Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,407
Previously on
"The Cleaning Lady...
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,910
Everything okay?
No, everything's not okay.
3
00:00:04,976 --> 00:00:06,313
I lost another account.
4
00:00:06,379 --> 00:00:08,149
-What is it, Feng?
-Well, I was hoping
5
00:00:08,183 --> 00:00:09,352
to meet your new doc,
but apparently,
6
00:00:09,418 --> 00:00:10,988
she doesn't
like house calls.
7
00:00:11,055 --> 00:00:12,892
Why the hell aren't
you answering your pages?
8
00:00:12,959 --> 00:00:14,161
We page. You show up.
9
00:00:14,195 --> 00:00:15,330
I'm sending
you an address.
10
00:00:15,364 --> 00:00:17,936
Get there now
or this all goes away.
11
00:00:18,003 --> 00:00:19,272
I'm Dr. De La Rosa.
12
00:00:19,272 --> 00:00:20,775
Weren't you
the cleaning lady?
13
00:00:20,875 --> 00:00:22,411
A Sin Cara leader
cannot sustain
14
00:00:22,478 --> 00:00:24,850
an attack on his life
without retribution.
15
00:00:24,917 --> 00:00:26,419
I got you a name.
16
00:00:26,486 --> 00:00:28,423
Jorge: Ramona found the guy
who tried to kill me.
17
00:00:28,457 --> 00:00:30,628
I need you to keep him alive.
18
00:00:32,231 --> 00:00:35,103
[ Birds squawking ]
19
00:00:39,680 --> 00:00:41,382
[ Shovel striking ]
20
00:00:41,482 --> 00:00:43,721
[ Grunting ]
21
00:00:59,586 --> 00:01:02,692
[ Engine revving,
tires squealing ]
22
00:01:11,309 --> 00:01:13,781
[ Tires squealing ]
23
00:01:23,501 --> 00:01:27,475
[ Groaning ]
24
00:01:27,542 --> 00:01:34,455
♪♪♪
25
00:01:34,488 --> 00:01:39,131
♪♪♪
26
00:01:39,198 --> 00:01:41,235
Yeah. We need
to call the doc.
27
00:01:42,673 --> 00:01:43,975
How long has
he been here?
28
00:01:44,008 --> 00:01:46,212
Do whatever it takes
to keep him alive.
29
00:01:46,245 --> 00:01:47,983
I'm not
a miracle worker.
30
00:01:48,016 --> 00:01:49,553
I need a surgical suite.
31
00:01:49,586 --> 00:01:51,255
Okay, done.
32
00:01:51,322 --> 00:01:53,995
Hey.
[ Speaks Spanish ]
33
00:01:54,530 --> 00:01:56,567
Whatever she needs,
just give it to her.
34
00:01:56,667 --> 00:01:58,538
[ Cell phone beeps ]
35
00:01:58,604 --> 00:02:06,620
♪♪♪
36
00:02:07,989 --> 00:02:17,609
♪♪♪
37
00:02:17,609 --> 00:02:26,894
♪♪♪
38
00:02:26,961 --> 00:02:29,031
How's he doing?
39
00:02:29,064 --> 00:02:31,268
Collapsed lungs.
Fractured sternum.
40
00:02:31,302 --> 00:02:33,306
Broken leg.
Possible brain injury.
41
00:02:33,373 --> 00:02:35,143
But he's hanging in there.
42
00:02:35,210 --> 00:02:37,214
Has he said anything?
43
00:02:37,281 --> 00:02:38,717
No, not yet.
He's been in and out.
44
00:02:38,751 --> 00:02:40,955
But once the sedatives
wear off, he'll wake up.
45
00:02:41,991 --> 00:02:43,493
Good. You should
go home and get
46
00:02:43,561 --> 00:02:45,430
some rest.
I'll take it from here.
47
00:02:45,463 --> 00:02:47,635
Are you a doctor now?
48
00:02:48,369 --> 00:02:50,006
Because my patient
needs to be monitored.
49
00:02:50,040 --> 00:02:51,643
Your patient was
the getaway driver for
50
00:02:51,677 --> 00:02:54,448
the people who tried
to kill me, and you.
51
00:02:54,482 --> 00:02:57,288
What are you going
to do with him?
52
00:02:57,321 --> 00:02:59,091
Depends on
what he knows.
53
00:02:59,158 --> 00:03:00,561
He needs to rest.
54
00:03:00,628 --> 00:03:02,899
He could slip into a coma,
and you won't get any answers.
55
00:03:02,999 --> 00:03:04,402
Thank you for your
assessment, Doctor,
56
00:03:04,435 --> 00:03:05,938
but your work here
is done.
57
00:03:06,840 --> 00:03:10,280
No, I will be back after
my shift to check on him.
58
00:03:10,347 --> 00:03:12,151
I strongly suggest
you let him heal.
59
00:03:12,151 --> 00:03:17,227
♪♪♪
60
00:03:17,294 --> 00:03:19,465
[ Pop music plays ]
61
00:03:19,498 --> 00:03:21,035
Turn the music
down, Chris.
62
00:03:21,068 --> 00:03:22,572
I love this song.
Turn it up.
63
00:03:22,605 --> 00:03:24,576
Wait.
Has anybody seen my keys?
64
00:03:24,609 --> 00:03:26,446
Luca needs to focus
on his homework.
65
00:03:26,513 --> 00:03:28,316
Luca thinks better when
it's loud, right, buddy?
66
00:03:28,350 --> 00:03:30,153
What did he say?
I didn't hear him.
67
00:03:30,253 --> 00:03:31,723
[ Chuckles ]
68
00:03:31,790 --> 00:03:33,895
Fiona: I'm sorry. I-Is that
a smile I see on your face?
69
00:03:33,928 --> 00:03:35,698
I mean,
does everybody see this?
70
00:03:35,765 --> 00:03:37,769
He's been like this ever
since Ted started helping him
71
00:03:37,802 --> 00:03:39,573
study for the GEDs.
72
00:03:39,639 --> 00:03:41,409
Hey, I'm so
happy to hear that
73
00:03:41,442 --> 00:03:43,647
you're focused on
your future, anak.
74
00:03:43,714 --> 00:03:45,785
Camila will be
proud of you.
75
00:03:45,851 --> 00:03:47,421
Have I missed the party?
76
00:03:47,454 --> 00:03:48,958
It's not a party, Mom.
77
00:03:49,024 --> 00:03:50,895
I'm doing homework.
That's good!
78
00:03:50,928 --> 00:03:52,733
Listen, guys, I can't
pick up Luca from school
79
00:03:52,766 --> 00:03:54,836
because I have to
study for the GED, so...
80
00:03:54,903 --> 00:03:57,007
Okay.
I-I can't either.
81
00:03:57,073 --> 00:03:58,845
I have --
I have a cleaning job.
82
00:03:58,878 --> 00:04:01,950
Oh, no. And I have another
shift at the hospital.
Oh.
83
00:04:01,984 --> 00:04:03,453
[ Music stops ]
84
00:04:03,487 --> 00:04:06,259
Really? Again?
Um...
85
00:04:06,359 --> 00:04:08,029
Scouts are in town.
86
00:04:08,063 --> 00:04:09,566
Wait, scouts?
87
00:04:09,632 --> 00:04:11,636
The college fair. Remember?
Ah.
88
00:04:11,703 --> 00:04:14,375
It's okay. You know what?
We can ask Samantha.
89
00:04:14,409 --> 00:04:16,580
And you focus on
getting into Berkeley.
90
00:04:16,614 --> 00:04:18,551
I'm thinking
East Coast now.
91
00:04:18,617 --> 00:04:20,822
Somewhere far away
from all this.
92
00:04:20,889 --> 00:04:22,692
Oh, Jaz.
93
00:04:22,759 --> 00:04:24,295
Come on, Luca.
94
00:04:24,361 --> 00:04:26,666
Bye.
Oh, bye-bye, my love.
95
00:04:26,766 --> 00:04:29,238
You have fun today.
Thanks, Jaz.
96
00:04:29,271 --> 00:04:30,473
Bye.
97
00:04:30,507 --> 00:04:32,512
[ Sighs ]
She's right, you know.
98
00:04:32,579 --> 00:04:34,214
With the cleaning
business struggling,
99
00:04:34,281 --> 00:04:37,053
me working so much,
we're asking a lot from her.
100
00:04:37,120 --> 00:04:39,793
Oh, the pain the little finger
is felt by the whole body.
101
00:04:39,826 --> 00:04:43,367
Okay, hindi na sya dalaga.
Jaz -- Jaz will be fine.
102
00:04:43,467 --> 00:04:44,937
Oh, my God. I have to go.
103
00:04:45,003 --> 00:04:46,507
Okay.
I'll see you later.
104
00:04:46,540 --> 00:04:47,742
[ Speaks Tagalog ] Thank you.
[ Speaks Tagalog ]
105
00:04:47,809 --> 00:04:50,013
Yeah, see you later.
106
00:04:52,484 --> 00:04:54,454
[ Speaks Spanish ]
107
00:04:54,522 --> 00:04:55,858
[ Inhales sharply ]
Ay-yi-yi.
108
00:04:55,925 --> 00:04:59,164
Thanks for coming on, um --
on such short notice.
109
00:04:59,231 --> 00:05:01,468
Lealtad sobre todo.
110
00:05:03,373 --> 00:05:04,676
Hey, Ramona,
111
00:05:04,743 --> 00:05:06,914
she told me what
happened in Santa Maria.
112
00:05:06,947 --> 00:05:09,820
Yes, yes, I get a little
carried away sometimes.
113
00:05:09,887 --> 00:05:11,590
Well, I can't have
any of that here.
114
00:05:11,690 --> 00:05:13,994
At least until I know
who ordered the hit.
115
00:05:14,027 --> 00:05:15,965
Jorgito.
116
00:05:15,998 --> 00:05:19,573
Remember when we take
you out boar hunting?
117
00:05:19,639 --> 00:05:22,043
Man, you hated hunting.
118
00:05:22,578 --> 00:05:24,549
I can still see
that scared look in
119
00:05:24,583 --> 00:05:27,622
your face when you
shot that boar.
120
00:05:27,689 --> 00:05:29,960
When you didn't finish
the kill that day,
121
00:05:29,993 --> 00:05:32,832
I didn't think you had
the stomach for this.
122
00:05:33,834 --> 00:05:37,240
But look at you now, eh?
[ Laughing ]
123
00:05:37,307 --> 00:05:38,811
El gran jefe.
124
00:05:38,878 --> 00:05:40,815
[ Loud bang ]
125
00:05:40,882 --> 00:05:42,518
Shh, shh, shh.
126
00:05:42,552 --> 00:05:45,525
It's okay. Relax.
127
00:05:45,558 --> 00:05:48,697
Just tell me,
where does it hurt?
128
00:05:50,333 --> 00:05:51,369
Right here?
129
00:05:51,436 --> 00:05:53,574
[ Gasping, grunting ]
130
00:05:53,640 --> 00:05:56,312
Shh, shh, shh, shh, shh.
131
00:05:56,378 --> 00:05:58,383
♪♪♪
132
00:05:58,450 --> 00:06:00,086
Who hired you?
133
00:06:00,120 --> 00:06:02,258
Aah! Aah!
134
00:06:02,324 --> 00:06:04,361
[ Screaming ]
135
00:06:04,428 --> 00:06:05,798
I need to get
to Edna.
136
00:06:05,865 --> 00:06:07,401
Okay. You want
your head to pop off
137
00:06:07,502 --> 00:06:10,742
like a champagne cork?
I will pop your pompous ass
138
00:06:10,809 --> 00:06:12,946
all the way back to
where you came from.
139
00:06:13,013 --> 00:06:14,582
Okay.
Take me to Edna.
140
00:06:14,616 --> 00:06:17,855
She -- She's over on
Elkhorn Road.
141
00:06:17,922 --> 00:06:21,229
Okay, patient --
Blood pressure is 220/160.
He needs that IV push now.
142
00:06:21,295 --> 00:06:23,333
What do you think
I'm trying to do here?
143
00:06:23,366 --> 00:06:24,603
I don't know,
but are these
144
00:06:24,669 --> 00:06:26,172
the bedside manners
they teach in France?
145
00:06:26,239 --> 00:06:28,109
Ce mec est impossible!
Je te file un coup de main.
146
00:06:28,142 --> 00:06:29,411
[ Chuckling]
I've got it.
147
00:06:29,444 --> 00:06:30,848
No, I don't think
you do.
148
00:06:30,915 --> 00:06:33,119
You two, you're -- you're
worse than me and Edna.
149
00:06:33,186 --> 00:06:35,490
Well, you know what?
My boss here
150
00:06:35,525 --> 00:06:36,860
thinks I can't do my job.
151
00:06:36,926 --> 00:06:38,697
Would you help me
prove him wrong?
152
00:06:38,764 --> 00:06:40,501
Let's do it.
Let's do it.
153
00:06:40,567 --> 00:06:42,438
Yeah.
Let's do it, right?
154
00:06:42,471 --> 00:06:43,975
Yeah.
Ernest? Is that Ernest?
155
00:06:44,008 --> 00:06:45,711
Ernest. Yes, Ernest.
156
00:06:45,778 --> 00:06:48,116
So why don't you
tell me about Edna
157
00:06:48,149 --> 00:06:50,688
while I'll give you this
blood pressure medicine?
158
00:06:50,755 --> 00:06:53,025
She's mad at me.
Oh. What did you do?
159
00:06:53,092 --> 00:06:55,531
Well, they rushed me here,
160
00:06:55,564 --> 00:06:57,602
and I left her behind.
You did?
161
00:06:57,669 --> 00:07:01,175
At that wretched wrinkle ranch.
162
00:07:02,377 --> 00:07:04,916
I didn't mean --
I didn't mean to do that.
163
00:07:04,983 --> 00:07:06,185
I'm sure you didn't.
164
00:07:06,252 --> 00:07:08,156
I'm gonna take
care of you now.
165
00:07:08,223 --> 00:07:10,595
And you're gonna
see her very soon.
166
00:07:10,662 --> 00:07:12,364
Okay?
Thank you.
167
00:07:12,398 --> 00:07:14,401
You're welcome.
168
00:07:14,468 --> 00:07:16,506
Thank you.
169
00:07:16,573 --> 00:07:18,744
[ Pager beeps ]
170
00:07:18,811 --> 00:07:21,148
[ Sighs ]
171
00:07:21,181 --> 00:07:26,125
♪♪♪
172
00:07:26,125 --> 00:07:29,999
♪♪♪
173
00:07:31,368 --> 00:07:33,439
[ Door closes ]
174
00:07:33,473 --> 00:07:35,243
I don't like
to be lied to.
175
00:07:35,277 --> 00:07:39,686
You know, your whole bruja
act was pretty impressive.
176
00:07:39,686 --> 00:07:42,825
And, yeah, earned you
a place at the table.
177
00:07:43,594 --> 00:07:45,731
But things
are not adding up.
178
00:07:45,798 --> 00:07:47,568
I asked around about you,
179
00:07:47,635 --> 00:07:50,006
Miss Ramona Sanchez.
180
00:07:50,073 --> 00:07:52,310
Look, Chiqui, I'm not
looking for any trouble.
181
00:07:52,377 --> 00:07:55,551
Art curator wrongly
accused of murder.
182
00:07:56,720 --> 00:07:59,726
You see, the thing
is, bougie bitches,
183
00:07:59,793 --> 00:08:02,330
when they wind up
in lockup,
184
00:08:02,397 --> 00:08:04,302
they cry for weeks.
185
00:08:04,368 --> 00:08:05,871
But you,
186
00:08:05,938 --> 00:08:08,777
you haven't shed a tear since
you strolled up in here.
187
00:08:09,612 --> 00:08:13,085
And now I see you tearing up
that bag like a contender.
188
00:08:14,454 --> 00:08:18,195
They teach you that
at Pilates, hmm?
189
00:08:19,766 --> 00:08:24,810
Hey, I'm just messing
with you, pendeja.
190
00:08:24,876 --> 00:08:27,682
I'm Chiqui.
191
00:08:27,716 --> 00:08:30,588
But I'm gonna find out
who you really are.
192
00:08:30,621 --> 00:08:32,792
You hear me?
193
00:08:32,825 --> 00:08:39,338
♪♪♪
194
00:08:39,371 --> 00:08:41,476
[ Sighs ]
He's still breathing.
195
00:08:41,543 --> 00:08:43,246
So what do you
have for me?
196
00:08:43,279 --> 00:08:45,484
If I were to put
my money on it,
197
00:08:45,518 --> 00:08:46,954
I think the hit came from
198
00:08:46,987 --> 00:08:48,657
your sister's
Chinese hire.
199
00:08:48,690 --> 00:08:51,796
Feng? [ Speaks Spanish ]
200
00:08:51,830 --> 00:08:54,068
He's got no juice here.
It'd be self-sabotage.
201
00:08:54,101 --> 00:08:55,805
People self-destruct,
202
00:08:55,838 --> 00:08:57,775
and he's a little
different, don't you think?
203
00:08:57,808 --> 00:08:59,311
You're covered in blood,
and all you've got
204
00:08:59,378 --> 00:09:00,682
is a racist hunch?
205
00:09:00,715 --> 00:09:02,351
Feng hired mercs
to secure
206
00:09:02,384 --> 00:09:04,589
his pig butchering
compound, right?
207
00:09:04,656 --> 00:09:06,760
Hey. Former Marines.
That's right.
208
00:09:06,827 --> 00:09:08,764
And all of them
stationed in Afghanistan,
209
00:09:08,797 --> 00:09:10,734
just like this guy.
210
00:09:10,767 --> 00:09:13,640
I hear he has triad
connections.
211
00:09:14,408 --> 00:09:16,547
Could be
they're making moves.
212
00:09:16,613 --> 00:09:19,519
Mira.
Makes sense.
213
00:09:19,552 --> 00:09:20,955
Pero...
214
00:09:21,022 --> 00:09:22,825
I need details from
our friend in there before we
215
00:09:22,892 --> 00:09:24,394
accuse one of our
own associates.
216
00:09:24,461 --> 00:09:26,900
[ Door opens,
footsteps approach ]
217
00:09:26,967 --> 00:09:28,504
How is he?
218
00:09:28,571 --> 00:09:30,240
Thony, this is Neto.
219
00:09:30,306 --> 00:09:31,944
He's helping us
with this.
220
00:09:32,010 --> 00:09:35,685
♪♪♪
221
00:09:35,718 --> 00:09:38,723
[ Monitor beeping ]
222
00:09:38,790 --> 00:09:41,062
Oh, my gosh.
What did you do to him?
223
00:09:41,129 --> 00:09:43,868
This is sick.
This is less than human.
224
00:09:43,934 --> 00:09:46,573
You hear me?
Can you hear me? Sir?
225
00:09:46,640 --> 00:09:48,677
This was his choice.
226
00:09:48,711 --> 00:09:50,681
He has the power
to stop it.
227
00:09:50,715 --> 00:09:52,117
All he has to do
is tell us what we
228
00:09:52,184 --> 00:09:54,756
need to know.
Are you okay with this?
229
00:09:54,823 --> 00:09:57,461
I spent all night saving him.
Look at him.
230
00:09:57,494 --> 00:09:58,998
Just do your job, Thony.
231
00:09:59,031 --> 00:10:01,770
He doesn't deserve this.
No one does.
232
00:10:01,870 --> 00:10:05,209
Enough chitchat.
Wake him up, but don't numb him.
233
00:10:05,276 --> 00:10:08,315
I need to get to work,
and he needs to feel it.
234
00:10:09,986 --> 00:10:12,157
No, I need to get
back to work
235
00:10:12,224 --> 00:10:13,927
so I can
save him again.
236
00:10:13,960 --> 00:10:17,300
If he dies, you're not going
to get anything out of this.
237
00:10:17,367 --> 00:10:18,737
Do you understand?
238
00:10:18,804 --> 00:10:21,175
Now, please,
please get out.
239
00:10:21,275 --> 00:10:24,314
Are you going to let her
speak to me that way, sobrino?
240
00:10:24,414 --> 00:10:26,619
Or is this
another one of those
241
00:10:26,686 --> 00:10:29,726
squealing pig situations?
242
00:10:29,759 --> 00:10:32,464
Thony: Can you hear me?
243
00:10:32,498 --> 00:10:33,633
Mira.
244
00:10:33,700 --> 00:10:35,203
Out of respect
for our history,
245
00:10:35,270 --> 00:10:37,240
I'm going to pretend that
I didn't hear that, pero...
246
00:10:37,273 --> 00:10:39,980
test me again, Neto,
and it'll be the last time.
247
00:10:40,080 --> 00:10:42,384
Hey. Wake up.
248
00:10:42,417 --> 00:10:46,325
I need him awake, Thony,
so we can get back to work.
249
00:10:46,325 --> 00:10:51,603
♪♪♪
250
00:10:51,703 --> 00:10:55,944
I'm gonna give you
a sedative to ease the pain.
251
00:10:55,978 --> 00:10:59,318
All right?
I'm going to help you.
252
00:10:59,351 --> 00:11:01,856
♪♪♪
253
00:11:06,465 --> 00:11:08,436
Come on, Larry, what happened
to buy now, pay later?
254
00:11:08,469 --> 00:11:10,842
No, I can't pay you unless
I get this big job.
255
00:11:10,875 --> 00:11:12,310
But to do this job,
256
00:11:12,343 --> 00:11:15,217
I need floor wax,
your floor wax, and a lot of it.
257
00:11:15,283 --> 00:11:17,989
Wait, Thony?
No, no, no, she's not here.
258
00:11:18,055 --> 00:11:20,827
You know what?
Just forget it. Forget it.
259
00:11:21,395 --> 00:11:22,965
Oh, my God.
260
00:11:22,998 --> 00:11:24,134
Krista!
261
00:11:24,201 --> 00:11:26,105
Are you feeling better?
For a moment there,
262
00:11:26,172 --> 00:11:27,908
I thought you
weren't coming back.
263
00:11:27,942 --> 00:11:30,548
I'm not.
What? No, no, no, no.
264
00:11:30,614 --> 00:11:31,816
Not you, too.
265
00:11:31,850 --> 00:11:32,952
I'll get us out
of this, okay?
266
00:11:33,019 --> 00:11:34,321
As soon as
the economy picks up
267
00:11:34,354 --> 00:11:37,093
and -- and, please,
just don't give up.
268
00:11:37,160 --> 00:11:38,931
I'm sorry, boss.
The kids need
269
00:11:38,964 --> 00:11:42,437
new clothes, school supplies.
The money here is not enough.
270
00:11:42,505 --> 00:11:45,143
Yeah, I know, I know.
Well, what are you gonna do?
271
00:11:45,176 --> 00:11:47,648
I'll be fine. I'm working
for StripRide now.
272
00:11:47,682 --> 00:11:48,917
Wait. Stripping?
273
00:11:48,950 --> 00:11:52,123
No. StripRide, a new Vegas
rideshare app.
274
00:11:52,190 --> 00:11:55,363
Wait. Don't you need
a visa for that?
275
00:11:55,396 --> 00:11:59,138
You do, but I rent
an account under the table.
276
00:11:59,204 --> 00:12:01,308
I drive under
another identity.
277
00:12:01,342 --> 00:12:04,347
Some woman in Henderson,
a US citizen.
278
00:12:04,414 --> 00:12:06,352
I made a grand last week.
279
00:12:06,385 --> 00:12:09,692
A grand? Okay, how do --
how do I get in on this?
280
00:12:09,792 --> 00:12:11,229
I mean, come on.
Hook me up, man.
281
00:12:11,295 --> 00:12:14,434
Mama needs to buy some
cleaning supplies, please.
282
00:12:16,940 --> 00:12:19,144
[ Monitor beeping ]
283
00:12:22,585 --> 00:12:24,922
[ Distant laughter ]
284
00:12:30,166 --> 00:12:32,805
[ Rex grunting ]
285
00:12:39,351 --> 00:12:40,721
Rex, you don't seem like
286
00:12:40,788 --> 00:12:43,225
the type of guy to be
involved in any of this.
287
00:12:45,129 --> 00:12:47,902
I'm just a driver.
I know.
288
00:12:47,935 --> 00:12:51,876
The man you drove shot at us
and tried to kill my boss.
289
00:12:51,910 --> 00:12:53,980
I didn't know
290
00:12:54,014 --> 00:12:56,285
what the job was.
291
00:12:56,318 --> 00:12:58,456
I just needed the money
292
00:12:58,524 --> 00:13:00,160
for my family.
293
00:13:00,226 --> 00:13:02,799
I would do anything
for them.
294
00:13:02,865 --> 00:13:04,869
I understand.
295
00:13:04,902 --> 00:13:07,875
Do you know
who hired you?
296
00:13:07,908 --> 00:13:09,845
They don't believe me.
297
00:13:11,148 --> 00:13:14,789
I believe you.
I believe you.
298
00:13:14,856 --> 00:13:17,662
Okay?
Help me.
299
00:13:17,729 --> 00:13:19,164
Please.
300
00:13:19,264 --> 00:13:21,903
What?
Please.
301
00:13:21,969 --> 00:13:25,544
Please.
[ Breathing raggedly ]
302
00:13:25,611 --> 00:13:26,947
Please.
303
00:13:27,014 --> 00:13:29,050
I'm gonna put you
in a coma.
304
00:13:29,084 --> 00:13:31,254
They won't touch you
if you can't talk.
305
00:13:31,321 --> 00:13:33,125
Do you understand?
306
00:13:33,158 --> 00:13:37,067
♪♪♪
307
00:13:37,100 --> 00:13:40,540
You're just gonna have
to sleep. All right?
308
00:13:41,075 --> 00:13:43,379
I'll figure it out.
309
00:13:43,445 --> 00:13:45,951
[ Breathing raggedly ]
310
00:13:47,688 --> 00:13:49,425
Is he awake?
311
00:13:49,526 --> 00:13:51,563
He's slipped
into a coma.
312
00:13:51,596 --> 00:13:52,865
I did my best.
313
00:13:52,932 --> 00:13:56,371
We're just gonna have to
wait and see if he wakes up.
314
00:13:58,544 --> 00:13:59,813
It's just...
315
00:13:59,879 --> 00:14:08,462
♪♪♪
316
00:14:08,495 --> 00:14:11,468
You've been torturing
this man to death.
317
00:14:11,503 --> 00:14:13,573
I thought you wanted
to elevate the cartel,
318
00:14:13,640 --> 00:14:15,210
create a future
for your daughter.
319
00:14:15,243 --> 00:14:16,913
You think I like any of this?
I don't know. Do you?
320
00:14:16,979 --> 00:14:18,115
'Cause your friend
in there seems
321
00:14:18,115 --> 00:14:19,351
to be getting off on it.
322
00:14:19,385 --> 00:14:21,055
If I don't figure
out who's after me,
323
00:14:21,088 --> 00:14:23,359
they'll just keep trying.
This is survival.
324
00:14:23,459 --> 00:14:26,833
It's not survival.
Your guy is sadistic.
325
00:14:26,866 --> 00:14:28,436
You're better than that.
326
00:14:28,504 --> 00:14:30,540
Honestly, I don't
know if that's true.
327
00:14:30,607 --> 00:14:33,513
I don't know if I have the
luxury to be better than that.
328
00:14:35,784 --> 00:14:37,220
Okay.
329
00:14:37,253 --> 00:14:39,224
Let me try.
I can talk to him.
330
00:14:39,257 --> 00:14:40,694
He'll trust me.
He'll give me the name.
331
00:14:40,760 --> 00:14:43,834
He's in a coma right now.
Page me when he wakes up.
332
00:14:43,900 --> 00:14:52,283
♪♪♪
333
00:14:53,954 --> 00:14:56,926
[ Music plays on radio ]
334
00:15:00,968 --> 00:15:02,772
Um, hello?
335
00:15:02,838 --> 00:15:04,074
Man: Hello.
336
00:15:04,107 --> 00:15:05,578
[ Door chimes jingle ]
337
00:15:05,678 --> 00:15:08,081
Um, hi. I'm -- I'm
Krista's friend.
338
00:15:09,250 --> 00:15:11,255
I have girls your
shape and size.
339
00:15:11,355 --> 00:15:14,763
Oh, this is
for driving, right?
340
00:15:14,796 --> 00:15:17,568
Have a seat.
341
00:15:17,601 --> 00:15:21,375
I rent a StripRide accounts
for a weekly rental fee.
342
00:15:21,442 --> 00:15:26,151
Let's see. Give me
your best DMV smile.
343
00:15:26,251 --> 00:15:28,255
Nah.
344
00:15:28,322 --> 00:15:31,228
Wait. Did you
steal these licenses?
345
00:15:31,295 --> 00:15:34,935
I borrowed.
Hey, it's a victimless crime.
346
00:15:36,271 --> 00:15:39,311
Bada bing, bada boom.
You'll be driving by noon.
347
00:15:39,377 --> 00:15:41,315
Give me your phone,
Blanche -- we got a match.
348
00:15:41,382 --> 00:15:43,720
Oh, no. My name is --
Your name is Blanche.
349
00:15:44,187 --> 00:15:47,027
Your name is now Blanche.
350
00:15:47,094 --> 00:15:49,030
Am I going to get
in trouble for this?
351
00:15:49,097 --> 00:15:50,634
You want
the account or not?
352
00:15:50,701 --> 00:15:54,341
I've got a long line of ladies
just dying to be Blanche.
353
00:15:54,909 --> 00:15:57,347
I -- Maybe I made a mistake.
I just needed
354
00:15:57,380 --> 00:15:58,817
a few hundred bucks to
get me out of a pinch.
355
00:15:58,883 --> 00:16:00,352
But I think I should --
Wait, wait, wait.
356
00:16:00,419 --> 00:16:03,694
$500 a day.
Peak hours on the strip.
357
00:16:03,727 --> 00:16:05,698
Let's start again,
shall we?
358
00:16:06,365 --> 00:16:09,972
My name is Elwood.
And you are?
359
00:16:11,442 --> 00:16:14,447
Blanche.
My name is Blanche.
[ Laughing ]
360
00:16:15,116 --> 00:16:17,220
Nice to meet you, Blanche.
361
00:16:17,287 --> 00:16:18,222
500, huh?
362
00:16:18,256 --> 00:16:19,925
[ Door closes ]
Jorge: Hey.
363
00:16:19,959 --> 00:16:21,896
Hey.
¿Qué me quentas
con tu amigo, Feng?
364
00:16:21,963 --> 00:16:23,366
Is he trustworthy?
365
00:16:23,432 --> 00:16:26,171
Mm. Sounds like Neto's
doing right by you.
366
00:16:26,205 --> 00:16:28,877
He always gets
the answers we need,
367
00:16:28,944 --> 00:16:32,049
but I'm surprised Feng
would turn on us.
368
00:16:32,083 --> 00:16:33,953
He came here alone from
Hong Kong.
369
00:16:33,987 --> 00:16:36,458
Without our backing,
he -- he's got nothing.
370
00:16:36,526 --> 00:16:38,964
If Neto confirms he
ordered the hit on me,
371
00:16:39,030 --> 00:16:41,101
boss, I'll take
him out quietly.
372
00:16:41,135 --> 00:16:43,072
No. No. You set
an example out
373
00:16:43,105 --> 00:16:45,476
of Feng in front
of the others.
374
00:16:45,511 --> 00:16:48,082
No, no, no, no, I can't take
that risk, Ramona.
375
00:16:48,115 --> 00:16:51,121
I'm close to a deal on
a very public mining project.
376
00:16:51,154 --> 00:16:53,025
I need to keep
a low profile.
377
00:16:53,091 --> 00:16:54,629
Nobody understands
the value
378
00:16:54,695 --> 00:16:57,066
of operating in
the shadows more than me.
379
00:16:57,835 --> 00:17:00,841
Pero nuestras asocios, they're
sensing weakness from you.
380
00:17:00,874 --> 00:17:02,343
¿Quien dice, eh?
Who?
381
00:17:02,377 --> 00:17:05,249
I hear the talk, Jorge.
Even in here.
382
00:17:05,282 --> 00:17:07,087
Listen, I've been
where you are.
383
00:17:07,120 --> 00:17:10,527
No, you haven't. You hid
your face in the shadows.
384
00:17:10,561 --> 00:17:12,497
Even now, people don't know
who you are in prison.
385
00:17:12,565 --> 00:17:15,336
Me? I'm exposed out there.
I could lose it all.
386
00:17:15,402 --> 00:17:16,639
Entonces...
387
00:17:16,673 --> 00:17:19,812
what can I do
to keep our people in line?
388
00:17:21,414 --> 00:17:23,620
You can still
show them strength.
389
00:17:24,555 --> 00:17:27,093
Call a meeting of
the inner circle.
390
00:17:27,160 --> 00:17:29,899
Remind them what happens
when they step out of line.
391
00:17:29,965 --> 00:17:34,107
Qué pasa si I can't confirm
that Feng ordered the hit on me?
392
00:17:35,343 --> 00:17:37,280
You take him out anyway.
393
00:17:37,314 --> 00:17:40,486
Either way, you set
an example that they
394
00:17:40,486 --> 00:17:42,490
need to see.
395
00:17:43,626 --> 00:17:45,864
[ Distant buzzer ]
396
00:17:48,737 --> 00:17:51,408
Mm, it's getting
cooler now, huh?
397
00:17:51,509 --> 00:17:53,212
Yeah, it's a bit chilly.
I know.
398
00:17:53,279 --> 00:17:54,782
You want to tell me
about your day?
399
00:17:54,815 --> 00:17:57,721
Not really, no.
Ugh. That bad?
400
00:17:59,424 --> 00:18:00,527
Worse.
401
00:18:00,594 --> 00:18:04,167
Oh, well, I have
some good news to share.
402
00:18:04,234 --> 00:18:06,204
Yeah?
You want to
meet the new me?
403
00:18:06,238 --> 00:18:07,406
[ Laughs ]
What do you mean?
404
00:18:07,473 --> 00:18:11,448
Okay. Introducing the one...
405
00:18:11,482 --> 00:18:14,956
the only Blanche Clutterbuck.
406
00:18:15,456 --> 00:18:18,362
What the hell?
Mm-hmm! [Claps hands]
407
00:18:18,362 --> 00:18:21,201
[ Laughs ] What is this?
408
00:18:21,234 --> 00:18:23,674
It's my best DMV smile.
409
00:18:23,740 --> 00:18:26,879
DMV? You gonna be driving
people illegally?
410
00:18:27,413 --> 00:18:29,184
You can't do this.
Oh!
411
00:18:29,218 --> 00:18:30,721
Fi, you could be arrested.
412
00:18:30,754 --> 00:18:34,060
Really? Really?
Coming from Dr. Cartel.
413
00:18:34,094 --> 00:18:36,131
Hey, I'm providing a service.
414
00:18:36,198 --> 00:18:38,302
[ Cell phone chimes ]
Oh, wait.
415
00:18:38,335 --> 00:18:42,376
Oh, my God. I -- I-I have --
I have a ride.
416
00:18:42,443 --> 00:18:44,080
No, no, no, no.
Hold on. Wait.
417
00:18:44,147 --> 00:18:46,318
You're drunk.
Oh, I'm -- Oops.
418
00:18:46,384 --> 00:18:49,558
No, you can't do this.
Oh, sorry.
419
00:18:49,591 --> 00:18:51,328
Go to bed now.
420
00:18:51,395 --> 00:18:55,537
[ Both laughing ]
421
00:19:00,213 --> 00:19:01,883
[ Tires squealing ]
422
00:19:01,983 --> 00:19:08,095
♪♪♪
423
00:19:08,162 --> 00:19:09,598
Yeah!
Oh-ho-ho-ho!
424
00:19:09,665 --> 00:19:13,472
Oh, my God. Drifting is
like a dance with death, okay?
425
00:19:13,506 --> 00:19:15,511
All right.
426
00:19:15,577 --> 00:19:18,015
♪♪♪
427
00:19:18,015 --> 00:19:19,952
Feel it, feel it,
feel it.
428
00:19:19,985 --> 00:19:23,793
♪♪♪
429
00:19:23,860 --> 00:19:25,798
[ Exhales deeply ]
[ Laughing ]
430
00:19:25,864 --> 00:19:27,935
Are you okay?
431
00:19:28,002 --> 00:19:29,070
Oh, God, I think so.
432
00:19:29,137 --> 00:19:31,675
Dude! That was crazy.
Oh.
433
00:19:31,742 --> 00:19:33,312
You're a natural.
434
00:19:33,379 --> 00:19:36,653
Thanks, man. Oh, God.
I want to try it again.
435
00:19:36,686 --> 00:19:37,888
All right, go for it.
436
00:19:37,921 --> 00:19:39,892
[ Engine sputtering ]
437
00:19:39,925 --> 00:19:41,428
Oh.
Won't start.
438
00:19:41,495 --> 00:19:43,499
No, you're good.
Not the first time, man.
439
00:19:43,567 --> 00:19:45,937
Drifting puts a lot of strain on
the engine.
440
00:19:45,970 --> 00:19:47,307
Are you sure?
Yeah, yeah, yeah.
441
00:19:47,373 --> 00:19:49,444
Yeah.
All those high RPMs?
442
00:19:49,478 --> 00:19:51,715
Yeah. Give it a minute
to cool and try again, yeah?
443
00:19:53,351 --> 00:19:55,422
You sound like you know
what you're talking about.
444
00:19:55,456 --> 00:19:57,394
My uncle has a shop.
445
00:19:57,460 --> 00:19:59,230
He's teaching me about
cars, drifting them,
446
00:19:59,297 --> 00:20:01,569
racing them,
fixing them up.
447
00:20:01,635 --> 00:20:03,138
Wait,
what about Cornell?
448
00:20:03,171 --> 00:20:04,608
[ Clicks tongue ]
What about it?
449
00:20:04,642 --> 00:20:06,912
That's my mom talking.
This is my life, pare.
450
00:20:06,979 --> 00:20:10,820
Sorry. I mean, you're right.
I mean, our time is now.
451
00:20:10,820 --> 00:20:13,058
Yeah. Oblivion lies ahead.
452
00:20:13,091 --> 00:20:15,063
What do they say?
DIFTP?
453
00:20:15,163 --> 00:20:16,933
DIFTP!
DIFTP!
454
00:20:16,966 --> 00:20:18,168
Yeah!
455
00:20:18,235 --> 00:20:19,605
All right,
let's do one more round.
456
00:20:19,638 --> 00:20:21,175
All right, all right.
I gotta hit it one more time.
457
00:20:21,241 --> 00:20:22,778
All right, I'm going.
All right.
458
00:20:22,811 --> 00:20:24,681
[ Engine turns over ]
459
00:20:27,921 --> 00:20:29,357
Okay.
460
00:20:29,390 --> 00:20:32,096
Oh -- Oh, my God. There's --
There's Rob and Olivia.
461
00:20:32,163 --> 00:20:35,002
I mean, I can't believe you
guys are all going to college.
462
00:20:35,069 --> 00:20:36,304
I'm -- I'm so proud
of you.
463
00:20:36,337 --> 00:20:37,641
Mom, it's just
the college fair.
464
00:20:37,708 --> 00:20:39,177
We haven't gone
anywhere yet.
465
00:20:39,210 --> 00:20:40,914
Oh, no, but you will.
I don't know much,
466
00:20:40,981 --> 00:20:42,316
but I know how smart
you are.
467
00:20:42,349 --> 00:20:44,187
We'll see.
Good luck driving.
468
00:20:44,220 --> 00:20:47,828
Thank you. Um, are
you sure this is on?
469
00:20:47,861 --> 00:20:50,032
It's on.
Okay, great.
470
00:20:50,099 --> 00:20:52,103
All right.
Ay! I have one.
471
00:20:52,169 --> 00:20:53,573
I got a ride.
Okay.
472
00:20:53,606 --> 00:20:55,910
See you in a couple hours.
Okay. Yeah, sure, sure.
473
00:20:55,977 --> 00:20:57,748
Be good, okay?
Okay. Bye, Mom.
474
00:20:57,815 --> 00:21:00,452
Bye. Okay.
475
00:21:05,965 --> 00:21:08,569
[ Brakes squealing ]
476
00:21:09,304 --> 00:21:12,142
StripRide?
I-I'm Blanche.
477
00:21:12,176 --> 00:21:14,214
Woman: No.
Okay, just one second.
478
00:21:14,247 --> 00:21:17,186
Oh. My bad. Let me help you.
One second.
479
00:21:17,253 --> 00:21:19,558
Okay. Everything in park.
480
00:21:19,625 --> 00:21:21,796
Great.
Hi. How are you?
481
00:21:21,863 --> 00:21:23,298
I am not
getting in that.
482
00:21:23,365 --> 00:21:25,002
Oh. One second.
Let me open the door.
483
00:21:25,035 --> 00:21:26,205
No, thank you.
We're good.
484
00:21:26,271 --> 00:21:27,941
Hop in.
No, no, no. Um...
485
00:21:28,008 --> 00:21:29,846
[ Horn honking ]
Man: Move it!
486
00:21:29,912 --> 00:21:32,082
Yeah. Okay.
487
00:21:34,688 --> 00:21:40,800
♪♪♪
488
00:21:40,867 --> 00:21:42,137
[ Screaming ]
489
00:21:42,203 --> 00:21:44,875
♪♪♪
490
00:21:44,942 --> 00:21:47,046
Aah!
491
00:21:47,079 --> 00:21:49,518
[ Grunts ]
492
00:21:50,520 --> 00:21:53,425
[ Monitors beeping rapidly ]
We have a code blue.
493
00:21:53,458 --> 00:21:55,263
[ Flatline ]
494
00:21:55,296 --> 00:21:57,934
Code blue! Code blue!
495
00:21:59,170 --> 00:22:01,709
[ Shouts indistinctly ]
496
00:22:01,742 --> 00:22:03,947
Ernest!
Ernest, can you hear me?
497
00:22:04,013 --> 00:22:10,894
♪♪♪
498
00:22:10,961 --> 00:22:12,865
[ Gasps ]
499
00:22:12,898 --> 00:22:16,304
♪♪♪
500
00:22:16,338 --> 00:22:19,410
[ Monitor beeping regularly ]
501
00:22:19,477 --> 00:22:22,885
Ernest, you're going
to be fine now.
502
00:22:22,918 --> 00:22:24,822
You're going to be okay.
503
00:22:24,889 --> 00:22:26,692
What did you do?
504
00:22:26,759 --> 00:22:28,261
I intubated him.
505
00:22:28,328 --> 00:22:29,932
Without looking
at his chart?
506
00:22:29,999 --> 00:22:31,468
"No extraordinary measures."
507
00:22:31,535 --> 00:22:34,908
I'll be reported to
the medical board for this.
508
00:22:37,246 --> 00:22:39,384
Wait, please.
Can I explain?
509
00:22:39,450 --> 00:22:41,856
He was flatlining.
I could not let him die.
510
00:22:41,923 --> 00:22:44,662
Right, right. You surgeons
and your -- your God complex.
511
00:22:44,695 --> 00:22:47,601
You're the same. You treat
the disease, not the person.
512
00:22:47,668 --> 00:22:49,370
Okay, I messed up.
I'm sorry.
513
00:22:49,470 --> 00:22:51,375
Ernest was bound
for palliative care,
514
00:22:51,441 --> 00:22:53,546
where he would receive
comfort and dignity.
515
00:22:53,613 --> 00:22:55,851
I get it.
Not a tube
down his throat.
516
00:22:55,884 --> 00:22:57,654
I get it!
517
00:22:58,656 --> 00:23:01,762
You know, Doctor,
you will learn that --
518
00:23:01,829 --> 00:23:05,637
that sometimes the best thing
to do is not be a savior,
519
00:23:05,671 --> 00:23:07,340
but to just be there
for our patients
520
00:23:07,406 --> 00:23:09,144
in their final moments.
521
00:23:09,210 --> 00:23:12,784
♪♪♪
522
00:23:12,851 --> 00:23:15,222
[ Door opens ]
523
00:23:15,289 --> 00:23:17,226
[ Door closes ]
524
00:23:17,293 --> 00:23:19,698
[ Pager beeps ]
525
00:23:19,731 --> 00:23:23,272
♪♪♪
526
00:23:23,338 --> 00:23:27,313
[ Lively music plays ]
527
00:23:27,380 --> 00:23:29,818
[ Both singing along
in Spanish ]
528
00:23:32,322 --> 00:23:34,127
[ Cell phone ringing ]
Perdón.
529
00:23:34,160 --> 00:23:35,998
Talking about moms...
530
00:23:36,064 --> 00:23:40,439
♪♪♪
531
00:23:40,507 --> 00:23:44,013
Jefa, got
the oleander flowers?
532
00:23:44,080 --> 00:23:45,550
Sí. Gracias.
533
00:23:45,583 --> 00:23:48,121
You get any more intel out
of Chiqui's father?
534
00:23:48,188 --> 00:23:51,127
Esta pedo,
but he said
535
00:23:51,194 --> 00:23:53,532
that she got burned
in a house fire when
536
00:23:53,566 --> 00:23:56,004
her mother, Anita,
passed out smoking.
537
00:23:56,606 --> 00:23:59,678
Perfecto.
I can work with that.
538
00:24:01,081 --> 00:24:04,287
Next order of business,
my little brother.
539
00:24:04,354 --> 00:24:06,224
Pues. I'm glad
you brought him up.
540
00:24:06,257 --> 00:24:09,598
I mean no disrespect,
but the men are talking.
541
00:24:09,665 --> 00:24:11,902
Yes. And I know what
they're saying.
542
00:24:11,969 --> 00:24:14,641
Just as I know you're going
to help me put a stop to it.
543
00:24:14,708 --> 00:24:17,581
Ramona, por favor...
This isn't a discussion, El Don.
544
00:24:17,614 --> 00:24:19,484
When Jorge calls a meeting,
545
00:24:19,518 --> 00:24:21,421
you let our people know
546
00:24:21,488 --> 00:24:24,260
my brother has my full
support. ¿Entiendes?
547
00:24:24,327 --> 00:24:26,966
Entiendo.
I'll spread the word.
548
00:24:27,032 --> 00:24:36,250
♪♪♪
549
00:24:41,696 --> 00:24:43,431
♪ One look give 'em whiplash ♪
550
00:24:43,465 --> 00:24:45,402
♪ Beat drop in a big flash ♪
551
00:24:45,469 --> 00:24:48,175
[ Engine revving,
tires squealing ]
552
00:24:48,208 --> 00:24:51,314
♪♪♪
553
00:24:51,347 --> 00:24:54,320
Hoodlums.
Where are their parents?
554
00:24:54,353 --> 00:25:00,065
♪♪♪
555
00:25:00,098 --> 00:25:01,401
Chris!
556
00:25:01,435 --> 00:25:04,941
[ Engine revving,
tires squealing ]
557
00:25:08,015 --> 00:25:09,618
Hey!
558
00:25:10,920 --> 00:25:12,958
Oh, no.
559
00:25:13,025 --> 00:25:15,229
Is that your mom?
560
00:25:15,262 --> 00:25:17,834
♪♪♪
561
00:25:17,901 --> 00:25:19,838
Studying for the GED?
Huh?
562
00:25:19,905 --> 00:25:21,675
We were just
getting tacos, that's all.
563
00:25:21,776 --> 00:25:23,513
No, no, you were
driving like maniacs.
564
00:25:23,580 --> 00:25:24,815
What if you got
pulled over, huh?
565
00:25:24,881 --> 00:25:26,418
What if you got arrested, huh?
Mom, please.
566
00:25:26,484 --> 00:25:27,821
Look, Ms. DLR, is this
567
00:25:27,855 --> 00:25:30,226
the same van from
when we were little?
568
00:25:30,259 --> 00:25:31,762
I love this relic.
Ted.
569
00:25:31,829 --> 00:25:33,566
I can't believe
you still have this.
570
00:25:33,632 --> 00:25:35,202
I remember you picking us
up from class in this.
571
00:25:35,302 --> 00:25:37,674
Oh, well, why don't you
tell your mother about it, too?
572
00:25:37,740 --> 00:25:40,379
I'm sure Rose will have
a good laugh at me, too, huh?
573
00:25:40,413 --> 00:25:42,049
I didn't mean to
offend you.
574
00:25:42,083 --> 00:25:43,586
You know, I still have
the same car,
575
00:25:43,653 --> 00:25:44,788
and I'm still
a cleaning lady,
576
00:25:44,855 --> 00:25:47,192
but I do everything
I can to give...
577
00:25:47,226 --> 00:25:49,330
Okay, Mom. All right, let's go.
...my kids everything I have
so they don't end up like --
578
00:25:49,397 --> 00:25:51,769
Let's go. Come on.
Like this!
579
00:25:51,836 --> 00:25:52,704
Mom.
580
00:25:52,771 --> 00:25:56,344
Is he awake?
No, but I need him to be.
581
00:25:56,411 --> 00:25:57,981
I've called a cartel
meeting tonight.
582
00:25:58,014 --> 00:26:00,152
This is his last chance to talk.
Do whatever it takes.
583
00:26:00,186 --> 00:26:02,423
He's in a coma.
Yes. So you keep saying.
584
00:26:02,490 --> 00:26:03,659
Give him a shot
of adrenaline.
585
00:26:03,693 --> 00:26:05,129
That's what
Dr. Podesky would do.
586
00:26:05,195 --> 00:26:06,865
I'm not Dr. Podesky.
That could kill him.
587
00:26:06,899 --> 00:26:09,037
Give him adrenaline, Thony.
Just do it now.
588
00:26:09,070 --> 00:26:11,909
[ Monitor beeping ]
589
00:26:27,908 --> 00:26:29,477
[ Gasps ]
590
00:26:29,545 --> 00:26:31,247
I'm here, I-I'm here.
591
00:26:31,314 --> 00:26:34,187
Just breathe, breathe,
breathe.
592
00:26:34,220 --> 00:26:36,424
I'm with you.
593
00:26:36,491 --> 00:26:38,194
You're gonna be fine.
594
00:26:38,228 --> 00:26:41,201
Don't lie to me.
595
00:26:41,234 --> 00:26:43,438
You're gonna be okay.
596
00:26:43,506 --> 00:26:46,311
You're gonna be okay.
You need a hospital.
597
00:26:46,378 --> 00:26:48,516
You're bleeding
internally.
598
00:26:48,583 --> 00:26:50,018
I understand.
599
00:26:50,085 --> 00:26:53,024
I wish I could help you.
You can.
600
00:26:55,496 --> 00:26:57,199
Oh, no, no.
No, no.
601
00:26:57,266 --> 00:26:58,770
I-I can't do that.
602
00:26:58,836 --> 00:27:00,606
Please!
No, no! I-I can't.
603
00:27:00,640 --> 00:27:04,515
Please!
Please! My family.
604
00:27:04,582 --> 00:27:06,218
Get the photo.
605
00:27:06,284 --> 00:27:08,656
There you go.
606
00:27:08,689 --> 00:27:10,627
You tell them the money,
607
00:27:10,660 --> 00:27:12,898
the payment for the job.
608
00:27:12,931 --> 00:27:16,972
Rolls of cash.
It's buried here.
609
00:27:18,475 --> 00:27:20,446
Here.
610
00:27:20,479 --> 00:27:24,187
Please.
I can't die for nothing.
611
00:27:24,254 --> 00:27:26,257
Please.
612
00:27:26,324 --> 00:27:28,929
[ Sniffling ]
613
00:27:28,963 --> 00:27:32,904
I'll make sure they get
the money, I promise you.
614
00:27:32,937 --> 00:27:35,710
[ Breathing raggedly ]
615
00:27:37,380 --> 00:27:39,217
I'll make it painless.
616
00:27:39,250 --> 00:27:48,936
♪♪♪
617
00:27:48,969 --> 00:27:56,585
♪♪♪
618
00:27:56,652 --> 00:27:59,824
I'm scared.
I'm right here with you.
619
00:28:01,294 --> 00:28:02,931
I'm right here with you.
620
00:28:03,766 --> 00:28:06,338
[ Breathing shallowly ]
621
00:28:06,404 --> 00:28:09,310
♪♪♪
622
00:28:09,344 --> 00:28:11,181
I won't leave.
623
00:28:11,247 --> 00:28:14,187
♪♪♪
624
00:28:14,220 --> 00:28:17,126
[ Breathing stops,
flatline beep ]
625
00:28:17,192 --> 00:28:21,835
♪♪♪
626
00:28:39,572 --> 00:28:42,009
I'm sorry.
627
00:28:54,534 --> 00:28:56,905
I-I did what I could.
H-He's gone.
628
00:28:57,473 --> 00:28:59,076
Liar!
629
00:29:00,446 --> 00:29:02,283
Hey, hey, hey! Calma.
630
00:29:02,316 --> 00:29:04,086
Tranquilo.
631
00:29:05,422 --> 00:29:06,825
Deshacerse del cuerpo.
632
00:29:06,858 --> 00:29:10,031
¿Oyes?
Get rid of the body.
633
00:29:11,134 --> 00:29:13,906
What happened in there?
Did he wake up?
634
00:29:14,941 --> 00:29:17,413
I-I injected him with
adrenaline, just like you asked.
635
00:29:17,479 --> 00:29:19,283
Just tell me the truth.
636
00:29:20,352 --> 00:29:22,624
I did what I had to.
637
00:29:22,657 --> 00:29:26,064
So Neto's right.
You murdered him.
638
00:29:26,097 --> 00:29:28,803
No, that monster murdered him.
I only made it painless.
639
00:29:28,903 --> 00:29:30,573
What do you expect me
to do with you, Thony?
640
00:29:30,606 --> 00:29:32,409
He was innocent, Jorge.
641
00:29:32,476 --> 00:29:33,846
So he did talk to you?
642
00:29:33,913 --> 00:29:35,449
Yes. He did.
Yes, he talked to me.
643
00:29:35,550 --> 00:29:37,921
Did he tell you who hired him?
No. He didn't know anything!
644
00:29:37,954 --> 00:29:40,326
He just wanted to get
money to his family.
645
00:29:40,359 --> 00:29:42,129
What money?
646
00:29:43,966 --> 00:29:46,137
He talked about
rolls of cash.
647
00:29:46,204 --> 00:29:47,373
GPS coordinates.
648
00:29:47,440 --> 00:29:50,547
Just gave me this.
I need to find this cash.
649
00:29:50,613 --> 00:29:52,116
Please let me help you.
650
00:29:52,149 --> 00:29:53,217
Go home.
651
00:29:53,251 --> 00:29:56,223
I -- I promised him I would
give it to his family.
652
00:29:56,257 --> 00:29:57,661
Jorge, please.
653
00:29:57,694 --> 00:30:04,306
♪♪♪
654
00:30:09,250 --> 00:30:10,586
Hey, you can't be
following me like that.
655
00:30:10,619 --> 00:30:11,889
I was not
following you, okay?
656
00:30:11,923 --> 00:30:13,424
I was just trying to
pick up people on
657
00:30:13,458 --> 00:30:14,961
that stupid rideshare app,
658
00:30:15,028 --> 00:30:16,932
but no one would get into
my crappy van.
659
00:30:16,999 --> 00:30:19,838
Rideshare?
Yeah, I thought
it would be easy.
660
00:30:19,905 --> 00:30:22,844
You know, extra bucks
for the business, but...
661
00:30:22,910 --> 00:30:24,782
But the way people
looked at me,
662
00:30:24,848 --> 00:30:26,919
I-I'm...
663
00:30:26,952 --> 00:30:28,589
[ Sighs ]
I just --
664
00:30:28,656 --> 00:30:30,593
Okay.
I'm sorry.
665
00:30:30,659 --> 00:30:32,930
[ Door opens ]
Wow. Really?
666
00:30:34,166 --> 00:30:36,638
Oh, God. I'm so sorry, Jaz.
The college fair.
667
00:30:36,705 --> 00:30:38,542
I waited and waited
for you, and you --
I know.
668
00:30:38,576 --> 00:30:40,747
I guess whatever this was,
it was more important.
669
00:30:40,813 --> 00:30:42,684
Okay. Hey, mom had
a rough day, all right?
670
00:30:42,717 --> 00:30:46,458
I'm so sorry. I just -- I saw
Chris driving like a mani--
671
00:30:46,525 --> 00:30:49,063
Yeah, it's always
Chris this, Chris that.
672
00:30:49,129 --> 00:30:50,298
You know, you complain
673
00:30:50,332 --> 00:30:51,935
about Lolo and Lola
favoring Marco,
674
00:30:51,969 --> 00:30:53,772
and you -- you're doing
the same thing.
675
00:30:53,839 --> 00:30:55,375
Jaz. It's not
the same thing.
676
00:30:55,442 --> 00:30:57,312
No. You have no
right to criticize me.
677
00:30:57,346 --> 00:30:59,317
You're barely carrying
your own weight.
678
00:30:59,350 --> 00:31:01,488
You -- Y-You're blowing
off your GEDs,
679
00:31:01,555 --> 00:31:04,093
and yet you still get
all the attention.
680
00:31:04,160 --> 00:31:04,961
I --
681
00:31:05,061 --> 00:31:08,168
I'm the only one
doing everything right.
682
00:31:08,168 --> 00:31:09,203
God.
683
00:31:09,270 --> 00:31:11,207
Sorry we can't
all be perfect like you.
684
00:31:11,308 --> 00:31:14,480
Argh!
Oh, my God.
What is happening?
685
00:31:22,463 --> 00:31:25,435
♪♪♪
686
00:31:25,468 --> 00:31:26,938
What is it?
687
00:31:27,874 --> 00:31:29,677
I know who tried
to kill me.
688
00:31:31,815 --> 00:31:34,019
[ Sighs ]
689
00:31:35,556 --> 00:31:37,426
Let's go.
690
00:31:37,459 --> 00:31:41,869
♪♪♪
691
00:31:41,935 --> 00:31:44,841
Your mother.
She's persistent.
692
00:31:44,908 --> 00:31:46,979
She wants to make
contact with you.
693
00:31:47,012 --> 00:31:50,084
Really? You're lying.
694
00:31:51,053 --> 00:31:53,057
Your day is coming.
695
00:31:54,828 --> 00:31:58,034
Oh. She never forgave
696
00:31:58,101 --> 00:32:00,974
herself for the burns you
got in that house fire.
697
00:32:01,041 --> 00:32:03,679
If only she could
have quit smoking.
698
00:32:03,712 --> 00:32:06,651
Let go of me.
Pendeja bruja.
699
00:32:07,888 --> 00:32:10,827
There's nothing
to be afraid of, Chiqui.
700
00:32:10,860 --> 00:32:15,503
♪♪♪
701
00:32:15,537 --> 00:32:18,509
Do you want to
know who I really am?
702
00:32:18,576 --> 00:32:20,513
Let me show you.
703
00:32:20,580 --> 00:32:24,219
Let me help you reconnect
with your mother.
704
00:32:27,459 --> 00:32:28,963
Shuffle the cards.
705
00:32:28,996 --> 00:32:35,510
♪♪♪
706
00:32:35,543 --> 00:32:43,926
♪♪♪
707
00:32:43,993 --> 00:32:47,767
The tea opens
spiritual pathways.
708
00:32:51,140 --> 00:32:52,978
I can feel your mother.
709
00:32:53,045 --> 00:32:55,516
Is her name Anita?
710
00:32:59,156 --> 00:33:01,929
Ooh. The Empress.
711
00:33:01,962 --> 00:33:05,669
Hmm.
Your mother is proud.
712
00:33:06,538 --> 00:33:08,041
You came from nothing.
713
00:33:08,075 --> 00:33:10,212
And you made yourself
a strong woman
714
00:33:10,278 --> 00:33:12,750
who demands
power and respect.
715
00:33:15,055 --> 00:33:17,192
[ Speaks Spanish ]
716
00:33:17,226 --> 00:33:19,764
I know there's been some doubt,
717
00:33:19,831 --> 00:33:22,904
some resistance to the direction
718
00:33:22,937 --> 00:33:25,108
that I've been
taking this cartel.
719
00:33:27,179 --> 00:33:28,816
But I'm here to
reassure you that you
720
00:33:28,882 --> 00:33:31,053
have nothing to worry about.
721
00:33:33,258 --> 00:33:35,897
Anyone know what this is?
722
00:33:35,963 --> 00:33:39,202
Inside this rock is lithium.
723
00:33:40,438 --> 00:33:42,777
Oh. The Tower.
724
00:33:44,847 --> 00:33:46,350
It's a warning
725
00:33:46,417 --> 00:33:49,958
of the chaos
and destruction to come.
726
00:33:49,992 --> 00:33:53,098
Everything you've
built, everything
727
00:33:53,131 --> 00:33:57,339
you've fought for is
about to crumble.
728
00:33:58,074 --> 00:34:00,411
[ Muffled screaming ]
729
00:34:01,849 --> 00:34:05,690
Lithium is resilient.
730
00:34:05,756 --> 00:34:09,764
Can withstand heat, hold
strong under immense pressure.
731
00:34:09,831 --> 00:34:11,635
Yeah. It reminds me of us.
732
00:34:11,668 --> 00:34:14,975
Highly effective under
heat and pressure.
733
00:34:15,075 --> 00:34:16,778
Pero...
734
00:34:16,845 --> 00:34:19,517
The thing about lithium is
735
00:34:19,584 --> 00:34:23,024
it can be corrosive
736
00:34:23,091 --> 00:34:26,932
when exposed
to harmful elements.
737
00:34:26,998 --> 00:34:31,006
♪♪♪
738
00:34:31,040 --> 00:34:32,309
[ Gasps ]
739
00:34:32,376 --> 00:34:34,814
Death.
Don't be scared.
740
00:34:34,881 --> 00:34:37,252
Death is not
a thing to fear.
741
00:34:37,319 --> 00:34:40,159
It's a thing
to be embraced.
742
00:34:40,225 --> 00:34:42,863
[ Muffled screaming ]
743
00:34:44,466 --> 00:34:45,737
Oh, my God.
744
00:34:45,770 --> 00:34:47,873
And someone here...
745
00:34:50,345 --> 00:34:53,685
...has been a corrosive agent.
746
00:34:53,752 --> 00:34:56,290
And this traitor...
747
00:34:58,595 --> 00:35:01,702
...he's compromised
our collective strength.
748
00:35:01,768 --> 00:35:05,643
♪♪♪
749
00:35:05,710 --> 00:35:07,379
[ Grunts ]
750
00:35:08,481 --> 00:35:09,885
La otra.
751
00:35:09,918 --> 00:35:11,821
If you hire
someone to kill me...
752
00:35:13,792 --> 00:35:15,395
...try using Bitcoins
753
00:35:15,462 --> 00:35:17,967
instead of your old man
broccoli bands.
754
00:35:18,000 --> 00:35:23,144
♪♪♪
755
00:35:23,177 --> 00:35:26,417
The shadow of
death creeping in.
756
00:35:26,518 --> 00:35:28,154
[ Panting ]
757
00:35:28,187 --> 00:35:36,639
♪♪♪
758
00:35:36,672 --> 00:35:38,609
[ Sobbing ]
759
00:35:38,643 --> 00:35:39,877
What'd you do to me?
760
00:35:39,911 --> 00:35:42,082
He's -- He's bucking the vent.
761
00:35:42,115 --> 00:35:44,020
It's what I
feared would happen.
762
00:35:44,086 --> 00:35:47,793
Having to pull
the plug or worse.
763
00:35:48,762 --> 00:35:50,431
Hey, Dr. De La Rosa.
764
00:35:50,498 --> 00:35:51,935
Hey, Doctor.
765
00:35:53,404 --> 00:35:54,841
Jorgito.
766
00:35:57,112 --> 00:35:59,851
No, no, no.
[ Speaks Spanish ]
767
00:35:59,884 --> 00:36:02,456
I need
to take care of this.
768
00:36:02,523 --> 00:36:07,499
♪♪♪
769
00:36:07,566 --> 00:36:13,211
♪♪♪
770
00:36:13,244 --> 00:36:15,849
[ Grunting ]
771
00:36:17,386 --> 00:36:19,456
You never had it in you.
772
00:36:20,559 --> 00:36:21,928
Aah!
773
00:36:22,864 --> 00:36:24,567
[ Grunts ]
774
00:36:24,600 --> 00:36:33,451
♪♪♪
775
00:36:33,519 --> 00:36:36,825
There he is.
The scared little boy.
776
00:36:36,892 --> 00:36:39,229
I've always known it.
777
00:36:39,263 --> 00:36:42,435
Doctor, are you with me?
You have to pull the vent.
778
00:36:43,739 --> 00:36:45,943
Ready?
779
00:36:45,977 --> 00:36:47,445
Go.
780
00:36:48,983 --> 00:36:50,586
[ Grunting loudly ]
781
00:36:50,619 --> 00:36:52,056
[ Groans ]
782
00:36:52,122 --> 00:36:57,499
♪♪♪
783
00:36:57,567 --> 00:36:59,538
Breathe.
784
00:36:59,604 --> 00:37:01,675
[ Panting ]
785
00:37:01,741 --> 00:37:07,887
♪♪♪
786
00:37:07,954 --> 00:37:10,024
In case anyone has any doubt.
787
00:37:11,928 --> 00:37:13,632
I'm Sin Cara.
788
00:37:13,698 --> 00:37:18,775
♪♪♪
789
00:37:18,809 --> 00:37:20,780
[ Both panting ]
790
00:37:20,813 --> 00:37:27,927
♪♪♪
791
00:37:33,506 --> 00:37:36,010
Are you going to
tell me what happened?
792
00:37:36,043 --> 00:37:37,646
I asked you here
to stitch me up,
793
00:37:37,713 --> 00:37:39,317
not ask questions.
794
00:37:39,350 --> 00:37:41,754
Are you done?
I'd be if you'd stop moving.
795
00:37:44,126 --> 00:37:45,863
I'm working for you now.
796
00:37:45,897 --> 00:37:48,802
I just want to know
what to expect.
797
00:37:48,869 --> 00:37:50,639
Are we safe?
798
00:37:52,142 --> 00:37:55,716
It's over.
We did what we had to.
799
00:37:55,749 --> 00:37:58,354
Yes, we did.
800
00:38:00,158 --> 00:38:02,764
I never killed
anyone before you.
801
00:38:02,797 --> 00:38:04,033
No. No.
802
00:38:04,033 --> 00:38:06,505
Yes.
You killed that man.
803
00:38:06,571 --> 00:38:09,644
It was your decision,
not mine.
804
00:38:09,677 --> 00:38:15,823
♪♪♪
805
00:38:15,889 --> 00:38:20,833
♪♪♪
806
00:38:20,899 --> 00:38:22,636
Done.
807
00:38:22,703 --> 00:38:24,640
Here you go.
808
00:38:27,212 --> 00:38:29,449
You can keep your promise.
809
00:38:29,517 --> 00:38:32,189
At least one of us can
do something good today.
810
00:38:32,222 --> 00:38:40,104
♪♪♪
811
00:38:40,138 --> 00:38:42,042
[ Door opens ]
812
00:38:42,109 --> 00:38:44,046
[ Door closes ]
813
00:38:44,079 --> 00:38:53,131
♪♪♪
814
00:38:53,197 --> 00:38:54,734
What?
815
00:38:54,768 --> 00:38:57,038
[ Line ringing ]
Come on.
816
00:38:57,071 --> 00:38:58,842
What the --
817
00:38:58,875 --> 00:39:01,480
Chris. Where have you been?
I've been worried sick.
818
00:39:01,515 --> 00:39:03,284
-Wh--
-Come outside.
819
00:39:03,351 --> 00:39:05,389
[ Horn honks ]
820
00:39:05,455 --> 00:39:07,258
Wait.
What is that?
821
00:39:07,292 --> 00:39:09,462
I don't know.
822
00:39:10,131 --> 00:39:12,135
[ Horn honking ]
823
00:39:12,169 --> 00:39:14,941
Anybody need a ride?
Oh, my God.
824
00:39:15,008 --> 00:39:16,644
What? What is this?
825
00:39:16,711 --> 00:39:20,151
It's your new slick whip.
What do you think?
826
00:39:20,218 --> 00:39:21,688
How much did all
of this cost, huh?
827
00:39:21,755 --> 00:39:24,828
Nothing. It's all stuff we
had lying around in the shop.
828
00:39:24,894 --> 00:39:26,430
And Ms. DLR...
829
00:39:26,531 --> 00:39:28,836
I-I didn't mean any
disrespect earlier.
830
00:39:28,836 --> 00:39:32,375
I forgive you, but I'm
still mad at you both.
831
00:39:32,409 --> 00:39:34,113
Okay, wait, wait
till you check this out.
832
00:39:34,146 --> 00:39:35,382
Listen, listen, listen.
Look.
833
00:39:35,415 --> 00:39:37,352
♪ You need it ♪
Ooh. Ooh. Ooh.
834
00:39:37,418 --> 00:39:38,989
♪ You want it ♪
Right? I know.
835
00:39:39,056 --> 00:39:41,360
Jaz! Come on. Jaz.
836
00:39:41,427 --> 00:39:43,064
I'm good here.
♪ You need it ♪
837
00:39:43,131 --> 00:39:45,067
Oh, come -- Oh.
838
00:39:45,167 --> 00:39:46,538
♪ Jamming, hands on hips ♪
839
00:39:46,604 --> 00:39:48,809
Mom, go.
I'll take care of Luca.
840
00:39:48,876 --> 00:39:51,414
Come on. Let's give this
party van a test ride.
841
00:39:51,414 --> 00:39:53,418
No, no.
Oh, who cares?
Let's do this.
842
00:39:53,451 --> 00:39:56,290
♪ Do your thing ♪
843
00:39:56,323 --> 00:39:58,228
♪ Do your thing ♪
844
00:39:58,294 --> 00:39:59,764
♪ Do, do, do your thing ♪
845
00:39:59,830 --> 00:40:02,369
-♪ Do, do, do your ♪
-♪ Do your thing ♪
846
00:40:02,435 --> 00:40:06,577
♪ Do your thing,
do, do, do your thing ♪
847
00:40:12,022 --> 00:40:14,393
Are you Dr. De La Rosa?
848
00:40:14,460 --> 00:40:16,063
Are you Edna?
849
00:40:16,096 --> 00:40:20,806
I got here just in time
to say good-bye to him.
850
00:40:20,840 --> 00:40:22,877
Thank you.
851
00:40:22,910 --> 00:40:26,083
♪♪♪
852
00:40:26,183 --> 00:40:29,056
[ Sobbing ]
853
00:40:29,123 --> 00:40:30,759
I'm -- I'm sorry.
854
00:40:30,792 --> 00:40:37,105
♪♪♪
855
00:40:37,171 --> 00:40:44,621
♪♪♪
856
00:40:44,687 --> 00:40:47,760
I take it that
you met with Edna.
857
00:40:49,162 --> 00:40:50,832
Mm-hmm.
858
00:40:52,335 --> 00:40:54,540
Are you drinking?
859
00:40:55,676 --> 00:40:58,849
Is that judgment
in your voice?
860
00:40:58,916 --> 00:41:00,217
You're at work.
861
00:41:00,251 --> 00:41:02,088
I'm off the clock,
and it helps with
862
00:41:02,155 --> 00:41:04,627
the whole death scene.
863
00:41:04,627 --> 00:41:06,664
It's never easy.
864
00:41:06,731 --> 00:41:08,535
No. It's not.
Seeing Ernest say good-bye
865
00:41:08,569 --> 00:41:11,508
to the love of his life,
it, um...
866
00:41:11,575 --> 00:41:14,245
It almost made me
feel something.
867
00:41:14,312 --> 00:41:16,083
[ Scoffs ]
868
00:41:16,116 --> 00:41:17,987
Wow.
869
00:41:18,053 --> 00:41:20,057
Take it.
870
00:41:20,124 --> 00:41:23,031
We're making a toast.
871
00:41:23,097 --> 00:41:25,001
To what?
872
00:41:25,034 --> 00:41:26,705
To you.
873
00:41:26,772 --> 00:41:27,607
Me?
874
00:41:27,673 --> 00:41:30,679
For officially
earning my hatred.
875
00:41:30,712 --> 00:41:33,918
Finally, I'm on
your bad side.
876
00:41:33,985 --> 00:41:35,221
We're equal.
877
00:41:35,255 --> 00:41:36,591
You know Sartre?
878
00:41:36,658 --> 00:41:40,131
He said,
"L'Enfer, c'est les autres."
879
00:41:40,198 --> 00:41:42,335
Was that after he met you?
880
00:41:42,402 --> 00:41:44,774
Oh, touché, Doctor.
That's very funny.
881
00:41:44,807 --> 00:41:47,613
Thank you.
You trying to cheer me up?
882
00:41:50,619 --> 00:41:52,455
Do you really believe that?
883
00:41:52,488 --> 00:41:55,996
Hell is other people?
884
00:41:57,533 --> 00:42:00,639
Yeah, most of the time.
885
00:42:01,373 --> 00:42:04,613
But I'm starting
to reevaluate.
886
00:42:05,247 --> 00:42:07,051
Oh, yeah?
What happened?
887
00:42:09,691 --> 00:42:12,162
Maybe it's not
other people.
888
00:42:12,195 --> 00:42:15,168
Maybe it's being alone.
889
00:42:15,234 --> 00:42:20,846
♪♪♪
890
00:42:20,913 --> 00:42:22,650
Hmm.
891
00:42:22,716 --> 00:42:26,023
Then we're in trouble,
aren't we?
892
00:42:26,089 --> 00:42:32,302
♪♪♪
893
00:42:32,335 --> 00:42:36,110
I've got something
else to do.
894
00:42:36,176 --> 00:42:42,523
♪♪♪
895
00:42:42,590 --> 00:42:44,426
[ Doorbell rings ]
896
00:42:44,459 --> 00:42:50,038
♪♪♪
897
00:42:50,071 --> 00:42:51,374
Dad?
898
00:42:51,440 --> 00:42:58,421
♪♪♪
899
00:42:58,487 --> 00:43:00,291
Kids, get back inside.
900
00:43:00,324 --> 00:43:06,003
♪♪♪
901
00:43:06,070 --> 00:43:07,338
[ Door closes ]
902
00:43:07,371 --> 00:43:10,746
♪♪♪
903
00:43:10,779 --> 00:43:13,250
[ Camera shutter clicking ]
904
00:43:13,283 --> 00:43:16,657
♪♪♪
905
00:43:21,601 --> 00:43:31,087
♪♪♪
906
00:43:31,153 --> 00:43:40,840
♪♪♪
907
00:43:40,906 --> 00:43:49,723
♪♪♪
908
00:43:50,391 --> 00:43:55,835
♪♪♪
61887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.