Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,709 --> 00:00:23,909
THOMAS: Het lot is geduldig.
2
00:00:25,033 --> 00:00:27,043
Maar het had me ingehaald.
3
00:00:27,796 --> 00:00:30,196
Ik heb zelf de koers bepaald
die nacht in '96
4
00:00:31,160 --> 00:00:34,520
door een bom onder mijn leven te laten ontploffen
die nooit zou kunnen worden verspreid.
5
00:00:35,925 --> 00:00:37,585
Alles sinds
6
00:00:37,686 --> 00:00:40,046
is geweest
een illusie van vrijheid.
7
00:00:42,051 --> 00:00:44,051
Geleende tijd.
8
00:00:46,536 --> 00:00:48,776
(Frans lied)
9
00:01:29,141 --> 00:01:32,471
THOMAS: Mijn wereld
zou uit elkaar spatten.
10
00:01:33,786 --> 00:01:35,926
Ik was bijna opgelucht.
11
00:01:36,029 --> 00:01:38,109
Ik dacht dat ik er klaar voor was
om de prijs te betalen.
12
00:01:39,632 --> 00:01:42,942
Maar de kosten zouden blijken
pijnlijker zijn
13
00:01:43,036 --> 00:01:45,156
dan ik kon
ooit hebben gedacht.
14
00:01:50,364 --> 00:01:52,374
(Auto rijdt aan)
15
00:02:06,461 --> 00:02:08,461
Hebben ze hem gevonden?
16
00:02:09,224 --> 00:02:11,054
Ik zag zijn skelet.
17
00:02:11,146 --> 00:02:13,786
Neuken! Neuken!
18
00:02:16,031 --> 00:02:17,971
Dit is het, Tomas.
19
00:02:18,073 --> 00:02:20,083
Ze hebben nee
bewijs tegen ons.
20
00:02:20,636 --> 00:02:22,816
Ze hebben zijn lichaam.
21
00:02:22,918 --> 00:02:25,878
Ze openen een nieuwe
onderzoek, een goede.
22
00:02:26,442 --> 00:02:29,132
Er is niets dat ons verbindt
tot zijn dood.
23
00:02:29,485 --> 00:02:31,485
Alleen onze angst.
24
00:02:32,248 --> 00:02:34,648
Hoe zit het met de man
wie heeft de uitnodigingen gestuurd?
25
00:02:35,171 --> 00:02:37,171
Gewoon iemand die speelt.
26
00:02:38,135 --> 00:02:40,135
Waarom wil je de realiteit niet onder ogen zien?
27
00:02:42,019 --> 00:02:44,019
We kunnen dit verslaan!
28
00:02:44,621 --> 00:02:46,621
Als de politie komt,
we zullen klaar zijn.
29
00:02:48,786 --> 00:02:50,786
Zoals eerder.
30
00:02:52,710 --> 00:02:56,860
- VADER: Dus hoe laat kwam Thomas aan?
- Hij vertrok rond 16.30 uur.
31
00:02:56,955 --> 00:02:58,955
Wat heb je gegeten?
32
00:02:59,277 --> 00:03:02,937
Rundvlees... runderstoofpot,
tartines, haricots.
33
00:03:03,041 --> 00:03:05,041
Waar heb je gegeten?
34
00:03:05,444 --> 00:03:07,454
In de woonkamer.
35
00:03:08,006 --> 00:03:12,786
We luisterden naar muziek.
The Cure, jongens huilen niet.
36
00:03:12,892 --> 00:03:14,892
Hoe laat
ben je begonnen met reviseren?
37
00:03:15,695 --> 00:03:17,475
8:30.
38
00:03:17,577 --> 00:03:19,477
Nee.
39
00:03:19,579 --> 00:03:21,579
9:30.
40
00:03:22,422 --> 00:03:24,542
- Sorry.
- Sorry is onzin.
41
00:03:25,064 --> 00:03:26,454
Laten we opnieuw gaan.
42
00:03:26,546 --> 00:03:28,746
Hoe laat kwam Thomas daar aan?
43
00:03:29,269 --> 00:03:31,269
Kunnen we even pauzeren?
44
00:03:33,273 --> 00:03:35,283
Wil je naar de gevangenis?
45
00:03:36,517 --> 00:03:38,517
Ik ook niet.
46
00:03:38,839 --> 00:03:42,539
De politie gaat verhoren
jij, en iedereen op de campus,
47
00:03:42,643 --> 00:03:44,653
en vergelijk je verhalen,
48
00:03:45,286 --> 00:03:47,926
en als je dit niet goed doet,
ze zullen ons nagelen.
49
00:03:54,496 --> 00:03:56,536
Hoe laat kwam Thomas daar aan?
50
00:04:13,636 --> 00:04:16,696
Je hebt jezelf in de steek gelaten
en maakte de school te schande.
51
00:04:16,799 --> 00:04:18,659
Jullie zijn allemaal geschorst.
52
00:04:18,762 --> 00:04:20,942
Wat jij deed
is een strafbaar feit.
53
00:04:21,044 --> 00:04:23,054
- Kom op.
- Ik wist het niet.
54
00:04:23,366 --> 00:04:25,366
(Elektronische muziek)
55
00:04:36,260 --> 00:04:39,360
Ik zal je ouders mailen
en officier Agostini
56
00:04:39,464 --> 00:04:41,414
zal beslissen
of er aangifte moet worden gedaan.
57
00:04:41,506 --> 00:04:43,686
MEISJE: We geven toe dat we naar toe gingen
het feest. We hebben gedronken
58
00:04:43,788 --> 00:04:45,528
en sommigen van ons hebben graffiti gespoten
59
00:04:45,630 --> 00:04:48,370
maar niemand van ons
vernietigde een deel van de plaats.
60
00:04:48,473 --> 00:04:50,823
We zullen zien of dat waar is
wanneer u uw verklaringen aflegt.
61
00:04:50,916 --> 00:04:53,336
Ga je een verklaring afleggen
ook van die schrijver?
62
00:04:53,438 --> 00:04:54,978
Was Thomas Degalais op het feest?
63
00:04:55,080 --> 00:04:56,380
Nee, maar we zagen hem langs de sportschool rijden
64
00:04:56,482 --> 00:04:58,062
onderweg
naar het Adelaarsnest.
65
00:04:58,163 --> 00:05:00,173
Hij hing daar rond
de hele nacht.
66
00:06:27,939 --> 00:06:29,959
Dit moeten we onthouden.
67
00:06:30,061 --> 00:06:32,161
We moeten allemaal terug
op dezelfde pagina.
68
00:06:32,264 --> 00:06:35,894
Heb je met je vader gesproken?
- Hij belt me niet terug.
69
00:06:35,988 --> 00:06:38,208
Je moet hem te pakken krijgen
70
00:06:38,310 --> 00:06:42,330
en we moeten uitzoeken hoe
de politie wist van het lichaam.
71
00:06:42,434 --> 00:06:45,644
Al die jaren was het veilig.
Wat veranderde?
72
00:06:47,320 --> 00:06:49,880
Het is te laat
om hieruit te komen.
73
00:06:51,524 --> 00:06:53,894
Oh! Hé, hé!
74
00:06:54,367 --> 00:06:56,367
Olivier, dit is Thomas!
75
00:06:56,770 --> 00:06:59,250
Aha! De beroemde Tomas.
76
00:07:01,174 --> 00:07:05,924
Fijn jou te ontmoeten.
Ik sprak met Max over mijn nieuwe boek.
77
00:07:06,019 --> 00:07:08,959
Um... Hoe dan ook, ik zal je niet houden.
78
00:07:09,063 --> 00:07:11,393
Misschien kunnen we dit doen
een andere keer. Diner?
79
00:07:11,906 --> 00:07:13,526
Dat zou geweldig zijn, ja.
80
00:07:13,628 --> 00:07:15,628
Ja, avondeten.
81
00:07:20,515 --> 00:07:22,795
(Sirene)
82
00:09:13,435 --> 00:09:15,435
(Plof)
83
00:09:19,922 --> 00:09:21,922
(Mompelt)
84
00:09:26,769 --> 00:09:29,929
In de sportschool...
85
00:09:32,055 --> 00:09:34,055
(Mompelt)
86
00:11:37,949 --> 00:11:41,389
Nou, dat was ze geworden
lusteloos in de klas.
87
00:11:42,193 --> 00:11:44,643
Ik denk dat ze dat had
een groot drugsprobleem.
88
00:11:45,957 --> 00:11:48,597
Sterker nog, ik weet zeker dat ze dat deed.
89
00:11:49,401 --> 00:11:51,341
Ik kende haar nauwelijks.
90
00:11:51,443 --> 00:11:54,733
Clément was echter een goede kerel.
Nette tennisser.
91
00:11:57,089 --> 00:11:59,569
We hadden moeten nemen
beter voor haar zorgen.
92
00:12:00,853 --> 00:12:02,863
Ze was zo kostbaar.
93
00:12:03,536 --> 00:12:05,636
Ik heb haar niet gezien.
94
00:12:05,738 --> 00:12:08,058
Ik was de hele nacht in mijn kamer.
Ik was verkouden.
95
00:12:08,781 --> 00:12:11,791
Ik ging naar Max's
rond 16.30 uur.
96
00:12:12,425 --> 00:12:15,105
We luisterden naar muziek.
De oplossing.
97
00:12:16,029 --> 00:12:18,029
Wij hadden...
98
00:12:19,193 --> 00:12:20,943
rundvleesstoofpot,
99
00:12:21,035 --> 00:12:22,125
tartines, haricots.
100
00:12:22,143 --> 00:12:22,923
We zijn gestopt met reviseren
8:30...
101
00:12:22,927 --> 00:12:23,497
nee sorry, 21:30.
102
00:12:53,088 --> 00:12:56,818
Twee hamburgers,
een biertje en een kersencola?
103
00:12:56,832 --> 00:12:57,842
Zeker, mademoiselle Rockwell.
104
00:13:44,004 --> 00:13:46,694
(Dynamische muziek)
105
00:14:00,020 --> 00:14:02,020
- Ja!
- Ja!
106
00:14:05,746 --> 00:14:07,746
FANNY: Nogmaals! Opnieuw!
107
00:14:22,965 --> 00:14:25,385
- Kijk uit!
- Au!
108
00:14:25,487 --> 00:14:27,487
Shit, shit.
109
00:14:30,572 --> 00:14:32,572
Mijn excuses.
110
00:14:33,415 --> 00:14:35,235
Hé, kom op man, ik breng je wel naar de verpleegster, oké?
111
00:14:35,337 --> 00:14:37,437
Denk je dat ik niet alleen kan gaan?
112
00:14:37,540 --> 00:14:40,180
- Het is niet wat ik bedoelde.
- Ik heb je hulp niet nodig!
113
00:14:40,624 --> 00:14:42,634
Neuken.
114
00:14:43,106 --> 00:14:45,106
Rot op, Pianelli.
115
00:16:14,763 --> 00:16:16,853
Ik heb me je nooit voorgesteld als een agent.
116
00:16:17,685 --> 00:16:20,025
Dat is omdat
je kende mij niet.
117
00:16:20,129 --> 00:16:22,129
Toch heb ik je altijd gemogen.
118
00:16:26,215 --> 00:16:28,215
Waarom ben je agent geworden?
119
00:16:29,619 --> 00:16:31,619
Mijn broer.
120
00:16:32,140 --> 00:16:33,360
Hij is gestorven.
121
00:16:33,462 --> 00:16:34,722
Heroïne.
122
00:16:34,823 --> 00:16:36,533
Ik heb jaren doorgebracht
proberen te nagelen
123
00:16:36,625 --> 00:16:38,625
elke klootzakdealer.
124
00:16:40,790 --> 00:16:42,790
Ik weet zeker dat je een verschil hebt gemaakt.
125
00:16:44,475 --> 00:16:46,875
De enige dingen die me te pakken hebben
door waren je boeken.
126
00:16:49,240 --> 00:16:52,280
- Waar werk je nu aan?
- Wat wil je, Manon?
127
00:16:54,204 --> 00:16:56,814
Je hoeft niet te doen alsof
mijn boeken leuk vinden.
128
00:16:57,127 --> 00:16:59,667
Wat was je aan het doen
gisteravond op school?
129
00:16:59,770 --> 00:17:01,670
Luisteren naar het universum.
130
00:17:01,773 --> 00:17:03,763
Tot wanneer?
131
00:17:03,854 --> 00:17:05,884
Ik had graag gehad
te zijn gebleven tot het ochtendgloren,
132
00:17:05,976 --> 00:17:10,356
kijk naar de zonsopkomst
zoals we vroeger deden, maar dan
133
00:17:10,462 --> 00:17:13,892
het was te lawaaierig, er was wat
feest aan de gang in de sportschool
134
00:17:13,985 --> 00:17:16,505
en het verpestte de sfeer.
Dus ik ging weg.
135
00:17:17,908 --> 00:17:19,908
We hebben iets gevonden in de sportschool.
136
00:17:40,493 --> 00:17:43,573
Het zat in een kluisje. A1.
137
00:17:44,819 --> 00:17:46,799
Ja, het is niet van mij.
138
00:17:46,900 --> 00:17:48,900
Ik heb niet gevraagd of dat zo was.
139
00:17:50,944 --> 00:17:53,074
Het kluisje of de tas?
Welke is niet van jou?
140
00:17:53,627 --> 00:17:55,807
Geen van beide.
141
00:17:55,911 --> 00:17:57,911
Weet je wiens kluisje het was?
142
00:18:01,917 --> 00:18:05,757
Maakt niet uit als je dat niet doet.
De school zal een dossier hebben.
143
00:18:06,882 --> 00:18:08,982
Het is maar een tas.
144
00:18:09,083 --> 00:18:11,293
Er zat 100.000 frank in.
145
00:18:12,969 --> 00:18:15,409
Dat is interessant.
146
00:18:16,370 --> 00:18:19,010
Veel geld om achter te laten.
147
00:18:27,062 --> 00:18:29,092
Hoe dan ook,
148
00:18:29,185 --> 00:18:32,465
het is een sappig nieuw mysterie voor mij
oplossen.
149
00:18:33,911 --> 00:18:36,251
Ik ben blij dat het je brengt
zoveel vreugde.
150
00:18:36,353 --> 00:18:39,403
Alles om mijn gedachten te verzetten
van dit kindje af.
151
00:18:42,600 --> 00:18:44,620
Houd het.
152
00:18:44,721 --> 00:18:46,841
Kijk of het herinneringen oproept.
153
00:20:17,860 --> 00:20:20,780
Kijk niet.
We moeten Vinca vinden, oké?
154
00:20:32,437 --> 00:20:33,377
Hoi.
155
00:20:33,478 --> 00:20:34,538
Waar was je?
156
00:20:34,638 --> 00:20:35,818
Mensen zoeken je.
157
00:20:35,920 --> 00:20:37,980
Ik moet even weg.
158
00:20:38,083 --> 00:20:40,153
Deze hele zaak is gek geworden.
159
00:20:40,245 --> 00:20:43,665
Doe me een plezier.
Hou de wacht terwijl ik mijn spullen pak.
160
00:20:43,768 --> 00:20:44,748
OKÉ.
161
00:20:44,850 --> 00:20:46,850
OKÉ.
162
00:21:19,766 --> 00:21:21,766
(De telefoon gaat)
163
00:21:44,953 --> 00:21:47,323
Hij genoot ervan om me te laten lijden.
164
00:21:48,158 --> 00:21:51,858
Hij wilde weten waar
wanneer waarom?
165
00:21:51,962 --> 00:21:55,362
- Wat heb je hem verteld?
- Ik heb me aan het script gehouden.
166
00:21:56,085 --> 00:21:58,445
Maar hij noemde het nooit
Het lichaam van Clément.
167
00:21:59,007 --> 00:22:01,007
Manon ook niet.
168
00:22:02,891 --> 00:22:04,901
Wat gebeurd er?
169
00:22:05,415 --> 00:22:07,235
Alles waar ze het over had
was een zak geld
170
00:22:07,337 --> 00:22:09,337
vonden ze in een kluisje.
171
00:22:10,781 --> 00:22:13,261
Ik... Ik heb het verprutst, Max.
172
00:22:14,705 --> 00:22:16,205
Ik heb tegen haar gelogen.
173
00:22:16,306 --> 00:22:19,226
Ik vertelde haar dat ik het niet wist
wiens kluisje het was.
174
00:22:20,991 --> 00:22:23,001
Het was mijn kluisje.
175
00:22:23,435 --> 00:22:27,215
Waarom? Waarom deed je dat niet
haar de waarheid vertellen?
176
00:22:27,319 --> 00:22:28,979
Wat heeft een tas ermee te maken?
177
00:22:29,080 --> 00:22:31,180
- Ik weet.
- Als je liegt,
178
00:22:31,283 --> 00:22:33,793
- als het niet nodig is, maakt het haar achterdochtig.
- Ze maakte me kwaad, oké!
179
00:22:33,886 --> 00:22:36,566
Doen alsof ze flirten.
Ik werd helemaal defensief.
180
00:22:37,569 --> 00:22:40,389
Ze zijn gewoon aan het vissen
om te zien of we uitglijden.
181
00:22:40,493 --> 00:22:42,353
Ja, en jij verplicht door te liegen.
182
00:22:42,455 --> 00:22:45,235
- Ik heb een fout gemaakt.
- Nou, we mogen geen fouten maken.
183
00:22:45,337 --> 00:22:47,637
Onze vrijheid staat op het spel!
Je moet gedisciplineerd zijn!
184
00:22:47,741 --> 00:22:49,121
Leek me niet de les!
185
00:22:49,221 --> 00:22:50,841
ik heb een gezin,
in godsnaam!
186
00:22:50,944 --> 00:22:53,374
- Ik luister hier niet naar.
- Blijven.
187
00:22:53,466 --> 00:22:55,406
We gaan naar mijn vader.
188
00:22:55,507 --> 00:22:57,327
- (zucht)
- Je zei dat ik hem moest zoeken.
189
00:22:57,429 --> 00:22:59,429
Ik deed.
190
00:23:40,596 --> 00:23:42,596
We hebben dit besproken.
191
00:23:44,600 --> 00:23:46,920
Contact moet minimaal zijn.
192
00:23:47,603 --> 00:23:51,953
Zeker nu Thomas
heeft besloten te komen opdagen.
193
00:23:52,049 --> 00:23:55,749
Ik ben dankbaar voor alles
wat je hebt gedaan om ons te beschermen.
194
00:23:55,853 --> 00:23:57,853
Laat me naar je kijken.
195
00:24:01,779 --> 00:24:03,779
Je had niet terug moeten komen.
196
00:24:05,141 --> 00:24:08,821
De politie
vond Clément gisteravond.
197
00:24:09,828 --> 00:24:11,828
Het was niet de politie.
198
00:24:14,312 --> 00:24:16,632
Het is klaar.
Alles wordt verzorgd.
199
00:24:17,594 --> 00:24:19,604
En nu zijn we partners.
200
00:24:34,574 --> 00:24:36,574
Ik zorgde ervoor.
201
00:24:37,136 --> 00:24:39,136
Je bent veilig.
202
00:24:40,020 --> 00:24:41,400
Ga naar huis.
203
00:24:41,502 --> 00:24:43,442
Leef vrij.
204
00:24:43,543 --> 00:24:44,973
Simpel als dat?
205
00:24:45,065 --> 00:24:47,805
Het heeft 25 jaar gewerkt.
206
00:24:47,908 --> 00:24:49,528
We zijn pas veilig als we het weten
207
00:24:49,629 --> 00:24:52,549
- wat is er met Vinca gebeurd.
- Vergeet Vinca.
208
00:24:54,435 --> 00:24:56,875
Alstublieft. Voor ons allen.
209
00:25:11,654 --> 00:25:13,594
- Gefeliciteerd.
- Hm?
210
00:25:13,696 --> 00:25:15,196
Je bent hier een paar weken
211
00:25:15,297 --> 00:25:17,477
en je hebt gevonden
de beste boekhandel.
212
00:25:17,580 --> 00:25:19,200
Ja.
213
00:25:19,301 --> 00:25:21,301
Ik zou hier mijn leven kunnen doorbrengen.
214
00:25:23,386 --> 00:25:25,386
Vind je Emmanuelle River leuk?
215
00:25:26,830 --> 00:25:28,830
Zij is...
216
00:25:29,433 --> 00:25:31,443
verrukkelijk.
217
00:25:32,795 --> 00:25:34,415
"Alstublieft.
218
00:25:34,516 --> 00:25:36,416
"Verslind mij.
219
00:25:36,520 --> 00:25:39,040
"Vervorm me tot het punt van...
220
00:25:39,882 --> 00:25:41,892
"lelijkheid."
221
00:25:46,650 --> 00:25:48,710
Je kent alle lijnen.
222
00:25:48,812 --> 00:25:50,822
Ik ben zo raar.
223
00:25:58,103 --> 00:26:00,103
(De telefoon gaat)
224
00:27:28,078 --> 00:27:30,078
Wat ben je in vredesnaam aan het doen?
225
00:27:32,404 --> 00:27:34,774
Op zoek naar je oude tennistas.
226
00:27:36,208 --> 00:27:38,208
- Waarom?
- Is dit het?
227
00:27:42,614 --> 00:27:43,964
Ik heb geen idee.
228
00:27:44,054 --> 00:27:47,144
Je had het elke dag op school.
229
00:27:48,781 --> 00:27:50,901
Tot ziens, tot ziens.
Fijne week.
230
00:27:51,984 --> 00:27:54,114
- Hoi.
- Tijd voor een sessie?
231
00:27:54,627 --> 00:27:56,627
Laten we aan je service werken.
232
00:28:00,033 --> 00:28:03,663
De politie vond het op school,
gevuld met contant geld.
233
00:28:03,757 --> 00:28:05,217
Denk je
Ik kan het me veroorloven om te vertrekken
234
00:28:05,319 --> 00:28:07,319
brokken geld die gewoon rondslingeren?
235
00:28:10,123 --> 00:28:12,133
Wanneer ben je, eh...
236
00:28:12,565 --> 00:28:14,725
denken om te gaan
terug naar Engeland?
237
00:28:15,049 --> 00:28:17,549
Ik blijf een beetje hangen.
238
00:28:17,650 --> 00:28:21,500
OK, goed, maar dat kan niet zomaar
ga zo door onze spullen.
239
00:28:22,016 --> 00:28:23,596
Wat als je moeder je had gevonden?
240
00:28:23,697 --> 00:28:25,237
Ze heeft een hart van steen.
241
00:28:25,339 --> 00:28:27,339
Ik betwijfel of alles wat ik zou doen haar zou beïnvloeden.
242
00:28:27,783 --> 00:28:30,593
Heb je enig idee
hoe ziek is ze geweest?
243
00:28:35,830 --> 00:28:39,110
Het wordt tijd dat je volwassen wordt en begint
aan andere mensen denken.
244
00:29:01,458 --> 00:29:05,358
Neem me niet kwalijk. Zou je me kunnen helpen
Dr. Fanny Brahimi zoeken, alstublieft?
245
00:29:05,462 --> 00:29:07,252
Jij bent de zoon van Annabelle,
ben jij niet?
246
00:29:07,344 --> 00:29:09,494
Ze praat over jou
de hele tijd.
247
00:29:09,587 --> 00:29:11,647
Bedankt voor het tekenen
trouwens je nieuwe boek.
248
00:29:11,748 --> 00:29:13,368
Kwam je naar de lancering?
249
00:29:13,469 --> 00:29:15,569
We kunnen het ons niet veroorloven
om naar Engeland te gaan.
250
00:29:15,672 --> 00:29:17,942
Annabelle heeft je
om ze voor ons te ondertekenen.
251
00:29:18,036 --> 00:29:19,936
Zou je me kunnen helpen
dr. Brahimi vinden?
252
00:29:20,036 --> 00:29:22,036
Ja.
253
00:29:54,795 --> 00:29:57,595
Het is niet nodig
om rond te sluipen, Thomas.
254
00:29:58,757 --> 00:30:00,657
Het is onwaardig.
255
00:30:00,761 --> 00:30:04,131
Ik heb net zitten praten
aan je vrienden in Cardiologie.
256
00:30:05,687 --> 00:30:07,947
Ik dacht niet
je hield zelfs van mijn boeken,
257
00:30:08,049 --> 00:30:11,509
laat staan genoeg verzorgd
om ze namens mij te ondertekenen.
258
00:30:11,612 --> 00:30:14,342
Je werk is zeer volbracht.
259
00:30:15,456 --> 00:30:17,556
Wat is er mis met je?
260
00:30:17,658 --> 00:30:19,818
Niets om je zorgen over te maken.
261
00:30:20,382 --> 00:30:22,762
Waarom hou je me vast
op een afstand?
262
00:30:22,864 --> 00:30:25,074
Ga terug naar Engeland, Thomas.
263
00:30:26,147 --> 00:30:28,647
- Waar ben je zo bang voor?
- Je bent vrij.
264
00:30:28,750 --> 00:30:30,410
Wereld is van Jou.
265
00:30:30,513 --> 00:30:32,553
Maar als je hier blijft...
266
00:30:33,837 --> 00:30:36,397
het verleden zal je vastbinden.
267
00:30:40,083 --> 00:30:41,553
Dus we hebben
268
00:30:41,645 --> 00:30:43,305
Alexis,
onze filosofiedocent.
269
00:30:43,406 --> 00:30:45,386
Alexis, dit is Vinca.
270
00:30:45,487 --> 00:30:46,947
- Hallo.
- Stéphane.
271
00:30:47,051 --> 00:30:50,921
- Hoi.
- En dit is de villabende.
272
00:30:51,014 --> 00:30:53,064
Mevrouw Bookman, onze bibliothecaris.
273
00:30:54,257 --> 00:30:56,257
En Maxime!
274
00:30:57,862 --> 00:30:59,862
Hoi.
275
00:31:00,185 --> 00:31:01,765
En... Ach!
276
00:31:01,866 --> 00:31:03,486
Perfect!
277
00:31:03,587 --> 00:31:06,107
Richard Degalais.
Onze tennisleraar.
278
00:31:07,350 --> 00:31:08,650
- Hoi.
- Hoi.
279
00:31:08,754 --> 00:31:10,924
- Hoi. Dit is Vinca.
- Fannie.
280
00:31:11,437 --> 00:31:12,937
Fanny, je bent in DeVille's
verlichte klas, ja?
281
00:31:13,036 --> 00:31:14,376
Ja, juist.
282
00:31:14,478 --> 00:31:16,138
- Kun je Vinca meenemen?
- Ja natuurlijk.
283
00:31:16,241 --> 00:31:18,721
- Zie je later, schat.
- Fijne dag.
284
00:31:19,804 --> 00:31:21,344
Hoi. Oh mijn god,
285
00:31:21,446 --> 00:31:23,646
- Ik hou van je sjaal.
- Dank je.
286
00:31:28,734 --> 00:31:31,044
- Heb je tijd voor een praatje?
- Niet echt.
287
00:31:31,138 --> 00:31:33,038
Maar ga door.
288
00:31:33,139 --> 00:31:35,539
Wat is er echt mis
met mijn moeder?
289
00:31:36,984 --> 00:31:38,994
Ze heeft het je niet verteld?
290
00:31:40,587 --> 00:31:44,327
Ze kreeg een ernstige hartaanval
in februari.
291
00:31:44,431 --> 00:31:46,431
- Komt het goed met haar?
- Kan zijn.
292
00:31:46,754 --> 00:31:48,754
Misschien niet.
293
00:31:49,795 --> 00:31:53,055
- Waarom ben je nog in de stad?
- Je weet wel.
294
00:31:53,161 --> 00:31:55,801
Eindelijk excuses aanbieden
voor het dumpen van mij?
295
00:31:57,766 --> 00:32:00,406
Ik heb me heel slecht gedragen.
296
00:32:01,370 --> 00:32:04,750
- Maar we hadden plezier. Hebben we niet?
- We deden.
297
00:32:04,853 --> 00:32:08,563
Die gekke dag dat we wandelden
de Via Ferrata bij La Colmiane.
298
00:32:08,656 --> 00:32:10,116
Je was bang
van de touwbrug.
299
00:32:10,219 --> 00:32:12,159
Had niet naar boven moeten gaan!
300
00:32:12,261 --> 00:32:14,641
- Proberen indruk op je te maken.
- Zoals in het museum,
301
00:32:14,743 --> 00:32:17,413
weet je nog wanneer je stal
die Miro-sleutelhanger?
302
00:32:17,507 --> 00:32:19,507
Altijd pronken.
303
00:32:23,712 --> 00:32:25,722
Heb jij er ook zo een?
304
00:32:29,679 --> 00:32:31,979
Wat Verberg je?
305
00:32:32,081 --> 00:32:33,381
Het is zinloos.
306
00:32:33,484 --> 00:32:35,394
Waarom heb je een van deze gestuurd?
307
00:32:35,485 --> 00:32:36,825
Wat heb je gedaan?
308
00:32:36,927 --> 00:32:39,027
Is dit waarom
was je gisteren niet bij de lunch?
309
00:32:39,129 --> 00:32:41,129
- Ga van me af!
- Mijn excuses.
310
00:32:42,252 --> 00:32:44,032
Sorry.
Fanny, ik had niet moeten...
311
00:32:44,132 --> 00:32:46,002
Je bent zo'n klootzak.
312
00:32:46,096 --> 00:32:47,956
Heb je Vinca gezien?
met zo'n tas?
313
00:32:48,058 --> 00:32:49,998
Ze is weg, Thomas. Ze is weg.
314
00:32:50,100 --> 00:32:52,100
Ik zag haar!
315
00:32:52,623 --> 00:32:54,213
In Menton.
316
00:32:54,304 --> 00:32:56,314
Een paar jaar geleden.
317
00:33:05,638 --> 00:33:07,838
Vinca? Vinca!
318
00:33:19,051 --> 00:33:21,151
Ze had korter haar,
geen hoogtepunten.
319
00:33:21,254 --> 00:33:23,004
Maar ze zag er stralend, gelukkig uit!
320
00:33:23,094 --> 00:33:25,104
En heb je met haar gepraat?
321
00:33:26,100 --> 00:33:28,940
Nee. Tegen die tijd
Ik was daar beneden, zij was weg.
322
00:33:30,944 --> 00:33:33,454
Als ze nog leeft,
waarom heeft ze met niemand van ons contact opgenomen?
323
00:33:33,547 --> 00:33:35,667
Ik vraag het jou niet
om mij te geloven.
324
00:33:36,069 --> 00:33:38,069
Doe jezelf dat niet aan.
325
00:33:46,681 --> 00:33:49,021
- Hoe was je eerste dag?
- Druk.
326
00:33:49,123 --> 00:33:51,933
Ik denk dat we in hetzelfde schuitje zitten
filosofieles morgen.
327
00:33:52,447 --> 00:33:56,127
Ik bedoel, ik zou je daarheen kunnen brengen
Als je dat wil. Zoals morgen.
328
00:33:56,690 --> 00:33:58,690
Dat is cool.
329
00:34:07,944 --> 00:34:11,774
Dus, Vinca, zo'n geweldige naam.
Wat is de etymologie?
330
00:34:11,868 --> 00:34:14,488
Ik weet het niet.
Mijn ouders waren waarschijnlijk dronken toen ze het bedachten.
331
00:34:14,589 --> 00:34:17,449
- Zijn het alcoholisten?
- Te nieuwsgierig. Laat haar met rust.
332
00:34:17,551 --> 00:34:20,881
Sorry. Ik wil schrijver worden
op een dag. Ik hou ervan dingen te weten.
333
00:34:24,201 --> 00:34:26,401
(Meredith Brooks,
"Ik ben een teef, ik ben een minnaar")
334
00:34:37,252 --> 00:34:39,422
Je ziet er beter uit op foto's
dan in het echte leven.
335
00:34:40,098 --> 00:34:43,358
ik heb iemand nodig
voor mijn fotografieproject.
336
00:34:43,461 --> 00:34:45,461
Je zou perfect zijn.
337
00:34:45,864 --> 00:34:48,094
ik hou er niet van
mijn foto laten maken.
338
00:34:48,185 --> 00:34:50,985
Dit zou een goede manier zijn
even wennen dan!
339
00:34:51,667 --> 00:34:53,667
Kom op.
340
00:34:59,877 --> 00:35:01,877
MENS: Wauw!
341
00:35:05,284 --> 00:35:07,284
- Deze zijn ongelooflijk.
- Ha, ha!
342
00:35:08,647 --> 00:35:10,727
Je zou dit kunnen doen
professioneel.
343
00:35:11,171 --> 00:35:13,171
Denk je dat echt?
344
00:35:13,533 --> 00:35:15,533
Nee, ik bedoelde Vinca.
345
00:35:17,537 --> 00:35:19,397
Zou je kunnen modelleren
voor onze fotoclub?
346
00:35:19,500 --> 00:35:23,120
Je zou zelfs wat fatsoenlijk kunnen krijgen
schoten professioneel gedaan.
347
00:35:23,223 --> 00:35:25,233
Dat zou geweldig zijn.
348
00:35:38,199 --> 00:35:39,619
Vertel me over Fanny.
349
00:35:39,721 --> 00:35:41,501
Ze is geweldig.
350
00:35:41,601 --> 00:35:43,541
Briljant aan het werk,
351
00:35:43,645 --> 00:35:45,925
nu veel gelukkiger
in haar persoonlijke leven.
352
00:35:47,368 --> 00:35:49,228
Verloofd met een chirurg. Hij is cool.
353
00:35:49,330 --> 00:35:50,870
Gelukkiger?
354
00:35:50,973 --> 00:35:52,963
Die fase heeft ze doorgemaakt
na...
355
00:35:53,055 --> 00:35:55,055
jij weet alles.
356
00:35:56,019 --> 00:35:58,439
Gebruikte seks als therapie.
357
00:35:58,540 --> 00:36:00,400
Het was geen groot succes.
358
00:36:00,502 --> 00:36:02,242
Maar jullie zijn nog steeds vrienden?
359
00:36:02,345 --> 00:36:04,205
Waarom al die vragen?
360
00:36:04,308 --> 00:36:07,448
Ze kreeg een uitnodiging
naar de reünie net als de onze.
361
00:36:07,551 --> 00:36:11,781
Vergeet het maar, Tomas.
Zoals mijn vader zei, laat het gaan.
362
00:36:11,875 --> 00:36:13,875
Er is iemand
Ik moet eerst zien.
363
00:36:24,529 --> 00:36:26,529
Wat gebeurd er?
364
00:36:28,172 --> 00:36:29,882
De heterodieten
zijn verboden.
365
00:36:29,973 --> 00:36:32,843
Mevrouw DeVille geeft de ruimte
aan een internationale student.
366
00:36:32,935 --> 00:36:34,935
Nou, ik kan niet zeggen dat ik het haar kwalijk neem.
367
00:36:35,500 --> 00:36:37,280
Het was nogal griezelig.
368
00:36:37,382 --> 00:36:38,962
Het was bedoeld om leuk te zijn,
369
00:36:39,064 --> 00:36:41,134
maar Pauline ging te ver.
370
00:36:41,226 --> 00:36:44,466
Heeft ze je ooit laten sturen?
handgeschreven uitnodigingen aan mensen?
371
00:36:49,156 --> 00:36:52,396
Heb je een nummer van haar?
- Ze heeft ons nooit haar nummer gegeven.
372
00:36:53,799 --> 00:36:56,339
Ze kwam helemaal naar Londen
om me hier uit te nodigen,
373
00:36:56,442 --> 00:37:00,482
liet je al deze dingen doen
om mijn aandacht te trekken.
374
00:37:02,368 --> 00:37:04,548
Alstublieft,
375
00:37:04,650 --> 00:37:06,750
kun je me alsjeblieft helpen haar te vinden?
376
00:37:06,854 --> 00:37:09,034
Waar is ze?
377
00:37:09,136 --> 00:37:11,636
Dino's.
Ze woont boven de bar.
378
00:37:11,739 --> 00:37:13,739
Ze werkt daar soms.
379
00:37:51,580 --> 00:37:53,800
Werkt Pauline vandaag?
380
00:37:53,904 --> 00:37:55,914
Is ze oke?
381
00:37:56,386 --> 00:37:58,046
Waarom zou ze dat niet zijn?
382
00:37:58,147 --> 00:38:00,667
Ze heeft gisteravond haar dienst gemist
en vanmorgen.
383
00:38:01,192 --> 00:38:02,812
Misschien is ze naar huis gegaan?
384
00:38:02,913 --> 00:38:04,733
Ze zou het me vertellen.
385
00:38:04,836 --> 00:38:06,836
Ze weet dat ik me zorgen maak.
386
00:38:07,877 --> 00:38:10,357
- Waarom maak je je zorgen?
- Hetzelfde als jij.
387
00:38:11,082 --> 00:38:13,812
Ze doet ons denken aan Vinca.
388
00:38:16,368 --> 00:38:18,368
Misschien moeten we haar flat controleren?
389
00:38:41,595 --> 00:38:43,615
Betaalt ze huur?
390
00:38:43,717 --> 00:38:45,717
400 per maand.
391
00:38:46,680 --> 00:38:48,260
400?
392
00:38:48,359 --> 00:38:50,359
Hoe kan ze dat betalen?
393
00:38:58,412 --> 00:39:00,522
Iemand dwingt haar.
394
00:39:00,616 --> 00:39:02,616
Dit alles betalen.
395
00:39:15,631 --> 00:39:17,531
Dat is genoeg.
396
00:39:17,632 --> 00:39:18,972
Ga nu.
397
00:39:19,074 --> 00:39:21,084
Alstublieft.
398
00:39:21,397 --> 00:39:23,397
Kom op.
399
00:39:25,159 --> 00:39:27,159
Bel me zodra je haar ziet.
400
00:40:59,942 --> 00:41:01,942
Niet goed voelen?
401
00:41:08,471 --> 00:41:10,471
Wat heb je daar?
402
00:41:11,595 --> 00:41:13,725
Als je wilt praten,
403
00:41:13,836 --> 00:41:16,556
vraag het dan gewoon.
Je hoeft me niet te bespioneren.
404
00:41:19,122 --> 00:41:22,212
Ik probeerde dingen te doen
op de leuke manier, maar je loog.
405
00:41:23,406 --> 00:41:25,806
De A1-kluis was van jou.
406
00:41:26,730 --> 00:41:28,350
Was het?
407
00:41:28,451 --> 00:41:31,251
Van wie is de tas,
Tomas?
408
00:41:33,337 --> 00:41:35,437
Ik weet het niet.
409
00:41:35,540 --> 00:41:37,540
Nog meer vragen?
410
00:41:43,549 --> 00:41:45,529
Er zal zijn.
411
00:41:45,627 --> 00:41:47,567
Veel.
412
00:41:47,672 --> 00:41:51,482
En als ik het ze vraag,
je mag nooit meer tegen me liegen.
413
00:41:57,442 --> 00:42:00,312
Precies. Draag dat,
omdat je er geweldig uitziet.
414
00:42:00,406 --> 00:42:03,566
OKÉ. Ja, ja, precies.
Ik kan niet wachten. OKÉ.
415
00:42:04,009 --> 00:42:06,069
Luister, ik moet gaan,
want mijn zoon is hier.
416
00:42:06,172 --> 00:42:08,172
Ja, juist. Doei.
417
00:42:11,578 --> 00:42:14,158
Je dacht altijd
je was zo'n kanjer.
418
00:42:14,261 --> 00:42:15,521
Dat was Willem...
419
00:42:15,622 --> 00:42:18,152
Maar ik wist het niet
je was wreed.
420
00:42:38,165 --> 00:42:40,165
Eh...
421
00:42:41,491 --> 00:42:43,551
Wat heb je met haar gedaan?
422
00:42:43,653 --> 00:42:46,573
Doe je...
Wil je het echt weten?
423
00:42:54,424 --> 00:42:55,924
Hoi.
424
00:42:56,025 --> 00:42:58,025
Ga niet zo snel weg.
425
00:43:08,799 --> 00:43:10,899
Weet je dat ze een junkie was?
426
00:43:11,000 --> 00:43:13,440
Het zielige wezen
chanteerde mij.
427
00:43:13,924 --> 00:43:16,234
Heb je haar vermoord?
- Doe niet zo stom!
428
00:43:16,326 --> 00:43:19,226
Natuurlijk niet. Het was gewoon
een shag met een dom meisje.
429
00:43:19,330 --> 00:43:22,070
Andere mensen in dit gezin
hebben veel erger gedaan dan dat.
430
00:43:22,174 --> 00:43:25,304
Waag het niet nog een woord te zeggen!
Ga weg.
431
00:43:25,817 --> 00:43:27,277
-Annabelle--
- Ga gewoon weg!
432
00:43:27,377 --> 00:43:29,077
Pak je spullen
en laat ons met rust.
433
00:43:29,180 --> 00:43:31,320
-Annabelle--
- Ga gewoon weg!
434
00:43:31,424 --> 00:43:33,914
Pak je spullen.
Vertrekken! Laat ons alleen!
435
00:43:54,967 --> 00:43:57,067
Ze weten dat we hem hebben vermoord.
436
00:43:57,167 --> 00:43:58,427
Wie weet?
437
00:43:58,531 --> 00:44:00,531
Wie mij dit heeft gestuurd.
438
00:44:13,028 --> 00:44:15,348
Wat is er verdomme aan de hand,
Tomas?
439
00:44:59,997 --> 00:45:01,997
In de muur.
440
00:45:17,375 --> 00:45:19,515
De politie...
441
00:45:19,618 --> 00:45:21,618
Bel de politie.
442
00:45:22,900 --> 00:45:25,920
In de muur van de sportschool...
443
00:45:26,025 --> 00:45:28,385
Van de sportschool.
444
00:45:32,551 --> 00:45:34,551
Ik smeek je.
445
00:46:29,810 --> 00:46:31,820
(Vlakke lijnen)
446
00:46:31,870 --> 00:46:36,420
Reparatie en synchronisatie door
Eenvoudige ondertitelsynchronisatie 1.0.0.0
32358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.