All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,971 --> 00:00:03,407 Previously on "The Cleaning Lady... 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,910 Everything okay? No, everything's not okay. 3 00:00:04,976 --> 00:00:06,313 I lost another account. 4 00:00:06,379 --> 00:00:08,149 -What is it, Feng? -Well, I was hoping 5 00:00:08,183 --> 00:00:09,352 to meet your new doc, but apparently, 6 00:00:09,418 --> 00:00:10,988 she doesn't like house calls. 7 00:00:11,055 --> 00:00:12,892 Why the hell aren't you answering your pages? 8 00:00:12,959 --> 00:00:14,161 We page. You show up. 9 00:00:14,195 --> 00:00:15,330 I'm sending you an address. 10 00:00:15,364 --> 00:00:17,936 Get there now or this all goes away. 11 00:00:18,003 --> 00:00:19,272 I'm Dr. De La Rosa. 12 00:00:19,272 --> 00:00:20,775 Weren't you the cleaning lady? 13 00:00:20,875 --> 00:00:22,411 A Sin Cara leader cannot sustain 14 00:00:22,478 --> 00:00:24,850 an attack on his life without retribution. 15 00:00:24,917 --> 00:00:26,419 I got you a name. 16 00:00:26,486 --> 00:00:28,423 Jorge: Ramona found the guy who tried to kill me. 17 00:00:28,457 --> 00:00:30,628 I need you to keep him alive. 18 00:00:32,231 --> 00:00:35,103 [ Birds squawking ] 19 00:00:39,680 --> 00:00:41,382 [ Shovel striking ] 20 00:00:41,482 --> 00:00:43,721 [ Grunting ] 21 00:00:59,586 --> 00:01:02,692 [ Engine revving, tires squealing ] 22 00:01:11,309 --> 00:01:13,781 [ Tires squealing ] 23 00:01:23,501 --> 00:01:27,475 [ Groaning ] 24 00:01:27,542 --> 00:01:34,455 ♪♪♪ 25 00:01:34,488 --> 00:01:39,131 ♪♪♪ 26 00:01:39,198 --> 00:01:41,235 Yeah. We need to call the doc. 27 00:01:42,673 --> 00:01:43,975 How long has he been here? 28 00:01:44,008 --> 00:01:46,212 Do whatever it takes to keep him alive. 29 00:01:46,245 --> 00:01:47,983 I'm not a miracle worker. 30 00:01:48,016 --> 00:01:49,553 I need a surgical suite. 31 00:01:49,586 --> 00:01:51,255 Okay, done. 32 00:01:51,322 --> 00:01:53,995 Hey. [ Speaks Spanish ] 33 00:01:54,530 --> 00:01:56,567 Whatever she needs, just give it to her. 34 00:01:56,667 --> 00:01:58,538 [ Cell phone beeps ] 35 00:01:58,604 --> 00:02:06,620 ♪♪♪ 36 00:02:07,989 --> 00:02:17,609 ♪♪♪ 37 00:02:17,609 --> 00:02:26,894 ♪♪♪ 38 00:02:26,961 --> 00:02:29,031 How's he doing? 39 00:02:29,064 --> 00:02:31,268 Collapsed lungs. Fractured sternum. 40 00:02:31,302 --> 00:02:33,306 Broken leg. Possible brain injury. 41 00:02:33,373 --> 00:02:35,143 But he's hanging in there. 42 00:02:35,210 --> 00:02:37,214 Has he said anything? 43 00:02:37,281 --> 00:02:38,717 No, not yet. He's been in and out. 44 00:02:38,751 --> 00:02:40,955 But once the sedatives wear off, he'll wake up. 45 00:02:41,991 --> 00:02:43,493 Good. You should go home and get 46 00:02:43,561 --> 00:02:45,430 some rest. I'll take it from here. 47 00:02:45,463 --> 00:02:47,635 Are you a doctor now? 48 00:02:48,369 --> 00:02:50,006 Because my patient needs to be monitored. 49 00:02:50,040 --> 00:02:51,643 Your patient was the getaway driver for 50 00:02:51,677 --> 00:02:54,448 the people who tried to kill me, and you. 51 00:02:54,482 --> 00:02:57,288 What are you going to do with him? 52 00:02:57,321 --> 00:02:59,091 Depends on what he knows. 53 00:02:59,158 --> 00:03:00,561 He needs to rest. 54 00:03:00,628 --> 00:03:02,899 He could slip into a coma, and you won't get any answers. 55 00:03:02,999 --> 00:03:04,402 Thank you for your assessment, Doctor, 56 00:03:04,435 --> 00:03:05,938 but your work here is done. 57 00:03:06,840 --> 00:03:10,280 No, I will be back after my shift to check on him. 58 00:03:10,347 --> 00:03:12,151 I strongly suggest you let him heal. 59 00:03:12,151 --> 00:03:17,227 ♪♪♪ 60 00:03:17,294 --> 00:03:19,465 [ Pop music plays ] 61 00:03:19,498 --> 00:03:21,035 Turn the music down, Chris. 62 00:03:21,068 --> 00:03:22,572 I love this song. Turn it up. 63 00:03:22,605 --> 00:03:24,576 Wait. Has anybody seen my keys? 64 00:03:24,609 --> 00:03:26,446 Luca needs to focus on his homework. 65 00:03:26,513 --> 00:03:28,316 Luca thinks better when it's loud, right, buddy? 66 00:03:28,350 --> 00:03:30,153 What did he say? I didn't hear him. 67 00:03:30,253 --> 00:03:31,723 [ Chuckles ] 68 00:03:31,790 --> 00:03:33,895 Fiona: I'm sorry. I-Is that a smile I see on your face? 69 00:03:33,928 --> 00:03:35,698 I mean, does everybody see this? 70 00:03:35,765 --> 00:03:37,769 He's been like this ever since Ted started helping him 71 00:03:37,802 --> 00:03:39,573 study for the GEDs. 72 00:03:39,639 --> 00:03:41,409 Hey, I'm so happy to hear that 73 00:03:41,442 --> 00:03:43,647 you're focused on your future, anak. 74 00:03:43,714 --> 00:03:45,785 Camila will be proud of you. 75 00:03:45,851 --> 00:03:47,421 Have I missed the party? 76 00:03:47,454 --> 00:03:48,958 It's not a party, Mom. 77 00:03:49,024 --> 00:03:50,895 I'm doing homework. That's good! 78 00:03:50,928 --> 00:03:52,733 Listen, guys, I can't pick up Luca from school 79 00:03:52,766 --> 00:03:54,836 because I have to study for the GED, so... 80 00:03:54,903 --> 00:03:57,007 Okay. I-I can't either. 81 00:03:57,073 --> 00:03:58,845 I have -- I have a cleaning job. 82 00:03:58,878 --> 00:04:01,950 Oh, no. And I have another shift at the hospital. Oh. 83 00:04:01,984 --> 00:04:03,453 [ Music stops ] 84 00:04:03,487 --> 00:04:06,259 Really? Again? Um... 85 00:04:06,359 --> 00:04:08,029 Scouts are in town. 86 00:04:08,063 --> 00:04:09,566 Wait, scouts? 87 00:04:09,632 --> 00:04:11,636 The college fair. Remember? Ah. 88 00:04:11,703 --> 00:04:14,375 It's okay. You know what? We can ask Samantha. 89 00:04:14,409 --> 00:04:16,580 And you focus on getting into Berkeley. 90 00:04:16,614 --> 00:04:18,551 I'm thinking East Coast now. 91 00:04:18,617 --> 00:04:20,822 Somewhere far away from all this. 92 00:04:20,889 --> 00:04:22,692 Oh, Jaz. 93 00:04:22,759 --> 00:04:24,295 Come on, Luca. 94 00:04:24,361 --> 00:04:26,666 Bye. Oh, bye-bye, my love. 95 00:04:26,766 --> 00:04:29,238 You have fun today. Thanks, Jaz. 96 00:04:29,271 --> 00:04:30,473 Bye. 97 00:04:30,507 --> 00:04:32,512 [ Sighs ] She's right, you know. 98 00:04:32,579 --> 00:04:34,214 With the cleaning business struggling, 99 00:04:34,281 --> 00:04:37,053 me working so much, we're asking a lot from her. 100 00:04:37,120 --> 00:04:39,793 Oh, the pain the little finger is felt by the whole body. 101 00:04:39,826 --> 00:04:43,367 Okay, hindi na sya dalaga. Jaz -- Jaz will be fine. 102 00:04:43,467 --> 00:04:44,937 Oh, my God. I have to go. 103 00:04:45,003 --> 00:04:46,507 Okay. I'll see you later. 104 00:04:46,540 --> 00:04:47,742 [ Speaks Tagalog ] Thank you. [ Speaks Tagalog ] 105 00:04:47,809 --> 00:04:50,013 Yeah, see you later. 106 00:04:52,484 --> 00:04:54,454 [ Speaks Spanish ] 107 00:04:54,522 --> 00:04:55,858 [ Inhales sharply ] Ay-yi-yi. 108 00:04:55,925 --> 00:04:59,164 Thanks for coming on, um -- on such short notice. 109 00:04:59,231 --> 00:05:01,468 Lealtad sobre todo. 110 00:05:03,373 --> 00:05:04,676 Hey, Ramona, 111 00:05:04,743 --> 00:05:06,914 she told me what happened in Santa Maria. 112 00:05:06,947 --> 00:05:09,820 Yes, yes, I get a little carried away sometimes. 113 00:05:09,887 --> 00:05:11,590 Well, I can't have any of that here. 114 00:05:11,690 --> 00:05:13,994 At least until I know who ordered the hit. 115 00:05:14,027 --> 00:05:15,965 Jorgito. 116 00:05:15,998 --> 00:05:19,573 Remember when we take you out boar hunting? 117 00:05:19,639 --> 00:05:22,043 Man, you hated hunting. 118 00:05:22,578 --> 00:05:24,549 I can still see that scared look in 119 00:05:24,583 --> 00:05:27,622 your face when you shot that boar. 120 00:05:27,689 --> 00:05:29,960 When you didn't finish the kill that day, 121 00:05:29,993 --> 00:05:32,832 I didn't think you had the stomach for this. 122 00:05:33,834 --> 00:05:37,240 But look at you now, eh? [ Laughing ] 123 00:05:37,307 --> 00:05:38,811 El gran jefe. 124 00:05:38,878 --> 00:05:40,815 [ Loud bang ] 125 00:05:40,882 --> 00:05:42,518 Shh, shh, shh. 126 00:05:42,552 --> 00:05:45,525 It's okay. Relax. 127 00:05:45,558 --> 00:05:48,697 Just tell me, where does it hurt? 128 00:05:50,333 --> 00:05:51,369 Right here? 129 00:05:51,436 --> 00:05:53,574 [ Gasping, grunting ] 130 00:05:53,640 --> 00:05:56,312 Shh, shh, shh, shh, shh. 131 00:05:56,378 --> 00:05:58,383 ♪♪♪ 132 00:05:58,450 --> 00:06:00,086 Who hired you? 133 00:06:00,120 --> 00:06:02,258 Aah! Aah! 134 00:06:02,324 --> 00:06:04,361 [ Screaming ] 135 00:06:04,428 --> 00:06:05,798 I need to get to Edna. 136 00:06:05,865 --> 00:06:07,401 Okay. You want your head to pop off 137 00:06:07,502 --> 00:06:10,742 like a champagne cork? I will pop your pompous ass 138 00:06:10,809 --> 00:06:12,946 all the way back to where you came from. 139 00:06:13,013 --> 00:06:14,582 Okay. Take me to Edna. 140 00:06:14,616 --> 00:06:17,855 She -- She's over on Elkhorn Road. 141 00:06:17,922 --> 00:06:21,229 Okay, patient -- Blood pressure is 220/160. He needs that IV push now. 142 00:06:21,295 --> 00:06:23,333 What do you think I'm trying to do here? 143 00:06:23,366 --> 00:06:24,603 I don't know, but are these 144 00:06:24,669 --> 00:06:26,172 the bedside manners they teach in France? 145 00:06:26,239 --> 00:06:28,109 Ce mec est impossible! Je te file un coup de main. 146 00:06:28,142 --> 00:06:29,411 [ Chuckling] I've got it. 147 00:06:29,444 --> 00:06:30,848 No, I don't think you do. 148 00:06:30,915 --> 00:06:33,119 You two, you're -- you're worse than me and Edna. 149 00:06:33,186 --> 00:06:35,490 Well, you know what? My boss here 150 00:06:35,525 --> 00:06:36,860 thinks I can't do my job. 151 00:06:36,926 --> 00:06:38,697 Would you help me prove him wrong? 152 00:06:38,764 --> 00:06:40,501 Let's do it. Let's do it. 153 00:06:40,567 --> 00:06:42,438 Yeah. Let's do it, right? 154 00:06:42,471 --> 00:06:43,975 Yeah. Ernest? Is that Ernest? 155 00:06:44,008 --> 00:06:45,711 Ernest. Yes, Ernest. 156 00:06:45,778 --> 00:06:48,116 So why don't you tell me about Edna 157 00:06:48,149 --> 00:06:50,688 while I'll give you this blood pressure medicine? 158 00:06:50,755 --> 00:06:53,025 She's mad at me. Oh. What did you do? 159 00:06:53,092 --> 00:06:55,531 Well, they rushed me here, 160 00:06:55,564 --> 00:06:57,602 and I left her behind. You did? 161 00:06:57,669 --> 00:07:01,175 At that wretched wrinkle ranch. 162 00:07:02,377 --> 00:07:04,916 I didn't mean -- I didn't mean to do that. 163 00:07:04,983 --> 00:07:06,185 I'm sure you didn't. 164 00:07:06,252 --> 00:07:08,156 I'm gonna take care of you now. 165 00:07:08,223 --> 00:07:10,595 And you're gonna see her very soon. 166 00:07:10,662 --> 00:07:12,364 Okay? Thank you. 167 00:07:12,398 --> 00:07:14,401 You're welcome. 168 00:07:14,468 --> 00:07:16,506 Thank you. 169 00:07:16,573 --> 00:07:18,744 [ Pager beeps ] 170 00:07:18,811 --> 00:07:21,148 [ Sighs ] 171 00:07:21,181 --> 00:07:26,125 ♪♪♪ 172 00:07:26,125 --> 00:07:29,999 ♪♪♪ 173 00:07:31,368 --> 00:07:33,439 [ Door closes ] 174 00:07:33,473 --> 00:07:35,243 I don't like to be lied to. 175 00:07:35,277 --> 00:07:39,686 You know, your whole bruja act was pretty impressive. 176 00:07:39,686 --> 00:07:42,825 And, yeah, earned you a place at the table. 177 00:07:43,594 --> 00:07:45,731 But things are not adding up. 178 00:07:45,798 --> 00:07:47,568 I asked around about you, 179 00:07:47,635 --> 00:07:50,006 Miss Ramona Sanchez. 180 00:07:50,073 --> 00:07:52,310 Look, Chiqui, I'm not looking for any trouble. 181 00:07:52,377 --> 00:07:55,551 Art curator wrongly accused of murder. 182 00:07:56,720 --> 00:07:59,726 You see, the thing is, bougie bitches, 183 00:07:59,793 --> 00:08:02,330 when they wind up in lockup, 184 00:08:02,397 --> 00:08:04,302 they cry for weeks. 185 00:08:04,368 --> 00:08:05,871 But you, 186 00:08:05,938 --> 00:08:08,777 you haven't shed a tear since you strolled up in here. 187 00:08:09,612 --> 00:08:13,085 And now I see you tearing up that bag like a contender. 188 00:08:14,454 --> 00:08:18,195 They teach you that at Pilates, hmm? 189 00:08:19,766 --> 00:08:24,810 Hey, I'm just messing with you, pendeja. 190 00:08:24,876 --> 00:08:27,682 I'm Chiqui. 191 00:08:27,716 --> 00:08:30,588 But I'm gonna find out who you really are. 192 00:08:30,621 --> 00:08:32,792 You hear me? 193 00:08:32,825 --> 00:08:39,338 ♪♪♪ 194 00:08:39,371 --> 00:08:41,476 [ Sighs ] He's still breathing. 195 00:08:41,543 --> 00:08:43,246 So what do you have for me? 196 00:08:43,279 --> 00:08:45,484 If I were to put my money on it, 197 00:08:45,518 --> 00:08:46,954 I think the hit came from 198 00:08:46,987 --> 00:08:48,657 your sister's Chinese hire. 199 00:08:48,690 --> 00:08:51,796 Feng? [ Speaks Spanish ] 200 00:08:51,830 --> 00:08:54,068 He's got no juice here. It'd be self-sabotage. 201 00:08:54,101 --> 00:08:55,805 People self-destruct, 202 00:08:55,838 --> 00:08:57,775 and he's a little different, don't you think? 203 00:08:57,808 --> 00:08:59,311 You're covered in blood, and all you've got 204 00:08:59,378 --> 00:09:00,682 is a racist hunch? 205 00:09:00,715 --> 00:09:02,351 Feng hired mercs to secure 206 00:09:02,384 --> 00:09:04,589 his pig butchering compound, right? 207 00:09:04,656 --> 00:09:06,760 Hey. Former Marines. That's right. 208 00:09:06,827 --> 00:09:08,764 And all of them stationed in Afghanistan, 209 00:09:08,797 --> 00:09:10,734 just like this guy. 210 00:09:10,767 --> 00:09:13,640 I hear he has triad connections. 211 00:09:14,408 --> 00:09:16,547 Could be they're making moves. 212 00:09:16,613 --> 00:09:19,519 Mira. Makes sense. 213 00:09:19,552 --> 00:09:20,955 Pero... 214 00:09:21,022 --> 00:09:22,825 I need details from our friend in there before we 215 00:09:22,892 --> 00:09:24,394 accuse one of our own associates. 216 00:09:24,461 --> 00:09:26,900 [ Door opens, footsteps approach ] 217 00:09:26,967 --> 00:09:28,504 How is he? 218 00:09:28,571 --> 00:09:30,240 Thony, this is Neto. 219 00:09:30,306 --> 00:09:31,944 He's helping us with this. 220 00:09:32,010 --> 00:09:35,685 ♪♪♪ 221 00:09:35,718 --> 00:09:38,723 [ Monitor beeping ] 222 00:09:38,790 --> 00:09:41,062 Oh, my gosh. What did you do to him? 223 00:09:41,129 --> 00:09:43,868 This is sick. This is less than human. 224 00:09:43,934 --> 00:09:46,573 You hear me? Can you hear me? Sir? 225 00:09:46,640 --> 00:09:48,677 This was his choice. 226 00:09:48,711 --> 00:09:50,681 He has the power to stop it. 227 00:09:50,715 --> 00:09:52,117 All he has to do is tell us what we 228 00:09:52,184 --> 00:09:54,756 need to know. Are you okay with this? 229 00:09:54,823 --> 00:09:57,461 I spent all night saving him. Look at him. 230 00:09:57,494 --> 00:09:58,998 Just do your job, Thony. 231 00:09:59,031 --> 00:10:01,770 He doesn't deserve this. No one does. 232 00:10:01,870 --> 00:10:05,209 Enough chitchat. Wake him up, but don't numb him. 233 00:10:05,276 --> 00:10:08,315 I need to get to work, and he needs to feel it. 234 00:10:09,986 --> 00:10:12,157 No, I need to get back to work 235 00:10:12,224 --> 00:10:13,927 so I can save him again. 236 00:10:13,960 --> 00:10:17,300 If he dies, you're not going to get anything out of this. 237 00:10:17,367 --> 00:10:18,737 Do you understand? 238 00:10:18,804 --> 00:10:21,175 Now, please, please get out. 239 00:10:21,275 --> 00:10:24,314 Are you going to let her speak to me that way, sobrino? 240 00:10:24,414 --> 00:10:26,619 Or is this another one of those 241 00:10:26,686 --> 00:10:29,726 squealing pig situations? 242 00:10:29,759 --> 00:10:32,464 Thony: Can you hear me? 243 00:10:32,498 --> 00:10:33,633 Mira. 244 00:10:33,700 --> 00:10:35,203 Out of respect for our history, 245 00:10:35,270 --> 00:10:37,240 I'm going to pretend that I didn't hear that, pero... 246 00:10:37,273 --> 00:10:39,980 test me again, Neto, and it'll be the last time. 247 00:10:40,080 --> 00:10:42,384 Hey. Wake up. 248 00:10:42,417 --> 00:10:46,325 I need him awake, Thony, so we can get back to work. 249 00:10:46,325 --> 00:10:51,603 ♪♪♪ 250 00:10:51,703 --> 00:10:55,944 I'm gonna give you a sedative to ease the pain. 251 00:10:55,978 --> 00:10:59,318 All right? I'm going to help you. 252 00:10:59,351 --> 00:11:01,856 ♪♪♪ 253 00:11:06,465 --> 00:11:08,436 Come on, Larry, what happened to buy now, pay later? 254 00:11:08,469 --> 00:11:10,842 No, I can't pay you unless I get this big job. 255 00:11:10,875 --> 00:11:12,310 But to do this job, 256 00:11:12,343 --> 00:11:15,217 I need floor wax, your floor wax, and a lot of it. 257 00:11:15,283 --> 00:11:17,989 Wait, Thony? No, no, no, she's not here. 258 00:11:18,055 --> 00:11:20,827 You know what? Just forget it. Forget it. 259 00:11:21,395 --> 00:11:22,965 Oh, my God. 260 00:11:22,998 --> 00:11:24,134 Krista! 261 00:11:24,201 --> 00:11:26,105 Are you feeling better? For a moment there, 262 00:11:26,172 --> 00:11:27,908 I thought you weren't coming back. 263 00:11:27,942 --> 00:11:30,548 I'm not. What? No, no, no, no. 264 00:11:30,614 --> 00:11:31,816 Not you, too. 265 00:11:31,850 --> 00:11:32,952 I'll get us out of this, okay? 266 00:11:33,019 --> 00:11:34,321 As soon as the economy picks up 267 00:11:34,354 --> 00:11:37,093 and -- and, please, just don't give up. 268 00:11:37,160 --> 00:11:38,931 I'm sorry, boss. The kids need 269 00:11:38,964 --> 00:11:42,437 new clothes, school supplies. The money here is not enough. 270 00:11:42,505 --> 00:11:45,143 Yeah, I know, I know. Well, what are you gonna do? 271 00:11:45,176 --> 00:11:47,648 I'll be fine. I'm working for StripRide now. 272 00:11:47,682 --> 00:11:48,917 Wait. Stripping? 273 00:11:48,950 --> 00:11:52,123 No. StripRide, a new Vegas rideshare app. 274 00:11:52,190 --> 00:11:55,363 Wait. Don't you need a visa for that? 275 00:11:55,396 --> 00:11:59,138 You do, but I rent an account under the table. 276 00:11:59,204 --> 00:12:01,308 I drive under another identity. 277 00:12:01,342 --> 00:12:04,347 Some woman in Henderson, a US citizen. 278 00:12:04,414 --> 00:12:06,352 I made a grand last week. 279 00:12:06,385 --> 00:12:09,692 A grand? Okay, how do -- how do I get in on this? 280 00:12:09,792 --> 00:12:11,229 I mean, come on. Hook me up, man. 281 00:12:11,295 --> 00:12:14,434 Mama needs to buy some cleaning supplies, please. 282 00:12:16,940 --> 00:12:19,144 [ Monitor beeping ] 283 00:12:22,585 --> 00:12:24,922 [ Distant laughter ] 284 00:12:30,166 --> 00:12:32,805 [ Rex grunting ] 285 00:12:39,351 --> 00:12:40,721 Rex, you don't seem like 286 00:12:40,788 --> 00:12:43,225 the type of guy to be involved in any of this. 287 00:12:45,129 --> 00:12:47,902 I'm just a driver. I know. 288 00:12:47,935 --> 00:12:51,876 The man you drove shot at us and tried to kill my boss. 289 00:12:51,910 --> 00:12:53,980 I didn't know 290 00:12:54,014 --> 00:12:56,285 what the job was. 291 00:12:56,318 --> 00:12:58,456 I just needed the money 292 00:12:58,524 --> 00:13:00,160 for my family. 293 00:13:00,226 --> 00:13:02,799 I would do anything for them. 294 00:13:02,865 --> 00:13:04,869 I understand. 295 00:13:04,902 --> 00:13:07,875 Do you know who hired you? 296 00:13:07,908 --> 00:13:09,845 They don't believe me. 297 00:13:11,148 --> 00:13:14,789 I believe you. I believe you. 298 00:13:14,856 --> 00:13:17,662 Okay? Help me. 299 00:13:17,729 --> 00:13:19,164 Please. 300 00:13:19,264 --> 00:13:21,903 What? Please. 301 00:13:21,969 --> 00:13:25,544 Please. [ Breathing raggedly ] 302 00:13:25,611 --> 00:13:26,947 Please. 303 00:13:27,014 --> 00:13:29,050 I'm gonna put you in a coma. 304 00:13:29,084 --> 00:13:31,254 They won't touch you if you can't talk. 305 00:13:31,321 --> 00:13:33,125 Do you understand? 306 00:13:33,158 --> 00:13:37,067 ♪♪♪ 307 00:13:37,100 --> 00:13:40,540 You're just gonna have to sleep. All right? 308 00:13:41,075 --> 00:13:43,379 I'll figure it out. 309 00:13:43,445 --> 00:13:45,951 [ Breathing raggedly ] 310 00:13:47,688 --> 00:13:49,425 Is he awake? 311 00:13:49,526 --> 00:13:51,563 He's slipped into a coma. 312 00:13:51,596 --> 00:13:52,865 I did my best. 313 00:13:52,932 --> 00:13:56,371 We're just gonna have to wait and see if he wakes up. 314 00:13:58,544 --> 00:13:59,813 It's just... 315 00:13:59,879 --> 00:14:08,462 ♪♪♪ 316 00:14:08,495 --> 00:14:11,468 You've been torturing this man to death. 317 00:14:11,503 --> 00:14:13,573 I thought you wanted to elevate the cartel, 318 00:14:13,640 --> 00:14:15,210 create a future for your daughter. 319 00:14:15,243 --> 00:14:16,913 You think I like any of this? I don't know. Do you? 320 00:14:16,979 --> 00:14:18,115 'Cause your friend in there seems 321 00:14:18,115 --> 00:14:19,351 to be getting off on it. 322 00:14:19,385 --> 00:14:21,055 If I don't figure out who's after me, 323 00:14:21,088 --> 00:14:23,359 they'll just keep trying. This is survival. 324 00:14:23,459 --> 00:14:26,833 It's not survival. Your guy is sadistic. 325 00:14:26,866 --> 00:14:28,436 You're better than that. 326 00:14:28,504 --> 00:14:30,540 Honestly, I don't know if that's true. 327 00:14:30,607 --> 00:14:33,513 I don't know if I have the luxury to be better than that. 328 00:14:35,784 --> 00:14:37,220 Okay. 329 00:14:37,253 --> 00:14:39,224 Let me try. I can talk to him. 330 00:14:39,257 --> 00:14:40,694 He'll trust me. He'll give me the name. 331 00:14:40,760 --> 00:14:43,834 He's in a coma right now. Page me when he wakes up. 332 00:14:43,900 --> 00:14:52,283 ♪♪♪ 333 00:14:53,954 --> 00:14:56,926 [ Music plays on radio ] 334 00:15:00,968 --> 00:15:02,772 Um, hello? 335 00:15:02,838 --> 00:15:04,074 Man: Hello. 336 00:15:04,107 --> 00:15:05,578 [ Door chimes jingle ] 337 00:15:05,678 --> 00:15:08,081 Um, hi. I'm -- I'm Krista's friend. 338 00:15:09,250 --> 00:15:11,255 I have girls your shape and size. 339 00:15:11,355 --> 00:15:14,763 Oh, this is for driving, right? 340 00:15:14,796 --> 00:15:17,568 Have a seat. 341 00:15:17,601 --> 00:15:21,375 I rent a StripRide accounts for a weekly rental fee. 342 00:15:21,442 --> 00:15:26,151 Let's see. Give me your best DMV smile. 343 00:15:26,251 --> 00:15:28,255 Nah. 344 00:15:28,322 --> 00:15:31,228 Wait. Did you steal these licenses? 345 00:15:31,295 --> 00:15:34,935 I borrowed. Hey, it's a victimless crime. 346 00:15:36,271 --> 00:15:39,311 Bada bing, bada boom. You'll be driving by noon. 347 00:15:39,377 --> 00:15:41,315 Give me your phone, Blanche -- we got a match. 348 00:15:41,382 --> 00:15:43,720 Oh, no. My name is -- Your name is Blanche. 349 00:15:44,187 --> 00:15:47,027 Your name is now Blanche. 350 00:15:47,094 --> 00:15:49,030 Am I going to get in trouble for this? 351 00:15:49,097 --> 00:15:50,634 You want the account or not? 352 00:15:50,701 --> 00:15:54,341 I've got a long line of ladies just dying to be Blanche. 353 00:15:54,909 --> 00:15:57,347 I -- Maybe I made a mistake. I just needed 354 00:15:57,380 --> 00:15:58,817 a few hundred bucks to get me out of a pinch. 355 00:15:58,883 --> 00:16:00,352 But I think I should -- Wait, wait, wait. 356 00:16:00,419 --> 00:16:03,694 $500 a day. Peak hours on the strip. 357 00:16:03,727 --> 00:16:05,698 Let's start again, shall we? 358 00:16:06,365 --> 00:16:09,972 My name is Elwood. And you are? 359 00:16:11,442 --> 00:16:14,447 Blanche. My name is Blanche. [ Laughing ] 360 00:16:15,116 --> 00:16:17,220 Nice to meet you, Blanche. 361 00:16:17,287 --> 00:16:18,222 500, huh? 362 00:16:18,256 --> 00:16:19,925 [ Door closes ] Jorge: Hey. 363 00:16:19,959 --> 00:16:21,896 Hey. ¿Qué me quentas con tu amigo, Feng? 364 00:16:21,963 --> 00:16:23,366 Is he trustworthy? 365 00:16:23,432 --> 00:16:26,171 Mm. Sounds like Neto's doing right by you. 366 00:16:26,205 --> 00:16:28,877 He always gets the answers we need, 367 00:16:28,944 --> 00:16:32,049 but I'm surprised Feng would turn on us. 368 00:16:32,083 --> 00:16:33,953 He came here alone from Hong Kong. 369 00:16:33,987 --> 00:16:36,458 Without our backing, he -- he's got nothing. 370 00:16:36,526 --> 00:16:38,964 If Neto confirms he ordered the hit on me, 371 00:16:39,030 --> 00:16:41,101 boss, I'll take him out quietly. 372 00:16:41,135 --> 00:16:43,072 No. No. You set an example out 373 00:16:43,105 --> 00:16:45,476 of Feng in front of the others. 374 00:16:45,511 --> 00:16:48,082 No, no, no, no, I can't take that risk, Ramona. 375 00:16:48,115 --> 00:16:51,121 I'm close to a deal on a very public mining project. 376 00:16:51,154 --> 00:16:53,025 I need to keep a low profile. 377 00:16:53,091 --> 00:16:54,629 Nobody understands the value 378 00:16:54,695 --> 00:16:57,066 of operating in the shadows more than me. 379 00:16:57,835 --> 00:17:00,841 Pero nuestras asocios, they're sensing weakness from you. 380 00:17:00,874 --> 00:17:02,343 ¿Quien dice, eh? Who? 381 00:17:02,377 --> 00:17:05,249 I hear the talk, Jorge. Even in here. 382 00:17:05,282 --> 00:17:07,087 Listen, I've been where you are. 383 00:17:07,120 --> 00:17:10,527 No, you haven't. You hid your face in the shadows. 384 00:17:10,561 --> 00:17:12,497 Even now, people don't know who you are in prison. 385 00:17:12,565 --> 00:17:15,336 Me? I'm exposed out there. I could lose it all. 386 00:17:15,402 --> 00:17:16,639 Entonces... 387 00:17:16,673 --> 00:17:19,812 what can I do to keep our people in line? 388 00:17:21,414 --> 00:17:23,620 You can still show them strength. 389 00:17:24,555 --> 00:17:27,093 Call a meeting of the inner circle. 390 00:17:27,160 --> 00:17:29,899 Remind them what happens when they step out of line. 391 00:17:29,965 --> 00:17:34,107 Qué pasa si I can't confirm that Feng ordered the hit on me? 392 00:17:35,343 --> 00:17:37,280 You take him out anyway. 393 00:17:37,314 --> 00:17:40,486 Either way, you set an example that they 394 00:17:40,486 --> 00:17:42,490 need to see. 395 00:17:43,626 --> 00:17:45,864 [ Distant buzzer ] 396 00:17:48,737 --> 00:17:51,408 Mm, it's getting cooler now, huh? 397 00:17:51,509 --> 00:17:53,212 Yeah, it's a bit chilly. I know. 398 00:17:53,279 --> 00:17:54,782 You want to tell me about your day? 399 00:17:54,815 --> 00:17:57,721 Not really, no. Ugh. That bad? 400 00:17:59,424 --> 00:18:00,527 Worse. 401 00:18:00,594 --> 00:18:04,167 Oh, well, I have some good news to share. 402 00:18:04,234 --> 00:18:06,204 Yeah? You want to meet the new me? 403 00:18:06,238 --> 00:18:07,406 [ Laughs ] What do you mean? 404 00:18:07,473 --> 00:18:11,448 Okay. Introducing the one... 405 00:18:11,482 --> 00:18:14,956 the only Blanche Clutterbuck. 406 00:18:15,456 --> 00:18:18,362 What the hell? Mm-hmm! [Claps hands] 407 00:18:18,362 --> 00:18:21,201 [ Laughs ] What is this? 408 00:18:21,234 --> 00:18:23,674 It's my best DMV smile. 409 00:18:23,740 --> 00:18:26,879 DMV? You gonna be driving people illegally? 410 00:18:27,413 --> 00:18:29,184 You can't do this. Oh! 411 00:18:29,218 --> 00:18:30,721 Fi, you could be arrested. 412 00:18:30,754 --> 00:18:34,060 Really? Really? Coming from Dr. Cartel. 413 00:18:34,094 --> 00:18:36,131 Hey, I'm providing a service. 414 00:18:36,198 --> 00:18:38,302 [ Cell phone chimes ] Oh, wait. 415 00:18:38,335 --> 00:18:42,376 Oh, my God. I -- I-I have -- I have a ride. 416 00:18:42,443 --> 00:18:44,080 No, no, no, no. Hold on. Wait. 417 00:18:44,147 --> 00:18:46,318 You're drunk. Oh, I'm -- Oops. 418 00:18:46,384 --> 00:18:49,558 No, you can't do this. Oh, sorry. 419 00:18:49,591 --> 00:18:51,328 Go to bed now. 420 00:18:51,395 --> 00:18:55,537 [ Both laughing ] 421 00:19:00,213 --> 00:19:01,883 [ Tires squealing ] 422 00:19:01,983 --> 00:19:08,095 ♪♪♪ 423 00:19:08,162 --> 00:19:09,598 Yeah! Oh-ho-ho-ho! 424 00:19:09,665 --> 00:19:13,472 Oh, my God. Drifting is like a dance with death, okay? 425 00:19:13,506 --> 00:19:15,511 All right. 426 00:19:15,577 --> 00:19:18,015 ♪♪♪ 427 00:19:18,015 --> 00:19:19,952 Feel it, feel it, feel it. 428 00:19:19,985 --> 00:19:23,793 ♪♪♪ 429 00:19:23,860 --> 00:19:25,798 [ Exhales deeply ] [ Laughing ] 430 00:19:25,864 --> 00:19:27,935 Are you okay? 431 00:19:28,002 --> 00:19:29,070 Oh, God, I think so. 432 00:19:29,137 --> 00:19:31,675 Dude! That was crazy. Oh. 433 00:19:31,742 --> 00:19:33,312 You're a natural. 434 00:19:33,379 --> 00:19:36,653 Thanks, man. Oh, God. I want to try it again. 435 00:19:36,686 --> 00:19:37,888 All right, go for it. 436 00:19:37,921 --> 00:19:39,892 [ Engine sputtering ] 437 00:19:39,925 --> 00:19:41,428 Oh. Won't start. 438 00:19:41,495 --> 00:19:43,499 No, you're good. Not the first time, man. 439 00:19:43,567 --> 00:19:45,937 Drifting puts a lot of strain on the engine. 440 00:19:45,970 --> 00:19:47,307 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 441 00:19:47,373 --> 00:19:49,444 Yeah. All those high RPMs? 442 00:19:49,478 --> 00:19:51,715 Yeah. Give it a minute to cool and try again, yeah? 443 00:19:53,351 --> 00:19:55,422 You sound like you know what you're talking about. 444 00:19:55,456 --> 00:19:57,394 My uncle has a shop. 445 00:19:57,460 --> 00:19:59,230 He's teaching me about cars, drifting them, 446 00:19:59,297 --> 00:20:01,569 racing them, fixing them up. 447 00:20:01,635 --> 00:20:03,138 Wait, what about Cornell? 448 00:20:03,171 --> 00:20:04,608 [ Clicks tongue ] What about it? 449 00:20:04,642 --> 00:20:06,912 That's my mom talking. This is my life, pare. 450 00:20:06,979 --> 00:20:10,820 Sorry. I mean, you're right. I mean, our time is now. 451 00:20:10,820 --> 00:20:13,058 Yeah. Oblivion lies ahead. 452 00:20:13,091 --> 00:20:15,063 What do they say? DIFTP? 453 00:20:15,163 --> 00:20:16,933 DIFTP! DIFTP! 454 00:20:16,966 --> 00:20:18,168 Yeah! 455 00:20:18,235 --> 00:20:19,605 All right, let's do one more round. 456 00:20:19,638 --> 00:20:21,175 All right, all right. I gotta hit it one more time. 457 00:20:21,241 --> 00:20:22,778 All right, I'm going. All right. 458 00:20:22,811 --> 00:20:24,681 [ Engine turns over ] 459 00:20:27,921 --> 00:20:29,357 Okay. 460 00:20:29,390 --> 00:20:32,096 Oh -- Oh, my God. There's -- There's Rob and Olivia. 461 00:20:32,163 --> 00:20:35,002 I mean, I can't believe you guys are all going to college. 462 00:20:35,069 --> 00:20:36,304 I'm -- I'm so proud of you. 463 00:20:36,337 --> 00:20:37,641 Mom, it's just the college fair. 464 00:20:37,708 --> 00:20:39,177 We haven't gone anywhere yet. 465 00:20:39,210 --> 00:20:40,914 Oh, no, but you will. I don't know much, 466 00:20:40,981 --> 00:20:42,316 but I know how smart you are. 467 00:20:42,349 --> 00:20:44,187 We'll see. Good luck driving. 468 00:20:44,220 --> 00:20:47,828 Thank you. Um, are you sure this is on? 469 00:20:47,861 --> 00:20:50,032 It's on. Okay, great. 470 00:20:50,099 --> 00:20:52,103 All right. Ay! I have one. 471 00:20:52,169 --> 00:20:53,573 I got a ride. Okay. 472 00:20:53,606 --> 00:20:55,910 See you in a couple hours. Okay. Yeah, sure, sure. 473 00:20:55,977 --> 00:20:57,748 Be good, okay? Okay. Bye, Mom. 474 00:20:57,815 --> 00:21:00,452 Bye. Okay. 475 00:21:05,965 --> 00:21:08,569 [ Brakes squealing ] 476 00:21:09,304 --> 00:21:12,142 StripRide? I-I'm Blanche. 477 00:21:12,176 --> 00:21:14,214 Woman: No. Okay, just one second. 478 00:21:14,247 --> 00:21:17,186 Oh. My bad. Let me help you. One second. 479 00:21:17,253 --> 00:21:19,558 Okay. Everything in park. 480 00:21:19,625 --> 00:21:21,796 Great. Hi. How are you? 481 00:21:21,863 --> 00:21:23,298 I am not getting in that. 482 00:21:23,365 --> 00:21:25,002 Oh. One second. Let me open the door. 483 00:21:25,035 --> 00:21:26,205 No, thank you. We're good. 484 00:21:26,271 --> 00:21:27,941 Hop in. No, no, no. Um... 485 00:21:28,008 --> 00:21:29,846 [ Horn honking ] Man: Move it! 486 00:21:29,912 --> 00:21:32,082 Yeah. Okay. 487 00:21:34,688 --> 00:21:40,800 ♪♪♪ 488 00:21:40,867 --> 00:21:42,137 [ Screaming ] 489 00:21:42,203 --> 00:21:44,875 ♪♪♪ 490 00:21:44,942 --> 00:21:47,046 Aah! 491 00:21:47,079 --> 00:21:49,518 [ Grunts ] 492 00:21:50,520 --> 00:21:53,425 [ Monitors beeping rapidly ] We have a code blue. 493 00:21:53,458 --> 00:21:55,263 [ Flatline ] 494 00:21:55,296 --> 00:21:57,934 Code blue! Code blue! 495 00:21:59,170 --> 00:22:01,709 [ Shouts indistinctly ] 496 00:22:01,742 --> 00:22:03,947 Ernest! Ernest, can you hear me? 497 00:22:04,013 --> 00:22:10,894 ♪♪♪ 498 00:22:10,961 --> 00:22:12,865 [ Gasps ] 499 00:22:12,898 --> 00:22:16,304 ♪♪♪ 500 00:22:16,338 --> 00:22:19,410 [ Monitor beeping regularly ] 501 00:22:19,477 --> 00:22:22,885 Ernest, you're going to be fine now. 502 00:22:22,918 --> 00:22:24,822 You're going to be okay. 503 00:22:24,889 --> 00:22:26,692 What did you do? 504 00:22:26,759 --> 00:22:28,261 I intubated him. 505 00:22:28,328 --> 00:22:29,932 Without looking at his chart? 506 00:22:29,999 --> 00:22:31,468 "No extraordinary measures." 507 00:22:31,535 --> 00:22:34,908 I'll be reported to the medical board for this. 508 00:22:37,246 --> 00:22:39,384 Wait, please. Can I explain? 509 00:22:39,450 --> 00:22:41,856 He was flatlining. I could not let him die. 510 00:22:41,923 --> 00:22:44,662 Right, right. You surgeons and your -- your God complex. 511 00:22:44,695 --> 00:22:47,601 You're the same. You treat the disease, not the person. 512 00:22:47,668 --> 00:22:49,370 Okay, I messed up. I'm sorry. 513 00:22:49,470 --> 00:22:51,375 Ernest was bound for palliative care, 514 00:22:51,441 --> 00:22:53,546 where he would receive comfort and dignity. 515 00:22:53,613 --> 00:22:55,851 I get it. Not a tube down his throat. 516 00:22:55,884 --> 00:22:57,654 I get it! 517 00:22:58,656 --> 00:23:01,762 You know, Doctor, you will learn that -- 518 00:23:01,829 --> 00:23:05,637 that sometimes the best thing to do is not be a savior, 519 00:23:05,671 --> 00:23:07,340 but to just be there for our patients 520 00:23:07,406 --> 00:23:09,144 in their final moments. 521 00:23:09,210 --> 00:23:12,784 ♪♪♪ 522 00:23:12,851 --> 00:23:15,222 [ Door opens ] 523 00:23:15,289 --> 00:23:17,226 [ Door closes ] 524 00:23:17,293 --> 00:23:19,698 [ Pager beeps ] 525 00:23:19,731 --> 00:23:23,272 ♪♪♪ 526 00:23:23,338 --> 00:23:27,313 [ Lively music plays ] 527 00:23:27,380 --> 00:23:29,818 [ Both singing along in Spanish ] 528 00:23:32,322 --> 00:23:34,127 [ Cell phone ringing ] Perdón. 529 00:23:34,160 --> 00:23:35,998 Talking about moms... 530 00:23:36,064 --> 00:23:40,439 ♪♪♪ 531 00:23:40,507 --> 00:23:44,013 Jefa, got the oleander flowers? 532 00:23:44,080 --> 00:23:45,550 Sí. Gracias. 533 00:23:45,583 --> 00:23:48,121 You get any more intel out of Chiqui's father? 534 00:23:48,188 --> 00:23:51,127 Esta pedo, but he said 535 00:23:51,194 --> 00:23:53,532 that she got burned in a house fire when 536 00:23:53,566 --> 00:23:56,004 her mother, Anita, passed out smoking. 537 00:23:56,606 --> 00:23:59,678 Perfecto. I can work with that. 538 00:24:01,081 --> 00:24:04,287 Next order of business, my little brother. 539 00:24:04,354 --> 00:24:06,224 Pues. I'm glad you brought him up. 540 00:24:06,257 --> 00:24:09,598 I mean no disrespect, but the men are talking. 541 00:24:09,665 --> 00:24:11,902 Yes. And I know what they're saying. 542 00:24:11,969 --> 00:24:14,641 Just as I know you're going to help me put a stop to it. 543 00:24:14,708 --> 00:24:17,581 Ramona, por favor... This isn't a discussion, El Don. 544 00:24:17,614 --> 00:24:19,484 When Jorge calls a meeting, 545 00:24:19,518 --> 00:24:21,421 you let our people know 546 00:24:21,488 --> 00:24:24,260 my brother has my full support. ¿Entiendes? 547 00:24:24,327 --> 00:24:26,966 Entiendo. I'll spread the word. 548 00:24:27,032 --> 00:24:36,250 ♪♪♪ 549 00:24:41,696 --> 00:24:43,431 ♪ One look give 'em whiplash ♪ 550 00:24:43,465 --> 00:24:45,402 ♪ Beat drop in a big flash ♪ 551 00:24:45,469 --> 00:24:48,175 [ Engine revving, tires squealing ] 552 00:24:48,208 --> 00:24:51,314 ♪♪♪ 553 00:24:51,347 --> 00:24:54,320 Hoodlums. Where are their parents? 554 00:24:54,353 --> 00:25:00,065 ♪♪♪ 555 00:25:00,098 --> 00:25:01,401 Chris! 556 00:25:01,435 --> 00:25:04,941 [ Engine revving, tires squealing ] 557 00:25:08,015 --> 00:25:09,618 Hey! 558 00:25:10,920 --> 00:25:12,958 Oh, no. 559 00:25:13,025 --> 00:25:15,229 Is that your mom? 560 00:25:15,262 --> 00:25:17,834 ♪♪♪ 561 00:25:17,901 --> 00:25:19,838 Studying for the GED? Huh? 562 00:25:19,905 --> 00:25:21,675 We were just getting tacos, that's all. 563 00:25:21,776 --> 00:25:23,513 No, no, you were driving like maniacs. 564 00:25:23,580 --> 00:25:24,815 What if you got pulled over, huh? 565 00:25:24,881 --> 00:25:26,418 What if you got arrested, huh? Mom, please. 566 00:25:26,484 --> 00:25:27,821 Look, Ms. DLR, is this 567 00:25:27,855 --> 00:25:30,226 the same van from when we were little? 568 00:25:30,259 --> 00:25:31,762 I love this relic. Ted. 569 00:25:31,829 --> 00:25:33,566 I can't believe you still have this. 570 00:25:33,632 --> 00:25:35,202 I remember you picking us up from class in this. 571 00:25:35,302 --> 00:25:37,674 Oh, well, why don't you tell your mother about it, too? 572 00:25:37,740 --> 00:25:40,379 I'm sure Rose will have a good laugh at me, too, huh? 573 00:25:40,413 --> 00:25:42,049 I didn't mean to offend you. 574 00:25:42,083 --> 00:25:43,586 You know, I still have the same car, 575 00:25:43,653 --> 00:25:44,788 and I'm still a cleaning lady, 576 00:25:44,855 --> 00:25:47,192 but I do everything I can to give... 577 00:25:47,226 --> 00:25:49,330 Okay, Mom. All right, let's go. ...my kids everything I have so they don't end up like -- 578 00:25:49,397 --> 00:25:51,769 Let's go. Come on. Like this! 579 00:25:51,836 --> 00:25:52,704 Mom. 580 00:25:52,771 --> 00:25:56,344 Is he awake? No, but I need him to be. 581 00:25:56,411 --> 00:25:57,981 I've called a cartel meeting tonight. 582 00:25:58,014 --> 00:26:00,152 This is his last chance to talk. Do whatever it takes. 583 00:26:00,186 --> 00:26:02,423 He's in a coma. Yes. So you keep saying. 584 00:26:02,490 --> 00:26:03,659 Give him a shot of adrenaline. 585 00:26:03,693 --> 00:26:05,129 That's what Dr. Podesky would do. 586 00:26:05,195 --> 00:26:06,865 I'm not Dr. Podesky. That could kill him. 587 00:26:06,899 --> 00:26:09,037 Give him adrenaline, Thony. Just do it now. 588 00:26:09,070 --> 00:26:11,909 [ Monitor beeping ] 589 00:26:27,908 --> 00:26:29,477 [ Gasps ] 590 00:26:29,545 --> 00:26:31,247 I'm here, I-I'm here. 591 00:26:31,314 --> 00:26:34,187 Just breathe, breathe, breathe. 592 00:26:34,220 --> 00:26:36,424 I'm with you. 593 00:26:36,491 --> 00:26:38,194 You're gonna be fine. 594 00:26:38,228 --> 00:26:41,201 Don't lie to me. 595 00:26:41,234 --> 00:26:43,438 You're gonna be okay. 596 00:26:43,506 --> 00:26:46,311 You're gonna be okay. You need a hospital. 597 00:26:46,378 --> 00:26:48,516 You're bleeding internally. 598 00:26:48,583 --> 00:26:50,018 I understand. 599 00:26:50,085 --> 00:26:53,024 I wish I could help you. You can. 600 00:26:55,496 --> 00:26:57,199 Oh, no, no. No, no. 601 00:26:57,266 --> 00:26:58,770 I-I can't do that. 602 00:26:58,836 --> 00:27:00,606 Please! No, no! I-I can't. 603 00:27:00,640 --> 00:27:04,515 Please! Please! My family. 604 00:27:04,582 --> 00:27:06,218 Get the photo. 605 00:27:06,284 --> 00:27:08,656 There you go. 606 00:27:08,689 --> 00:27:10,627 You tell them the money, 607 00:27:10,660 --> 00:27:12,898 the payment for the job. 608 00:27:12,931 --> 00:27:16,972 Rolls of cash. It's buried here. 609 00:27:18,475 --> 00:27:20,446 Here. 610 00:27:20,479 --> 00:27:24,187 Please. I can't die for nothing. 611 00:27:24,254 --> 00:27:26,257 Please. 612 00:27:26,324 --> 00:27:28,929 [ Sniffling ] 613 00:27:28,963 --> 00:27:32,904 I'll make sure they get the money, I promise you. 614 00:27:32,937 --> 00:27:35,710 [ Breathing raggedly ] 615 00:27:37,380 --> 00:27:39,217 I'll make it painless. 616 00:27:39,250 --> 00:27:48,936 ♪♪♪ 617 00:27:48,969 --> 00:27:56,585 ♪♪♪ 618 00:27:56,652 --> 00:27:59,824 I'm scared. I'm right here with you. 619 00:28:01,294 --> 00:28:02,931 I'm right here with you. 620 00:28:03,766 --> 00:28:06,338 [ Breathing shallowly ] 621 00:28:06,404 --> 00:28:09,310 ♪♪♪ 622 00:28:09,344 --> 00:28:11,181 I won't leave. 623 00:28:11,247 --> 00:28:14,187 ♪♪♪ 624 00:28:14,220 --> 00:28:17,126 [ Breathing stops, flatline beep ] 625 00:28:17,192 --> 00:28:21,835 ♪♪♪ 626 00:28:39,572 --> 00:28:42,009 I'm sorry. 627 00:28:54,534 --> 00:28:56,905 I-I did what I could. H-He's gone. 628 00:28:57,473 --> 00:28:59,076 Liar! 629 00:29:00,446 --> 00:29:02,283 Hey, hey, hey! Calma. 630 00:29:02,316 --> 00:29:04,086 Tranquilo. 631 00:29:05,422 --> 00:29:06,825 Deshacerse del cuerpo. 632 00:29:06,858 --> 00:29:10,031 ¿Oyes? Get rid of the body. 633 00:29:11,134 --> 00:29:13,906 What happened in there? Did he wake up? 634 00:29:14,941 --> 00:29:17,413 I-I injected him with adrenaline, just like you asked. 635 00:29:17,479 --> 00:29:19,283 Just tell me the truth. 636 00:29:20,352 --> 00:29:22,624 I did what I had to. 637 00:29:22,657 --> 00:29:26,064 So Neto's right. You murdered him. 638 00:29:26,097 --> 00:29:28,803 No, that monster murdered him. I only made it painless. 639 00:29:28,903 --> 00:29:30,573 What do you expect me to do with you, Thony? 640 00:29:30,606 --> 00:29:32,409 He was innocent, Jorge. 641 00:29:32,476 --> 00:29:33,846 So he did talk to you? 642 00:29:33,913 --> 00:29:35,449 Yes. He did. Yes, he talked to me. 643 00:29:35,550 --> 00:29:37,921 Did he tell you who hired him? No. He didn't know anything! 644 00:29:37,954 --> 00:29:40,326 He just wanted to get money to his family. 645 00:29:40,359 --> 00:29:42,129 What money? 646 00:29:43,966 --> 00:29:46,137 He talked about rolls of cash. 647 00:29:46,204 --> 00:29:47,373 GPS coordinates. 648 00:29:47,440 --> 00:29:50,547 Just gave me this. I need to find this cash. 649 00:29:50,613 --> 00:29:52,116 Please let me help you. 650 00:29:52,149 --> 00:29:53,217 Go home. 651 00:29:53,251 --> 00:29:56,223 I -- I promised him I would give it to his family. 652 00:29:56,257 --> 00:29:57,661 Jorge, please. 653 00:29:57,694 --> 00:30:04,306 ♪♪♪ 654 00:30:09,250 --> 00:30:10,586 Hey, you can't be following me like that. 655 00:30:10,619 --> 00:30:11,889 I was not following you, okay? 656 00:30:11,923 --> 00:30:13,424 I was just trying to pick up people on 657 00:30:13,458 --> 00:30:14,961 that stupid rideshare app, 658 00:30:15,028 --> 00:30:16,932 but no one would get into my crappy van. 659 00:30:16,999 --> 00:30:19,838 Rideshare? Yeah, I thought it would be easy. 660 00:30:19,905 --> 00:30:22,844 You know, extra bucks for the business, but... 661 00:30:22,910 --> 00:30:24,782 But the way people looked at me, 662 00:30:24,848 --> 00:30:26,919 I-I'm... 663 00:30:26,952 --> 00:30:28,589 [ Sighs ] I just -- 664 00:30:28,656 --> 00:30:30,593 Okay. I'm sorry. 665 00:30:30,659 --> 00:30:32,930 [ Door opens ] Wow. Really? 666 00:30:34,166 --> 00:30:36,638 Oh, God. I'm so sorry, Jaz. The college fair. 667 00:30:36,705 --> 00:30:38,542 I waited and waited for you, and you -- I know. 668 00:30:38,576 --> 00:30:40,747 I guess whatever this was, it was more important. 669 00:30:40,813 --> 00:30:42,684 Okay. Hey, mom had a rough day, all right? 670 00:30:42,717 --> 00:30:46,458 I'm so sorry. I just -- I saw Chris driving like a mani-- 671 00:30:46,525 --> 00:30:49,063 Yeah, it's always Chris this, Chris that. 672 00:30:49,129 --> 00:30:50,298 You know, you complain 673 00:30:50,332 --> 00:30:51,935 about Lolo and Lola favoring Marco, 674 00:30:51,969 --> 00:30:53,772 and you -- you're doing the same thing. 675 00:30:53,839 --> 00:30:55,375 Jaz. It's not the same thing. 676 00:30:55,442 --> 00:30:57,312 No. You have no right to criticize me. 677 00:30:57,346 --> 00:30:59,317 You're barely carrying your own weight. 678 00:30:59,350 --> 00:31:01,488 You -- Y-You're blowing off your GEDs, 679 00:31:01,555 --> 00:31:04,093 and yet you still get all the attention. 680 00:31:04,160 --> 00:31:04,961 I -- 681 00:31:05,061 --> 00:31:08,168 I'm the only one doing everything right. 682 00:31:08,168 --> 00:31:09,203 God. 683 00:31:09,270 --> 00:31:11,207 Sorry we can't all be perfect like you. 684 00:31:11,308 --> 00:31:14,480 Argh! Oh, my God. What is happening? 685 00:31:22,463 --> 00:31:25,435 ♪♪♪ 686 00:31:25,468 --> 00:31:26,938 What is it? 687 00:31:27,874 --> 00:31:29,677 I know who tried to kill me. 688 00:31:31,815 --> 00:31:34,019 [ Sighs ] 689 00:31:35,556 --> 00:31:37,426 Let's go. 690 00:31:37,459 --> 00:31:41,869 ♪♪♪ 691 00:31:41,935 --> 00:31:44,841 Your mother. She's persistent. 692 00:31:44,908 --> 00:31:46,979 She wants to make contact with you. 693 00:31:47,012 --> 00:31:50,084 Really? You're lying. 694 00:31:51,053 --> 00:31:53,057 Your day is coming. 695 00:31:54,828 --> 00:31:58,034 Oh. She never forgave 696 00:31:58,101 --> 00:32:00,974 herself for the burns you got in that house fire. 697 00:32:01,041 --> 00:32:03,679 If only she could have quit smoking. 698 00:32:03,712 --> 00:32:06,651 Let go of me. Pendeja bruja. 699 00:32:07,888 --> 00:32:10,827 There's nothing to be afraid of, Chiqui. 700 00:32:10,860 --> 00:32:15,503 ♪♪♪ 701 00:32:15,537 --> 00:32:18,509 Do you want to know who I really am? 702 00:32:18,576 --> 00:32:20,513 Let me show you. 703 00:32:20,580 --> 00:32:24,219 Let me help you reconnect with your mother. 704 00:32:27,459 --> 00:32:28,963 Shuffle the cards. 705 00:32:28,996 --> 00:32:35,510 ♪♪♪ 706 00:32:35,543 --> 00:32:43,926 ♪♪♪ 707 00:32:43,993 --> 00:32:47,767 The tea opens spiritual pathways. 708 00:32:51,140 --> 00:32:52,978 I can feel your mother. 709 00:32:53,045 --> 00:32:55,516 Is her name Anita? 710 00:32:59,156 --> 00:33:01,929 Ooh. The Empress. 711 00:33:01,962 --> 00:33:05,669 Hmm. Your mother is proud. 712 00:33:06,538 --> 00:33:08,041 You came from nothing. 713 00:33:08,075 --> 00:33:10,212 And you made yourself a strong woman 714 00:33:10,278 --> 00:33:12,750 who demands power and respect. 715 00:33:15,055 --> 00:33:17,192 [ Speaks Spanish ] 716 00:33:17,226 --> 00:33:19,764 I know there's been some doubt, 717 00:33:19,831 --> 00:33:22,904 some resistance to the direction 718 00:33:22,937 --> 00:33:25,108 that I've been taking this cartel. 719 00:33:27,179 --> 00:33:28,816 But I'm here to reassure you that you 720 00:33:28,882 --> 00:33:31,053 have nothing to worry about. 721 00:33:33,258 --> 00:33:35,897 Anyone know what this is? 722 00:33:35,963 --> 00:33:39,202 Inside this rock is lithium. 723 00:33:40,438 --> 00:33:42,777 Oh. The Tower. 724 00:33:44,847 --> 00:33:46,350 It's a warning 725 00:33:46,417 --> 00:33:49,958 of the chaos and destruction to come. 726 00:33:49,992 --> 00:33:53,098 Everything you've built, everything 727 00:33:53,131 --> 00:33:57,339 you've fought for is about to crumble. 728 00:33:58,074 --> 00:34:00,411 [ Muffled screaming ] 729 00:34:01,849 --> 00:34:05,690 Lithium is resilient. 730 00:34:05,756 --> 00:34:09,764 Can withstand heat, hold strong under immense pressure. 731 00:34:09,831 --> 00:34:11,635 Yeah. It reminds me of us. 732 00:34:11,668 --> 00:34:14,975 Highly effective under heat and pressure. 733 00:34:15,075 --> 00:34:16,778 Pero... 734 00:34:16,845 --> 00:34:19,517 The thing about lithium is 735 00:34:19,584 --> 00:34:23,024 it can be corrosive 736 00:34:23,091 --> 00:34:26,932 when exposed to harmful elements. 737 00:34:26,998 --> 00:34:31,006 ♪♪♪ 738 00:34:31,040 --> 00:34:32,309 [ Gasps ] 739 00:34:32,376 --> 00:34:34,814 Death. Don't be scared. 740 00:34:34,881 --> 00:34:37,252 Death is not a thing to fear. 741 00:34:37,319 --> 00:34:40,159 It's a thing to be embraced. 742 00:34:40,225 --> 00:34:42,863 [ Muffled screaming ] 743 00:34:44,466 --> 00:34:45,737 Oh, my God. 744 00:34:45,770 --> 00:34:47,873 And someone here... 745 00:34:50,345 --> 00:34:53,685 ...has been a corrosive agent. 746 00:34:53,752 --> 00:34:56,290 And this traitor... 747 00:34:58,595 --> 00:35:01,702 ...he's compromised our collective strength. 748 00:35:01,768 --> 00:35:05,643 ♪♪♪ 749 00:35:05,710 --> 00:35:07,379 [ Grunts ] 750 00:35:08,481 --> 00:35:09,885 La otra. 751 00:35:09,918 --> 00:35:11,821 If you hire someone to kill me... 752 00:35:13,792 --> 00:35:15,395 ...try using Bitcoins 753 00:35:15,462 --> 00:35:17,967 instead of your old man broccoli bands. 754 00:35:18,000 --> 00:35:23,144 ♪♪♪ 755 00:35:23,177 --> 00:35:26,417 The shadow of death creeping in. 756 00:35:26,518 --> 00:35:28,154 [ Panting ] 757 00:35:28,187 --> 00:35:36,639 ♪♪♪ 758 00:35:36,672 --> 00:35:38,609 [ Sobbing ] 759 00:35:38,643 --> 00:35:39,877 What'd you do to me? 760 00:35:39,911 --> 00:35:42,082 He's -- He's bucking the vent. 761 00:35:42,115 --> 00:35:44,020 It's what I feared would happen. 762 00:35:44,086 --> 00:35:47,793 Having to pull the plug or worse. 763 00:35:48,762 --> 00:35:50,431 Hey, Dr. De La Rosa. 764 00:35:50,498 --> 00:35:51,935 Hey, Doctor. 765 00:35:53,404 --> 00:35:54,841 Jorgito. 766 00:35:57,112 --> 00:35:59,851 No, no, no. [ Speaks Spanish ] 767 00:35:59,884 --> 00:36:02,456 I need to take care of this. 768 00:36:02,523 --> 00:36:07,499 ♪♪♪ 769 00:36:07,566 --> 00:36:13,211 ♪♪♪ 770 00:36:13,244 --> 00:36:15,849 [ Grunting ] 771 00:36:17,386 --> 00:36:19,456 You never had it in you. 772 00:36:20,559 --> 00:36:21,928 Aah! 773 00:36:22,864 --> 00:36:24,567 [ Grunts ] 774 00:36:24,600 --> 00:36:33,451 ♪♪♪ 775 00:36:33,519 --> 00:36:36,825 There he is. The scared little boy. 776 00:36:36,892 --> 00:36:39,229 I've always known it. 777 00:36:39,263 --> 00:36:42,435 Doctor, are you with me? You have to pull the vent. 778 00:36:43,739 --> 00:36:45,943 Ready? 779 00:36:45,977 --> 00:36:47,445 Go. 780 00:36:48,983 --> 00:36:50,586 [ Grunting loudly ] 781 00:36:50,619 --> 00:36:52,056 [ Groans ] 782 00:36:52,122 --> 00:36:57,499 ♪♪♪ 783 00:36:57,567 --> 00:36:59,538 Breathe. 784 00:36:59,604 --> 00:37:01,675 [ Panting ] 785 00:37:01,741 --> 00:37:07,887 ♪♪♪ 786 00:37:07,954 --> 00:37:10,024 In case anyone has any doubt. 787 00:37:11,928 --> 00:37:13,632 I'm Sin Cara. 788 00:37:13,698 --> 00:37:18,775 ♪♪♪ 789 00:37:18,809 --> 00:37:20,780 [ Both panting ] 790 00:37:20,813 --> 00:37:27,927 ♪♪♪ 791 00:37:33,506 --> 00:37:36,010 Are you going to tell me what happened? 792 00:37:36,043 --> 00:37:37,646 I asked you here to stitch me up, 793 00:37:37,713 --> 00:37:39,317 not ask questions. 794 00:37:39,350 --> 00:37:41,754 Are you done? I'd be if you'd stop moving. 795 00:37:44,126 --> 00:37:45,863 I'm working for you now. 796 00:37:45,897 --> 00:37:48,802 I just want to know what to expect. 797 00:37:48,869 --> 00:37:50,639 Are we safe? 798 00:37:52,142 --> 00:37:55,716 It's over. We did what we had to. 799 00:37:55,749 --> 00:37:58,354 Yes, we did. 800 00:38:00,158 --> 00:38:02,764 I never killed anyone before you. 801 00:38:02,797 --> 00:38:04,033 No. No. 802 00:38:04,033 --> 00:38:06,505 Yes. You killed that man. 803 00:38:06,571 --> 00:38:09,644 It was your decision, not mine. 804 00:38:09,677 --> 00:38:15,823 ♪♪♪ 805 00:38:15,889 --> 00:38:20,833 ♪♪♪ 806 00:38:20,899 --> 00:38:22,636 Done. 807 00:38:22,703 --> 00:38:24,640 Here you go. 808 00:38:27,212 --> 00:38:29,449 You can keep your promise. 809 00:38:29,517 --> 00:38:32,189 At least one of us can do something good today. 810 00:38:32,222 --> 00:38:40,104 ♪♪♪ 811 00:38:40,138 --> 00:38:42,042 [ Door opens ] 812 00:38:42,109 --> 00:38:44,046 [ Door closes ] 813 00:38:44,079 --> 00:38:53,131 ♪♪♪ 814 00:38:53,197 --> 00:38:54,734 What? 815 00:38:54,768 --> 00:38:57,038 [ Line ringing ] Come on. 816 00:38:57,071 --> 00:38:58,842 What the -- 817 00:38:58,875 --> 00:39:01,480 Chris. Where have you been? I've been worried sick. 818 00:39:01,515 --> 00:39:03,284 -Wh-- -Come outside. 819 00:39:03,351 --> 00:39:05,389 [ Horn honks ] 820 00:39:05,455 --> 00:39:07,258 Wait. What is that? 821 00:39:07,292 --> 00:39:09,462 I don't know. 822 00:39:10,131 --> 00:39:12,135 [ Horn honking ] 823 00:39:12,169 --> 00:39:14,941 Anybody need a ride? Oh, my God. 824 00:39:15,008 --> 00:39:16,644 What? What is this? 825 00:39:16,711 --> 00:39:20,151 It's your new slick whip. What do you think? 826 00:39:20,218 --> 00:39:21,688 How much did all of this cost, huh? 827 00:39:21,755 --> 00:39:24,828 Nothing. It's all stuff we had lying around in the shop. 828 00:39:24,894 --> 00:39:26,430 And Ms. DLR... 829 00:39:26,531 --> 00:39:28,836 I-I didn't mean any disrespect earlier. 830 00:39:28,836 --> 00:39:32,375 I forgive you, but I'm still mad at you both. 831 00:39:32,409 --> 00:39:34,113 Okay, wait, wait till you check this out. 832 00:39:34,146 --> 00:39:35,382 Listen, listen, listen. Look. 833 00:39:35,415 --> 00:39:37,352 ♪ You need it ♪ Ooh. Ooh. Ooh. 834 00:39:37,418 --> 00:39:38,989 ♪ You want it ♪ Right? I know. 835 00:39:39,056 --> 00:39:41,360 Jaz! Come on. Jaz. 836 00:39:41,427 --> 00:39:43,064 I'm good here. ♪ You need it ♪ 837 00:39:43,131 --> 00:39:45,067 Oh, come -- Oh. 838 00:39:45,167 --> 00:39:46,538 ♪ Jamming, hands on hips ♪ 839 00:39:46,604 --> 00:39:48,809 Mom, go. I'll take care of Luca. 840 00:39:48,876 --> 00:39:51,414 Come on. Let's give this party van a test ride. 841 00:39:51,414 --> 00:39:53,418 No, no. Oh, who cares? Let's do this. 842 00:39:53,451 --> 00:39:56,290 ♪ Do your thing ♪ 843 00:39:56,323 --> 00:39:58,228 ♪ Do your thing ♪ 844 00:39:58,294 --> 00:39:59,764 ♪ Do, do, do your thing ♪ 845 00:39:59,830 --> 00:40:02,369 -♪ Do, do, do your ♪ -♪ Do your thing ♪ 846 00:40:02,435 --> 00:40:06,577 ♪ Do your thing, do, do, do your thing ♪ 847 00:40:12,022 --> 00:40:14,393 Are you Dr. De La Rosa? 848 00:40:14,460 --> 00:40:16,063 Are you Edna? 849 00:40:16,096 --> 00:40:20,806 I got here just in time to say good-bye to him. 850 00:40:20,840 --> 00:40:22,877 Thank you. 851 00:40:22,910 --> 00:40:26,083 ♪♪♪ 852 00:40:26,183 --> 00:40:29,056 [ Sobbing ] 853 00:40:29,123 --> 00:40:30,759 I'm -- I'm sorry. 854 00:40:30,792 --> 00:40:37,105 ♪♪♪ 855 00:40:37,171 --> 00:40:44,621 ♪♪♪ 856 00:40:44,687 --> 00:40:47,760 I take it that you met with Edna. 857 00:40:49,162 --> 00:40:50,832 Mm-hmm. 858 00:40:52,335 --> 00:40:54,540 Are you drinking? 859 00:40:55,676 --> 00:40:58,849 Is that judgment in your voice? 860 00:40:58,916 --> 00:41:00,217 You're at work. 861 00:41:00,251 --> 00:41:02,088 I'm off the clock, and it helps with 862 00:41:02,155 --> 00:41:04,627 the whole death scene. 863 00:41:04,627 --> 00:41:06,664 It's never easy. 864 00:41:06,731 --> 00:41:08,535 No. It's not. Seeing Ernest say good-bye 865 00:41:08,569 --> 00:41:11,508 to the love of his life, it, um... 866 00:41:11,575 --> 00:41:14,245 It almost made me feel something. 867 00:41:14,312 --> 00:41:16,083 [ Scoffs ] 868 00:41:16,116 --> 00:41:17,987 Wow. 869 00:41:18,053 --> 00:41:20,057 Take it. 870 00:41:20,124 --> 00:41:23,031 We're making a toast. 871 00:41:23,097 --> 00:41:25,001 To what? 872 00:41:25,034 --> 00:41:26,705 To you. 873 00:41:26,772 --> 00:41:27,607 Me? 874 00:41:27,673 --> 00:41:30,679 For officially earning my hatred. 875 00:41:30,712 --> 00:41:33,918 Finally, I'm on your bad side. 876 00:41:33,985 --> 00:41:35,221 We're equal. 877 00:41:35,255 --> 00:41:36,591 You know Sartre? 878 00:41:36,658 --> 00:41:40,131 He said, "L'Enfer, c'est les autres." 879 00:41:40,198 --> 00:41:42,335 Was that after he met you? 880 00:41:42,402 --> 00:41:44,774 Oh, touché, Doctor. That's very funny. 881 00:41:44,807 --> 00:41:47,613 Thank you. You trying to cheer me up? 882 00:41:50,619 --> 00:41:52,455 Do you really believe that? 883 00:41:52,488 --> 00:41:55,996 Hell is other people? 884 00:41:57,533 --> 00:42:00,639 Yeah, most of the time. 885 00:42:01,373 --> 00:42:04,613 But I'm starting to reevaluate. 886 00:42:05,247 --> 00:42:07,051 Oh, yeah? What happened? 887 00:42:09,691 --> 00:42:12,162 Maybe it's not other people. 888 00:42:12,195 --> 00:42:15,168 Maybe it's being alone. 889 00:42:15,234 --> 00:42:20,846 ♪♪♪ 890 00:42:20,913 --> 00:42:22,650 Hmm. 891 00:42:22,716 --> 00:42:26,023 Then we're in trouble, aren't we? 892 00:42:26,089 --> 00:42:32,302 ♪♪♪ 893 00:42:32,335 --> 00:42:36,110 I've got something else to do. 894 00:42:36,176 --> 00:42:42,523 ♪♪♪ 895 00:42:42,590 --> 00:42:44,426 [ Doorbell rings ] 896 00:42:44,459 --> 00:42:50,038 ♪♪♪ 897 00:42:50,071 --> 00:42:51,374 Dad? 898 00:42:51,440 --> 00:42:58,421 ♪♪♪ 899 00:42:58,487 --> 00:43:00,291 Kids, get back inside. 900 00:43:00,324 --> 00:43:06,003 ♪♪♪ 901 00:43:06,070 --> 00:43:07,338 [ Door closes ] 902 00:43:07,371 --> 00:43:10,746 ♪♪♪ 903 00:43:10,779 --> 00:43:13,250 [ Camera shutter clicking ] 904 00:43:13,283 --> 00:43:16,657 ♪♪♪ 905 00:43:21,601 --> 00:43:31,087 ♪♪♪ 906 00:43:31,153 --> 00:43:40,840 ♪♪♪ 907 00:43:40,906 --> 00:43:49,723 ♪♪♪ 908 00:43:50,391 --> 00:43:55,835 ♪♪♪ 61887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.