Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,791 --> 00:01:26,253
THE MONSTER
2
00:03:17,907 --> 00:03:19,742
The same hand has struck again.
3
00:03:19,825 --> 00:03:23,245
This time the victim,
as you know, is a nurse.
4
00:03:24,038 --> 00:03:27,416
What can I say?
He's beaten us 18 times.
5
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
Are you sure it's the same killer?
6
00:03:29,835 --> 00:03:33,631
You just have to look at the victim,
or what's left of her.
7
00:03:33,714 --> 00:03:35,257
Was she raped?
8
00:03:36,634 --> 00:03:38,969
The word “rape" is just a euphemism.
9
00:03:39,053 --> 00:03:41,847
At the Cervazza Street killing
five years ago,
10
00:03:41,931 --> 00:03:44,266
two parts of the victim's body
were never found.
11
00:03:44,350 --> 00:03:46,644
- Which ones?
- Take a guess.
12
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
Move back! Let him through.
13
00:03:49,396 --> 00:03:51,065
Sorry.
14
00:03:52,066 --> 00:03:54,568
The motive is always the same: sex.
15
00:03:55,069 --> 00:03:56,528
He's greedy for sex.
16
00:03:56,612 --> 00:03:59,156
His tastes range from 15- to 60- year- olds.
17
00:03:59,240 --> 00:04:00,908
Nuns, prostitutes,
housewives, streetwalkers,
18
00:04:00,991 --> 00:04:02,701
senior citizens, college students,
the unemployed.
19
00:04:02,785 --> 00:04:05,955
Whatever he can get his hands on,
excuse the expression.
20
00:04:06,038 --> 00:04:09,333
When his sexual urges get a hold of him,
there's no stopping him.
21
00:04:09,792 --> 00:04:13,087
But don't think he's hideous or repulsive.
22
00:04:13,170 --> 00:04:16,799
He's your ordinary, everyday man.
23
00:04:17,549 --> 00:04:20,928
The problems is
behind that mask of normality
24
00:04:21,011 --> 00:04:25,307
lurks a rapist, a pervert, a sex maniac.
25
00:04:25,391 --> 00:04:28,978
Behind his mask of respectability
lies a monster!
26
00:04:55,045 --> 00:04:57,548
- Loris. So are you clone?
- PascuccL
27
00:04:57,631 --> 00:04:58,924
You forgot the trimmer.
28
00:04:59,008 --> 00:05:01,760
No, I put the mannequins out over there.
29
00:05:02,553 --> 00:05:05,514
The one with the lawn mower? The chainsaw?
30
00:05:05,597 --> 00:05:07,099
I was just going to get it in the garage.
31
00:05:07,182 --> 00:05:09,310
- Here's what I'd do.
- Yes.
32
00:05:09,393 --> 00:05:12,438
I'd put one there and the other...
33
00:05:15,983 --> 00:05:18,027
- Who invited her?
- What?
34
00:05:18,360 --> 00:05:20,571
- Behind you, the nymphomaniac.
- The nymphomaniac?
35
00:05:20,654 --> 00:05:21,905
Don't turn around, Loris.
36
00:05:23,324 --> 00:05:24,908
What nymphomaniac?
37
00:05:25,617 --> 00:05:27,953
- Wanda, don't you know her?
- Wanda?
38
00:05:28,037 --> 00:05:30,122
The nymphomaniac.
The one that goes to bed with everyone.
39
00:05:30,205 --> 00:05:33,167
With everyone? What do you mean?
40
00:05:33,250 --> 00:05:37,212
Do you mean just anyone, anyone?
41
00:05:37,296 --> 00:05:38,714
- Sure.
- For God's sake!
42
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Don't turn around.
43
00:05:41,342 --> 00:05:43,385
What do you have to do?
44
00:05:43,469 --> 00:05:46,347
Nothing. Just smile and wink.
45
00:05:46,430 --> 00:05:48,599
She always wants sex.
46
00:05:48,682 --> 00:05:51,226
At first she's acts like a lady,
she's standoffish, but then...
47
00:05:51,310 --> 00:05:52,186
Which one is she?
48
00:05:52,269 --> 00:05:56,690
Behind you, sitting next to the red roses.
49
00:05:56,774 --> 00:06:00,110
Near the red roses? Behind me.
50
00:06:00,194 --> 00:06:03,947
A nymphomaniac ready for the taking?
51
00:06:04,031 --> 00:06:05,366
Oh, Loris.
52
00:06:08,786 --> 00:06:11,205
- You're not really thinking...
- No!
53
00:06:11,288 --> 00:06:13,374
- With that one...
- No. Are you joking?
54
00:06:13,457 --> 00:06:17,002
- She does it with everyone.
- Everyone!
55
00:06:17,086 --> 00:06:18,712
I have to go.
56
00:06:18,796 --> 00:06:22,508
- Did you unload the two mannequins?
- They're in the van in the garage.
57
00:06:22,591 --> 00:06:26,178
I was going to get them together with
the chainsaw and put it here.
58
00:06:26,261 --> 00:06:29,348
With the lawn mower. I'll show you.
I wanted to put it here.
59
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
- Peek- a- boo!
- Hello.
60
00:06:32,017 --> 00:06:34,269
- Hello.
- Hello, beautiful!
61
00:06:45,531 --> 00:06:47,950
A little higher, like that.
And the other lower down...
62
00:06:48,033 --> 00:06:52,162
I trust you, but hurry up.
Then bring them back to the storeroom.
63
00:06:52,246 --> 00:06:55,332
Bye. Thanks. Go now.
64
00:08:25,797 --> 00:08:29,968
- Claudia! What happened?
- I don't know.
65
00:08:30,052 --> 00:08:33,931
Someone... Something... Put his...
66
00:08:36,016 --> 00:08:37,518
It's better I leave.
67
00:09:27,568 --> 00:09:29,027
Good evening, ma'am.
68
00:09:29,111 --> 00:09:32,948
Sorry about before. Someone told me...
69
00:09:42,165 --> 00:09:44,084
The chainsaw turned itself on!
70
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
It won't stop!
71
00:09:54,803 --> 00:09:57,264
How do you turn it off?
72
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Help, ma'am!
73
00:10:02,019 --> 00:10:04,021
Holy crap!
74
00:10:04,104 --> 00:10:08,859
Ma'am, don't leave me alone!
75
00:10:08,942 --> 00:10:10,986
Holy crap! How do I stop it?
76
00:10:11,612 --> 00:10:15,657
His eyes, they were hideous.
77
00:10:16,450 --> 00:10:19,453
His mouth too. Hideous!
78
00:10:19,536 --> 00:10:22,956
This is Dr. Taccone,
our expert in criminal psychiatry.
79
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
Good evening.
80
00:10:24,249 --> 00:10:26,918
It was horrible. Look!
81
00:10:27,002 --> 00:10:28,712
I can't bear to think about it.
82
00:10:28,795 --> 00:10:30,422
Don't ask me any questions.
83
00:10:30,505 --> 00:10:33,550
Just one, if I may.
Pick one of these three balls.
84
00:10:35,052 --> 00:10:38,180
- Which one?
- Any one, without thinking about it.
85
00:10:38,263 --> 00:10:39,264
The white one.
86
00:10:40,515 --> 00:10:42,309
You can proceed.
87
00:10:42,726 --> 00:10:44,394
She picked the white one.
It means she's a victim.
88
00:10:44,478 --> 00:10:45,937
What exactly did he do to her?
89
00:10:46,021 --> 00:10:50,067
She was at a party when she felt
an octopus clutch at her
90
00:10:50,150 --> 00:10:53,028
and rub her private parts.
91
00:10:53,111 --> 00:10:54,696
It all happened in about ten seconds.
92
00:10:54,780 --> 00:10:57,741
- Ten seconds isn't enough.
- No, let me finish.
93
00:10:57,824 --> 00:10:59,785
She went to the garage,
and the pig was waiting for her there.
94
00:10:59,868 --> 00:11:03,664
He was sweating like a turkey,
and do you know what he was holding?
95
00:11:03,747 --> 00:11:06,625
An enormous chainsaw
at the height of his crotch.
96
00:11:06,708 --> 00:11:08,752
Classic. I'm not surprised. He's our man.
97
00:11:08,835 --> 00:11:10,212
Of course he is!
98
00:11:10,295 --> 00:11:14,549
She fell, and he was on top of her
with his face contorted in orgasm,
99
00:11:14,633 --> 00:11:18,136
and started yelling, "Stop, whore!“
100
00:11:20,847 --> 00:11:22,391
Come with me.
101
00:11:22,933 --> 00:11:25,894
It happened right here in the same area.
102
00:11:25,977 --> 00:11:29,981
Eighteen attacks.
This would have been the 19th.
103
00:11:30,482 --> 00:11:32,484
- We have to arrest him right away.
- Not on your life.
104
00:11:32,567 --> 00:11:36,446
We don't have enough proof.
I want to catch him red- handed!
105
00:11:38,448 --> 00:11:40,325
That's him! That's him!
106
00:11:44,413 --> 00:11:47,124
My God, it's him!
107
00:11:49,251 --> 00:11:51,378
There's my nightmare.
108
00:11:51,712 --> 00:11:55,340
This is the man
who has ruined my sleep for 12 years.
109
00:11:55,424 --> 00:11:56,800
I want to know everything about him...
110
00:11:56,883 --> 00:11:59,594
how many teeth he has,
how much hair is on his head,
111
00:11:59,678 --> 00:12:01,847
what he does, what he eats, drinks,
112
00:12:01,930 --> 00:12:04,057
where he lives, how much money he makes.
113
00:12:04,141 --> 00:12:06,017
Even what he dreams about.
114
00:12:06,685 --> 00:12:09,771
I want to know everything about
this monster.
115
00:12:20,574 --> 00:12:22,576
My clear Loris, not bad,
116
00:12:22,659 --> 00:12:25,704
but you have to understand
that Chinese isn't just a language,
117
00:12:25,787 --> 00:12:28,206
but a way of being.
118
00:12:28,290 --> 00:12:29,416
It's complicated.
119
00:12:29,499 --> 00:12:32,043
Professor, I want to learn everything,
even the dialects.
120
00:12:33,336 --> 00:12:37,132
You just need to learn four or five
technical words to pass the exams.
121
00:12:37,215 --> 00:12:39,926
That's all you need for your job.
122
00:12:40,010 --> 00:12:43,972
If this Chinese company hires me,
123
00:12:44,055 --> 00:12:46,892
the first thing I'll do is pay
for the lessons.
124
00:12:46,975 --> 00:12:48,518
No, it's only fair.
125
00:12:48,602 --> 00:12:53,356
Then, I haven't forgotten,
the 100,000 lira you lent me.
126
00:12:53,440 --> 00:12:56,151
To be honest, it was only 50,000.
127
00:12:57,068 --> 00:13:00,197
Really? You lent me 50?
128
00:13:00,280 --> 00:13:01,656
Yes.
129
00:13:01,740 --> 00:13:05,869
So do you have another 50 to lend me
so we can get to 100?
130
00:13:05,952 --> 00:13:08,538
Because it's 100 in my head,
I don't want to make a mistake.
131
00:13:08,622 --> 00:13:10,749
Loris, let's go on.
132
00:13:11,792 --> 00:13:13,335
The four seasons.
133
00:13:24,596 --> 00:13:25,847
The twos time tables.
134
00:13:59,965 --> 00:14:02,342
Please, a little silence.
We're almost clone.
135
00:14:02,425 --> 00:14:04,678
Didn't you teach this child any manners?
136
00:14:07,472 --> 00:14:09,057
He touched my doll!
137
00:14:10,225 --> 00:14:11,643
Silence, please!
138
00:14:13,395 --> 00:14:20,026
Finally,
here are the results of Thursday's vote.
139
00:14:21,236 --> 00:14:24,865
For: 422. Against: 1.
140
00:14:25,323 --> 00:14:26,992
The meeting is over.
141
00:14:27,075 --> 00:14:30,579
Speak, Loris. We're a democracy.
142
00:14:30,996 --> 00:14:34,124
Each resident can take the floor.
143
00:14:35,000 --> 00:14:36,835
Go ahead, Loris.
144
00:14:37,335 --> 00:14:40,422
In any case, the majority has decided.
145
00:14:40,505 --> 00:14:46,094
Work will begin within six months
with the same company. Thank you.
146
00:14:54,811 --> 00:14:56,229
I'll be brief.
147
00:15:01,943 --> 00:15:04,362
I said, I'll be brief.
148
00:15:05,363 --> 00:15:07,949
I have been accused of behavior
149
00:15:08,033 --> 00:15:12,245
that is inappropriate with civilian
democratic coexistence in the building.
150
00:15:12,329 --> 00:15:14,205
I'm answering to that now.
151
00:15:14,581 --> 00:15:16,207
Article number one.
152
00:15:17,584 --> 00:15:23,590
I'm accused of putting chewing gum
on peepholes of the building's doors.
153
00:15:24,257 --> 00:15:28,136
Of mixing up letters
in the building's mailboxes.
154
00:15:28,219 --> 00:15:32,682
Of wiping my shoes on the rugs
belonging to the other residents,
155
00:15:32,766 --> 00:15:34,476
as well as, clear tenants,
156
00:15:34,559 --> 00:15:39,230
of stealing the building's light bulbs
for my own private use.
157
00:15:40,315 --> 00:15:42,025
And even more serious,
158
00:15:42,108 --> 00:15:48,073
of writing and mailing anonymous letters
to our beloved administrator here.
159
00:15:51,201 --> 00:15:54,079
It's not true! It's not true!
160
00:15:56,247 --> 00:16:02,671
Dear tenants, finally, as it was my vote
against the installation
161
00:16:02,754 --> 00:16:07,175
in the garden of the statue
of Snow White and the Seven Dwarfs,
162
00:16:08,009 --> 00:16:12,013
I'm accused of stealing one of the dwarfs,
163
00:16:12,097 --> 00:16:16,518
the one known as Bashful.
164
00:16:19,145 --> 00:16:21,272
And I don't even know
which one is Bashful.
165
00:16:21,356 --> 00:16:23,942
I'm the one who stole Bashful?
166
00:16:24,025 --> 00:16:27,570
My dearest fellow tenants,
let's be reasonable.
167
00:16:28,697 --> 00:16:32,409
It's true. I confess that I voted against
168
00:16:32,492 --> 00:16:38,415
putting in Snow White and the Seven Dwarfs
during that long- ago meeting.
169
00:16:38,498 --> 00:16:44,546
I voted against it because the estimate
of 8,100,000 lira
170
00:16:44,629 --> 00:16:49,551
by the administrator here,
171
00:16:49,634 --> 00:16:55,306
seemed to be a rip- off, a robbery, a scam!
172
00:16:55,807 --> 00:16:58,685
Dear beloved, esteemed tenants.
173
00:16:58,768 --> 00:17:00,687
We need new blood.
174
00:17:01,229 --> 00:17:05,233
We need freshness, integrity, serenity.
175
00:17:05,984 --> 00:17:10,572
In other words, a new administrator.
176
00:17:10,655 --> 00:17:12,615
A person...
177
00:17:12,699 --> 00:17:18,413
An administrator
who lowers the building fees by 30%,
178
00:17:18,496 --> 00:17:22,000
someone who creates new parking spaces
in the building,
179
00:17:22,083 --> 00:17:26,755
who throws parties on the balconies
for good times in the evenings.
180
00:17:27,213 --> 00:17:30,633
An honest, clean, and smart person,
181
00:17:30,717 --> 00:17:33,344
crystal clear, someone you can trust.
182
00:17:36,347 --> 00:17:38,767
It's with extreme humility...
183
00:17:38,850 --> 00:17:41,102
with the utmost humility...
184
00:17:41,436 --> 00:17:44,272
that I put forward my name
as your new administrator!
185
00:17:44,355 --> 00:17:46,441
Scoundrel! I'll ruin him!
186
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
I'll throw him in jail!
187
00:17:50,403 --> 00:17:52,655
Stop. What did I say?
188
00:17:53,281 --> 00:17:56,076
I'm not allowed to speak?
189
00:17:56,159 --> 00:17:59,370
Before you say anything,
you have to return Bashful!
190
00:17:59,454 --> 00:18:03,833
Are you afraid of a runoff?
A direct confrontation?
191
00:18:03,917 --> 00:18:05,502
Hold him! He's trying to kill me.
192
00:18:05,585 --> 00:18:08,505
Let go of me! You have to respect me!
193
00:18:08,588 --> 00:18:10,757
I'll be the one to give you
a direct confrontation!
194
00:18:10,840 --> 00:18:12,759
Hold on to him! Not my foot! Disgusting!
195
00:18:12,842 --> 00:18:15,053
I'll ruin you! I'll evict you!
196
00:18:15,136 --> 00:18:16,137
Get him!
197
00:18:16,221 --> 00:18:18,556
Thief! To the vote!
198
00:18:20,225 --> 00:18:21,559
No, Sue Ellen!
199
00:18:26,147 --> 00:18:30,151
I insist on putting my name in
as the new administrator.
200
00:18:33,363 --> 00:18:35,448
What an idiot!
201
00:18:54,509 --> 00:18:57,095
Fuck the majority!
202
00:18:58,429 --> 00:19:00,306
Come this way.
203
00:19:01,850 --> 00:19:04,435
Be careful.
204
00:19:04,519 --> 00:19:09,566
The apartment is rented out for now,
but it will be empty very soon.
205
00:19:10,066 --> 00:19:11,943
Look at the balcony.
206
00:19:13,611 --> 00:19:15,363
The view is just beautiful.
207
00:19:15,446 --> 00:19:19,075
I've decided to sell it,
even though I really didn't want to.
208
00:19:19,159 --> 00:19:21,661
- I like it a lot.
- I'm sure you do!
209
00:19:21,744 --> 00:19:23,580
- What about the tenant?
- What?
210
00:19:23,663 --> 00:19:24,747
The tenant.
211
00:19:24,831 --> 00:19:27,458
Don't worry. He'll be leaving.
212
00:19:29,419 --> 00:19:31,087
Come and look at the living room.
213
00:19:31,838 --> 00:19:33,381
Here it is.
214
00:19:35,049 --> 00:19:38,845
Excuse me. My cell phone.
215
00:19:40,263 --> 00:19:41,514
Just a moment.
216
00:19:41,598 --> 00:19:45,310
Hello? Hi, Gloria. How are you?
217
00:20:07,081 --> 00:20:09,459
Hello? Good evening, ma'am.
218
00:20:09,542 --> 00:20:12,003
Sorry to bother you.
I'm looking for Antonello.
219
00:20:12,086 --> 00:20:13,755
Yes, get him for me.
220
00:20:16,883 --> 00:20:20,887
Antonello, how are you?
221
00:20:20,970 --> 00:20:23,097
It's so nice to talk to you.
222
00:20:23,181 --> 00:20:29,687
No, I can't come because
the pipes in the bathroom broke again.
223
00:20:29,771 --> 00:20:34,192
I know they broke yesterday, but I'm
waiting again today for the plumber.
224
00:20:34,275 --> 00:20:38,363
What? Don't pay the maintenance fees?
I'm forced to.
225
00:20:38,446 --> 00:20:45,286
I paid the last one a few clays ago.
226
00:20:45,370 --> 00:20:48,581
It was 4,800,000 lira three clays ago.
227
00:20:48,665 --> 00:20:50,333
Where does all the money go?
228
00:20:50,416 --> 00:20:54,837
Into the administrator's pocket,
who's also my landlord.
229
00:20:54,921 --> 00:20:58,091
The man on the phone on the balcony.
230
00:20:58,174 --> 00:21:00,051
You know him. The one with gray hair.
231
00:21:00,134 --> 00:21:01,678
He's a thief!
232
00:21:01,761 --> 00:21:06,349
He already promised this apartment
to 30 or 40 people.
233
00:21:06,432 --> 00:21:09,686
He makes them put down a deposit,
234
00:21:09,769 --> 00:21:12,689
takes the money and then says,
"That's not my signature."
235
00:21:12,772 --> 00:21:16,401
He just pockets the money.
He's already swindled 30 or 40 people.
236
00:21:16,484 --> 00:21:19,904
A lot of people fall for it,
my clear Antonello.
237
00:21:20,697 --> 00:21:24,742
I can't come,
because I haven't slept a wink.
238
00:21:24,826 --> 00:21:30,290
The alarm went off in the apartment
next to mine.
239
00:21:30,373 --> 00:21:33,334
Every time I was about to fall asleep,
it went off.
240
00:21:42,010 --> 00:21:43,303
All night long.
241
00:21:43,386 --> 00:21:48,850
Every weekend when they leave,
242
00:21:48,933 --> 00:21:50,893
they set all the alarms.
243
00:21:51,227 --> 00:21:55,189
Even if a fly lands on the door,
it sets it off.
244
00:22:25,386 --> 00:22:31,225
So listen, I have to pee,
so I'm going down to the corner bar.
245
00:22:31,309 --> 00:22:33,186
I'll call you back. Bye.
246
00:22:37,398 --> 00:22:40,818
Well, thanks so much.
247
00:22:40,902 --> 00:22:44,530
Wait, you haven't see the best part,
the bedroom.
248
00:22:44,614 --> 00:22:47,408
I've seen enough. I'll call you.
249
00:22:47,492 --> 00:22:48,493
Wait...
250
00:22:48,576 --> 00:22:49,994
I'll call you.
251
00:22:53,081 --> 00:22:54,082
Watch out.
252
00:22:54,165 --> 00:22:57,085
You might think you're clever,
but I'll catch you.
253
00:22:57,168 --> 00:23:01,881
Make one false step,
and I'll have you evicted!
254
00:23:01,964 --> 00:23:05,134
Pay your maintenance fees
instead of squatting.
255
00:23:05,218 --> 00:23:08,596
The doorman has your bill.
You're the only one who hasn't paid.
256
00:23:09,347 --> 00:23:11,808
- He never gave it to me.
- Why?
257
00:23:11,891 --> 00:23:15,478
Because he hasn't seen you for two weeks.
258
00:23:16,187 --> 00:23:19,982
Is he blind? I come in and out every day.
Change the doorman.
259
00:23:24,654 --> 00:23:28,157
Anyway,
I'll find a way to throw you out of here.
260
00:23:29,450 --> 00:23:32,495
Elevator!
261
00:23:33,871 --> 00:23:35,164
Shit!
262
00:23:42,463 --> 00:23:44,966
Disgusting little brats!
263
00:23:45,758 --> 00:23:48,553
Got you this time! The doll!
264
00:23:48,636 --> 00:23:50,513
Not the doll!
265
00:23:52,348 --> 00:23:53,599
Goddamn water guns!
266
00:23:53,683 --> 00:23:56,602
One of these days, I'll tear it to pieces!
267
00:23:56,686 --> 00:23:59,689
Do you understand? Mrs. Squarciapini!
268
00:23:59,772 --> 00:24:02,024
Your daughter Sue Ellen
and that other good- for- nothing,
269
00:24:02,108 --> 00:24:06,529
it's the tenth time they've thrown
a dead cat into my apartment.
270
00:24:27,758 --> 00:24:29,969
- Good morning.
- Good morning.
271
00:24:31,304 --> 00:24:32,763
Good morning.
272
00:25:18,226 --> 00:25:20,853
Kitty cat, where are you going?
273
00:25:20,937 --> 00:25:22,813
Go away. It's better for you.
274
00:25:24,398 --> 00:25:29,028
Go away, or else you'll end up
like this in my apartment.
275
00:26:23,165 --> 00:26:24,417
Thanks.
276
00:26:40,474 --> 00:26:41,767
Sorry.
277
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Two coffees, please.
278
00:27:49,877 --> 00:27:51,962
Ruggero, come here!
279
00:27:55,216 --> 00:28:01,180
Isn't he the man who bought that
big pendulum clock and never paid for it?
280
00:28:03,974 --> 00:28:04,975
Loris.
281
00:28:05,059 --> 00:28:07,395
No, Loris died.
282
00:28:07,478 --> 00:28:10,356
He didn't pay because he died,
poor fellow.
283
00:28:10,439 --> 00:28:13,401
I still have the telegram on the table
saying so.
284
00:28:14,860 --> 00:28:18,280
But the resemblance is striking.
285
00:28:18,698 --> 00:28:20,408
Let me see. Loris!
286
00:28:21,909 --> 00:28:24,745
- That is him! Dirty thief!
- Go get him!
287
00:28:24,829 --> 00:28:28,624
Bastard! Dead, eh?
288
00:28:28,708 --> 00:28:30,918
The pendulum clock!
289
00:29:33,314 --> 00:29:35,191
- Good morning.
- Good morning.
290
00:30:49,265 --> 00:30:53,185
- What's going on?
- Come here a minute, ma'am.
291
00:30:56,939 --> 00:30:59,942
Excuse me. A minute. Excuse me.
292
00:31:14,540 --> 00:31:17,918
- What is it?
- Come here a minute.
293
00:31:19,461 --> 00:31:21,463
What's happening? They're all going off.
294
00:31:22,923 --> 00:31:25,134
Okay, thanks.
295
00:31:25,634 --> 00:31:29,096
Let them through.
The system's down. Don't worry.
296
00:31:31,974 --> 00:31:33,434
Go ahead.
297
00:31:58,375 --> 00:32:01,170
I think we're wasting time.
I'd arrest him now.
298
00:32:01,503 --> 00:32:03,714
He's an abominable creature.
299
00:32:04,924 --> 00:32:10,387
Sexual aberration reaches its peak
with this specimen.
300
00:32:11,055 --> 00:32:12,348
His name is Loris.
301
00:32:13,057 --> 00:32:16,101
An ordinary name that's almost touching.
302
00:32:17,937 --> 00:32:19,104
Sorry.
303
00:32:20,230 --> 00:32:21,982
Please take a seat.
304
00:32:23,984 --> 00:32:27,446
Of course, none of you will be forced
to accept this mission.
305
00:32:27,529 --> 00:32:29,823
Frankly, it's very risky.
306
00:32:31,283 --> 00:32:34,119
Psychotics like him are capable of...
307
00:32:37,247 --> 00:32:43,587
We have to catch him red- handed
with his hand in the cookie jar.
308
00:32:45,214 --> 00:32:50,094
And we need one of you to play the cookie.
309
00:32:50,177 --> 00:32:51,261
Exactly.
310
00:32:51,971 --> 00:32:55,641
We have to provoke in him an erotic urge,
311
00:32:55,724 --> 00:32:59,269
a violent outburst that will make him
go crazy,
312
00:32:59,353 --> 00:33:02,064
make him face up to his vile obsessions.
313
00:33:03,065 --> 00:33:05,609
Cerebral hypermorphosis
sometimes blocks melatonin...
314
00:33:05,693 --> 00:33:08,320
Thank you, Doctor. We get the picture.
315
00:33:08,779 --> 00:33:13,200
Now it's up to you to make him
stick his hand in the cookie jar.
316
00:33:13,283 --> 00:33:14,618
Put it under his nose,
317
00:33:14,702 --> 00:33:17,329
and as soon as he reaches for it,
shove the gun in his mouth
318
00:33:17,413 --> 00:33:18,664
and bring him here to me.
319
00:33:19,999 --> 00:33:21,000
Excuse me.
320
00:33:21,625 --> 00:33:25,671
If I provoke him,
it's only normal he wants to have sex.
321
00:33:26,213 --> 00:33:27,339
Normal?
322
00:33:28,173 --> 00:33:33,137
In this case,
there's nothing "normal" about it.
323
00:33:34,513 --> 00:33:37,224
Sauro, show them the film.
324
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Normal.
325
00:33:42,855 --> 00:33:49,486
We shot him in secret on
an ordinary morning just as he left home.
326
00:33:49,570 --> 00:33:53,240
He seems relaxed.
Plays with a cat that follows him.
327
00:33:53,323 --> 00:33:57,828
He turns the corner,
probably to just pet the cat.
328
00:33:58,454 --> 00:34:00,706
- But there he is. Look!
- Oh, my God, he killed it!
329
00:34:00,789 --> 00:34:02,916
I call that heavy petting!
330
00:34:03,500 --> 00:34:07,838
We saw the cat bothered him.
Let's continue.
331
00:34:09,423 --> 00:34:10,758
Now look carefully
332
00:34:10,841 --> 00:34:17,598
at how he's been able
to develop a perfect sense of timing.
333
00:34:17,681 --> 00:34:22,019
He's on his way to an appointment,
but the traffic light is red.
334
00:34:22,728 --> 00:34:28,942
He's worried. He checks his watch,
and decides to cross on the red light.
335
00:34:29,860 --> 00:34:32,071
He's in a big hurry and runs.
336
00:34:32,154 --> 00:34:34,073
Our cameraman loses him.
337
00:34:35,866 --> 00:34:37,534
But we catch up with him here.
338
00:34:38,202 --> 00:34:39,995
What's he doing?
339
00:34:41,955 --> 00:34:44,625
It looks like he's reached
his destination. But what for?
340
00:34:47,211 --> 00:34:49,296
Well, here's the answer.
341
00:34:51,465 --> 00:34:53,092
This guy's a genius.
342
00:34:53,509 --> 00:34:55,469
He's the Mozart of vice.
343
00:34:55,552 --> 00:34:56,929
Can you show it again?
344
00:34:57,012 --> 00:35:01,308
It's a pity someone like him
ends up with life in prison.
345
00:35:01,391 --> 00:35:04,269
Look at his perfect timing.
346
00:35:06,647 --> 00:35:08,732
- A real genius.
- It's disgusting!
347
00:35:08,816 --> 00:35:10,776
Sauro, let's go ahead.
348
00:35:10,859 --> 00:35:15,322
It's the same day-
a perfectly normal clay.
349
00:35:16,657 --> 00:35:20,744
It seems he's on the lookout here,
and now he's reading the paper.
350
00:35:20,828 --> 00:35:23,288
Perfectly normal. Watch.
351
00:35:24,915 --> 00:35:30,045
Here's an attractive girl
who's coming out of a café.
352
00:35:31,088 --> 00:35:34,299
He follows her, he thinks she's cute,
but what happens next?
353
00:35:34,383 --> 00:35:36,426
She drops her shopping bag
354
00:35:37,177 --> 00:35:40,514
and bends down to pick up her groceries.
355
00:35:42,015 --> 00:35:48,981
I admit, I also might have stopped
to admire her provocative pose.
356
00:35:49,773 --> 00:35:56,613
But I doubt I'd have the same reaction
he does in that situation.
357
00:35:56,697 --> 00:35:59,116
Look closely at his face.
358
00:35:59,199 --> 00:36:01,368
Then... What's happening to him?
359
00:36:01,743 --> 00:36:08,500
A part of him suddenly becomes autonomous.
360
00:36:08,584 --> 00:36:10,586
It seems he's trying to fight off
that part.
361
00:36:10,669 --> 00:36:15,507
Like he's saying, "Stop!
Now's not the right time!"
362
00:36:15,591 --> 00:36:17,509
Look, he's very unsettled.
363
00:36:17,593 --> 00:36:20,888
The girl is still there, like a prey,
and it looks as if he's saying,
364
00:36:20,971 --> 00:36:24,558
"Stop it. Behave yourself.
There's people around."
365
00:36:24,892 --> 00:36:26,935
Look at the expression on his face.
366
00:36:27,769 --> 00:36:29,229
It's terrifying.
367
00:36:30,105 --> 00:36:31,815
Look how he attacks it.
368
00:36:32,482 --> 00:36:35,485
He's absolutely unable to control
his body.
369
00:36:38,822 --> 00:36:41,909
These images speak for themselves.
370
00:36:42,951 --> 00:36:45,746
How disgusting! I'm leaving.
Are you coming?
371
00:36:45,829 --> 00:36:48,165
Now he loses control over his entire body.
372
00:36:49,416 --> 00:36:52,586
He starts to charge towards the girl,
373
00:36:52,669 --> 00:36:55,214
but luckily she moves away.
374
00:36:55,297 --> 00:36:58,508
Just one more carrot,
and we'd have had another victim.
375
00:36:59,259 --> 00:37:03,430
Look. The only way he can cool
himself down is with that bottle of water.
376
00:37:03,513 --> 00:37:05,766
So think about it.
377
00:37:05,849 --> 00:37:09,102
If he can act like this in broad daylight,
in front over anyone,
378
00:37:09,186 --> 00:37:13,357
imagine one of you alone with him
at night in a dark alley.
379
00:37:14,608 --> 00:37:17,194
He seems to be looking for something.
Look closely.
380
00:37:18,654 --> 00:37:20,447
Maybe it's not over yet.
381
00:37:20,530 --> 00:37:24,868
Look what he does. He's punishing it.
382
00:37:24,952 --> 00:37:28,330
Punishing that autonomous part
of his body!
383
00:37:28,413 --> 00:37:30,040
Look, ladies.
384
00:37:31,166 --> 00:37:32,709
What's going on?
385
00:37:33,335 --> 00:37:36,838
Stop. What happened? Turn on the lights.
386
00:37:44,846 --> 00:37:45,889
Miss.
387
00:37:50,394 --> 00:37:53,146
- What's your name?
- Agent Jessica Rossetti.
388
00:37:54,481 --> 00:37:56,024
Come on, Loris.
389
00:37:57,859 --> 00:37:59,653
This is the last one.
Take them all downstairs.
390
00:37:59,736 --> 00:38:01,446
- Carefully.
- All right.
391
00:38:03,699 --> 00:38:06,285
The owner is a real looker.
392
00:38:06,368 --> 00:38:08,954
She's married. Come on. Take them down.
393
00:38:09,037 --> 00:38:10,998
- I might be taking her out tonight.
- Well clone!
394
00:38:11,081 --> 00:38:13,458
So I take them all downstairs?
395
00:38:13,542 --> 00:38:17,004
- All right. Bye.
- Pascucci, listen.
396
00:38:17,087 --> 00:38:22,217
Call me when you have more of these jobs.
I need the work.
397
00:38:22,301 --> 00:38:23,969
- Bye.
- Call me.
398
00:38:24,052 --> 00:38:25,971
- Okay.
- If you need to move mannequins.
399
00:38:26,054 --> 00:38:27,472
- Bye.
- Bye.
400
00:39:29,034 --> 00:39:31,661
Shit! For fuck's sake!
401
00:39:42,714 --> 00:39:46,635
Get in there! How can I get it in there?
402
00:40:56,830 --> 00:40:59,499
THE ADMINISTRATOR IS A THIEF
403
00:41:24,566 --> 00:41:27,444
- Who's there?
- The administrator.
404
00:41:30,322 --> 00:41:31,573
Yes?
405
00:41:31,656 --> 00:41:34,326
I have to show the apartment to someone.
406
00:41:34,409 --> 00:41:35,577
Open up.
407
00:41:37,913 --> 00:41:41,500
Just a minute. I'm in the bathroom.
408
00:41:54,095 --> 00:41:58,600
I'm coming!
409
00:41:58,683 --> 00:42:03,813
- Are you going to open or not?
- The shower is... Here I come.
410
00:42:05,065 --> 00:42:06,441
Here I am.
411
00:42:14,908 --> 00:42:16,451
Come in.
412
00:42:19,287 --> 00:42:20,413
Do you mind if I come in?
413
00:42:21,373 --> 00:42:23,166
Thank you, very kind of you.
414
00:42:23,250 --> 00:42:24,543
Please come in.
415
00:42:24,626 --> 00:42:26,461
Do as you please.
416
00:42:27,921 --> 00:42:30,590
I'll show you the bedroom.
417
00:42:31,716 --> 00:42:33,468
I'll let some light in.
418
00:42:36,638 --> 00:42:38,056
There you go.
419
00:42:38,139 --> 00:42:42,811
It's a little dismal,
but if you put some flowers in it...
420
00:42:43,895 --> 00:42:47,732
You could also knock down this wall
if you want.
421
00:42:47,816 --> 00:42:52,946
I'll show you the living room.
It's the best part of the apartment.
422
00:42:54,614 --> 00:42:55,782
Come and see it.
423
00:42:55,865 --> 00:42:58,660
It's all of 600 square feet.
424
00:42:58,743 --> 00:43:00,245
Oh, there you are.
425
00:43:00,996 --> 00:43:04,499
Do you mind if I open the door
to my balcony?
426
00:43:05,500 --> 00:43:08,128
I'm not on speaking terms with you!
427
00:43:09,462 --> 00:43:14,968
All right.
Please, come and see the balcony.
428
00:43:16,344 --> 00:43:20,307
Look at the wonderful view.
It's marvelous!
429
00:43:20,390 --> 00:43:23,560
We're redoing the front of the building
right now.
430
00:43:23,643 --> 00:43:26,021
Look how magnificent!
431
00:43:26,104 --> 00:43:28,189
I'd be always here if it were up to me.
432
00:43:28,648 --> 00:43:31,109
There's a nice breeze in the evening.
433
00:43:31,192 --> 00:43:35,030
It's cool in the summer
and warm in the winter.
434
00:43:35,780 --> 00:43:39,159
Come and see how beautiful it is here.
435
00:43:39,951 --> 00:43:42,245
Yes, it's gorgeous, stunning.
436
00:43:42,662 --> 00:43:44,331
You're a lucky girl.
437
00:43:44,414 --> 00:43:46,458
You called just at the right time.
438
00:43:46,541 --> 00:43:48,585
I'll sell it to you at half price.
439
00:43:48,668 --> 00:43:50,587
A real bargain.
440
00:43:50,670 --> 00:43:52,297
What did you say?
441
00:43:52,380 --> 00:43:55,634
I'll sell it for half price.
442
00:43:56,593 --> 00:43:58,928
What?
But I'm looking for something to rent.
443
00:43:59,012 --> 00:44:01,848
Then there's been a mistake.
I'm not a real estate agent.
444
00:44:01,931 --> 00:44:04,100
I just want to sell it
as soon as possible.
445
00:44:04,184 --> 00:44:07,228
- I'm sorry.
- Don't worry. Come this way, ma'am.
446
00:44:07,312 --> 00:44:08,647
Thank you and good clay.
447
00:44:08,730 --> 00:44:12,192
- Good- bye, sir.
- Good- bye.
448
00:44:12,275 --> 00:44:13,777
Please, this way.
449
00:45:09,374 --> 00:45:12,210
Miss! Miss!
450
00:45:12,293 --> 00:45:14,796
Miss, come here.
451
00:45:15,338 --> 00:45:16,965
Come here, quickly!
452
00:45:19,217 --> 00:45:24,723
Come, miss, come. I said to come.
453
00:45:25,390 --> 00:45:29,894
My head is about to burst.
454
00:45:30,395 --> 00:45:31,688
Take it easy.
455
00:45:32,188 --> 00:45:37,986
I overheard by accident
that you're looking to rent.
456
00:45:38,069 --> 00:45:40,613
- Yes.
- Great.
457
00:45:40,697 --> 00:45:44,909
Listen, I'll let you have mine.
We'll share, together.
458
00:45:44,993 --> 00:45:47,036
Okay? I'll sublet it to you.
459
00:45:47,120 --> 00:45:49,330
Quiet. Quiet.
460
00:45:49,956 --> 00:45:52,667
If they hear us, I'm screwed.
461
00:45:53,585 --> 00:45:57,547
Listen, come here.
462
00:45:57,630 --> 00:46:00,383
- When do you need it?
- As soon as possible.
463
00:46:01,301 --> 00:46:04,596
You can have mine,
but naturally with a deposit.
464
00:46:04,679 --> 00:46:08,224
Eight months in advance, okay? In cash.
465
00:46:08,308 --> 00:46:11,311
We'll work the rest out later.
466
00:46:11,394 --> 00:46:14,189
But no one can find out about it.
467
00:46:14,272 --> 00:46:16,983
Miss, damn it.
468
00:46:17,066 --> 00:46:21,112
Take the bucket. Pretend you're working.
469
00:46:24,824 --> 00:46:27,243
You know who that was?
470
00:46:27,327 --> 00:46:29,120
The wife of the administrator.
471
00:46:29,204 --> 00:46:31,706
A thief. She lives here.
472
00:46:32,665 --> 00:46:35,710
Where are you going, miss?
Stay here. Don't show yourself.
473
00:46:35,794 --> 00:46:38,588
A thief. I think I'm being watched.
474
00:46:38,671 --> 00:46:43,092
I feel uneasy. I can't move freely.
You understand, right?
475
00:46:43,510 --> 00:46:45,345
So listen.
476
00:46:45,428 --> 00:46:47,972
- How much luggage do you have?
- Two suitcases.
477
00:46:48,056 --> 00:46:50,809
Two suitcases. Two suitcases?
478
00:46:52,268 --> 00:46:53,686
So listen.
479
00:46:54,646 --> 00:46:55,855
We can't bring them through there.
480
00:46:55,939 --> 00:46:58,900
You have to come during the night.
Tonight at 3:00.
481
00:46:58,983 --> 00:47:00,276
We'll go up that way.
482
00:47:02,237 --> 00:47:03,822
If they find out, I'm history.
483
00:47:03,905 --> 00:47:06,783
It's illegal, strictly forbidden.
484
00:47:07,367 --> 00:47:08,743
Absolute silence.
485
00:47:08,827 --> 00:47:12,163
- What time did we say?
- Tonight at 3:00.
486
00:47:12,247 --> 00:47:15,708
Perfect. So tonight at 3:00, alone.
487
00:47:15,792 --> 00:47:17,085
Okay.
488
00:47:18,211 --> 00:47:20,755
Leave now, and whistle while you go.
489
00:47:20,839 --> 00:47:21,756
What?
490
00:47:21,840 --> 00:47:24,092
Miss, you need to understand.
491
00:47:24,175 --> 00:47:26,636
Leave whistling, like nothing's going on.
492
00:47:27,303 --> 00:47:32,809
Whistle! Miss!
493
00:47:33,560 --> 00:47:35,103
The bucket.
494
00:47:35,603 --> 00:47:37,772
Th row it away!
495
00:47:37,856 --> 00:47:39,858
Whistle, miss, whistle.
496
00:48:41,628 --> 00:48:44,339
Not at the main door!
497
00:48:44,422 --> 00:48:46,841
They'll evict me!
498
00:48:46,925 --> 00:48:49,052
Are you mad? This way!
499
00:48:49,719 --> 00:48:51,804
Right in front of the main door.
500
00:48:51,888 --> 00:48:53,514
She wants me to get evicted.
501
00:48:53,598 --> 00:48:56,476
Here, miss, damn it.
502
00:48:56,559 --> 00:48:59,228
Why did I bother?
Let's call the whole thing off.
503
00:48:59,312 --> 00:49:02,565
Careful. This way, quietly.
504
00:49:02,649 --> 00:49:06,402
Sorry, miss, you have to...
505
00:49:11,532 --> 00:49:13,284
- Are you the same girl as before?
- Yes.
506
00:49:14,786 --> 00:49:16,287
- Are you sure?
- Yes.
507
00:49:17,497 --> 00:49:18,790
Okay, then.
508
00:49:21,084 --> 00:49:26,047
This way, please. The ladder.
509
00:49:31,302 --> 00:49:33,680
Go on. It's the top floor.
510
00:49:56,202 --> 00:49:58,621
Holy shit!
511
00:49:58,705 --> 00:50:02,917
Miss, you have to be more careful.
512
00:50:03,584 --> 00:50:07,130
- Go ahead. I don't know the way.
- Good idea. Thanks.
513
00:50:07,213 --> 00:50:09,007
Excuse me.
514
00:50:21,060 --> 00:50:23,980
Let me go ahead.
515
00:50:24,063 --> 00:50:27,358
Excuse me. Excuse me.
516
00:50:36,242 --> 00:50:39,162
So... How are things?
517
00:50:39,245 --> 00:50:41,581
What's your name?
518
00:50:42,165 --> 00:50:44,751
Jessica. And you?
519
00:50:45,460 --> 00:50:50,757
Mine's Loris. Nice to meet you.
520
00:50:56,179 --> 00:51:01,309
So... Let's go, all right?
521
00:51:07,023 --> 00:51:09,358
Someone turned a light on.
Oh, God, the hook.
522
00:51:10,109 --> 00:51:11,444
Sorry.
523
00:51:33,341 --> 00:51:35,009
The light's off now.
524
00:51:35,093 --> 00:51:40,431
Let's go. Sorry.
This place is a snake pit.
525
00:51:41,224 --> 00:51:46,145
Come with me. Don't make any noise.
526
00:52:06,749 --> 00:52:08,876
We're too on edge.
527
00:52:09,502 --> 00:52:11,671
We need to keep our cool.
528
00:52:12,213 --> 00:52:14,132
It's a snake pit here.
529
00:52:30,606 --> 00:52:34,277
This is an opportunity I can't pass up.
530
00:52:35,945 --> 00:52:39,782
Excuse me, Jessica,
but I can't help myself.
531
00:52:40,241 --> 00:52:42,076
I have to tear it into little pieces.
532
00:52:43,995 --> 00:52:46,164
Sue Ellen's doll!
533
00:52:49,417 --> 00:52:51,419
It won't take me very long.
534
00:52:51,502 --> 00:52:53,796
It's a personal matter.
535
00:53:07,101 --> 00:53:08,853
I really needed that.
536
00:53:09,478 --> 00:53:11,314
I feel like a new man.
537
00:53:11,397 --> 00:53:13,441
What satisfaction!
538
00:53:14,400 --> 00:53:16,319
You and your dead cats.
539
00:53:19,697 --> 00:53:22,116
Let's go. We're almost there.
540
00:53:26,370 --> 00:53:27,872
This way, miss.
541
00:53:27,955 --> 00:53:30,374
That's my balcony. We're here.
542
00:53:48,726 --> 00:53:51,062
Come this way. Come.
543
00:54:11,999 --> 00:54:14,168
Come on, miss, come.
544
00:54:17,838 --> 00:54:19,090
After you.
545
00:54:27,306 --> 00:54:29,558
Wonderful! We've taken the first step.
546
00:54:29,642 --> 00:54:32,353
Congratulations, miss.
You've entered the lion's den.
547
00:54:32,436 --> 00:54:35,189
- You're sleeping in his house?
- You have to be very careful.
548
00:54:35,273 --> 00:54:37,817
Now we'll have fun with this Loris.
549
00:54:38,276 --> 00:54:40,611
The curtain rises, the show begins.
550
00:54:40,695 --> 00:54:41,904
You're the leading lady.
551
00:54:42,655 --> 00:54:45,116
Do you know what the name of the show is?
552
00:54:45,199 --> 00:54:47,034
"Nonstop pressure on Loris."
553
00:54:47,326 --> 00:54:50,162
You have to put pressure on him
24 hours a day.
554
00:54:50,246 --> 00:54:52,373
Every gesture, every glance,
555
00:54:52,456 --> 00:54:54,583
every movement of your body.
556
00:54:54,667 --> 00:54:58,087
Every sigh,
every breath has to torment him,
557
00:54:58,170 --> 00:55:01,424
and let loose the erotic demons in him.
558
00:55:01,507 --> 00:55:03,968
You're a flower for a hungry bee.
559
00:55:04,802 --> 00:55:08,764
The pistil beckons, then retracts,
forbidding the honey inside.
560
00:55:09,181 --> 00:55:12,768
It's a lewd war, a lustful duel,
561
00:55:12,852 --> 00:55:14,895
day and night, night and day.
562
00:55:14,979 --> 00:55:17,106
An obscene bombardment.
563
00:55:18,983 --> 00:55:20,526
A bombardment?
564
00:55:21,152 --> 00:55:22,528
An obscene one!
565
00:55:27,700 --> 00:55:28,951
Yes.
566
00:55:53,934 --> 00:55:58,814
Loris. It's Pascucci.
567
00:55:58,898 --> 00:56:00,733
You look a little...
568
00:56:01,609 --> 00:56:03,486
So what did you want to talk to me about?
569
00:56:03,569 --> 00:56:04,779
Pascucci.
570
00:56:08,657 --> 00:56:10,576
There's a girl at my place.
571
00:56:10,659 --> 00:56:13,287
She's naked from morning till night.
572
00:56:13,371 --> 00:56:16,624
From night to morning,
day and night, night and day.
573
00:56:16,707 --> 00:56:17,958
She's always naked!
574
00:56:18,042 --> 00:56:19,668
Is she pretty?
575
00:56:20,294 --> 00:56:23,130
That's not the point.
576
00:56:23,214 --> 00:56:25,383
She's always naked.
577
00:56:25,466 --> 00:56:27,593
I can't get a moment's peace.
578
00:56:27,676 --> 00:56:30,596
She drops... She moves...
579
00:56:30,679 --> 00:56:34,809
She walks past me and drops her...
580
00:56:34,892 --> 00:56:36,477
She says, "Oh, sorry!"
581
00:56:36,560 --> 00:56:39,355
Why are you sorry?
She saw me there watching her.
582
00:56:39,438 --> 00:56:42,400
Then she turns around,
and she's naked behind too.
583
00:56:42,483 --> 00:56:47,238
And then she's always dropping things
and bends down like this.
584
00:56:47,321 --> 00:56:50,408
Or else she reaches high up
to get something.
585
00:56:50,491 --> 00:56:52,535
I'm here and she does this.
586
00:56:52,618 --> 00:56:54,161
Then she says, "Oh, sorry!"
587
00:56:54,245 --> 00:56:56,080
She doesn't do it intentionally.
588
00:56:56,163 --> 00:57:03,379
She's always naked and wears
the shortest dresses.
589
00:57:03,462 --> 00:57:06,090
Then she reads the newspaper like this.
590
00:57:06,590 --> 00:57:10,136
When she drops it,
she picks it up like this.
591
00:57:18,394 --> 00:57:22,189
Then she reads it sitting like this,
totally normal, as if I weren't there.
592
00:57:22,273 --> 00:57:24,942
She's reading,
and then she goes like this...
593
00:57:27,695 --> 00:57:30,906
I'm where you are,
and there's nothing in front of her,
594
00:57:30,990 --> 00:57:33,159
and I can see everything really well.
595
00:57:33,242 --> 00:57:39,206
She has everything that women have
in the front and behind.
596
00:57:39,707 --> 00:57:43,627
She's got it all. Everything.
597
00:57:45,629 --> 00:57:48,048
A leg, the other leg, the...
598
00:57:49,633 --> 00:57:51,177
Everything.
599
00:57:51,260 --> 00:57:53,220
There's nothing missing.
600
00:57:56,599 --> 00:58:00,561
You have to help me, Pascucci,
because... You understand?
601
00:58:00,644 --> 00:58:06,233
Sometimes I see... I see...
602
00:58:06,317 --> 00:58:07,776
My head starts to...
603
00:58:07,860 --> 00:58:10,738
I start to think... What do you think?
604
00:58:10,821 --> 00:58:13,365
Loris, you're drooling.
605
00:58:13,449 --> 00:58:15,242
Women notice that.
606
00:58:16,785 --> 00:58:19,497
They don't like it.
607
00:58:21,165 --> 00:58:24,251
Dignity, Loris. Have some dignity.
608
00:58:24,335 --> 00:58:26,879
Don't think about it.
Think about something else.
609
00:58:26,962 --> 00:58:29,965
Think of a joke. Think about taxes.
610
00:58:30,925 --> 00:58:33,969
She shows you her ass? You think
about the taxes you have to pay.
611
00:58:34,553 --> 00:58:37,765
Think about the economy.
612
00:58:38,974 --> 00:58:40,976
Taxes and the economy?
613
00:58:41,060 --> 00:58:42,978
The dollar, the mark.
614
00:58:44,688 --> 00:58:46,106
The dollar and the mark?
615
00:58:46,190 --> 00:58:49,485
That's just an example.
Think of inflation. Bye.
616
00:58:52,571 --> 00:58:54,031
Inflation...
617
00:59:16,220 --> 00:59:17,304
Hi.
618
00:59:18,305 --> 00:59:19,473
Hi.
619
00:59:20,558 --> 00:59:23,644
I fell in love for the first time
when I was 5 years old.
620
00:59:23,727 --> 00:59:25,187
His name was Duilio.
621
00:59:25,271 --> 00:59:27,856
I started my diary
when I was in nursery school.
622
00:59:27,940 --> 00:59:30,109
Duilio Mazzotti. Listen.
623
00:59:30,526 --> 00:59:32,987
"March 23rd. I saw Duilio today.
624
00:59:33,070 --> 00:59:37,032
He's the cutest boy of all,
even more than Christian who's taller."
625
00:59:37,116 --> 00:59:39,201
He was short. Only came up to here on me.
626
00:59:39,285 --> 00:59:41,453
I'll change,
and then we'll go to the park.
627
00:59:41,537 --> 00:59:44,456
What's wrong? What are you worried about?
Why are you making that face?
628
00:59:44,540 --> 00:59:49,295
Me worried?
I'm worried about... inflation.
629
00:59:49,378 --> 00:59:50,379
Right.
630
00:59:50,462 --> 00:59:56,385
Because if labor costs go down
a half a point,
631
00:59:56,468 --> 01:00:00,222
the Swiss franc will devalue the lira,
632
01:00:00,306 --> 01:00:02,600
so we'll all be in trouble because...
633
01:00:02,683 --> 01:00:05,352
It's a huge park with so many trees.
634
01:00:05,436 --> 01:00:11,650
Oaks, birch, ash, poplars, olives,
lime, apricot and pomegranate trees.
635
01:00:11,734 --> 01:00:15,112
Where did I put them?
636
01:00:15,195 --> 01:00:17,740
I'll take you to the park. You'll love it.
637
01:00:17,823 --> 01:00:20,826
It's the nicest one in the city.
There's all kinds of trees.
638
01:00:20,909 --> 01:00:24,622
Huge pines with enormous cones
and lots of pine nuts.
639
01:00:24,705 --> 01:00:26,957
There they are!
640
01:00:27,041 --> 01:00:29,418
Do you know what time it is?
Your clock says midnight.
641
01:00:29,501 --> 01:00:34,632
It's 4:18.
642
01:00:34,715 --> 01:00:36,091
4:18.
643
01:00:36,175 --> 01:00:39,595
I'll set it. 4:18? Let's see.
644
01:00:39,678 --> 01:00:41,639
Cuckoo, cuckoo!
645
01:00:41,722 --> 01:00:45,309
We'll see lovely chaffinches, robins,
pintails, wigeons,
646
01:00:45,392 --> 01:00:48,896
almonds, caimans, cormorants, sea gulls.
647
01:00:50,189 --> 01:00:52,608
Oh, God, I've stained your clothes.
648
01:00:52,691 --> 01:00:54,485
I'll take care of it.
649
01:00:54,568 --> 01:00:57,112
Nature is so beautiful.
650
01:00:57,196 --> 01:01:00,574
I'd love to have a vegetable garden
to plant a little of everything.
651
01:01:00,658 --> 01:01:03,577
Some basil, parsley.
652
01:01:03,661 --> 01:01:06,205
I feel funny. My head's spinning.
653
01:01:06,288 --> 01:01:08,999
Maybe it's my heart.
It's beating like crazy.
654
01:01:09,083 --> 01:01:12,920
Feel it. Where is it?
On the right or left?
655
01:01:13,003 --> 01:01:14,838
I never remember where it is.
656
01:01:14,922 --> 01:01:17,549
I'm very delicate,
like my grandmother Dina.
657
01:01:17,633 --> 01:01:20,719
Did I ever mention her?
I wrote an essay on her when I was six.
658
01:01:20,803 --> 01:01:25,557
Here it is. April 18th.
659
01:01:25,641 --> 01:01:26,850
"My grandmother Dina.
660
01:01:26,934 --> 01:01:33,691
Grandma Dina was stung by a scorpion
on her ring finger in September.
661
01:01:33,774 --> 01:01:38,737
Now it's October,
and my granny still feels very sick."
662
01:01:38,821 --> 01:01:40,614
Don't worry. I'll get it.
663
01:01:40,698 --> 01:01:42,116
God, it's hot.
664
01:01:42,199 --> 01:01:45,703
Did I read you the essay I wrote
about my mom? I was still six.
665
01:01:45,786 --> 01:01:47,413
Theme: "My mom."
666
01:01:47,496 --> 01:01:49,665
Development: "My dad."
667
01:01:49,748 --> 01:01:52,751
Isn't it funny? An essay about my mom,
and I talk about my clad?
668
01:01:52,835 --> 01:01:55,379
No, it's too long. Let's go to the park.
669
01:01:55,462 --> 01:01:58,507
What time is it? It's late.
We already fixed the clock.
670
01:01:58,590 --> 01:02:00,426
Come on. Let's go, or we'll be late.
671
01:02:00,509 --> 01:02:01,427
Let's go.
672
01:02:01,510 --> 01:02:06,181
If I had a vegetable garden, I'd plant
cabbage, cauliflower, artichokes,
673
01:02:06,265 --> 01:02:09,810
celery, chives, eggplants.
674
01:02:09,893 --> 01:02:12,604
Loris! Come and help me.
675
01:02:13,021 --> 01:02:14,523
Sure, I'm coming.
676
01:02:19,528 --> 01:02:21,780
Stop! I'm here. Do you see me?
677
01:02:22,322 --> 01:02:23,407
Yes, yes.
678
01:02:23,490 --> 01:02:25,325
Help me get down.
679
01:02:25,409 --> 01:02:28,328
Careful. Help me down.
680
01:02:28,412 --> 01:02:30,164
Up, down...
681
01:02:32,124 --> 01:02:34,084
Good. Down. Thanks.
682
01:02:34,168 --> 01:02:37,379
I wonder how my hat got up there.
I've been looking for it for months.
683
01:02:37,463 --> 01:02:38,464
I'll go change.
684
01:02:38,547 --> 01:02:44,553
Then I'd put turkeys, chickens,
rabbits, chicks, pheasants,
685
01:02:44,636 --> 01:02:47,473
and in a pond I'd put a whale.
686
01:02:47,556 --> 01:02:50,934
If I could only have a whale! I love them.
687
01:02:51,018 --> 01:02:52,436
- Loris!
- Yes?
688
01:02:57,608 --> 01:03:00,569
Loris. Look at this dress.
689
01:03:02,946 --> 01:03:04,156
It's beautiful.
690
01:03:05,699 --> 01:03:08,577
Yes, but look how it's made.
691
01:03:09,870 --> 01:03:15,501
If someone slaps you on the shoulder,
you're in your birthday suit!
692
01:03:16,251 --> 01:03:18,670
Under the bed. Oh, no. Loris!
693
01:03:19,171 --> 01:03:22,925
I dropped an earring Aunt Mimi gave me.
694
01:03:23,008 --> 01:03:27,221
She said it's worth a lot,
and if you lose it, you lose your ear.
695
01:03:27,888 --> 01:03:29,264
- Loris!
- Yes.
696
01:03:29,348 --> 01:03:31,683
Can you help me? It's stuck in the spring.
697
01:03:31,767 --> 01:03:33,435
I'm coming, I'm coming.
698
01:03:34,520 --> 01:03:39,775
How did the earring manage to get stuck
in the spring? I don't get it.
699
01:03:39,858 --> 01:03:45,280
I said, "Grandma Dina and Aunt Mimi,
how do you both stay so active at 90?"
700
01:03:45,364 --> 01:03:48,742
"We've eaten lots and lots of sausages,
701
01:03:48,826 --> 01:03:51,745
salami, ham, corned beef,
702
01:03:51,829 --> 01:03:54,623
bacon, roast pork, tripe."
703
01:03:54,998 --> 01:03:58,168
The gross national product
has improved slightly.
704
01:03:58,252 --> 01:04:00,087
It's no use investing in dollars
if the rate
705
01:04:00,170 --> 01:04:04,967
of French francs falls below 0.4%
of the Bundesbank.
706
01:04:05,968 --> 01:04:10,097
The pro- capita income has fallen below
the PIL of the MIB.
707
01:04:10,180 --> 01:04:14,893
Bonds are finished.
The stock market has crashed. I'm ruined.
708
01:04:14,977 --> 01:04:17,521
I'm ready. Let's go.
I don't want to miss the sunset.
709
01:04:17,604 --> 01:04:20,190
I'll show you a wonderful place,
as quiet as a tomb.
710
01:04:20,274 --> 01:04:22,943
You have to see it with your own eyes.
711
01:04:23,026 --> 01:04:24,611
It's gorgeous. You'll see.
712
01:04:24,695 --> 01:04:26,363
Quiet.
713
01:04:26,446 --> 01:04:29,616
And you can yell as loud
as you like there.
714
01:04:29,700 --> 01:04:33,829
We can laugh and joke.
I have lots of things to show you.
715
01:04:34,913 --> 01:04:36,665
Something's pinching me.
716
01:04:36,748 --> 01:04:39,626
I can't figure out what it is.
717
01:04:40,836 --> 01:04:42,921
Ah, that's what it was.
718
01:04:43,005 --> 01:04:44,673
Now I feel better.
719
01:04:45,257 --> 01:04:46,717
Let's go to the park.
720
01:04:49,553 --> 01:04:51,930
Stay calm.
721
01:04:52,431 --> 01:04:53,682
Come in.
722
01:04:55,350 --> 01:04:57,102
Good morning. So?
723
01:04:57,853 --> 01:04:59,771
Listen, Professor,
I can't do more than this.
724
01:04:59,855 --> 01:05:02,190
- What happened?
- Nothing. That's the problem.
725
01:05:02,774 --> 01:05:05,193
Like I said,
nothing and everything are linked.
726
01:05:05,277 --> 01:05:07,154
Tell me about this “nothing."
727
01:05:07,529 --> 01:05:11,909
I've clone everything. I can't do anymore.
728
01:05:11,992 --> 01:05:14,995
I even brought him to the park
until 3:00 in the morning.
729
01:05:15,078 --> 01:05:17,497
I was always naked. I was cold as hell.
730
01:05:17,581 --> 01:05:21,960
I kept saying, “No one can hear us.
No one knows we're here.
731
01:05:22,044 --> 01:05:23,754
Anyone could take advantage of me."
732
01:05:24,212 --> 01:05:26,006
Then I got caught in the brambles
with my legs in the air.
733
01:05:26,089 --> 01:05:28,425
I went swimming in the fountain.
I got out completely naked.
734
01:05:28,508 --> 01:05:32,346
I picked flowers in front of him
for an hour and a half.
735
01:05:32,429 --> 01:05:37,309
Excuse me for saying, Professor, I spent
the whole night with my ass in his face.
736
01:05:39,394 --> 01:05:41,021
Fascinating.
737
01:05:41,104 --> 01:05:42,814
What was he doing? What did he say?
738
01:05:43,148 --> 01:05:47,235
What did he say?
I'll let you listen right away. Here.
739
01:05:47,319 --> 01:05:52,991
"The share of the Canadian dollar
mustn't fall below the 0.06% mark.
740
01:05:53,075 --> 01:05:56,536
Panic on Wall Street
and at the Bundesbank.
741
01:05:56,620 --> 01:05:58,664
Shareholders are selling..."
742
01:05:58,747 --> 01:06:01,833
I don't know what else to do now.
Maybe I made went about it wrong.
743
01:06:01,917 --> 01:06:04,544
No, on the contrary.
744
01:06:04,628 --> 01:06:06,254
We have to celebrate.
745
01:06:06,338 --> 01:06:07,798
We're almost there.
746
01:06:07,881 --> 01:06:09,967
Why?
He's done nothing out of the ordinary.
747
01:06:10,050 --> 01:06:11,843
Do you want to know what
we call it in medicine?
748
01:06:11,927 --> 01:06:14,221
This "doing nothing strange"?
749
01:06:14,763 --> 01:06:17,432
"Pre- raptus cathartic apathy."
750
01:06:17,891 --> 01:06:21,144
In short,
it means a moment of low blood pressure
751
01:06:21,228 --> 01:06:23,855
before an intensely violet hurricane.
752
01:06:24,982 --> 01:06:28,735
Your mission is now getting dangerous.
753
01:06:28,819 --> 01:06:32,280
If I could only see him, touch him.
754
01:06:32,364 --> 01:06:36,785
I could tell you the clay, hour,
exact minute he'll explode.
755
01:06:39,663 --> 01:06:40,998
I'm very worried.
756
01:06:42,958 --> 01:06:46,336
Listen,
we need to try something very risky.
757
01:06:47,129 --> 01:06:49,006
But it's essential for your protection.
758
01:06:49,965 --> 01:06:51,967
I have to examine him.
759
01:06:52,801 --> 01:06:55,303
Vascular tension of the medignonomus,
760
01:06:55,387 --> 01:06:59,391
blood pressure, ocular pressure, DNA,
761
01:06:59,474 --> 01:07:02,602
ROS, height, size, weight, reflexes!
762
01:07:05,230 --> 01:07:07,816
From what you've said,
there's not a minute to lose.
763
01:07:07,899 --> 01:07:10,277
Find some way of meeting him
as soon as possible.
764
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
I don't know...
For example, tell him I'm a tailor.
765
01:07:13,655 --> 01:07:16,616
That I'm a friend,
and I want to make him a suit.
766
01:07:16,700 --> 01:07:19,327
But he mustn't suspect that I'm a doctor.
767
01:07:19,411 --> 01:07:24,833
The attached... The attached invoice...
768
01:07:26,543 --> 01:07:31,298
Respectfully yours...
769
01:07:32,090 --> 01:07:34,092
the General!
770
01:07:35,010 --> 01:07:36,845
The Managing Director.
771
01:07:36,928 --> 01:07:38,972
Good. We're clone.
772
01:07:40,265 --> 01:07:46,188
Professor, if you only knew
how important this exam was for me.
773
01:07:46,271 --> 01:07:49,608
It's tomorrow and I have to pass it.
774
01:07:49,691 --> 01:07:55,155
Think of it. Assistant manager
of Huan- Chai- Hung Import- Export Company.
775
01:07:55,238 --> 01:07:58,533
Hong Kong, Shanghai, Peking, Italy...
776
01:07:58,617 --> 01:08:00,827
Slow down, Loris.
777
01:08:00,911 --> 01:08:03,413
First I have to pass.
778
01:08:03,497 --> 01:08:07,375
When you work for the Chinese,
you can learn it quickly.
779
01:08:09,419 --> 01:08:11,254
You learn as you go along, right?
780
01:08:11,588 --> 01:08:13,840
Thanks so much. What's this?
781
01:08:15,217 --> 01:08:17,969
It's a Lao- tzu good luck charm.
782
01:08:18,053 --> 01:08:20,847
You keep it. It'll bring you luck
tomorrow for you exams.
783
01:08:20,931 --> 01:08:22,474
Thanks! I'll bring it back.
784
01:08:22,557 --> 01:08:24,142
- It's great. Thanks.
- Okay, okay.
785
01:08:24,226 --> 01:08:26,937
- I better go. So long.
- I'll walk you to the door.
786
01:08:27,771 --> 01:08:30,315
Thanks again, Professor.
787
01:08:30,398 --> 01:08:33,568
I think I'm ready.
I've got to pass, right?
788
01:08:34,111 --> 01:08:35,362
Thanks so much.
789
01:08:35,445 --> 01:08:38,156
One more thing I've been meaning
to ask you.
790
01:08:38,240 --> 01:08:41,827
What's does that say?
791
01:08:42,285 --> 01:08:45,122
It means "welcome,“ Loris.
792
01:08:45,205 --> 01:08:49,960
Oh, I thought so. I wanted to say-
since it was worn a little-
793
01:08:50,043 --> 01:08:53,421
So good- bye. See you tomorrow at the exam.
794
01:08:53,505 --> 01:08:55,257
Bye, Loris.
795
01:08:59,219 --> 01:09:00,220
Are they nice people?
796
01:09:00,303 --> 01:09:01,805
Yes! They're husband and wife.
797
01:09:01,888 --> 01:09:05,559
She's somewhat fragile.
He's a fantastic tailor.
798
01:09:05,642 --> 01:09:07,310
One of the best in the world.
799
01:09:07,394 --> 01:09:09,479
What shall we have for dinner?
800
01:09:09,563 --> 01:09:11,606
We have to go do some shopping.
801
01:09:11,690 --> 01:09:15,360
Wait, the workers are here.
It's full of people down there.
802
01:09:16,027 --> 01:09:18,113
This window is always breaking.
803
01:09:18,196 --> 01:09:20,782
It happened to me too.
804
01:09:20,866 --> 01:09:22,868
Hold it up, and I'll fix it.
805
01:09:22,951 --> 01:09:24,911
I'll jam a screwdriver up there.
806
01:09:24,995 --> 01:09:26,246
Thanks, Jessica.
807
01:09:27,247 --> 01:09:29,749
Listen, Jessica, I feel happy today.
808
01:09:29,833 --> 01:09:31,168
You know what?
809
01:09:31,251 --> 01:09:35,005
Fuck the majority.
We'll go out the main door.
810
01:09:35,088 --> 01:09:35,922
Yes!
811
01:09:41,678 --> 01:09:43,805
Stop. Stop. Get down.
812
01:09:43,889 --> 01:09:46,099
Follow me. Watch me.
813
01:09:54,858 --> 01:09:56,109
Come. Walk like this.
814
01:10:10,248 --> 01:10:11,291
Good morning.
815
01:10:13,376 --> 01:10:14,502
Good morning.
816
01:10:15,295 --> 01:10:16,755
Good morning.
817
01:10:30,143 --> 01:10:32,354
Down, down! Stay down.
818
01:10:42,447 --> 01:10:44,574
- Have a nice walk!
- Thanks.
819
01:10:44,658 --> 01:10:45,825
Thanks.
820
01:10:49,079 --> 01:10:51,957
- Is she your wife?
- Yes, she is.
821
01:10:52,040 --> 01:10:54,292
- Pleased to meet you.
- The pleasure's mine.
822
01:10:54,376 --> 01:10:55,961
- Pleasure.
- Pleasure.
823
01:11:01,049 --> 01:11:03,510
Are you planning on having children?
824
01:11:03,593 --> 01:11:06,221
Children? We'll see.
825
01:11:06,304 --> 01:11:07,472
Soon.
826
01:11:14,354 --> 01:11:16,273
The weather's changed.
827
01:11:16,356 --> 01:11:18,108
It's taken a turn for the worse.
828
01:11:21,528 --> 01:11:24,864
This is as far as I go. My car's here.
829
01:11:24,948 --> 01:11:26,116
We'll say good- bye.
830
01:11:26,199 --> 01:11:29,536
- Have a nice walk.
- Thank you.
831
01:11:29,619 --> 01:11:31,663
Good- bye.
832
01:11:37,669 --> 01:11:41,840
- Who was that?
- It's too complicated.
833
01:11:41,923 --> 01:11:44,384
Get up. Let's go.
834
01:11:54,185 --> 01:11:58,523
The alarm's broken. These are for you.
835
01:11:58,606 --> 01:11:59,858
They're gorgeous.
836
01:11:59,941 --> 01:12:00,984
Try them on.
837
01:12:03,445 --> 01:12:05,030
Turn to the left.
838
01:12:05,447 --> 01:12:07,407
- What time is your tailor coming?
- At 9:00.
839
01:12:07,490 --> 01:12:09,451
I'll cook the meat. Don't worry.
840
01:12:19,502 --> 01:12:21,338
Paride, I want to go home.
841
01:12:21,421 --> 01:12:22,547
No.
842
01:12:22,630 --> 01:12:23,882
- Eighteen!
- Eighteen what?
843
01:12:23,965 --> 01:12:26,468
He's killed 18. Go by yourself.
844
01:12:26,551 --> 01:12:30,305
No, it's too dangerous.
If he finds out I'm a psychiatrist...
845
01:12:30,388 --> 01:12:32,182
No, we have to act natural.
846
01:12:32,265 --> 01:12:34,351
Just like a tailor and his wife.
847
01:12:34,434 --> 01:12:37,354
It's not dangerous. Just a normal dinner.
848
01:12:37,437 --> 01:12:40,899
Just smile, pay them compliments.
Look him in the eye.
849
01:12:40,982 --> 01:12:42,108
Jolanda!
850
01:12:43,485 --> 01:12:44,694
Here. Take these.
851
01:12:44,778 --> 01:12:46,196
You've already given me two.
852
01:12:46,279 --> 01:12:48,156
Take another two. Come on.
853
01:12:48,239 --> 01:12:50,742
No, three. Come on!
854
01:12:53,536 --> 01:12:56,956
Okay, we're a little early,
but it's better.
855
01:12:59,918 --> 01:13:02,837
Smile, smile. Like that.
856
01:13:06,466 --> 01:13:07,634
Paride.
857
01:13:07,717 --> 01:13:09,677
Hello. This is my wife.
858
01:13:10,595 --> 01:13:12,889
Jolanda, that's enough!
859
01:13:13,556 --> 01:13:15,975
We're so happy to be here.
860
01:13:16,059 --> 01:13:18,395
This is Jessica. Look, she's relaxed.
861
01:13:18,478 --> 01:13:20,188
Nice to meet you.
862
01:13:20,522 --> 01:13:23,858
- Where's Loris?
- He's in the kitchen cutting the steaks.
863
01:13:23,942 --> 01:13:25,944
Please, come in.
864
01:13:26,403 --> 01:13:27,862
I have to pee.
865
01:13:29,531 --> 01:13:31,616
My wife needs to use the bathroom.
866
01:13:31,699 --> 01:13:33,576
I'll take you.
867
01:13:37,539 --> 01:13:40,375
- The first door on the right.
- Thank you.
868
01:13:40,458 --> 01:13:42,043
We need to talk. Where can we go?
869
01:13:42,127 --> 01:13:43,211
In my room.
870
01:13:43,294 --> 01:13:46,256
Okay. The problem is I need to
take a blood test,
871
01:13:46,339 --> 01:13:49,968
and do a neurosomatic check- up,
an RKS scintigraphy...
872
01:13:57,308 --> 01:13:58,810
Paride?
873
01:14:00,353 --> 01:14:01,187
Paride?
874
01:14:20,790 --> 01:14:22,542
Is that you, Jessica?
875
01:14:39,851 --> 01:14:42,437
I'm sorry, clear. Swallow these.
876
01:14:42,520 --> 01:14:44,189
Drink up. Good girl.
877
01:14:44,272 --> 01:14:46,316
Calm down.
878
01:14:47,358 --> 01:14:49,611
You need to change the door.
We're always tripping over it.
879
01:14:49,694 --> 01:14:53,031
It's not the door.
When I opened it, I saw her face.
880
01:14:53,114 --> 01:14:54,657
Her eyes were so huge.
881
01:14:54,741 --> 01:14:56,576
She scared me. I'm sorry.
882
01:14:56,659 --> 01:14:58,828
Women! Everything's fine.
883
01:14:58,912 --> 01:15:00,413
She'll join us for dinner
in a few minutes.
884
01:15:00,497 --> 01:15:01,789
I'll be on the balcony.
885
01:15:01,873 --> 01:15:04,250
- Paride.
- A pleasure. Loris.
886
01:15:04,334 --> 01:15:07,045
I'm sorry if we're a little early.
887
01:15:07,128 --> 01:15:11,341
To be precise, 26 minutes early.
888
01:15:11,424 --> 01:15:13,718
You never know with traffic.
889
01:15:14,344 --> 01:15:20,141
It's better to be early rather than late,
in a way.
890
01:15:20,767 --> 01:15:22,018
May I?
891
01:15:23,353 --> 01:15:26,981
Paride, Loris.
Come and have a drink on the balcony.
892
01:15:27,065 --> 01:15:30,151
Yes, let's have one.
893
01:15:30,235 --> 01:15:33,947
I wanted to apologize about your wife.
I'm sorry.
894
01:15:34,030 --> 01:15:36,074
No apologies need. Everything's fine.
895
01:15:36,157 --> 01:15:37,742
Look what we've prepared.
896
01:15:37,825 --> 01:15:40,328
One, two, and three!
897
01:15:40,703 --> 01:15:42,080
Pretty, isn't it?
898
01:15:42,664 --> 01:15:46,793
We blew a fuse because the oven's on too.
I'll go fix it and be right back.
899
01:15:46,876 --> 01:15:48,419
Excuse me.
900
01:15:49,170 --> 01:15:51,047
It's too much, Professor. He'll catch on.
901
01:15:51,130 --> 01:15:55,969
It's impressive. His HBS is over 73.
902
01:15:56,052 --> 01:15:59,847
His seminaceous glands are bursting,
his eyes are hypervascular.
903
01:15:59,931 --> 01:16:02,016
He's on the brink, like I suspected.
904
01:16:02,100 --> 01:16:04,435
You've done a good job. My compliments.
905
01:16:06,854 --> 01:16:08,273
The knife...
906
01:16:31,421 --> 01:16:32,755
Paride.
907
01:16:38,970 --> 01:16:40,805
Oh, Paride.
908
01:16:44,642 --> 01:16:50,565
Ma'am, it's me.
909
01:16:51,774 --> 01:16:53,693
May I come in?
910
01:16:53,776 --> 01:16:55,778
Remember me? It's me again.
911
01:16:55,862 --> 01:16:59,657
I've come to apologize for before.
I'm really sorry.
912
01:16:59,741 --> 01:17:05,330
Forgive me. These dinners get me
worked up. I'm a little nervous, so...
913
01:17:05,413 --> 01:17:10,835
As soon as you feel better, I'm ready.
914
01:17:11,711 --> 01:17:15,048
I've taken care of your husband
and Jessica on the balcony.
915
01:17:15,131 --> 01:17:16,966
You're the only one left.
916
01:17:17,050 --> 01:17:21,512
Take it easy. You don't have to come yet.
917
01:17:21,596 --> 01:17:23,306
We've got plenty of time.
918
01:17:23,389 --> 01:17:25,808
The night is young. Okay?
919
01:17:27,393 --> 01:17:30,188
We'll have fun a little later, all right?
920
01:17:30,938 --> 01:17:33,024
Sorry again for before.
921
01:17:33,107 --> 01:17:34,776
Good- bye, 'Amanda.
922
01:17:58,132 --> 01:17:59,967
Here I am!
923
01:18:02,595 --> 01:18:04,806
Sorry, here it is.
924
01:18:06,224 --> 01:18:08,601
Here's a question for you.
925
01:18:08,685 --> 01:18:11,646
There are three doors.
926
01:18:11,729 --> 01:18:15,858
A closed white one, an open red one,
and a brown one half- open.
927
01:18:15,942 --> 01:18:16,984
Which one do you pick?
928
01:18:17,068 --> 01:18:19,612
That's easy. The red one. It's open.
929
01:18:22,031 --> 01:18:23,449
Pick a ball.
930
01:18:23,533 --> 01:18:25,618
Easy. This one. It's the closest.
931
01:18:26,327 --> 01:18:29,872
One more thing. There are three cows.
932
01:18:29,956 --> 01:18:31,207
No, forget that one.
933
01:18:31,290 --> 01:18:34,085
You come home and find your wife
lying on the floor.
934
01:18:34,168 --> 01:18:39,132
One, she's dead. Two, she's fainted.
And three, it's a game.
935
01:18:39,215 --> 01:18:40,550
Which one do you think it is?
936
01:18:41,509 --> 01:18:44,804
She's dead. Oh! I'm going
to turn off the oven. I'll be right back.
937
01:18:44,887 --> 01:18:46,597
Did I win? What game is it?
938
01:18:48,558 --> 01:18:49,600
Terrifying.
939
01:19:07,869 --> 01:19:10,872
Ah, good, you're up.
940
01:19:10,955 --> 01:19:12,206
What are you doing?
941
01:19:12,915 --> 01:19:15,668
Nothing. Just stretching my legs.
942
01:19:16,294 --> 01:19:17,920
I wasn't trying to run away.
943
01:19:18,755 --> 01:19:19,964
What do you mean, "run away"?
944
01:19:22,425 --> 01:19:24,051
I just need some fresh air.
945
01:19:25,011 --> 01:19:26,095
I need to...
946
01:19:27,430 --> 01:19:29,265
- May I?
- Of course.
947
01:19:29,348 --> 01:19:30,391
Thank you.
948
01:19:37,607 --> 01:19:38,941
If you need any help...
949
01:19:39,025 --> 01:19:40,026
No!
950
01:19:40,985 --> 01:19:42,737
Careful! The window's broken!
951
01:19:42,820 --> 01:19:46,240
I'll help you. Don't worry.
952
01:19:46,324 --> 01:19:49,118
Calm down! Stay still! Ma'am, don't move!
953
01:19:57,960 --> 01:20:01,589
No! I don't want to! Don't touch me!
954
01:20:16,813 --> 01:20:19,023
Jessica, come! The blinds!
955
01:20:19,106 --> 01:20:22,401
- I see.
- Hold it up and I'll pull her out.
956
01:20:26,906 --> 01:20:28,407
Turn off the stereo!
957
01:20:29,992 --> 01:20:33,704
Sweetheart, what happened?
958
01:20:33,788 --> 01:20:37,041
I was getting some air
and he grabbed me from behind
959
01:20:37,124 --> 01:20:39,502
with this enormous thing!
960
01:20:39,585 --> 01:20:41,170
Relax. Lay down.
961
01:20:44,549 --> 01:20:47,301
Calm down. It's all right.
It happened to me as well.
962
01:20:47,385 --> 01:20:50,012
- It's just a broken window.
- But what happened?
963
01:20:50,096 --> 01:20:51,180
The window blind...
964
01:20:51,264 --> 01:20:54,809
She stuck her head out,
and it fell on her.
965
01:20:54,892 --> 01:20:57,728
It scared me stiff.
I'm sorry for the poor lady.
966
01:20:57,812 --> 01:21:01,232
You hear? The window was broken.
It was an accident. It's not his fault.
967
01:21:01,315 --> 01:21:05,236
No, he wanted to... with that huge thing.
968
01:21:08,364 --> 01:21:11,951
Look, he tore my dress!
There's not even a button left!
969
01:21:12,827 --> 01:21:15,830
If you want to change,
the closet is full of clothes.
970
01:21:15,913 --> 01:21:19,876
A closet full of clothes.
You can pick out what you want.
971
01:21:19,959 --> 01:21:23,087
- I want to go home.
- Leave us.
972
01:21:23,963 --> 01:21:27,049
Relax, it was just an accident.
973
01:21:27,133 --> 01:21:29,886
He grabbed me from behind
with that enormous thing!
974
01:21:29,969 --> 01:21:32,555
I saw what he was doing.
But it was an accident.
975
01:21:32,638 --> 01:21:37,768
First thing on the list at the next
tenants' meeting, they fix my window.
976
01:21:38,060 --> 01:21:41,230
Twenty- eight, 29 and 30. Here.
977
01:21:41,772 --> 01:21:42,899
No wait.
978
01:21:44,567 --> 01:21:45,693
That's better.
979
01:21:46,360 --> 01:21:51,073
Drink up. It'll help. You'll see.
980
01:21:51,157 --> 01:21:52,909
It's still burning hot!
981
01:21:52,992 --> 01:21:54,994
It's going to be delicious.
982
01:21:55,077 --> 01:21:57,663
In China it's called "Chai- Taa."
983
01:21:57,747 --> 01:21:59,415
It's a turtle quiche.
984
01:21:59,498 --> 01:22:02,126
I substituted potatoes,
but it tastes the same.
985
01:22:02,209 --> 01:22:06,130
I'm eating light because tomorrow
I have my Chinese exam.
986
01:22:08,174 --> 01:22:10,676
- Okay.
- Thank you, Paride!
987
01:22:10,760 --> 01:22:13,638
- You know I can't refuse you anything.
- What's going on?
988
01:22:13,721 --> 01:22:15,056
- Didn't you understand?
- No.
989
01:22:15,139 --> 01:22:17,642
Paride's going to make you
a tailored suit.
990
01:22:17,725 --> 01:22:19,644
Stand up straight.
991
01:22:19,727 --> 01:22:24,106
Do exactly what I tell you.
I'm a stickler for precision.
992
01:22:25,066 --> 01:22:27,568
I don't use meters, I use millimeters.
993
01:22:28,861 --> 01:22:30,738
Today's tailors make me laugh.
994
01:22:30,821 --> 01:22:32,573
They're rag men .
995
01:22:32,657 --> 01:22:35,326
I need to know my customers
inside and out.
996
01:22:35,785 --> 01:22:38,537
A suit has to describe
the man who wears it,
997
01:22:38,621 --> 01:22:40,748
his hopes, illusions, dreams.
998
01:22:41,332 --> 01:22:44,669
Lift a leg, bend it. No, just one.
999
01:22:44,752 --> 01:22:46,128
Don't move!
1000
01:22:48,464 --> 01:22:50,132
Now stand on this.
1001
01:22:52,969 --> 01:22:54,595
Look up.
1002
01:22:55,137 --> 01:22:57,014
You can get down.
1003
01:22:57,098 --> 01:23:03,145
Now I need to measure your neck
for the tie,
1004
01:23:03,229 --> 01:23:04,522
but we need to measure
your throat elasticity for the knot.
1005
01:23:04,605 --> 01:23:06,399
Open up. Say "ahh."
1006
01:23:10,569 --> 01:23:12,113
Sixteen and four.
1007
01:23:12,488 --> 01:23:13,698
Don't move!
1008
01:23:17,243 --> 01:23:20,955
Okay, let's check the sleeve
for the lower forearm.
1009
01:23:21,038 --> 01:23:23,457
Be careful not to move.
1010
01:23:24,583 --> 01:23:26,836
I told you to stay still.
1011
01:23:26,919 --> 01:23:27,962
You stuck my finger.
1012
01:23:28,045 --> 01:23:29,714
This will disinfect it.
1013
01:23:30,965 --> 01:23:32,717
A disinfecting slide.
1014
01:23:33,843 --> 01:23:36,303
Hold your arms up.
1015
01:23:38,055 --> 01:23:39,807
Look towards the sky.
1016
01:23:40,224 --> 01:23:41,851
Keep your arms up.
1017
01:23:41,934 --> 01:23:44,895
Holy shit. Stay like that.
1018
01:23:45,438 --> 01:23:47,314
All done. Thanks.
1019
01:23:47,398 --> 01:23:49,692
What a great tailor. So precise!
1020
01:23:49,775 --> 01:23:50,776
Thank you.
1021
01:23:52,069 --> 01:23:54,488
That's only the sleeve.
We've only just begun.
1022
01:23:54,572 --> 01:23:58,701
Now to measure your hips and calves.
1023
01:23:58,784 --> 01:24:00,995
Lie down here. Head down.
1024
01:24:01,078 --> 01:24:04,290
- Get undressed.
- In front of everyone?
1025
01:24:04,373 --> 01:24:05,499
No. Are you kidding?
1026
01:24:05,583 --> 01:24:07,418
Right. Let's go to your room.
1027
01:24:07,752 --> 01:24:11,422
Careful! We can't get through. Let's walk.
1028
01:24:11,505 --> 01:24:12,798
Okay. My bag.
1029
01:24:14,550 --> 01:24:16,719
- Lead the way.
- Bye, Jessica.
1030
01:24:16,802 --> 01:24:18,179
What should I do?
1031
01:24:18,262 --> 01:24:19,972
Cough, for example.
1032
01:24:21,265 --> 01:24:23,017
Perfect, keep on coughing.
1033
01:24:30,941 --> 01:24:34,111
Keep holding your breath. Stop breathing.
1034
01:24:34,695 --> 01:24:35,821
Now you can breathe.
1035
01:24:35,905 --> 01:24:38,449
Great, we've got the shoes.
1036
01:24:38,532 --> 01:24:40,576
- Now the hat.
- No, I don't wear hats.
1037
01:24:40,659 --> 01:24:43,537
A suit without a hat is like
an Englishman without an umbrella.
1038
01:24:43,621 --> 01:24:45,706
Hold still. I need the tape measure.
1039
01:24:45,790 --> 01:24:47,708
- Is it heavy?
- A little, yes.
1040
01:24:47,792 --> 01:24:51,587
But I said I never wear hats.
1041
01:24:51,670 --> 01:24:53,422
Think about your mother and hold still.
1042
01:24:54,006 --> 01:24:56,258
It itches a little.
1043
01:25:01,722 --> 01:25:05,101
Jessica, we're doing the hat now.
1044
01:25:06,477 --> 01:25:08,479
Don't turn around. Don't move.
1045
01:25:15,486 --> 01:25:17,029
I'm almost finished.
1046
01:25:17,113 --> 01:25:20,991
These modern designers are a joke.
They're ragmen.
1047
01:25:22,159 --> 01:25:25,579
This is going to hurt a little,
but it won't last long.
1048
01:25:25,663 --> 01:25:27,289
Lay down here, relax. Come on.
1049
01:25:27,373 --> 01:25:29,625
Loris! There's smoke in the kitchen.
1050
01:25:29,708 --> 01:25:32,044
Something's burning! Come quick!
1051
01:25:32,128 --> 01:25:34,588
- Do you mind?
- What about the scarf?
1052
01:25:34,922 --> 01:25:37,758
Sorry, I have to go.
1053
01:25:37,842 --> 01:25:39,009
What a shame.
1054
01:25:39,468 --> 01:25:40,970
- What's burning?
- Nothing.
1055
01:25:41,053 --> 01:25:44,181
I think Paride is going too far.
1056
01:25:44,265 --> 01:25:45,724
He's overly precise.
1057
01:25:49,186 --> 01:25:52,022
Thanks. It's true, he's very precise.
1058
01:25:52,106 --> 01:25:55,276
And a little strange, really strange.
1059
01:25:55,359 --> 01:25:59,363
To measure me for gloves,
he asked me about my dreams,
1060
01:25:59,446 --> 01:26:02,116
if I ever saw my parents making love,
if they beat me when I was a child.
1061
01:26:02,199 --> 01:26:04,618
- What are these?
- What, these?
1062
01:26:04,702 --> 01:26:09,748
I think they're for suspenders.
1063
01:26:09,832 --> 01:26:11,250
Very precise.
1064
01:26:11,333 --> 01:26:14,628
I'll go wash up and be right back.
Bye, Jessica.
1065
01:26:19,466 --> 01:26:20,718
Miss?
1066
01:26:22,511 --> 01:26:23,846
Come here, miss.
1067
01:26:28,559 --> 01:26:30,603
You think there's nothing suspicious
going on?
1068
01:26:30,686 --> 01:26:33,731
Look what I found. Bashful.
1069
01:26:35,566 --> 01:26:38,402
- What is it?
- Read what's written there.
1070
01:26:39,111 --> 01:26:41,197
"Bashful." Bashful.
1071
01:26:43,199 --> 01:26:44,825
Don't you get it, miss?
1072
01:26:45,242 --> 01:26:47,328
A dwarf in the closet...
1073
01:26:47,411 --> 01:26:49,663
Snow White and the Seven Dwarfs.
1074
01:26:50,331 --> 01:26:53,626
Snow White... Fairy tales...
1075
01:26:54,585 --> 01:26:55,878
I have to think about it.
1076
01:26:59,215 --> 01:27:02,676
I'm sure when I see the test results,
I'll be blown away.
1077
01:27:25,616 --> 01:27:27,201
Where are you going?
1078
01:27:27,993 --> 01:27:29,495
Help!
1079
01:27:29,578 --> 01:27:31,789
Did you hurt yourself?
1080
01:27:31,872 --> 01:27:36,210
Come back inside, ma'am. Stop.
1081
01:27:39,338 --> 01:27:41,632
Not here. They'll evict me.
They'll report me.
1082
01:27:41,715 --> 01:27:43,425
Stay calm. Stay still. Good God.
1083
01:27:43,509 --> 01:27:47,012
- What's going on? Stay still!
- Jolanda!
1084
01:27:51,392 --> 01:27:54,353
'MY bag!
- Help!
1085
01:27:54,979 --> 01:27:58,315
Mamma mia! She put on this dress.
1086
01:27:58,399 --> 01:27:59,608
Then it fell off her.
1087
01:27:59,692 --> 01:28:04,363
She ended up naked, she panicked,
and screamed right here on the stairs.
1088
01:28:06,031 --> 01:28:09,576
I'm really sorry, but your wife...
1089
01:28:09,660 --> 01:28:11,704
Don't worry. That's the way she is.
1090
01:28:11,787 --> 01:28:15,165
When she decides it's late,
no one can stop her.
1091
01:28:15,249 --> 01:28:18,127
- But she was screaming.
- That's her way of saying good- bye.
1092
01:28:19,169 --> 01:28:20,713
She's just cheerful.
That's the way she is.
1093
01:28:20,796 --> 01:28:22,214
You know how women are.
1094
01:28:22,298 --> 01:28:24,508
Good evening. Dinner was delicious.
1095
01:28:24,967 --> 01:28:26,427
Normal?
1096
01:28:28,429 --> 01:28:31,432
I'm coming! Wait, darling!
1097
01:28:40,190 --> 01:28:41,525
Well...
1098
01:28:42,693 --> 01:28:49,074
I don't think I'll get that suit now.
1099
01:29:52,388 --> 01:29:56,642
Before starting the exam, ask his name.
1100
01:30:00,938 --> 01:30:02,898
What's your name?
1101
01:30:04,650 --> 01:30:06,193
What?
1102
01:30:18,622 --> 01:30:20,791
How long do these exams take?
1103
01:30:20,874 --> 01:30:22,709
Depends on how it is going.
1104
01:30:22,793 --> 01:30:24,294
He just went in.
1105
01:30:24,378 --> 01:30:26,922
In any case, the longer he's in there,
the better it is.
1106
01:30:27,005 --> 01:30:28,257
Because it means that...
1107
01:30:28,340 --> 01:30:29,425
Loris.
1108
01:30:35,431 --> 01:30:38,142
What region are these Chinese from?
1109
01:30:38,225 --> 01:30:40,727
I couldn't understand anything.
1110
01:30:40,811 --> 01:30:42,146
What did they ask you?
1111
01:30:42,229 --> 01:30:47,359
I don't know. I didn't understand a word.
Are they really Chinese?
1112
01:30:47,443 --> 01:30:49,820
They're Chinese, Loris. They're Chinese.
1113
01:30:49,903 --> 01:30:51,488
I get that it didn't go well.
1114
01:30:51,572 --> 01:30:53,574
I told you it wouldn't be easy.
1115
01:30:53,657 --> 01:30:56,660
- We can try again.
- No, thanks.
1116
01:30:56,743 --> 01:31:00,747
I only wish I could continue lessons
with you because I enjoyed them.
1117
01:31:00,831 --> 01:31:02,416
This is yours.
1118
01:31:03,500 --> 01:31:05,419
- What is it?
- Lao- tzu, a good luck charm.
1119
01:31:05,502 --> 01:31:08,422
But it wasn't much use.
1120
01:31:08,505 --> 01:31:10,466
So, good- bye.
1121
01:31:10,549 --> 01:31:11,717
- I'm sorry.
- It's okay.
1122
01:31:11,800 --> 01:31:14,636
- Good- bye, miss.
- Good - bye, Professor.
1123
01:31:15,721 --> 01:31:17,598
Were the questions hard?
1124
01:31:17,681 --> 01:31:20,017
Hard? Extremely hard!
1125
01:31:20,100 --> 01:31:24,021
They asked me one so hard,
I didn't understand a word.
1126
01:31:24,104 --> 01:31:27,566
Maybe it was in a dialect.
I don't think there were really Chinese.
1127
01:31:28,859 --> 01:31:32,362
- "Job offer." Listen.
- Go on.
1128
01:31:32,446 --> 01:31:37,409
"President of a thriving company,
1129
01:31:37,493 --> 01:31:39,703
three months paid vacation.
1130
01:31:39,786 --> 01:31:44,124
Knowledge of Scandinavian languages
required."
1131
01:31:45,626 --> 01:31:48,921
How many are there?
Aren't they all more or less the same?
1132
01:31:49,379 --> 01:31:52,007
I'd look for something else if I were you.
1133
01:32:00,974 --> 01:32:02,768
- Here's the answer.
- To what?
1134
01:32:03,310 --> 01:32:04,978
- Bashful.
- Bashful.
1135
01:32:06,897 --> 01:32:09,733
I didn't sleep a wink last night.
How's he doing?
1136
01:32:10,400 --> 01:32:12,986
- Fine.
- Fine. I might have guessed.
1137
01:32:13,070 --> 01:32:16,406
I spent last night
reading Endelsson's last book,
1138
01:32:16,490 --> 01:32:19,326
Ghosts and Fairy Tales
in Contemporary Rape:
1139
01:32:19,409 --> 01:32:21,453
From the Three Little Pigs
to the Monster of Rostov.
1140
01:32:21,537 --> 01:32:24,498
The solution lies in this costume!
1141
01:32:24,581 --> 01:32:27,042
Little Red Riding Hood's costume!
1142
01:32:28,252 --> 01:32:31,213
- Put it on and you'll understand.
- No, I've had enough.
1143
01:32:31,296 --> 01:32:34,007
Miss, you don't have a choice.
1144
01:32:34,841 --> 01:32:37,886
You're ordered to wear it
by the chief of police,
1145
01:32:37,970 --> 01:32:40,055
and keep your gun ready.
1146
01:32:40,722 --> 01:32:43,684
His urge will be immediate
and devastating.
1147
01:32:45,060 --> 01:32:46,687
Put it on and you'll see.
1148
01:32:46,770 --> 01:32:50,148
But be careful to read
the instructions first.
1149
01:32:51,108 --> 01:32:52,693
Good luck.
1150
01:32:56,863 --> 01:32:59,825
Here it is. So, listen to this.
1151
01:32:59,908 --> 01:33:02,119
"Wanted: a vice president..."
1152
01:33:02,494 --> 01:33:04,746
No, I don't like the "vice“ part.
1153
01:33:07,291 --> 01:33:08,917
Who could that be?
1154
01:33:11,878 --> 01:33:13,005
Who is it?
1155
01:33:13,088 --> 01:33:15,173
Me, the administrator.
1156
01:33:16,466 --> 01:33:17,884
What do you want?
1157
01:33:17,968 --> 01:33:21,597
A lady wants to see the apartment.
1158
01:33:22,764 --> 01:33:24,975
Jessica, it's the administrator.
1159
01:33:31,398 --> 01:33:32,858
I'm coming.
1160
01:33:33,483 --> 01:33:38,363
I'm very sick.
1161
01:33:38,447 --> 01:33:40,157
Didn't they tell you?
1162
01:33:40,532 --> 01:33:42,159
What are you talking about?
1163
01:33:43,577 --> 01:33:50,167
I don't feel well. I'm not well.
1164
01:33:50,751 --> 01:33:53,962
It's a very contagious disease.
1165
01:33:54,046 --> 01:33:56,298
Stop acting like a clown. Open up.
1166
01:33:59,009 --> 01:34:02,220
Good morning. What a gorgeous baby.
1167
01:34:02,304 --> 01:34:04,890
Come in. Let me give her a hug.
1168
01:34:05,349 --> 01:34:08,143
Sorry, maybe some other time.
1169
01:34:08,226 --> 01:34:10,228
I really have to go.
1170
01:34:10,312 --> 01:34:12,064
No, wait, ma'am.
1171
01:34:13,815 --> 01:34:17,319
Look what happened to me.
1172
01:34:17,402 --> 01:34:20,614
When I woke up this morning,
1173
01:34:20,697 --> 01:34:25,285
my face was covered with this.
1174
01:34:25,369 --> 01:34:29,081
What virus is it? No one knows.
1175
01:34:32,125 --> 01:34:36,338
You're a bastard.
You'll pay for this one day.
1176
01:34:38,590 --> 01:34:40,217
Elevator!
1177
01:34:45,472 --> 01:34:49,810
Jessica, that was the administrator.
1178
01:34:54,898 --> 01:34:56,650
Can I come in?
1179
01:35:06,952 --> 01:35:11,748
If the administrator sees you,
he'll put you in the garden.
1180
01:35:16,920 --> 01:35:18,630
Where do you have to go?
1181
01:35:19,423 --> 01:35:21,591
To visit my sick grandmother.
1182
01:35:25,220 --> 01:35:28,265
But these suitcases...
1183
01:35:28,348 --> 01:35:29,975
What's going on?
1184
01:35:30,475 --> 01:35:32,644
Loris, I have to go away.
1185
01:35:32,728 --> 01:35:35,605
Don't ask me where, how, why.
1186
01:35:35,689 --> 01:35:37,607
I can't stay with you anymore.
1187
01:35:39,276 --> 01:35:40,444
Don't ask me anything.
1188
01:35:40,527 --> 01:35:42,863
What, why, when?
1189
01:35:42,946 --> 01:35:44,531
You always do that!
1190
01:35:44,614 --> 01:35:48,785
I tell you not to ask, then you do!
You never listen to me!
1191
01:35:50,078 --> 01:35:52,706
I have to come in through windows,
screwdrivers fall on me,
1192
01:35:52,789 --> 01:35:54,750
I have to crawl out of buildings.
1193
01:35:54,833 --> 01:35:55,834
They'd evict me.
1194
01:35:55,917 --> 01:35:59,921
You should be! Hide here, hide there.
1195
01:36:00,005 --> 01:36:02,090
This isn't an apartment,
it's a video game!
1196
01:36:02,174 --> 01:36:07,012
You bring me coffee in bed every morning.
I'm going to have a nervous breakdown!
1197
01:36:07,095 --> 01:36:08,722
Enough! I'm leaving.
1198
01:36:08,805 --> 01:36:10,682
I'll send someone tomorrow for my bags.
1199
01:36:10,766 --> 01:36:13,852
Don't say a word,
and don't try and stop me.
1200
01:36:13,935 --> 01:36:16,438
- Jessica, I...
- You see?
1201
01:36:16,521 --> 01:36:20,066
You don't listen to me, and then you say
I'm the one making things up!
1202
01:36:20,150 --> 01:36:22,861
Stay still and shut up. I'm leaving.
1203
01:36:26,907 --> 01:36:28,909
These are mine!
1204
01:36:59,105 --> 01:37:04,110
My clear Jessica, I'm leaving
this cassette in your suitcase.
1205
01:37:04,194 --> 01:37:09,199
I have to say you've been a little rude
1206
01:37:09,282 --> 01:37:12,160
concerning yours truly.
1207
01:37:12,244 --> 01:37:14,913
Our rental agreement is hereby over.
1208
01:37:14,996 --> 01:37:16,998
Thank you. Best regards.
1209
01:37:22,045 --> 01:37:26,800
My dear Jessica, I'm leaving
this cassette in your suitcase.
1210
01:37:26,883 --> 01:37:33,890
I have to say you've been
a little rude concerning yours truly.
1211
01:37:33,974 --> 01:37:36,685
Our rental agreement is hereby over.
1212
01:37:36,768 --> 01:37:38,353
Thank you. Best regards.
1213
01:37:38,436 --> 01:37:43,859
You probably weren't even aware
that when you hear this, I'll be gone.
1214
01:37:43,942 --> 01:37:46,778
It's 3:00 a.m. and dead silent outside.
1215
01:37:46,862 --> 01:37:48,572
I can't sleep.
1216
01:37:48,655 --> 01:37:51,074
I came to your room, but you were asleep.
1217
01:37:51,157 --> 01:37:53,618
How can you sleep without a pillow?
1218
01:37:53,702 --> 01:37:58,582
I'll miss this house.
You'll never know how much. I love you.
1219
01:38:01,459 --> 01:38:04,337
Do you understand how you've screwed
everything up?
1220
01:38:05,005 --> 01:38:08,300
The mouse nibbles,
and the cheese runs out.
1221
01:38:08,383 --> 01:38:11,344
That's regrettable. But now I'm
convinced you're making a mistake.
1222
01:38:11,428 --> 01:38:14,222
We had him where we wanted him!
1223
01:38:16,975 --> 01:38:21,646
What's got into you?
You could've stopped that monstrosity.
1224
01:38:21,730 --> 01:38:23,106
Professor, you saw him.
1225
01:38:23,189 --> 01:38:24,649
So did my wife.
1226
01:38:24,733 --> 01:38:28,528
- But, Professor...
- It's no use. That monster won her over.
1227
01:38:28,612 --> 01:38:29,946
He convinced her. He's a genius!
1228
01:38:30,030 --> 01:38:32,908
How did he react when you said
you were leaving?
1229
01:38:33,825 --> 01:38:36,536
He seemed upset, surprised.
1230
01:38:36,620 --> 01:38:38,413
Emotional. Normal for him.
1231
01:38:38,496 --> 01:38:40,916
Normal! Right.
1232
01:38:40,999 --> 01:38:42,000
Excuse me.
1233
01:38:42,918 --> 01:38:43,919
Yes, it's me.
1234
01:38:44,002 --> 01:38:45,670
Slow down. I don't understand.
1235
01:38:46,046 --> 01:38:49,758
What? Where? A half hour ago?
In broad daylight?
1236
01:38:49,841 --> 01:38:54,137
He's killed again a half hour ago.
Same details, same area.
1237
01:38:54,596 --> 01:38:58,391
I understand. Listen.
Arrest Loris now. Go to his apartment.
1238
01:38:58,475 --> 01:39:01,811
Let everyone know... the papers, TV.
1239
01:39:01,895 --> 01:39:04,439
Distribute the videos.
I'll be right there!
1240
01:39:05,815 --> 01:39:07,192
Come with me, Professor.
1241
01:39:10,737 --> 01:39:12,948
He chopped that poor woman up.
1242
01:39:13,031 --> 01:39:15,283
You'll have it on your conscience
your whole life!
1243
01:39:16,618 --> 01:39:17,994
How is it possible?
1244
01:40:59,095 --> 01:41:02,223
- Is he really that scary?
- "Scary" is too nice a word.
1245
01:41:02,307 --> 01:41:06,644
He's arrogant, hysterical,
never pays his bills.
1246
01:41:06,728 --> 01:41:08,855
If they don't get him,
we'll do it ourselves!
1247
01:41:08,938 --> 01:41:12,901
We'll carve him up like
he did those poor women!
1248
01:41:13,443 --> 01:41:14,527
Bravo!
1249
01:41:14,611 --> 01:41:16,905
He deserves the death penalty!
1250
01:41:30,919 --> 01:41:33,880
Make way. We're the police.
1251
01:41:35,715 --> 01:41:37,926
Is it true he's shut himself
in his apartment?
1252
01:41:51,940 --> 01:41:54,150
What's going on?
1253
01:41:54,234 --> 01:41:56,027
I don't know. I just got here.
1254
01:41:56,111 --> 01:41:57,987
They say he killed a woman.
1255
01:41:58,613 --> 01:41:59,781
A woman.
1256
01:41:59,864 --> 01:42:01,574
One? Twenty!
1257
01:42:02,700 --> 01:42:04,994
He killed 20 women? In this building?
1258
01:42:05,078 --> 01:42:08,623
Yes. The killer lived here
with a dwarf in his closet.
1259
01:42:08,706 --> 01:42:10,208
He tortured it!
1260
01:42:10,667 --> 01:42:12,836
- Who?
- The monster.
1261
01:42:12,919 --> 01:42:14,796
The one who chops up women.
1262
01:42:14,879 --> 01:42:16,381
I heard they caught him.
1263
01:42:16,464 --> 01:42:19,384
They caught the monster
who chops up women?
1264
01:42:20,176 --> 01:42:22,053
It was someone who lived here?
1265
01:42:22,137 --> 01:42:23,304
Seems like it.
1266
01:42:24,430 --> 01:42:26,015
Who is it? The administrator?
1267
01:42:26,099 --> 01:42:27,851
Maybe. I don't know.
1268
01:42:27,934 --> 01:42:29,811
It must be him.
1269
01:42:40,530 --> 01:42:42,323
It's him! It's him!
1270
01:42:43,992 --> 01:42:46,161
Let's go! He's dangerous!
1271
01:42:47,579 --> 01:42:50,832
It's him! The monster!
1272
01:42:54,085 --> 01:42:57,046
What's going on? Keep back.
1273
01:43:05,889 --> 01:43:07,098
The monster? Me?
1274
01:43:08,016 --> 01:43:09,893
We're all friends here, right?
1275
01:43:10,602 --> 01:43:12,520
Nothing's happened.
1276
01:43:13,062 --> 01:43:15,523
The monster? Me?
1277
01:43:48,890 --> 01:43:50,391
Stop!
1278
01:43:51,601 --> 01:43:52,810
Don't move, I said!
1279
01:43:52,894 --> 01:43:54,229
Get him!
1280
01:43:54,312 --> 01:43:55,355
Stop!
1281
01:43:55,730 --> 01:43:58,066
Quiet!
1282
01:43:59,484 --> 01:44:01,819
Where'd he go? He disappeared.
1283
01:44:03,196 --> 01:44:04,530
How can that be?
1284
01:44:05,823 --> 01:44:07,325
Maybe he went that way.
1285
01:44:09,160 --> 01:44:11,454
Yes. There he is!
1286
01:44:46,572 --> 01:44:51,202
What's happening today?
What a racket. Sirens.
1287
01:44:51,286 --> 01:44:52,537
Who knows?
1288
01:45:00,878 --> 01:45:02,171
Ruggero.
1289
01:45:02,588 --> 01:45:06,759
Isn't that the man who owes us money?
1290
01:45:06,843 --> 01:45:08,678
The one who said he was dead
in the telegram.
1291
01:45:08,761 --> 01:45:11,055
The clock. It's Loris!
1292
01:45:15,351 --> 01:45:16,853
Excuse me.
1293
01:45:19,939 --> 01:45:21,524
Stay there!
1294
01:45:23,609 --> 01:45:26,821
The antique dealer.
1295
01:45:27,238 --> 01:45:29,157
Stop, thief!
1296
01:45:29,240 --> 01:45:32,285
You owe me 1,200,000 lira.
1297
01:45:32,368 --> 01:45:35,705
I'll squeeze it out of you!
1298
01:45:43,171 --> 01:45:45,840
How much does he owe you?
1299
01:45:49,093 --> 01:45:52,847
I can't believe it.
1300
01:45:52,930 --> 01:45:55,600
Look how many people he swindled.
1301
01:45:55,683 --> 01:45:57,226
What a thief.
1302
01:47:28,776 --> 01:47:31,070
Professor.
1303
01:47:32,572 --> 01:47:35,533
I rang the bell, but no one answered.
1304
01:47:35,616 --> 01:47:39,287
I let myself in through the window.
1305
01:47:39,662 --> 01:47:42,623
It's me, Professor. Loris.
1306
01:47:43,082 --> 01:47:44,584
Don't be afraid.
1307
01:47:45,877 --> 01:47:47,587
Are you here, Professor?
1308
01:48:08,524 --> 01:48:10,234
Good morning, Jessica.
1309
01:48:10,902 --> 01:48:13,613
What a mess. It's revolting.
1310
01:48:15,114 --> 01:48:18,367
We couldn't find some of the body parts.
1311
01:48:20,578 --> 01:48:22,038
Excuse me.
1312
01:48:55,905 --> 01:48:57,156
Professor?
1313
01:49:03,788 --> 01:49:07,959
Professor, I'm in here.
1314
01:49:08,042 --> 01:49:09,627
It's Loris.
1315
01:49:11,963 --> 01:49:14,757
The one who was learning Chinese,
remember?
1316
01:49:14,840 --> 01:49:16,676
I came in through the window.
1317
01:49:17,593 --> 01:49:19,804
Don't be afraid. It's me.
1318
01:49:20,137 --> 01:49:25,977
The monster who's chopping up women,
that's me.
1319
01:49:26,060 --> 01:49:30,898
Well, it's not, but they say it is.
1320
01:49:30,982 --> 01:49:35,069
But me, that monster...
How could they think that?
1321
01:49:35,152 --> 01:49:39,949
They've been chasing me all clay.
You have to help me.
1322
01:49:40,032 --> 01:49:41,409
You could be my alibi.
1323
01:49:41,492 --> 01:49:43,869
If they call and say,
"Have you seen the monster?"
1324
01:49:43,953 --> 01:49:44,996
You have to say no.
1325
01:49:45,079 --> 01:49:51,252
All clay long, punching me,
chasing me, the police!
1326
01:49:51,335 --> 01:49:53,546
Everyone in my building, strangers.
1327
01:49:53,629 --> 01:49:55,339
Everyone chasing me.
1328
01:49:55,423 --> 01:49:57,008
Me, the monster?
1329
01:49:57,091 --> 01:50:00,469
How can they think that?
1330
01:50:00,553 --> 01:50:03,514
A policeman with his gun pointed...
1331
01:50:04,557 --> 01:50:06,434
All day long he...
1332
01:50:10,521 --> 01:50:14,567
"July 29th." It's gone bad. Be careful.
1333
01:50:14,650 --> 01:50:20,364
All clay long...
I got home and didn't realize...
1334
01:50:20,448 --> 01:50:23,492
I got home, all relaxed.
1335
01:50:24,327 --> 01:50:26,454
I didn't know anything about it.
I got home. "Monster!“
1336
01:50:26,537 --> 01:50:28,372
Everyone shouting, "He's the monster!“
1337
01:50:28,456 --> 01:50:35,171
Just like me, seeing someone like you,
all sweaty, a little muddy,
1338
01:50:35,254 --> 01:50:37,965
a few red stains.
1339
01:50:38,049 --> 01:50:42,011
"What, can't I have a few stains?"
Shouting, "He's the monster!"
1340
01:50:42,094 --> 01:50:47,892
Because he has a red stain, sour milk,
1341
01:50:47,975 --> 01:50:51,270
a hand in his Windbreaker.
1342
01:50:51,354 --> 01:50:54,440
Can't I have... Are we all monsters then?
1343
01:50:54,523 --> 01:50:58,569
Can't I go around
with a woman's hand in a...
1344
01:51:00,029 --> 01:51:03,157
Well, Professor, I'll say my good- byes.
1345
01:51:03,240 --> 01:51:06,911
It's gotten late. I was just passing by.
1346
01:51:06,994 --> 01:51:09,997
You're looking good, Professor.
1347
01:51:10,081 --> 01:51:14,418
I'd give you a hand,
but I see you already have one.
1348
01:51:15,378 --> 01:51:17,421
It's gotten chilly
all of a sudden outside.
1349
01:51:17,505 --> 01:51:20,466
A terrible wind just came up.
1350
01:51:20,549 --> 01:51:22,968
I better take the... Take it easy.
Take it easy.
1351
01:51:41,445 --> 01:51:43,239
Upstairs on the left!
1352
01:51:52,581 --> 01:51:54,917
Stop! Don't move! Quiet!
1353
01:51:55,000 --> 01:51:57,336
Hands on your head, both of you!
1354
01:51:57,670 --> 01:51:58,879
Quiet!
1355
01:51:58,963 --> 01:52:00,756
Come on, quiet! Relax!
1356
01:52:00,840 --> 01:52:04,260
Come out slowly. Come on. Stay calm.
1357
01:52:04,343 --> 01:52:09,140
Move ahead. Relax. That's it.
1358
01:52:09,223 --> 01:52:13,185
Calm. That's right. Good.
1359
01:52:18,607 --> 01:52:19,608
- Jessica!
- Quiet!
1360
01:52:23,904 --> 01:52:25,823
That's not him.
1361
01:52:25,906 --> 01:52:27,658
The professor's inside.
1362
01:52:27,742 --> 01:52:29,243
Is he armed?
1363
01:52:29,326 --> 01:52:31,662
He's all discombobulated. He's not well.
1364
01:52:32,246 --> 01:52:34,206
Take him away.
1365
01:52:50,264 --> 01:52:52,183
Good evening, Professor.
1366
01:52:52,266 --> 01:52:53,517
How are you?
1367
01:52:54,143 --> 01:52:55,853
Not very well.
1368
01:52:57,521 --> 01:52:59,690
Come with me, Professor.
1369
01:53:16,832 --> 01:53:19,168
Wait a minute!
1370
01:53:21,086 --> 01:53:24,799
Wait a minute. Absolutely horrendous.
1371
01:53:27,802 --> 01:53:30,221
I'm coming too.
I have a few questions to ask him.
1372
01:53:31,055 --> 01:53:33,766
Listen. There are three camels.
1373
01:53:33,849 --> 01:53:37,061
A red one with one hump,
a yellow one with three humps,
1374
01:53:37,144 --> 01:53:38,979
and a black one without a hump.
1375
01:53:39,647 --> 01:53:42,566
Watch my lips. There are three camels...
1376
01:53:55,955 --> 01:53:59,083
Are you sure the administrator
had nothing to do with this?
1377
01:53:59,166 --> 01:54:02,628
- Who?
- The... Forget it.
1378
01:54:03,337 --> 01:54:06,382
Look, how is it possible... Sorry, but...
1379
01:54:06,465 --> 01:54:12,555
Tell me, if I were to kiss you in a way,
would you have shot me?
1380
01:54:12,638 --> 01:54:15,266
I don't know.
It depends on how you did it.
1381
01:54:15,349 --> 01:54:22,314
It's incredible. I don't understand.
You have to explain it to me.
1382
01:54:22,398 --> 01:54:26,068
When you bent down to pick up
everything you dropped,
1383
01:54:26,151 --> 01:54:29,446
if I'd grabbed you,
would you have shot me?
1384
01:54:29,530 --> 01:54:30,990
I don't know.
1385
01:54:31,824 --> 01:54:33,868
- If I...
- If you...
1386
01:54:34,702 --> 01:54:36,120
If I...
1387
01:54:38,539 --> 01:54:40,291
If I...
1388
01:54:41,417 --> 01:54:45,379
For example, if I...
Or I won't get this straight.
1389
01:54:45,462 --> 01:54:48,632
If I- Stay still. If I did this-
1390
01:54:50,342 --> 01:54:52,177
Be careful of my foot!
1391
01:54:53,721 --> 01:54:57,975
If I did this...
If I did this...
1392
01:55:09,236 --> 01:55:10,946
- Good evening.
- Good evening.
1393
01:55:11,363 --> 01:55:12,489
Good evening.
1394
01:55:13,449 --> 01:55:16,619
I'm sorry to bother you,
but I need to get into my car.
1395
01:55:16,702 --> 01:55:17,912
Sorry.
1396
01:55:17,995 --> 01:55:20,247
No, I'm sorry.
1397
01:55:20,331 --> 01:55:22,917
- Have a nice walk.
- Thank you.
1398
01:55:23,000 --> 01:55:24,209
Thank you.
103125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.