu, nu, nu. 658 00:35:59,880 --> 00:36:02,931 Trebuie să mă ocup de asta. 659 00:36:17,190 --> 00:36:19,832 N-ai avut niciodată curajul. 660 00:36:20,178 --> 00:36:22,340 Aah ! 661 00:36:33,529 --> 00:36:36,654 Uite-l. Băieţelul speriat. 662 00:36:36,655 --> 00:36:39,377 Am ştiut mereu asta. 663 00:36:39,378 --> 00:36:43,534 Doctore, sunteţi cu mine ? Trebuie să scoateţi tubul. 664 00:36:43,535 --> 00:36:45,895 Gata ? 665 00:36:45,896 --> 00:36:48,124 Fă-o. 666 00:36:57,437 --> 00:36:59,480 Respiră. 667 00:37:07,948 --> 00:37:11,010 În cazul în care cineva are vreo îndoială. 668 00:37:11,887 --> 00:37:13,965 Eu sunt Sin Cara. 669 00:37:33,810 --> 00:37:36,172 O să-mi spui ce s-a întâmplat ? 670 00:37:36,173 --> 00:37:37,465 Te-am chemat să mă coşi, 671 00:37:37,466 --> 00:37:39,589 nu să pui întrebări. 672 00:37:39,590 --> 00:37:43,681 - Ai terminat ? - Aş termina dacă te-ai opri din mişcat. 673 00:37:44,234 --> 00:37:46,223 Acum lucrez pentru tine. 674 00:37:46,224 --> 00:37:49,080 Vreau doar să ştiu la ce să mă aştept. 675 00:37:49,081 --> 00:37:52,042 Suntem în siguranţă ? 676 00:37:52,043 --> 00:37:56,247 S-a terminat. Am făcut ce trebuia. 677 00:37:56,455 --> 00:38:00,057 Da, am făcut. 678 00:38:00,254 --> 00:38:02,727 N-am mai ucis pe nimeni înainte de tine. 679 00:38:02,728 --> 00:38:04,182 Nu. Nu. 680 00:38:04,183 --> 00:38:06,769 - Ba da. - Tu l-ai ucis pe acel om. 681 00:38:06,770 --> 00:38:10,273 A fost decizia ta, nu a mea. 682 00:38:20,582 --> 00:38:22,633 Gata. 683 00:38:23,273 --> 00:38:26,335 Poftim. 684 00:38:27,267 --> 00:38:30,068 Îţi poţi ţine promisiunea. 685 00:38:30,363 --> 00:38:33,515 Măcar unul dintre noi poate să facă ceva bun azi. 686 00:38:53,062 --> 00:38:54,485 Ce ? 687 00:38:54,486 --> 00:38:57,061 Hai. 688 00:38:57,062 --> 00:38:59,410 Ce naiba... 689 00:38:59,411 --> 00:39:02,353 Chris. Unde ai fost ? Îmi făceam griji de moarte. 690 00:39:02,354 --> 00:39:04,002 - Ce... - Vino afară. 691 00:39:05,679 --> 00:39:07,513 - Stai. - Ce-i asta ? 692 00:39:07,515 --> 00:39:10,020 Nu ştiu. 693 00:39:12,192 --> 00:39:14,888 - Are cineva nevoie de o cursă ? - Dumnezeule. 694 00:39:14,890 --> 00:39:16,807 Ce ? Ce-i asta ? 695 00:39:17,470 --> 00:39:20,471 E noua ta maşină şmecheră. Ce zici ? 696 00:39:20,473 --> 00:39:22,068 Cât a costat toată asta ? 697 00:39:22,070 --> 00:39:24,696 Nimic. Sunt lucruri pe care le aveam prin atelier. 698 00:39:24,698 --> 00:39:26,698 Şi d-na DLR... 699 00:39:26,700 --> 00:39:29,755 Eu... N-am vrut să fiu ireverenţios mai devreme. 700 00:39:29,756 --> 00:39:32,537 Vă iert, dar tot sunt supărat pe amândoi. 701 00:39:32,539 --> 00:39:34,289 Ok, stai, aşteaptă să vezi asta. 702 00:39:34,291 --> 00:39:35,571 Ascultă, ascultă, ascultă. Uite. 703 00:39:39,134 --> 00:39:41,880 Jaz ! Haide. Jaz. 704 00:39:43,466 --> 00:39:45,467 Vino... 705 00:39:47,053 --> 00:39:49,344 Mamă, du-te. Eu am grijă de Luca. 706 00:39:49,346 --> 00:39:51,723 Haide. Să facem o plimbare cu duba asta de petrecere. 707 00:39:51,725 --> 00:39:53,892 - Nu, nu. - Cui îi pasă ? Hai să o facem. 708 00:40:11,925 --> 00:40:14,343 Dumneavoastră sunteţi Dr. De La Rosa ? 709 00:40:14,878 --> 00:40:16,754 Dumneavoastră sunteţi Edna ? 710 00:40:17,095 --> 00:40:21,473 Am ajuns la timp ca să-i spun la revedere. 711 00:40:21,474 --> 00:40:23,601 Mulţumesc. 712 00:40:29,262 --> 00:40:30,888 Îmi... îmi pare rău. 713 00:40:44,944 --> 00:40:49,149 Înţeleg că v-aţi întâlnit cu Edna. 714 00:40:53,214 --> 00:40:55,799 Beţi ? 715 00:40:55,801 --> 00:40:58,719 E judecată în vocea ta ? 716 00:40:59,045 --> 00:41:00,192 Eşti la muncă. 717 00:41:00,194 --> 00:41:02,107 Nu mai sunt în timpul programului, şi ajută cu 718 00:41:02,109 --> 00:41:05,476 toată scena asta cu moartea. 719 00:41:05,477 --> 00:41:07,048 Nu e niciodată uşor. 720 00:41:07,050 --> 00:41:08,758 - Nu. Nu e. - Să-l văd pe Ernest spunând la revedere 721 00:41:08,760 --> 00:41:12,399 dragostei vieţii lui, a... 722 00:41:12,400 --> 00:41:14,222 Aproape m-a făcut să simt ceva. 723 00:41:18,698 --> 00:41:20,075 Ia. 724 00:41:20,077 --> 00:41:23,744 Facem o urare. 725 00:41:23,745 --> 00:41:25,704 Pentru ce ? 726 00:41:25,705 --> 00:41:27,096 Pentru tine. 727 00:41:27,098 --> 00:41:30,822 - Pentru mine ? - Pentru că mi-ai câştigat oficial ura. 728 00:41:30,824 --> 00:41:33,934 În sfârşit, sunt pe lista ta neagră. 729 00:41:33,936 --> 00:41:35,353 Suntem egali. 730 00:41:35,355 --> 00:41:36,772 Îl ştii pe Sartre ? 731 00:41:36,831 --> 00:41:40,292 A spus: 'L'Enfer, c'est les autres.' 732 00:41:40,473 --> 00:41:42,683 A fost după ce te-a cunoscut pe tine ? 733 00:41:42,897 --> 00:41:45,113 Touché, doctore. Asta e foarte amuzant. 734 00:41:45,115 --> 00:41:49,330 - Mulţumesc. - Înceerci să mă înveseleşti ? 735 00:41:51,102 --> 00:41:52,427 Chiar crezi asta ? 736 00:41:52,429 --> 00:41:57,414 Iadul sunt ceilalţi oameni ? 737 00:41:58,054 --> 00:42:01,300 Da, de cele mai multe ori. 738 00:42:01,302 --> 00:42:05,231 Dar încep să reevaluez. 739 00:42:05,233 --> 00:42:08,578 Da ? Ce s-a întâmplat ? 740 00:42:09,862 --> 00:42:12,113 Poate că nu sunt ceilalţi oameni. 741 00:42:12,115 --> 00:42:15,733 Poate că e faptul că eşti singur. 742 00:42:23,513 --> 00:42:26,765 Atunci suntem în bucluc, nu-i aşa ? 743 00:42:33,064 --> 00:42:36,817 Mai am ceva de făcut. 744 00:42:49,975 --> 00:42:51,433 Tată ? 745 00:42:58,674 --> 00:43:00,497 Copii, intraţi înapoi în casă. 53532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.