All language subtitles for The Monster (Il monstro) (1994) IT BRDp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,791 --> 00:01:26,253 THE MONSTER 2 00:03:17,907 --> 00:03:19,742 The same hand has struck again. 3 00:03:19,825 --> 00:03:23,245 This time the victim, as you know, is a nurse. 4 00:03:24,038 --> 00:03:27,416 What can I say? He's beaten us 18 times. 5 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 Are you sure it's the same killer? 6 00:03:29,835 --> 00:03:33,631 You just have to look at the victim, or what's left of her. 7 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 Was she raped? 8 00:03:36,634 --> 00:03:38,969 The word “rape" is just a euphemism. 9 00:03:39,053 --> 00:03:41,847 At the Cervazza Street killing five years ago, 10 00:03:41,931 --> 00:03:44,266 two parts of the victim's body were never found. 11 00:03:44,350 --> 00:03:46,644 - Which ones? - Take a guess. 12 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 Move back! Let him through. 13 00:03:49,396 --> 00:03:51,065 Sorry. 14 00:03:52,066 --> 00:03:54,568 The motive is always the same: sex. 15 00:03:55,069 --> 00:03:56,528 He's greedy for sex. 16 00:03:56,612 --> 00:03:59,156 His tastes range from 15- to 60- year- olds. 17 00:03:59,240 --> 00:04:00,908 Nuns, prostitutes, housewives, streetwalkers, 18 00:04:00,991 --> 00:04:02,701 senior citizens, college students, the unemployed. 19 00:04:02,785 --> 00:04:05,955 Whatever he can get his hands on, excuse the expression. 20 00:04:06,038 --> 00:04:09,333 When his sexual urges get a hold of him, there's no stopping him. 21 00:04:09,792 --> 00:04:13,087 But don't think he's hideous or repulsive. 22 00:04:13,170 --> 00:04:16,799 He's your ordinary, everyday man. 23 00:04:17,549 --> 00:04:20,928 The problems is behind that mask of normality 24 00:04:21,011 --> 00:04:25,307 lurks a rapist, a pervert, a sex maniac. 25 00:04:25,391 --> 00:04:28,978 Behind his mask of respectability lies a monster! 26 00:04:55,045 --> 00:04:57,548 - Loris. So are you clone? - PascuccL 27 00:04:57,631 --> 00:04:58,924 You forgot the trimmer. 28 00:04:59,008 --> 00:05:01,760 No, I put the mannequins out over there. 29 00:05:02,553 --> 00:05:05,514 The one with the lawn mower? The chainsaw? 30 00:05:05,597 --> 00:05:07,099 I was just going to get it in the garage. 31 00:05:07,182 --> 00:05:09,310 - Here's what I'd do. - Yes. 32 00:05:09,393 --> 00:05:12,438 I'd put one there and the other... 33 00:05:15,983 --> 00:05:18,027 - Who invited her? - What? 34 00:05:18,360 --> 00:05:20,571 - Behind you, the nymphomaniac. - The nymphomaniac? 35 00:05:20,654 --> 00:05:21,905 Don't turn around, Loris. 36 00:05:23,324 --> 00:05:24,908 What nymphomaniac? 37 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 - Wanda, don't you know her? - Wanda? 38 00:05:28,037 --> 00:05:30,122 The nymphomaniac. The one that goes to bed with everyone. 39 00:05:30,205 --> 00:05:33,167 With everyone? What do you mean? 40 00:05:33,250 --> 00:05:37,212 Do you mean just anyone, anyone? 41 00:05:37,296 --> 00:05:38,714 - Sure. - For God's sake! 42 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Don't turn around. 43 00:05:41,342 --> 00:05:43,385 What do you have to do? 44 00:05:43,469 --> 00:05:46,347 Nothing. Just smile and wink. 45 00:05:46,430 --> 00:05:48,599 She always wants sex. 46 00:05:48,682 --> 00:05:51,226 At first she's acts like a lady, she's standoffish, but then... 47 00:05:51,310 --> 00:05:52,186 Which one is she? 48 00:05:52,269 --> 00:05:56,690 Behind you, sitting next to the red roses. 49 00:05:56,774 --> 00:06:00,110 Near the red roses? Behind me. 50 00:06:00,194 --> 00:06:03,947 A nymphomaniac ready for the taking? 51 00:06:04,031 --> 00:06:05,366 Oh, Loris. 52 00:06:08,786 --> 00:06:11,205 - You're not really thinking... - No! 53 00:06:11,288 --> 00:06:13,374 - With that one... - No. Are you joking? 54 00:06:13,457 --> 00:06:17,002 - She does it with everyone. - Everyone! 55 00:06:17,086 --> 00:06:18,712 I have to go. 56 00:06:18,796 --> 00:06:22,508 - Did you unload the two mannequins? - They're in the van in the garage. 57 00:06:22,591 --> 00:06:26,178 I was going to get them together with the chainsaw and put it here. 58 00:06:26,261 --> 00:06:29,348 With the lawn mower. I'll show you. I wanted to put it here. 59 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 - Peek- a- boo! - Hello. 60 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 - Hello. - Hello, beautiful! 61 00:06:45,531 --> 00:06:47,950 A little higher, like that. And the other lower down... 62 00:06:48,033 --> 00:06:52,162 I trust you, but hurry up. Then bring them back to the storeroom. 63 00:06:52,246 --> 00:06:55,332 Bye. Thanks. Go now. 64 00:08:25,797 --> 00:08:29,968 - Claudia! What happened? - I don't know. 65 00:08:30,052 --> 00:08:33,931 Someone... Something... Put his... 66 00:08:36,016 --> 00:08:37,518 It's better I leave. 67 00:09:27,568 --> 00:09:29,027 Good evening, ma'am. 68 00:09:29,111 --> 00:09:32,948 Sorry about before. Someone told me... 69 00:09:42,165 --> 00:09:44,084 The chainsaw turned itself on! 70 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 It won't stop! 71 00:09:54,803 --> 00:09:57,264 How do you turn it off? 72 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 Help, ma'am! 73 00:10:02,019 --> 00:10:04,021 Holy crap! 74 00:10:04,104 --> 00:10:08,859 Ma'am, don't leave me alone! 75 00:10:08,942 --> 00:10:10,986 Holy crap! How do I stop it? 76 00:10:11,612 --> 00:10:15,657 His eyes, they were hideous. 77 00:10:16,450 --> 00:10:19,453 His mouth too. Hideous! 78 00:10:19,536 --> 00:10:22,956 This is Dr. Taccone, our expert in criminal psychiatry. 79 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 Good evening. 80 00:10:24,249 --> 00:10:26,918 It was horrible. Look! 81 00:10:27,002 --> 00:10:28,712 I can't bear to think about it. 82 00:10:28,795 --> 00:10:30,422 Don't ask me any questions. 83 00:10:30,505 --> 00:10:33,550 Just one, if I may. Pick one of these three balls. 84 00:10:35,052 --> 00:10:38,180 - Which one? - Any one, without thinking about it. 85 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 The white one. 86 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 You can proceed. 87 00:10:42,726 --> 00:10:44,394 She picked the white one. It means she's a victim. 88 00:10:44,478 --> 00:10:45,937 What exactly did he do to her? 89 00:10:46,021 --> 00:10:50,067 She was at a party when she felt an octopus clutch at her 90 00:10:50,150 --> 00:10:53,028 and rub her private parts. 91 00:10:53,111 --> 00:10:54,696 It all happened in about ten seconds. 92 00:10:54,780 --> 00:10:57,741 - Ten seconds isn't enough. - No, let me finish. 93 00:10:57,824 --> 00:10:59,785 She went to the garage, and the pig was waiting for her there. 94 00:10:59,868 --> 00:11:03,664 He was sweating like a turkey, and do you know what he was holding? 95 00:11:03,747 --> 00:11:06,625 An enormous chainsaw at the height of his crotch. 96 00:11:06,708 --> 00:11:08,752 Classic. I'm not surprised. He's our man. 97 00:11:08,835 --> 00:11:10,212 Of course he is! 98 00:11:10,295 --> 00:11:14,549 She fell, and he was on top of her with his face contorted in orgasm, 99 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 and started yelling, "Stop, whore!“ 100 00:11:20,847 --> 00:11:22,391 Come with me. 101 00:11:22,933 --> 00:11:25,894 It happened right here in the same area. 102 00:11:25,977 --> 00:11:29,981 Eighteen attacks. This would have been the 19th. 103 00:11:30,482 --> 00:11:32,484 - We have to arrest him right away. - Not on your life. 104 00:11:32,567 --> 00:11:36,446 We don't have enough proof. I want to catch him red- handed! 105 00:11:38,448 --> 00:11:40,325 That's him! That's him! 106 00:11:44,413 --> 00:11:47,124 My God, it's him! 107 00:11:49,251 --> 00:11:51,378 There's my nightmare. 108 00:11:51,712 --> 00:11:55,340 This is the man who has ruined my sleep for 12 years. 109 00:11:55,424 --> 00:11:56,800 I want to know everything about him... 110 00:11:56,883 --> 00:11:59,594 how many teeth he has, how much hair is on his head, 111 00:11:59,678 --> 00:12:01,847 what he does, what he eats, drinks, 112 00:12:01,930 --> 00:12:04,057 where he lives, how much money he makes. 113 00:12:04,141 --> 00:12:06,017 Even what he dreams about. 114 00:12:06,685 --> 00:12:09,771 I want to know everything about this monster. 115 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 My clear Loris, not bad, 116 00:12:22,659 --> 00:12:25,704 but you have to understand that Chinese isn't just a language, 117 00:12:25,787 --> 00:12:28,206 but a way of being. 118 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 It's complicated. 119 00:12:29,499 --> 00:12:32,043 Professor, I want to learn everything, even the dialects. 120 00:12:33,336 --> 00:12:37,132 You just need to learn four or five technical words to pass the exams. 121 00:12:37,215 --> 00:12:39,926 That's all you need for your job. 122 00:12:40,010 --> 00:12:43,972 If this Chinese company hires me, 123 00:12:44,055 --> 00:12:46,892 the first thing I'll do is pay for the lessons. 124 00:12:46,975 --> 00:12:48,518 No, it's only fair. 125 00:12:48,602 --> 00:12:53,356 Then, I haven't forgotten, the 100,000 lira you lent me. 126 00:12:53,440 --> 00:12:56,151 To be honest, it was only 50,000. 127 00:12:57,068 --> 00:13:00,197 Really? You lent me 50? 128 00:13:00,280 --> 00:13:01,656 Yes. 129 00:13:01,740 --> 00:13:05,869 So do you have another 50 to lend me so we can get to 100? 130 00:13:05,952 --> 00:13:08,538 Because it's 100 in my head, I don't want to make a mistake. 131 00:13:08,622 --> 00:13:10,749 Loris, let's go on. 132 00:13:11,792 --> 00:13:13,335 The four seasons. 133 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 The twos time tables. 134 00:13:59,965 --> 00:14:02,342 Please, a little silence. We're almost clone. 135 00:14:02,425 --> 00:14:04,678 Didn't you teach this child any manners? 136 00:14:07,472 --> 00:14:09,057 He touched my doll! 137 00:14:10,225 --> 00:14:11,643 Silence, please! 138 00:14:13,395 --> 00:14:20,026 Finally, here are the results of Thursday's vote. 139 00:14:21,236 --> 00:14:24,865 For: 422. Against: 1. 140 00:14:25,323 --> 00:14:26,992 The meeting is over. 141 00:14:27,075 --> 00:14:30,579 Speak, Loris. We're a democracy. 142 00:14:30,996 --> 00:14:34,124 Each resident can take the floor. 143 00:14:35,000 --> 00:14:36,835 Go ahead, Loris. 144 00:14:37,335 --> 00:14:40,422 In any case, the majority has decided. 145 00:14:40,505 --> 00:14:46,094 Work will begin within six months with the same company. Thank you. 146 00:14:54,811 --> 00:14:56,229 I'll be brief. 147 00:15:01,943 --> 00:15:04,362 I said, I'll be brief. 148 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 I have been accused of behavior 149 00:15:08,033 --> 00:15:12,245 that is inappropriate with civilian democratic coexistence in the building. 150 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 I'm answering to that now. 151 00:15:14,581 --> 00:15:16,207 Article number one. 152 00:15:17,584 --> 00:15:23,590 I'm accused of putting chewing gum on peepholes of the building's doors. 153 00:15:24,257 --> 00:15:28,136 Of mixing up letters in the building's mailboxes. 154 00:15:28,219 --> 00:15:32,682 Of wiping my shoes on the rugs belonging to the other residents, 155 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 as well as, clear tenants, 156 00:15:34,559 --> 00:15:39,230 of stealing the building's light bulbs for my own private use. 157 00:15:40,315 --> 00:15:42,025 And even more serious, 158 00:15:42,108 --> 00:15:48,073 of writing and mailing anonymous letters to our beloved administrator here. 159 00:15:51,201 --> 00:15:54,079 It's not true! It's not true! 160 00:15:56,247 --> 00:16:02,671 Dear tenants, finally, as it was my vote against the installation 161 00:16:02,754 --> 00:16:07,175 in the garden of the statue of Snow White and the Seven Dwarfs, 162 00:16:08,009 --> 00:16:12,013 I'm accused of stealing one of the dwarfs, 163 00:16:12,097 --> 00:16:16,518 the one known as Bashful. 164 00:16:19,145 --> 00:16:21,272 And I don't even know which one is Bashful. 165 00:16:21,356 --> 00:16:23,942 I'm the one who stole Bashful? 166 00:16:24,025 --> 00:16:27,570 My dearest fellow tenants, let's be reasonable. 167 00:16:28,697 --> 00:16:32,409 It's true. I confess that I voted against 168 00:16:32,492 --> 00:16:38,415 putting in Snow White and the Seven Dwarfs during that long- ago meeting. 169 00:16:38,498 --> 00:16:44,546 I voted against it because the estimate of 8,100,000 lira 170 00:16:44,629 --> 00:16:49,551 by the administrator here, 171 00:16:49,634 --> 00:16:55,306 seemed to be a rip- off, a robbery, a scam! 172 00:16:55,807 --> 00:16:58,685 Dear beloved, esteemed tenants. 173 00:16:58,768 --> 00:17:00,687 We need new blood. 174 00:17:01,229 --> 00:17:05,233 We need freshness, integrity, serenity. 175 00:17:05,984 --> 00:17:10,572 In other words, a new administrator. 176 00:17:10,655 --> 00:17:12,615 A person... 177 00:17:12,699 --> 00:17:18,413 An administrator who lowers the building fees by 30%, 178 00:17:18,496 --> 00:17:22,000 someone who creates new parking spaces in the building, 179 00:17:22,083 --> 00:17:26,755 who throws parties on the balconies for good times in the evenings. 180 00:17:27,213 --> 00:17:30,633 An honest, clean, and smart person, 181 00:17:30,717 --> 00:17:33,344 crystal clear, someone you can trust. 182 00:17:36,347 --> 00:17:38,767 It's with extreme humility... 183 00:17:38,850 --> 00:17:41,102 with the utmost humility... 184 00:17:41,436 --> 00:17:44,272 that I put forward my name as your new administrator! 185 00:17:44,355 --> 00:17:46,441 Scoundrel! I'll ruin him! 186 00:17:46,524 --> 00:17:48,443 I'll throw him in jail! 187 00:17:50,403 --> 00:17:52,655 Stop. What did I say? 188 00:17:53,281 --> 00:17:56,076 I'm not allowed to speak? 189 00:17:56,159 --> 00:17:59,370 Before you say anything, you have to return Bashful! 190 00:17:59,454 --> 00:18:03,833 Are you afraid of a runoff? A direct confrontation? 191 00:18:03,917 --> 00:18:05,502 Hold him! He's trying to kill me. 192 00:18:05,585 --> 00:18:08,505 Let go of me! You have to respect me! 193 00:18:08,588 --> 00:18:10,757 I'll be the one to give you a direct confrontation! 194 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Hold on to him! Not my foot! Disgusting! 195 00:18:12,842 --> 00:18:15,053 I'll ruin you! I'll evict you! 196 00:18:15,136 --> 00:18:16,137 Get him! 197 00:18:16,221 --> 00:18:18,556 Thief! To the vote! 198 00:18:20,225 --> 00:18:21,559 No, Sue Ellen! 199 00:18:26,147 --> 00:18:30,151 I insist on putting my name in as the new administrator. 200 00:18:33,363 --> 00:18:35,448 What an idiot! 201 00:18:54,509 --> 00:18:57,095 Fuck the majority! 202 00:18:58,429 --> 00:19:00,306 Come this way. 203 00:19:01,850 --> 00:19:04,435 Be careful. 204 00:19:04,519 --> 00:19:09,566 The apartment is rented out for now, but it will be empty very soon. 205 00:19:10,066 --> 00:19:11,943 Look at the balcony. 206 00:19:13,611 --> 00:19:15,363 The view is just beautiful. 207 00:19:15,446 --> 00:19:19,075 I've decided to sell it, even though I really didn't want to. 208 00:19:19,159 --> 00:19:21,661 - I like it a lot. - I'm sure you do! 209 00:19:21,744 --> 00:19:23,580 - What about the tenant? - What? 210 00:19:23,663 --> 00:19:24,747 The tenant. 211 00:19:24,831 --> 00:19:27,458 Don't worry. He'll be leaving. 212 00:19:29,419 --> 00:19:31,087 Come and look at the living room. 213 00:19:31,838 --> 00:19:33,381 Here it is. 214 00:19:35,049 --> 00:19:38,845 Excuse me. My cell phone. 215 00:19:40,263 --> 00:19:41,514 Just a moment. 216 00:19:41,598 --> 00:19:45,310 Hello? Hi, Gloria. How are you? 217 00:20:07,081 --> 00:20:09,459 Hello? Good evening, ma'am. 218 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 Sorry to bother you. I'm looking for Antonello. 219 00:20:12,086 --> 00:20:13,755 Yes, get him for me. 220 00:20:16,883 --> 00:20:20,887 Antonello, how are you? 221 00:20:20,970 --> 00:20:23,097 It's so nice to talk to you. 222 00:20:23,181 --> 00:20:29,687 No, I can't come because the pipes in the bathroom broke again. 223 00:20:29,771 --> 00:20:34,192 I know they broke yesterday, but I'm waiting again today for the plumber. 224 00:20:34,275 --> 00:20:38,363 What? Don't pay the maintenance fees? I'm forced to. 225 00:20:38,446 --> 00:20:45,286 I paid the last one a few clays ago. 226 00:20:45,370 --> 00:20:48,581 It was 4,800,000 lira three clays ago. 227 00:20:48,665 --> 00:20:50,333 Where does all the money go? 228 00:20:50,416 --> 00:20:54,837 Into the administrator's pocket, who's also my landlord. 229 00:20:54,921 --> 00:20:58,091 The man on the phone on the balcony. 230 00:20:58,174 --> 00:21:00,051 You know him. The one with gray hair. 231 00:21:00,134 --> 00:21:01,678 He's a thief! 232 00:21:01,761 --> 00:21:06,349 He already promised this apartment to 30 or 40 people. 233 00:21:06,432 --> 00:21:09,686 He makes them put down a deposit, 234 00:21:09,769 --> 00:21:12,689 takes the money and then says, "That's not my signature." 235 00:21:12,772 --> 00:21:16,401 He just pockets the money. He's already swindled 30 or 40 people. 236 00:21:16,484 --> 00:21:19,904 A lot of people fall for it, my clear Antonello. 237 00:21:20,697 --> 00:21:24,742 I can't come, because I haven't slept a wink. 238 00:21:24,826 --> 00:21:30,290 The alarm went off in the apartment next to mine. 239 00:21:30,373 --> 00:21:33,334 Every time I was about to fall asleep, it went off. 240 00:21:42,010 --> 00:21:43,303 All night long. 241 00:21:43,386 --> 00:21:48,850 Every weekend when they leave, 242 00:21:48,933 --> 00:21:50,893 they set all the alarms. 243 00:21:51,227 --> 00:21:55,189 Even if a fly lands on the door, it sets it off. 244 00:22:25,386 --> 00:22:31,225 So listen, I have to pee, so I'm going down to the corner bar. 245 00:22:31,309 --> 00:22:33,186 I'll call you back. Bye. 246 00:22:37,398 --> 00:22:40,818 Well, thanks so much. 247 00:22:40,902 --> 00:22:44,530 Wait, you haven't see the best part, the bedroom. 248 00:22:44,614 --> 00:22:47,408 I've seen enough. I'll call you. 249 00:22:47,492 --> 00:22:48,493 Wait... 250 00:22:48,576 --> 00:22:49,994 I'll call you. 251 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 Watch out. 252 00:22:54,165 --> 00:22:57,085 You might think you're clever, but I'll catch you. 253 00:22:57,168 --> 00:23:01,881 Make one false step, and I'll have you evicted! 254 00:23:01,964 --> 00:23:05,134 Pay your maintenance fees instead of squatting. 255 00:23:05,218 --> 00:23:08,596 The doorman has your bill. You're the only one who hasn't paid. 256 00:23:09,347 --> 00:23:11,808 - He never gave it to me. - Why? 257 00:23:11,891 --> 00:23:15,478 Because he hasn't seen you for two weeks. 258 00:23:16,187 --> 00:23:19,982 Is he blind? I come in and out every day. Change the doorman. 259 00:23:24,654 --> 00:23:28,157 Anyway, I'll find a way to throw you out of here. 260 00:23:29,450 --> 00:23:32,495 Elevator! 261 00:23:33,871 --> 00:23:35,164 Shit! 262 00:23:42,463 --> 00:23:44,966 Disgusting little brats! 263 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 Got you this time! The doll! 264 00:23:48,636 --> 00:23:50,513 Not the doll! 265 00:23:52,348 --> 00:23:53,599 Goddamn water guns! 266 00:23:53,683 --> 00:23:56,602 One of these days, I'll tear it to pieces! 267 00:23:56,686 --> 00:23:59,689 Do you understand? Mrs. Squarciapini! 268 00:23:59,772 --> 00:24:02,024 Your daughter Sue Ellen and that other good- for- nothing, 269 00:24:02,108 --> 00:24:06,529 it's the tenth time they've thrown a dead cat into my apartment. 270 00:24:27,758 --> 00:24:29,969 - Good morning. - Good morning. 271 00:24:31,304 --> 00:24:32,763 Good morning. 272 00:25:18,226 --> 00:25:20,853 Kitty cat, where are you going? 273 00:25:20,937 --> 00:25:22,813 Go away. It's better for you. 274 00:25:24,398 --> 00:25:29,028 Go away, or else you'll end up like this in my apartment. 275 00:26:23,165 --> 00:26:24,417 Thanks. 276 00:26:40,474 --> 00:26:41,767 Sorry. 277 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Two coffees, please. 278 00:27:49,877 --> 00:27:51,962 Ruggero, come here! 279 00:27:55,216 --> 00:28:01,180 Isn't he the man who bought that big pendulum clock and never paid for it? 280 00:28:03,974 --> 00:28:04,975 Loris. 281 00:28:05,059 --> 00:28:07,395 No, Loris died. 282 00:28:07,478 --> 00:28:10,356 He didn't pay because he died, poor fellow. 283 00:28:10,439 --> 00:28:13,401 I still have the telegram on the table saying so. 284 00:28:14,860 --> 00:28:18,280 But the resemblance is striking. 285 00:28:18,698 --> 00:28:20,408 Let me see. Loris! 286 00:28:21,909 --> 00:28:24,745 - That is him! Dirty thief! - Go get him! 287 00:28:24,829 --> 00:28:28,624 Bastard! Dead, eh? 288 00:28:28,708 --> 00:28:30,918 The pendulum clock! 289 00:29:33,314 --> 00:29:35,191 - Good morning. - Good morning. 290 00:30:49,265 --> 00:30:53,185 - What's going on? - Come here a minute, ma'am. 291 00:30:56,939 --> 00:30:59,942 Excuse me. A minute. Excuse me. 292 00:31:14,540 --> 00:31:17,918 - What is it? - Come here a minute. 293 00:31:19,461 --> 00:31:21,463 What's happening? They're all going off. 294 00:31:22,923 --> 00:31:25,134 Okay, thanks. 295 00:31:25,634 --> 00:31:29,096 Let them through. The system's down. Don't worry. 296 00:31:31,974 --> 00:31:33,434 Go ahead. 297 00:31:58,375 --> 00:32:01,170 I think we're wasting time. I'd arrest him now. 298 00:32:01,503 --> 00:32:03,714 He's an abominable creature. 299 00:32:04,924 --> 00:32:10,387 Sexual aberration reaches its peak with this specimen. 300 00:32:11,055 --> 00:32:12,348 His name is Loris. 301 00:32:13,057 --> 00:32:16,101 An ordinary name that's almost touching. 302 00:32:17,937 --> 00:32:19,104 Sorry. 303 00:32:20,230 --> 00:32:21,982 Please take a seat. 304 00:32:23,984 --> 00:32:27,446 Of course, none of you will be forced to accept this mission. 305 00:32:27,529 --> 00:32:29,823 Frankly, it's very risky. 306 00:32:31,283 --> 00:32:34,119 Psychotics like him are capable of... 307 00:32:37,247 --> 00:32:43,587 We have to catch him red- handed with his hand in the cookie jar. 308 00:32:45,214 --> 00:32:50,094 And we need one of you to play the cookie. 309 00:32:50,177 --> 00:32:51,261 Exactly. 310 00:32:51,971 --> 00:32:55,641 We have to provoke in him an erotic urge, 311 00:32:55,724 --> 00:32:59,269 a violent outburst that will make him go crazy, 312 00:32:59,353 --> 00:33:02,064 make him face up to his vile obsessions. 313 00:33:03,065 --> 00:33:05,609 Cerebral hypermorphosis sometimes blocks melatonin... 314 00:33:05,693 --> 00:33:08,320 Thank you, Doctor. We get the picture. 315 00:33:08,779 --> 00:33:13,200 Now it's up to you to make him stick his hand in the cookie jar. 316 00:33:13,283 --> 00:33:14,618 Put it under his nose, 317 00:33:14,702 --> 00:33:17,329 and as soon as he reaches for it, shove the gun in his mouth 318 00:33:17,413 --> 00:33:18,664 and bring him here to me. 319 00:33:19,999 --> 00:33:21,000 Excuse me. 320 00:33:21,625 --> 00:33:25,671 If I provoke him, it's only normal he wants to have sex. 321 00:33:26,213 --> 00:33:27,339 Normal? 322 00:33:28,173 --> 00:33:33,137 In this case, there's nothing "normal" about it. 323 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Sauro, show them the film. 324 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Normal. 325 00:33:42,855 --> 00:33:49,486 We shot him in secret on an ordinary morning just as he left home. 326 00:33:49,570 --> 00:33:53,240 He seems relaxed. Plays with a cat that follows him. 327 00:33:53,323 --> 00:33:57,828 He turns the corner, probably to just pet the cat. 328 00:33:58,454 --> 00:34:00,706 - But there he is. Look! - Oh, my God, he killed it! 329 00:34:00,789 --> 00:34:02,916 I call that heavy petting! 330 00:34:03,500 --> 00:34:07,838 We saw the cat bothered him. Let's continue. 331 00:34:09,423 --> 00:34:10,758 Now look carefully 332 00:34:10,841 --> 00:34:17,598 at how he's been able to develop a perfect sense of timing. 333 00:34:17,681 --> 00:34:22,019 He's on his way to an appointment, but the traffic light is red. 334 00:34:22,728 --> 00:34:28,942 He's worried. He checks his watch, and decides to cross on the red light. 335 00:34:29,860 --> 00:34:32,071 He's in a big hurry and runs. 336 00:34:32,154 --> 00:34:34,073 Our cameraman loses him. 337 00:34:35,866 --> 00:34:37,534 But we catch up with him here. 338 00:34:38,202 --> 00:34:39,995 What's he doing? 339 00:34:41,955 --> 00:34:44,625 It looks like he's reached his destination. But what for? 340 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 Well, here's the answer. 341 00:34:51,465 --> 00:34:53,092 This guy's a genius. 342 00:34:53,509 --> 00:34:55,469 He's the Mozart of vice. 343 00:34:55,552 --> 00:34:56,929 Can you show it again? 344 00:34:57,012 --> 00:35:01,308 It's a pity someone like him ends up with life in prison. 345 00:35:01,391 --> 00:35:04,269 Look at his perfect timing. 346 00:35:06,647 --> 00:35:08,732 - A real genius. - It's disgusting! 347 00:35:08,816 --> 00:35:10,776 Sauro, let's go ahead. 348 00:35:10,859 --> 00:35:15,322 It's the same day- a perfectly normal clay. 349 00:35:16,657 --> 00:35:20,744 It seems he's on the lookout here, and now he's reading the paper. 350 00:35:20,828 --> 00:35:23,288 Perfectly normal. Watch. 351 00:35:24,915 --> 00:35:30,045 Here's an attractive girl who's coming out of a café. 352 00:35:31,088 --> 00:35:34,299 He follows her, he thinks she's cute, but what happens next? 353 00:35:34,383 --> 00:35:36,426 She drops her shopping bag 354 00:35:37,177 --> 00:35:40,514 and bends down to pick up her groceries. 355 00:35:42,015 --> 00:35:48,981 I admit, I also might have stopped to admire her provocative pose. 356 00:35:49,773 --> 00:35:56,613 But I doubt I'd have the same reaction he does in that situation. 357 00:35:56,697 --> 00:35:59,116 Look closely at his face. 358 00:35:59,199 --> 00:36:01,368 Then... What's happening to him? 359 00:36:01,743 --> 00:36:08,500 A part of him suddenly becomes autonomous. 360 00:36:08,584 --> 00:36:10,586 It seems he's trying to fight off that part. 361 00:36:10,669 --> 00:36:15,507 Like he's saying, "Stop! Now's not the right time!" 362 00:36:15,591 --> 00:36:17,509 Look, he's very unsettled. 363 00:36:17,593 --> 00:36:20,888 The girl is still there, like a prey, and it looks as if he's saying, 364 00:36:20,971 --> 00:36:24,558 "Stop it. Behave yourself. There's people around." 365 00:36:24,892 --> 00:36:26,935 Look at the expression on his face. 366 00:36:27,769 --> 00:36:29,229 It's terrifying. 367 00:36:30,105 --> 00:36:31,815 Look how he attacks it. 368 00:36:32,482 --> 00:36:35,485 He's absolutely unable to control his body. 369 00:36:38,822 --> 00:36:41,909 These images speak for themselves. 370 00:36:42,951 --> 00:36:45,746 How disgusting! I'm leaving. Are you coming? 371 00:36:45,829 --> 00:36:48,165 Now he loses control over his entire body. 372 00:36:49,416 --> 00:36:52,586 He starts to charge towards the girl, 373 00:36:52,669 --> 00:36:55,214 but luckily she moves away. 374 00:36:55,297 --> 00:36:58,508 Just one more carrot, and we'd have had another victim. 375 00:36:59,259 --> 00:37:03,430 Look. The only way he can cool himself down is with that bottle of water. 376 00:37:03,513 --> 00:37:05,766 So think about it. 377 00:37:05,849 --> 00:37:09,102 If he can act like this in broad daylight, in front over anyone, 378 00:37:09,186 --> 00:37:13,357 imagine one of you alone with him at night in a dark alley. 379 00:37:14,608 --> 00:37:17,194 He seems to be looking for something. Look closely. 380 00:37:18,654 --> 00:37:20,447 Maybe it's not over yet. 381 00:37:20,530 --> 00:37:24,868 Look what he does. He's punishing it. 382 00:37:24,952 --> 00:37:28,330 Punishing that autonomous part of his body! 383 00:37:28,413 --> 00:37:30,040 Look, ladies. 384 00:37:31,166 --> 00:37:32,709 What's going on? 385 00:37:33,335 --> 00:37:36,838 Stop. What happened? Turn on the lights. 386 00:37:44,846 --> 00:37:45,889 Miss. 387 00:37:50,394 --> 00:37:53,146 - What's your name? - Agent Jessica Rossetti. 388 00:37:54,481 --> 00:37:56,024 Come on, Loris. 389 00:37:57,859 --> 00:37:59,653 This is the last one. Take them all downstairs. 390 00:37:59,736 --> 00:38:01,446 - Carefully. - All right. 391 00:38:03,699 --> 00:38:06,285 The owner is a real looker. 392 00:38:06,368 --> 00:38:08,954 She's married. Come on. Take them down. 393 00:38:09,037 --> 00:38:10,998 - I might be taking her out tonight. - Well clone! 394 00:38:11,081 --> 00:38:13,458 So I take them all downstairs? 395 00:38:13,542 --> 00:38:17,004 - All right. Bye. - Pascucci, listen. 396 00:38:17,087 --> 00:38:22,217 Call me when you have more of these jobs. I need the work. 397 00:38:22,301 --> 00:38:23,969 - Bye. - Call me. 398 00:38:24,052 --> 00:38:25,971 - Okay. - If you need to move mannequins. 399 00:38:26,054 --> 00:38:27,472 - Bye. - Bye. 400 00:39:29,034 --> 00:39:31,661 Shit! For fuck's sake! 401 00:39:42,714 --> 00:39:46,635 Get in there! How can I get it in there? 402 00:40:56,830 --> 00:40:59,499 THE ADMINISTRATOR IS A THIEF 403 00:41:24,566 --> 00:41:27,444 - Who's there? - The administrator. 404 00:41:30,322 --> 00:41:31,573 Yes? 405 00:41:31,656 --> 00:41:34,326 I have to show the apartment to someone. 406 00:41:34,409 --> 00:41:35,577 Open up. 407 00:41:37,913 --> 00:41:41,500 Just a minute. I'm in the bathroom. 408 00:41:54,095 --> 00:41:58,600 I'm coming! 409 00:41:58,683 --> 00:42:03,813 - Are you going to open or not? - The shower is... Here I come. 410 00:42:05,065 --> 00:42:06,441 Here I am. 411 00:42:14,908 --> 00:42:16,451 Come in. 412 00:42:19,287 --> 00:42:20,413 Do you mind if I come in? 413 00:42:21,373 --> 00:42:23,166 Thank you, very kind of you. 414 00:42:23,250 --> 00:42:24,543 Please come in. 415 00:42:24,626 --> 00:42:26,461 Do as you please. 416 00:42:27,921 --> 00:42:30,590 I'll show you the bedroom. 417 00:42:31,716 --> 00:42:33,468 I'll let some light in. 418 00:42:36,638 --> 00:42:38,056 There you go. 419 00:42:38,139 --> 00:42:42,811 It's a little dismal, but if you put some flowers in it... 420 00:42:43,895 --> 00:42:47,732 You could also knock down this wall if you want. 421 00:42:47,816 --> 00:42:52,946 I'll show you the living room. It's the best part of the apartment. 422 00:42:54,614 --> 00:42:55,782 Come and see it. 423 00:42:55,865 --> 00:42:58,660 It's all of 600 square feet. 424 00:42:58,743 --> 00:43:00,245 Oh, there you are. 425 00:43:00,996 --> 00:43:04,499 Do you mind if I open the door to my balcony? 426 00:43:05,500 --> 00:43:08,128 I'm not on speaking terms with you! 427 00:43:09,462 --> 00:43:14,968 All right. Please, come and see the balcony. 428 00:43:16,344 --> 00:43:20,307 Look at the wonderful view. It's marvelous! 429 00:43:20,390 --> 00:43:23,560 We're redoing the front of the building right now. 430 00:43:23,643 --> 00:43:26,021 Look how magnificent! 431 00:43:26,104 --> 00:43:28,189 I'd be always here if it were up to me. 432 00:43:28,648 --> 00:43:31,109 There's a nice breeze in the evening. 433 00:43:31,192 --> 00:43:35,030 It's cool in the summer and warm in the winter. 434 00:43:35,780 --> 00:43:39,159 Come and see how beautiful it is here. 435 00:43:39,951 --> 00:43:42,245 Yes, it's gorgeous, stunning. 436 00:43:42,662 --> 00:43:44,331 You're a lucky girl. 437 00:43:44,414 --> 00:43:46,458 You called just at the right time. 438 00:43:46,541 --> 00:43:48,585 I'll sell it to you at half price. 439 00:43:48,668 --> 00:43:50,587 A real bargain. 440 00:43:50,670 --> 00:43:52,297 What did you say? 441 00:43:52,380 --> 00:43:55,634 I'll sell it for half price. 442 00:43:56,593 --> 00:43:58,928 What? But I'm looking for something to rent. 443 00:43:59,012 --> 00:44:01,848 Then there's been a mistake. I'm not a real estate agent. 444 00:44:01,931 --> 00:44:04,100 I just want to sell it as soon as possible. 445 00:44:04,184 --> 00:44:07,228 - I'm sorry. - Don't worry. Come this way, ma'am. 446 00:44:07,312 --> 00:44:08,647 Thank you and good clay. 447 00:44:08,730 --> 00:44:12,192 - Good- bye, sir. - Good- bye. 448 00:44:12,275 --> 00:44:13,777 Please, this way. 449 00:45:09,374 --> 00:45:12,210 Miss! Miss! 450 00:45:12,293 --> 00:45:14,796 Miss, come here. 451 00:45:15,338 --> 00:45:16,965 Come here, quickly! 452 00:45:19,217 --> 00:45:24,723 Come, miss, come. I said to come. 453 00:45:25,390 --> 00:45:29,894 My head is about to burst. 454 00:45:30,395 --> 00:45:31,688 Take it easy. 455 00:45:32,188 --> 00:45:37,986 I overheard by accident that you're looking to rent. 456 00:45:38,069 --> 00:45:40,613 - Yes. - Great. 457 00:45:40,697 --> 00:45:44,909 Listen, I'll let you have mine. We'll share, together. 458 00:45:44,993 --> 00:45:47,036 Okay? I'll sublet it to you. 459 00:45:47,120 --> 00:45:49,330 Quiet. Quiet. 460 00:45:49,956 --> 00:45:52,667 If they hear us, I'm screwed. 461 00:45:53,585 --> 00:45:57,547 Listen, come here. 462 00:45:57,630 --> 00:46:00,383 - When do you need it? - As soon as possible. 463 00:46:01,301 --> 00:46:04,596 You can have mine, but naturally with a deposit. 464 00:46:04,679 --> 00:46:08,224 Eight months in advance, okay? In cash. 465 00:46:08,308 --> 00:46:11,311 We'll work the rest out later. 466 00:46:11,394 --> 00:46:14,189 But no one can find out about it. 467 00:46:14,272 --> 00:46:16,983 Miss, damn it. 468 00:46:17,066 --> 00:46:21,112 Take the bucket. Pretend you're working. 469 00:46:24,824 --> 00:46:27,243 You know who that was? 470 00:46:27,327 --> 00:46:29,120 The wife of the administrator. 471 00:46:29,204 --> 00:46:31,706 A thief. She lives here. 472 00:46:32,665 --> 00:46:35,710 Where are you going, miss? Stay here. Don't show yourself. 473 00:46:35,794 --> 00:46:38,588 A thief. I think I'm being watched. 474 00:46:38,671 --> 00:46:43,092 I feel uneasy. I can't move freely. You understand, right? 475 00:46:43,510 --> 00:46:45,345 So listen. 476 00:46:45,428 --> 00:46:47,972 - How much luggage do you have? - Two suitcases. 477 00:46:48,056 --> 00:46:50,809 Two suitcases. Two suitcases? 478 00:46:52,268 --> 00:46:53,686 So listen. 479 00:46:54,646 --> 00:46:55,855 We can't bring them through there. 480 00:46:55,939 --> 00:46:58,900 You have to come during the night. Tonight at 3:00. 481 00:46:58,983 --> 00:47:00,276 We'll go up that way. 482 00:47:02,237 --> 00:47:03,822 If they find out, I'm history. 483 00:47:03,905 --> 00:47:06,783 It's illegal, strictly forbidden. 484 00:47:07,367 --> 00:47:08,743 Absolute silence. 485 00:47:08,827 --> 00:47:12,163 - What time did we say? - Tonight at 3:00. 486 00:47:12,247 --> 00:47:15,708 Perfect. So tonight at 3:00, alone. 487 00:47:15,792 --> 00:47:17,085 Okay. 488 00:47:18,211 --> 00:47:20,755 Leave now, and whistle while you go. 489 00:47:20,839 --> 00:47:21,756 What? 490 00:47:21,840 --> 00:47:24,092 Miss, you need to understand. 491 00:47:24,175 --> 00:47:26,636 Leave whistling, like nothing's going on. 492 00:47:27,303 --> 00:47:32,809 Whistle! Miss! 493 00:47:33,560 --> 00:47:35,103 The bucket. 494 00:47:35,603 --> 00:47:37,772 Th row it away! 495 00:47:37,856 --> 00:47:39,858 Whistle, miss, whistle. 496 00:48:41,628 --> 00:48:44,339 Not at the main door! 497 00:48:44,422 --> 00:48:46,841 They'll evict me! 498 00:48:46,925 --> 00:48:49,052 Are you mad? This way! 499 00:48:49,719 --> 00:48:51,804 Right in front of the main door. 500 00:48:51,888 --> 00:48:53,514 She wants me to get evicted. 501 00:48:53,598 --> 00:48:56,476 Here, miss, damn it. 502 00:48:56,559 --> 00:48:59,228 Why did I bother? Let's call the whole thing off. 503 00:48:59,312 --> 00:49:02,565 Careful. This way, quietly. 504 00:49:02,649 --> 00:49:06,402 Sorry, miss, you have to... 505 00:49:11,532 --> 00:49:13,284 - Are you the same girl as before? - Yes. 506 00:49:14,786 --> 00:49:16,287 - Are you sure? - Yes. 507 00:49:17,497 --> 00:49:18,790 Okay, then. 508 00:49:21,084 --> 00:49:26,047 This way, please. The ladder. 509 00:49:31,302 --> 00:49:33,680 Go on. It's the top floor. 510 00:49:56,202 --> 00:49:58,621 Holy shit! 511 00:49:58,705 --> 00:50:02,917 Miss, you have to be more careful. 512 00:50:03,584 --> 00:50:07,130 - Go ahead. I don't know the way. - Good idea. Thanks. 513 00:50:07,213 --> 00:50:09,007 Excuse me. 514 00:50:21,060 --> 00:50:23,980 Let me go ahead. 515 00:50:24,063 --> 00:50:27,358 Excuse me. Excuse me. 516 00:50:36,242 --> 00:50:39,162 So... How are things? 517 00:50:39,245 --> 00:50:41,581 What's your name? 518 00:50:42,165 --> 00:50:44,751 Jessica. And you? 519 00:50:45,460 --> 00:50:50,757 Mine's Loris. Nice to meet you. 520 00:50:56,179 --> 00:51:01,309 So... Let's go, all right? 521 00:51:07,023 --> 00:51:09,358 Someone turned a light on. Oh, God, the hook. 522 00:51:10,109 --> 00:51:11,444 Sorry. 523 00:51:33,341 --> 00:51:35,009 The light's off now. 524 00:51:35,093 --> 00:51:40,431 Let's go. Sorry. This place is a snake pit. 525 00:51:41,224 --> 00:51:46,145 Come with me. Don't make any noise. 526 00:52:06,749 --> 00:52:08,876 We're too on edge. 527 00:52:09,502 --> 00:52:11,671 We need to keep our cool. 528 00:52:12,213 --> 00:52:14,132 It's a snake pit here. 529 00:52:30,606 --> 00:52:34,277 This is an opportunity I can't pass up. 530 00:52:35,945 --> 00:52:39,782 Excuse me, Jessica, but I can't help myself. 531 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 I have to tear it into little pieces. 532 00:52:43,995 --> 00:52:46,164 Sue Ellen's doll! 533 00:52:49,417 --> 00:52:51,419 It won't take me very long. 534 00:52:51,502 --> 00:52:53,796 It's a personal matter. 535 00:53:07,101 --> 00:53:08,853 I really needed that. 536 00:53:09,478 --> 00:53:11,314 I feel like a new man. 537 00:53:11,397 --> 00:53:13,441 What satisfaction! 538 00:53:14,400 --> 00:53:16,319 You and your dead cats. 539 00:53:19,697 --> 00:53:22,116 Let's go. We're almost there. 540 00:53:26,370 --> 00:53:27,872 This way, miss. 541 00:53:27,955 --> 00:53:30,374 That's my balcony. We're here. 542 00:53:48,726 --> 00:53:51,062 Come this way. Come. 543 00:54:11,999 --> 00:54:14,168 Come on, miss, come. 544 00:54:17,838 --> 00:54:19,090 After you. 545 00:54:27,306 --> 00:54:29,558 Wonderful! We've taken the first step. 546 00:54:29,642 --> 00:54:32,353 Congratulations, miss. You've entered the lion's den. 547 00:54:32,436 --> 00:54:35,189 - You're sleeping in his house? - You have to be very careful. 548 00:54:35,273 --> 00:54:37,817 Now we'll have fun with this Loris. 549 00:54:38,276 --> 00:54:40,611 The curtain rises, the show begins. 550 00:54:40,695 --> 00:54:41,904 You're the leading lady. 551 00:54:42,655 --> 00:54:45,116 Do you know what the name of the show is? 552 00:54:45,199 --> 00:54:47,034 "Nonstop pressure on Loris." 553 00:54:47,326 --> 00:54:50,162 You have to put pressure on him 24 hours a day. 554 00:54:50,246 --> 00:54:52,373 Every gesture, every glance, 555 00:54:52,456 --> 00:54:54,583 every movement of your body. 556 00:54:54,667 --> 00:54:58,087 Every sigh, every breath has to torment him, 557 00:54:58,170 --> 00:55:01,424 and let loose the erotic demons in him. 558 00:55:01,507 --> 00:55:03,968 You're a flower for a hungry bee. 559 00:55:04,802 --> 00:55:08,764 The pistil beckons, then retracts, forbidding the honey inside. 560 00:55:09,181 --> 00:55:12,768 It's a lewd war, a lustful duel, 561 00:55:12,852 --> 00:55:14,895 day and night, night and day. 562 00:55:14,979 --> 00:55:17,106 An obscene bombardment. 563 00:55:18,983 --> 00:55:20,526 A bombardment? 564 00:55:21,152 --> 00:55:22,528 An obscene one! 565 00:55:27,700 --> 00:55:28,951 Yes. 566 00:55:53,934 --> 00:55:58,814 Loris. It's Pascucci. 567 00:55:58,898 --> 00:56:00,733 You look a little... 568 00:56:01,609 --> 00:56:03,486 So what did you want to talk to me about? 569 00:56:03,569 --> 00:56:04,779 Pascucci. 570 00:56:08,657 --> 00:56:10,576 There's a girl at my place. 571 00:56:10,659 --> 00:56:13,287 She's naked from morning till night. 572 00:56:13,371 --> 00:56:16,624 From night to morning, day and night, night and day. 573 00:56:16,707 --> 00:56:17,958 She's always naked! 574 00:56:18,042 --> 00:56:19,668 Is she pretty? 575 00:56:20,294 --> 00:56:23,130 That's not the point. 576 00:56:23,214 --> 00:56:25,383 She's always naked. 577 00:56:25,466 --> 00:56:27,593 I can't get a moment's peace. 578 00:56:27,676 --> 00:56:30,596 She drops... She moves... 579 00:56:30,679 --> 00:56:34,809 She walks past me and drops her... 580 00:56:34,892 --> 00:56:36,477 She says, "Oh, sorry!" 581 00:56:36,560 --> 00:56:39,355 Why are you sorry? She saw me there watching her. 582 00:56:39,438 --> 00:56:42,400 Then she turns around, and she's naked behind too. 583 00:56:42,483 --> 00:56:47,238 And then she's always dropping things and bends down like this. 584 00:56:47,321 --> 00:56:50,408 Or else she reaches high up to get something. 585 00:56:50,491 --> 00:56:52,535 I'm here and she does this. 586 00:56:52,618 --> 00:56:54,161 Then she says, "Oh, sorry!" 587 00:56:54,245 --> 00:56:56,080 She doesn't do it intentionally. 588 00:56:56,163 --> 00:57:03,379 She's always naked and wears the shortest dresses. 589 00:57:03,462 --> 00:57:06,090 Then she reads the newspaper like this. 590 00:57:06,590 --> 00:57:10,136 When she drops it, she picks it up like this. 591 00:57:18,394 --> 00:57:22,189 Then she reads it sitting like this, totally normal, as if I weren't there. 592 00:57:22,273 --> 00:57:24,942 She's reading, and then she goes like this... 593 00:57:27,695 --> 00:57:30,906 I'm where you are, and there's nothing in front of her, 594 00:57:30,990 --> 00:57:33,159 and I can see everything really well. 595 00:57:33,242 --> 00:57:39,206 She has everything that women have in the front and behind. 596 00:57:39,707 --> 00:57:43,627 She's got it all. Everything. 597 00:57:45,629 --> 00:57:48,048 A leg, the other leg, the... 598 00:57:49,633 --> 00:57:51,177 Everything. 599 00:57:51,260 --> 00:57:53,220 There's nothing missing. 600 00:57:56,599 --> 00:58:00,561 You have to help me, Pascucci, because... You understand? 601 00:58:00,644 --> 00:58:06,233 Sometimes I see... I see... 602 00:58:06,317 --> 00:58:07,776 My head starts to... 603 00:58:07,860 --> 00:58:10,738 I start to think... What do you think? 604 00:58:10,821 --> 00:58:13,365 Loris, you're drooling. 605 00:58:13,449 --> 00:58:15,242 Women notice that. 606 00:58:16,785 --> 00:58:19,497 They don't like it. 607 00:58:21,165 --> 00:58:24,251 Dignity, Loris. Have some dignity. 608 00:58:24,335 --> 00:58:26,879 Don't think about it. Think about something else. 609 00:58:26,962 --> 00:58:29,965 Think of a joke. Think about taxes. 610 00:58:30,925 --> 00:58:33,969 She shows you her ass? You think about the taxes you have to pay. 611 00:58:34,553 --> 00:58:37,765 Think about the economy. 612 00:58:38,974 --> 00:58:40,976 Taxes and the economy? 613 00:58:41,060 --> 00:58:42,978 The dollar, the mark. 614 00:58:44,688 --> 00:58:46,106 The dollar and the mark? 615 00:58:46,190 --> 00:58:49,485 That's just an example. Think of inflation. Bye. 616 00:58:52,571 --> 00:58:54,031 Inflation... 617 00:59:16,220 --> 00:59:17,304 Hi. 618 00:59:18,305 --> 00:59:19,473 Hi. 619 00:59:20,558 --> 00:59:23,644 I fell in love for the first time when I was 5 years old. 620 00:59:23,727 --> 00:59:25,187 His name was Duilio. 621 00:59:25,271 --> 00:59:27,856 I started my diary when I was in nursery school. 622 00:59:27,940 --> 00:59:30,109 Duilio Mazzotti. Listen. 623 00:59:30,526 --> 00:59:32,987 "March 23rd. I saw Duilio today. 624 00:59:33,070 --> 00:59:37,032 He's the cutest boy of all, even more than Christian who's taller." 625 00:59:37,116 --> 00:59:39,201 He was short. Only came up to here on me. 626 00:59:39,285 --> 00:59:41,453 I'll change, and then we'll go to the park. 627 00:59:41,537 --> 00:59:44,456 What's wrong? What are you worried about? Why are you making that face? 628 00:59:44,540 --> 00:59:49,295 Me worried? I'm worried about... inflation. 629 00:59:49,378 --> 00:59:50,379 Right. 630 00:59:50,462 --> 00:59:56,385 Because if labor costs go down a half a point, 631 00:59:56,468 --> 01:00:00,222 the Swiss franc will devalue the lira, 632 01:00:00,306 --> 01:00:02,600 so we'll all be in trouble because... 633 01:00:02,683 --> 01:00:05,352 It's a huge park with so many trees. 634 01:00:05,436 --> 01:00:11,650 Oaks, birch, ash, poplars, olives, lime, apricot and pomegranate trees. 635 01:00:11,734 --> 01:00:15,112 Where did I put them? 636 01:00:15,195 --> 01:00:17,740 I'll take you to the park. You'll love it. 637 01:00:17,823 --> 01:00:20,826 It's the nicest one in the city. There's all kinds of trees. 638 01:00:20,909 --> 01:00:24,622 Huge pines with enormous cones and lots of pine nuts. 639 01:00:24,705 --> 01:00:26,957 There they are! 640 01:00:27,041 --> 01:00:29,418 Do you know what time it is? Your clock says midnight. 641 01:00:29,501 --> 01:00:34,632 It's 4:18. 642 01:00:34,715 --> 01:00:36,091 4:18. 643 01:00:36,175 --> 01:00:39,595 I'll set it. 4:18? Let's see. 644 01:00:39,678 --> 01:00:41,639 Cuckoo, cuckoo! 645 01:00:41,722 --> 01:00:45,309 We'll see lovely chaffinches, robins, pintails, wigeons, 646 01:00:45,392 --> 01:00:48,896 almonds, caimans, cormorants, sea gulls. 647 01:00:50,189 --> 01:00:52,608 Oh, God, I've stained your clothes. 648 01:00:52,691 --> 01:00:54,485 I'll take care of it. 649 01:00:54,568 --> 01:00:57,112 Nature is so beautiful. 650 01:00:57,196 --> 01:01:00,574 I'd love to have a vegetable garden to plant a little of everything. 651 01:01:00,658 --> 01:01:03,577 Some basil, parsley. 652 01:01:03,661 --> 01:01:06,205 I feel funny. My head's spinning. 653 01:01:06,288 --> 01:01:08,999 Maybe it's my heart. It's beating like crazy. 654 01:01:09,083 --> 01:01:12,920 Feel it. Where is it? On the right or left? 655 01:01:13,003 --> 01:01:14,838 I never remember where it is. 656 01:01:14,922 --> 01:01:17,549 I'm very delicate, like my grandmother Dina. 657 01:01:17,633 --> 01:01:20,719 Did I ever mention her? I wrote an essay on her when I was six. 658 01:01:20,803 --> 01:01:25,557 Here it is. April 18th. 659 01:01:25,641 --> 01:01:26,850 "My grandmother Dina. 660 01:01:26,934 --> 01:01:33,691 Grandma Dina was stung by a scorpion on her ring finger in September. 661 01:01:33,774 --> 01:01:38,737 Now it's October, and my granny still feels very sick." 662 01:01:38,821 --> 01:01:40,614 Don't worry. I'll get it. 663 01:01:40,698 --> 01:01:42,116 God, it's hot. 664 01:01:42,199 --> 01:01:45,703 Did I read you the essay I wrote about my mom? I was still six. 665 01:01:45,786 --> 01:01:47,413 Theme: "My mom." 666 01:01:47,496 --> 01:01:49,665 Development: "My dad." 667 01:01:49,748 --> 01:01:52,751 Isn't it funny? An essay about my mom, and I talk about my clad? 668 01:01:52,835 --> 01:01:55,379 No, it's too long. Let's go to the park. 669 01:01:55,462 --> 01:01:58,507 What time is it? It's late. We already fixed the clock. 670 01:01:58,590 --> 01:02:00,426 Come on. Let's go, or we'll be late. 671 01:02:00,509 --> 01:02:01,427 Let's go. 672 01:02:01,510 --> 01:02:06,181 If I had a vegetable garden, I'd plant cabbage, cauliflower, artichokes, 673 01:02:06,265 --> 01:02:09,810 celery, chives, eggplants. 674 01:02:09,893 --> 01:02:12,604 Loris! Come and help me. 675 01:02:13,021 --> 01:02:14,523 Sure, I'm coming. 676 01:02:19,528 --> 01:02:21,780 Stop! I'm here. Do you see me? 677 01:02:22,322 --> 01:02:23,407 Yes, yes. 678 01:02:23,490 --> 01:02:25,325 Help me get down. 679 01:02:25,409 --> 01:02:28,328 Careful. Help me down. 680 01:02:28,412 --> 01:02:30,164 Up, down... 681 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 Good. Down. Thanks. 682 01:02:34,168 --> 01:02:37,379 I wonder how my hat got up there. I've been looking for it for months. 683 01:02:37,463 --> 01:02:38,464 I'll go change. 684 01:02:38,547 --> 01:02:44,553 Then I'd put turkeys, chickens, rabbits, chicks, pheasants, 685 01:02:44,636 --> 01:02:47,473 and in a pond I'd put a whale. 686 01:02:47,556 --> 01:02:50,934 If I could only have a whale! I love them. 687 01:02:51,018 --> 01:02:52,436 - Loris! - Yes? 688 01:02:57,608 --> 01:03:00,569 Loris. Look at this dress. 689 01:03:02,946 --> 01:03:04,156 It's beautiful. 690 01:03:05,699 --> 01:03:08,577 Yes, but look how it's made. 691 01:03:09,870 --> 01:03:15,501 If someone slaps you on the shoulder, you're in your birthday suit! 692 01:03:16,251 --> 01:03:18,670 Under the bed. Oh, no. Loris! 693 01:03:19,171 --> 01:03:22,925 I dropped an earring Aunt Mimi gave me. 694 01:03:23,008 --> 01:03:27,221 She said it's worth a lot, and if you lose it, you lose your ear. 695 01:03:27,888 --> 01:03:29,264 - Loris! - Yes. 696 01:03:29,348 --> 01:03:31,683 Can you help me? It's stuck in the spring. 697 01:03:31,767 --> 01:03:33,435 I'm coming, I'm coming. 698 01:03:34,520 --> 01:03:39,775 How did the earring manage to get stuck in the spring? I don't get it. 699 01:03:39,858 --> 01:03:45,280 I said, "Grandma Dina and Aunt Mimi, how do you both stay so active at 90?" 700 01:03:45,364 --> 01:03:48,742 "We've eaten lots and lots of sausages, 701 01:03:48,826 --> 01:03:51,745 salami, ham, corned beef, 702 01:03:51,829 --> 01:03:54,623 bacon, roast pork, tripe." 703 01:03:54,998 --> 01:03:58,168 The gross national product has improved slightly. 704 01:03:58,252 --> 01:04:00,087 It's no use investing in dollars if the rate 705 01:04:00,170 --> 01:04:04,967 of French francs falls below 0.4% of the Bundesbank. 706 01:04:05,968 --> 01:04:10,097 The pro- capita income has fallen below the PIL of the MIB. 707 01:04:10,180 --> 01:04:14,893 Bonds are finished. The stock market has crashed. I'm ruined. 708 01:04:14,977 --> 01:04:17,521 I'm ready. Let's go. I don't want to miss the sunset. 709 01:04:17,604 --> 01:04:20,190 I'll show you a wonderful place, as quiet as a tomb. 710 01:04:20,274 --> 01:04:22,943 You have to see it with your own eyes. 711 01:04:23,026 --> 01:04:24,611 It's gorgeous. You'll see. 712 01:04:24,695 --> 01:04:26,363 Quiet. 713 01:04:26,446 --> 01:04:29,616 And you can yell as loud as you like there. 714 01:04:29,700 --> 01:04:33,829 We can laugh and joke. I have lots of things to show you. 715 01:04:34,913 --> 01:04:36,665 Something's pinching me. 716 01:04:36,748 --> 01:04:39,626 I can't figure out what it is. 717 01:04:40,836 --> 01:04:42,921 Ah, that's what it was. 718 01:04:43,005 --> 01:04:44,673 Now I feel better. 719 01:04:45,257 --> 01:04:46,717 Let's go to the park. 720 01:04:49,553 --> 01:04:51,930 Stay calm. 721 01:04:52,431 --> 01:04:53,682 Come in. 722 01:04:55,350 --> 01:04:57,102 Good morning. So? 723 01:04:57,853 --> 01:04:59,771 Listen, Professor, I can't do more than this. 724 01:04:59,855 --> 01:05:02,190 - What happened? - Nothing. That's the problem. 725 01:05:02,774 --> 01:05:05,193 Like I said, nothing and everything are linked. 726 01:05:05,277 --> 01:05:07,154 Tell me about this “nothing." 727 01:05:07,529 --> 01:05:11,909 I've clone everything. I can't do anymore. 728 01:05:11,992 --> 01:05:14,995 I even brought him to the park until 3:00 in the morning. 729 01:05:15,078 --> 01:05:17,497 I was always naked. I was cold as hell. 730 01:05:17,581 --> 01:05:21,960 I kept saying, “No one can hear us. No one knows we're here. 731 01:05:22,044 --> 01:05:23,754 Anyone could take advantage of me." 732 01:05:24,212 --> 01:05:26,006 Then I got caught in the brambles with my legs in the air. 733 01:05:26,089 --> 01:05:28,425 I went swimming in the fountain. I got out completely naked. 734 01:05:28,508 --> 01:05:32,346 I picked flowers in front of him for an hour and a half. 735 01:05:32,429 --> 01:05:37,309 Excuse me for saying, Professor, I spent the whole night with my ass in his face. 736 01:05:39,394 --> 01:05:41,021 Fascinating. 737 01:05:41,104 --> 01:05:42,814 What was he doing? What did he say? 738 01:05:43,148 --> 01:05:47,235 What did he say? I'll let you listen right away. Here. 739 01:05:47,319 --> 01:05:52,991 "The share of the Canadian dollar mustn't fall below the 0.06% mark. 740 01:05:53,075 --> 01:05:56,536 Panic on Wall Street and at the Bundesbank. 741 01:05:56,620 --> 01:05:58,664 Shareholders are selling..." 742 01:05:58,747 --> 01:06:01,833 I don't know what else to do now. Maybe I made went about it wrong. 743 01:06:01,917 --> 01:06:04,544 No, on the contrary. 744 01:06:04,628 --> 01:06:06,254 We have to celebrate. 745 01:06:06,338 --> 01:06:07,798 We're almost there. 746 01:06:07,881 --> 01:06:09,967 Why? He's done nothing out of the ordinary. 747 01:06:10,050 --> 01:06:11,843 Do you want to know what we call it in medicine? 748 01:06:11,927 --> 01:06:14,221 This "doing nothing strange"? 749 01:06:14,763 --> 01:06:17,432 "Pre- raptus cathartic apathy." 750 01:06:17,891 --> 01:06:21,144 In short, it means a moment of low blood pressure 751 01:06:21,228 --> 01:06:23,855 before an intensely violet hurricane. 752 01:06:24,982 --> 01:06:28,735 Your mission is now getting dangerous. 753 01:06:28,819 --> 01:06:32,280 If I could only see him, touch him. 754 01:06:32,364 --> 01:06:36,785 I could tell you the clay, hour, exact minute he'll explode. 755 01:06:39,663 --> 01:06:40,998 I'm very worried. 756 01:06:42,958 --> 01:06:46,336 Listen, we need to try something very risky. 757 01:06:47,129 --> 01:06:49,006 But it's essential for your protection. 758 01:06:49,965 --> 01:06:51,967 I have to examine him. 759 01:06:52,801 --> 01:06:55,303 Vascular tension of the medignonomus, 760 01:06:55,387 --> 01:06:59,391 blood pressure, ocular pressure, DNA, 761 01:06:59,474 --> 01:07:02,602 ROS, height, size, weight, reflexes! 762 01:07:05,230 --> 01:07:07,816 From what you've said, there's not a minute to lose. 763 01:07:07,899 --> 01:07:10,277 Find some way of meeting him as soon as possible. 764 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 I don't know... For example, tell him I'm a tailor. 765 01:07:13,655 --> 01:07:16,616 That I'm a friend, and I want to make him a suit. 766 01:07:16,700 --> 01:07:19,327 But he mustn't suspect that I'm a doctor. 767 01:07:19,411 --> 01:07:24,833 The attached... The attached invoice... 768 01:07:26,543 --> 01:07:31,298 Respectfully yours... 769 01:07:32,090 --> 01:07:34,092 the General! 770 01:07:35,010 --> 01:07:36,845 The Managing Director. 771 01:07:36,928 --> 01:07:38,972 Good. We're clone. 772 01:07:40,265 --> 01:07:46,188 Professor, if you only knew how important this exam was for me. 773 01:07:46,271 --> 01:07:49,608 It's tomorrow and I have to pass it. 774 01:07:49,691 --> 01:07:55,155 Think of it. Assistant manager of Huan- Chai- Hung Import- Export Company. 775 01:07:55,238 --> 01:07:58,533 Hong Kong, Shanghai, Peking, Italy... 776 01:07:58,617 --> 01:08:00,827 Slow down, Loris. 777 01:08:00,911 --> 01:08:03,413 First I have to pass. 778 01:08:03,497 --> 01:08:07,375 When you work for the Chinese, you can learn it quickly. 779 01:08:09,419 --> 01:08:11,254 You learn as you go along, right? 780 01:08:11,588 --> 01:08:13,840 Thanks so much. What's this? 781 01:08:15,217 --> 01:08:17,969 It's a Lao- tzu good luck charm. 782 01:08:18,053 --> 01:08:20,847 You keep it. It'll bring you luck tomorrow for you exams. 783 01:08:20,931 --> 01:08:22,474 Thanks! I'll bring it back. 784 01:08:22,557 --> 01:08:24,142 - It's great. Thanks. - Okay, okay. 785 01:08:24,226 --> 01:08:26,937 - I better go. So long. - I'll walk you to the door. 786 01:08:27,771 --> 01:08:30,315 Thanks again, Professor. 787 01:08:30,398 --> 01:08:33,568 I think I'm ready. I've got to pass, right? 788 01:08:34,111 --> 01:08:35,362 Thanks so much. 789 01:08:35,445 --> 01:08:38,156 One more thing I've been meaning to ask you. 790 01:08:38,240 --> 01:08:41,827 What's does that say? 791 01:08:42,285 --> 01:08:45,122 It means "welcome,“ Loris. 792 01:08:45,205 --> 01:08:49,960 Oh, I thought so. I wanted to say- since it was worn a little- 793 01:08:50,043 --> 01:08:53,421 So good- bye. See you tomorrow at the exam. 794 01:08:53,505 --> 01:08:55,257 Bye, Loris. 795 01:08:59,219 --> 01:09:00,220 Are they nice people? 796 01:09:00,303 --> 01:09:01,805 Yes! They're husband and wife. 797 01:09:01,888 --> 01:09:05,559 She's somewhat fragile. He's a fantastic tailor. 798 01:09:05,642 --> 01:09:07,310 One of the best in the world. 799 01:09:07,394 --> 01:09:09,479 What shall we have for dinner? 800 01:09:09,563 --> 01:09:11,606 We have to go do some shopping. 801 01:09:11,690 --> 01:09:15,360 Wait, the workers are here. It's full of people down there. 802 01:09:16,027 --> 01:09:18,113 This window is always breaking. 803 01:09:18,196 --> 01:09:20,782 It happened to me too. 804 01:09:20,866 --> 01:09:22,868 Hold it up, and I'll fix it. 805 01:09:22,951 --> 01:09:24,911 I'll jam a screwdriver up there. 806 01:09:24,995 --> 01:09:26,246 Thanks, Jessica. 807 01:09:27,247 --> 01:09:29,749 Listen, Jessica, I feel happy today. 808 01:09:29,833 --> 01:09:31,168 You know what? 809 01:09:31,251 --> 01:09:35,005 Fuck the majority. We'll go out the main door. 810 01:09:35,088 --> 01:09:35,922 Yes! 811 01:09:41,678 --> 01:09:43,805 Stop. Stop. Get down. 812 01:09:43,889 --> 01:09:46,099 Follow me. Watch me. 813 01:09:54,858 --> 01:09:56,109 Come. Walk like this. 814 01:10:10,248 --> 01:10:11,291 Good morning. 815 01:10:13,376 --> 01:10:14,502 Good morning. 816 01:10:15,295 --> 01:10:16,755 Good morning. 817 01:10:30,143 --> 01:10:32,354 Down, down! Stay down. 818 01:10:42,447 --> 01:10:44,574 - Have a nice walk! - Thanks. 819 01:10:44,658 --> 01:10:45,825 Thanks. 820 01:10:49,079 --> 01:10:51,957 - Is she your wife? - Yes, she is. 821 01:10:52,040 --> 01:10:54,292 - Pleased to meet you. - The pleasure's mine. 822 01:10:54,376 --> 01:10:55,961 - Pleasure. - Pleasure. 823 01:11:01,049 --> 01:11:03,510 Are you planning on having children? 824 01:11:03,593 --> 01:11:06,221 Children? We'll see. 825 01:11:06,304 --> 01:11:07,472 Soon. 826 01:11:14,354 --> 01:11:16,273 The weather's changed. 827 01:11:16,356 --> 01:11:18,108 It's taken a turn for the worse. 828 01:11:21,528 --> 01:11:24,864 This is as far as I go. My car's here. 829 01:11:24,948 --> 01:11:26,116 We'll say good- bye. 830 01:11:26,199 --> 01:11:29,536 - Have a nice walk. - Thank you. 831 01:11:29,619 --> 01:11:31,663 Good- bye. 832 01:11:37,669 --> 01:11:41,840 - Who was that? - It's too complicated. 833 01:11:41,923 --> 01:11:44,384 Get up. Let's go. 834 01:11:54,185 --> 01:11:58,523 The alarm's broken. These are for you. 835 01:11:58,606 --> 01:11:59,858 They're gorgeous. 836 01:11:59,941 --> 01:12:00,984 Try them on. 837 01:12:03,445 --> 01:12:05,030 Turn to the left. 838 01:12:05,447 --> 01:12:07,407 - What time is your tailor coming? - At 9:00. 839 01:12:07,490 --> 01:12:09,451 I'll cook the meat. Don't worry. 840 01:12:19,502 --> 01:12:21,338 Paride, I want to go home. 841 01:12:21,421 --> 01:12:22,547 No. 842 01:12:22,630 --> 01:12:23,882 - Eighteen! - Eighteen what? 843 01:12:23,965 --> 01:12:26,468 He's killed 18. Go by yourself. 844 01:12:26,551 --> 01:12:30,305 No, it's too dangerous. If he finds out I'm a psychiatrist... 845 01:12:30,388 --> 01:12:32,182 No, we have to act natural. 846 01:12:32,265 --> 01:12:34,351 Just like a tailor and his wife. 847 01:12:34,434 --> 01:12:37,354 It's not dangerous. Just a normal dinner. 848 01:12:37,437 --> 01:12:40,899 Just smile, pay them compliments. Look him in the eye. 849 01:12:40,982 --> 01:12:42,108 Jolanda! 850 01:12:43,485 --> 01:12:44,694 Here. Take these. 851 01:12:44,778 --> 01:12:46,196 You've already given me two. 852 01:12:46,279 --> 01:12:48,156 Take another two. Come on. 853 01:12:48,239 --> 01:12:50,742 No, three. Come on! 854 01:12:53,536 --> 01:12:56,956 Okay, we're a little early, but it's better. 855 01:12:59,918 --> 01:13:02,837 Smile, smile. Like that. 856 01:13:06,466 --> 01:13:07,634 Paride. 857 01:13:07,717 --> 01:13:09,677 Hello. This is my wife. 858 01:13:10,595 --> 01:13:12,889 Jolanda, that's enough! 859 01:13:13,556 --> 01:13:15,975 We're so happy to be here. 860 01:13:16,059 --> 01:13:18,395 This is Jessica. Look, she's relaxed. 861 01:13:18,478 --> 01:13:20,188 Nice to meet you. 862 01:13:20,522 --> 01:13:23,858 - Where's Loris? - He's in the kitchen cutting the steaks. 863 01:13:23,942 --> 01:13:25,944 Please, come in. 864 01:13:26,403 --> 01:13:27,862 I have to pee. 865 01:13:29,531 --> 01:13:31,616 My wife needs to use the bathroom. 866 01:13:31,699 --> 01:13:33,576 I'll take you. 867 01:13:37,539 --> 01:13:40,375 - The first door on the right. - Thank you. 868 01:13:40,458 --> 01:13:42,043 We need to talk. Where can we go? 869 01:13:42,127 --> 01:13:43,211 In my room. 870 01:13:43,294 --> 01:13:46,256 Okay. The problem is I need to take a blood test, 871 01:13:46,339 --> 01:13:49,968 and do a neurosomatic check- up, an RKS scintigraphy... 872 01:13:57,308 --> 01:13:58,810 Paride? 873 01:14:00,353 --> 01:14:01,187 Paride? 874 01:14:20,790 --> 01:14:22,542 Is that you, Jessica? 875 01:14:39,851 --> 01:14:42,437 I'm sorry, clear. Swallow these. 876 01:14:42,520 --> 01:14:44,189 Drink up. Good girl. 877 01:14:44,272 --> 01:14:46,316 Calm down. 878 01:14:47,358 --> 01:14:49,611 You need to change the door. We're always tripping over it. 879 01:14:49,694 --> 01:14:53,031 It's not the door. When I opened it, I saw her face. 880 01:14:53,114 --> 01:14:54,657 Her eyes were so huge. 881 01:14:54,741 --> 01:14:56,576 She scared me. I'm sorry. 882 01:14:56,659 --> 01:14:58,828 Women! Everything's fine. 883 01:14:58,912 --> 01:15:00,413 She'll join us for dinner in a few minutes. 884 01:15:00,497 --> 01:15:01,789 I'll be on the balcony. 885 01:15:01,873 --> 01:15:04,250 - Paride. - A pleasure. Loris. 886 01:15:04,334 --> 01:15:07,045 I'm sorry if we're a little early. 887 01:15:07,128 --> 01:15:11,341 To be precise, 26 minutes early. 888 01:15:11,424 --> 01:15:13,718 You never know with traffic. 889 01:15:14,344 --> 01:15:20,141 It's better to be early rather than late, in a way. 890 01:15:20,767 --> 01:15:22,018 May I? 891 01:15:23,353 --> 01:15:26,981 Paride, Loris. Come and have a drink on the balcony. 892 01:15:27,065 --> 01:15:30,151 Yes, let's have one. 893 01:15:30,235 --> 01:15:33,947 I wanted to apologize about your wife. I'm sorry. 894 01:15:34,030 --> 01:15:36,074 No apologies need. Everything's fine. 895 01:15:36,157 --> 01:15:37,742 Look what we've prepared. 896 01:15:37,825 --> 01:15:40,328 One, two, and three! 897 01:15:40,703 --> 01:15:42,080 Pretty, isn't it? 898 01:15:42,664 --> 01:15:46,793 We blew a fuse because the oven's on too. I'll go fix it and be right back. 899 01:15:46,876 --> 01:15:48,419 Excuse me. 900 01:15:49,170 --> 01:15:51,047 It's too much, Professor. He'll catch on. 901 01:15:51,130 --> 01:15:55,969 It's impressive. His HBS is over 73. 902 01:15:56,052 --> 01:15:59,847 His seminaceous glands are bursting, his eyes are hypervascular. 903 01:15:59,931 --> 01:16:02,016 He's on the brink, like I suspected. 904 01:16:02,100 --> 01:16:04,435 You've done a good job. My compliments. 905 01:16:06,854 --> 01:16:08,273 The knife... 906 01:16:31,421 --> 01:16:32,755 Paride. 907 01:16:38,970 --> 01:16:40,805 Oh, Paride. 908 01:16:44,642 --> 01:16:50,565 Ma'am, it's me. 909 01:16:51,774 --> 01:16:53,693 May I come in? 910 01:16:53,776 --> 01:16:55,778 Remember me? It's me again. 911 01:16:55,862 --> 01:16:59,657 I've come to apologize for before. I'm really sorry. 912 01:16:59,741 --> 01:17:05,330 Forgive me. These dinners get me worked up. I'm a little nervous, so... 913 01:17:05,413 --> 01:17:10,835 As soon as you feel better, I'm ready. 914 01:17:11,711 --> 01:17:15,048 I've taken care of your husband and Jessica on the balcony. 915 01:17:15,131 --> 01:17:16,966 You're the only one left. 916 01:17:17,050 --> 01:17:21,512 Take it easy. You don't have to come yet. 917 01:17:21,596 --> 01:17:23,306 We've got plenty of time. 918 01:17:23,389 --> 01:17:25,808 The night is young. Okay? 919 01:17:27,393 --> 01:17:30,188 We'll have fun a little later, all right? 920 01:17:30,938 --> 01:17:33,024 Sorry again for before. 921 01:17:33,107 --> 01:17:34,776 Good- bye, 'Amanda. 922 01:17:58,132 --> 01:17:59,967 Here I am! 923 01:18:02,595 --> 01:18:04,806 Sorry, here it is. 924 01:18:06,224 --> 01:18:08,601 Here's a question for you. 925 01:18:08,685 --> 01:18:11,646 There are three doors. 926 01:18:11,729 --> 01:18:15,858 A closed white one, an open red one, and a brown one half- open. 927 01:18:15,942 --> 01:18:16,984 Which one do you pick? 928 01:18:17,068 --> 01:18:19,612 That's easy. The red one. It's open. 929 01:18:22,031 --> 01:18:23,449 Pick a ball. 930 01:18:23,533 --> 01:18:25,618 Easy. This one. It's the closest. 931 01:18:26,327 --> 01:18:29,872 One more thing. There are three cows. 932 01:18:29,956 --> 01:18:31,207 No, forget that one. 933 01:18:31,290 --> 01:18:34,085 You come home and find your wife lying on the floor. 934 01:18:34,168 --> 01:18:39,132 One, she's dead. Two, she's fainted. And three, it's a game. 935 01:18:39,215 --> 01:18:40,550 Which one do you think it is? 936 01:18:41,509 --> 01:18:44,804 She's dead. Oh! I'm going to turn off the oven. I'll be right back. 937 01:18:44,887 --> 01:18:46,597 Did I win? What game is it? 938 01:18:48,558 --> 01:18:49,600 Terrifying. 939 01:19:07,869 --> 01:19:10,872 Ah, good, you're up. 940 01:19:10,955 --> 01:19:12,206 What are you doing? 941 01:19:12,915 --> 01:19:15,668 Nothing. Just stretching my legs. 942 01:19:16,294 --> 01:19:17,920 I wasn't trying to run away. 943 01:19:18,755 --> 01:19:19,964 What do you mean, "run away"? 944 01:19:22,425 --> 01:19:24,051 I just need some fresh air. 945 01:19:25,011 --> 01:19:26,095 I need to... 946 01:19:27,430 --> 01:19:29,265 - May I? - Of course. 947 01:19:29,348 --> 01:19:30,391 Thank you. 948 01:19:37,607 --> 01:19:38,941 If you need any help... 949 01:19:39,025 --> 01:19:40,026 No! 950 01:19:40,985 --> 01:19:42,737 Careful! The window's broken! 951 01:19:42,820 --> 01:19:46,240 I'll help you. Don't worry. 952 01:19:46,324 --> 01:19:49,118 Calm down! Stay still! Ma'am, don't move! 953 01:19:57,960 --> 01:20:01,589 No! I don't want to! Don't touch me! 954 01:20:16,813 --> 01:20:19,023 Jessica, come! The blinds! 955 01:20:19,106 --> 01:20:22,401 - I see. - Hold it up and I'll pull her out. 956 01:20:26,906 --> 01:20:28,407 Turn off the stereo! 957 01:20:29,992 --> 01:20:33,704 Sweetheart, what happened? 958 01:20:33,788 --> 01:20:37,041 I was getting some air and he grabbed me from behind 959 01:20:37,124 --> 01:20:39,502 with this enormous thing! 960 01:20:39,585 --> 01:20:41,170 Relax. Lay down. 961 01:20:44,549 --> 01:20:47,301 Calm down. It's all right. It happened to me as well. 962 01:20:47,385 --> 01:20:50,012 - It's just a broken window. - But what happened? 963 01:20:50,096 --> 01:20:51,180 The window blind... 964 01:20:51,264 --> 01:20:54,809 She stuck her head out, and it fell on her. 965 01:20:54,892 --> 01:20:57,728 It scared me stiff. I'm sorry for the poor lady. 966 01:20:57,812 --> 01:21:01,232 You hear? The window was broken. It was an accident. It's not his fault. 967 01:21:01,315 --> 01:21:05,236 No, he wanted to... with that huge thing. 968 01:21:08,364 --> 01:21:11,951 Look, he tore my dress! There's not even a button left! 969 01:21:12,827 --> 01:21:15,830 If you want to change, the closet is full of clothes. 970 01:21:15,913 --> 01:21:19,876 A closet full of clothes. You can pick out what you want. 971 01:21:19,959 --> 01:21:23,087 - I want to go home. - Leave us. 972 01:21:23,963 --> 01:21:27,049 Relax, it was just an accident. 973 01:21:27,133 --> 01:21:29,886 He grabbed me from behind with that enormous thing! 974 01:21:29,969 --> 01:21:32,555 I saw what he was doing. But it was an accident. 975 01:21:32,638 --> 01:21:37,768 First thing on the list at the next tenants' meeting, they fix my window. 976 01:21:38,060 --> 01:21:41,230 Twenty- eight, 29 and 30. Here. 977 01:21:41,772 --> 01:21:42,899 No wait. 978 01:21:44,567 --> 01:21:45,693 That's better. 979 01:21:46,360 --> 01:21:51,073 Drink up. It'll help. You'll see. 980 01:21:51,157 --> 01:21:52,909 It's still burning hot! 981 01:21:52,992 --> 01:21:54,994 It's going to be delicious. 982 01:21:55,077 --> 01:21:57,663 In China it's called "Chai- Taa." 983 01:21:57,747 --> 01:21:59,415 It's a turtle quiche. 984 01:21:59,498 --> 01:22:02,126 I substituted potatoes, but it tastes the same. 985 01:22:02,209 --> 01:22:06,130 I'm eating light because tomorrow I have my Chinese exam. 986 01:22:08,174 --> 01:22:10,676 - Okay. - Thank you, Paride! 987 01:22:10,760 --> 01:22:13,638 - You know I can't refuse you anything. - What's going on? 988 01:22:13,721 --> 01:22:15,056 - Didn't you understand? - No. 989 01:22:15,139 --> 01:22:17,642 Paride's going to make you a tailored suit. 990 01:22:17,725 --> 01:22:19,644 Stand up straight. 991 01:22:19,727 --> 01:22:24,106 Do exactly what I tell you. I'm a stickler for precision. 992 01:22:25,066 --> 01:22:27,568 I don't use meters, I use millimeters. 993 01:22:28,861 --> 01:22:30,738 Today's tailors make me laugh. 994 01:22:30,821 --> 01:22:32,573 They're rag men . 995 01:22:32,657 --> 01:22:35,326 I need to know my customers inside and out. 996 01:22:35,785 --> 01:22:38,537 A suit has to describe the man who wears it, 997 01:22:38,621 --> 01:22:40,748 his hopes, illusions, dreams. 998 01:22:41,332 --> 01:22:44,669 Lift a leg, bend it. No, just one. 999 01:22:44,752 --> 01:22:46,128 Don't move! 1000 01:22:48,464 --> 01:22:50,132 Now stand on this. 1001 01:22:52,969 --> 01:22:54,595 Look up. 1002 01:22:55,137 --> 01:22:57,014 You can get down. 1003 01:22:57,098 --> 01:23:03,145 Now I need to measure your neck for the tie, 1004 01:23:03,229 --> 01:23:04,522 but we need to measure your throat elasticity for the knot. 1005 01:23:04,605 --> 01:23:06,399 Open up. Say "ahh." 1006 01:23:10,569 --> 01:23:12,113 Sixteen and four. 1007 01:23:12,488 --> 01:23:13,698 Don't move! 1008 01:23:17,243 --> 01:23:20,955 Okay, let's check the sleeve for the lower forearm. 1009 01:23:21,038 --> 01:23:23,457 Be careful not to move. 1010 01:23:24,583 --> 01:23:26,836 I told you to stay still. 1011 01:23:26,919 --> 01:23:27,962 You stuck my finger. 1012 01:23:28,045 --> 01:23:29,714 This will disinfect it. 1013 01:23:30,965 --> 01:23:32,717 A disinfecting slide. 1014 01:23:33,843 --> 01:23:36,303 Hold your arms up. 1015 01:23:38,055 --> 01:23:39,807 Look towards the sky. 1016 01:23:40,224 --> 01:23:41,851 Keep your arms up. 1017 01:23:41,934 --> 01:23:44,895 Holy shit. Stay like that. 1018 01:23:45,438 --> 01:23:47,314 All done. Thanks. 1019 01:23:47,398 --> 01:23:49,692 What a great tailor. So precise! 1020 01:23:49,775 --> 01:23:50,776 Thank you. 1021 01:23:52,069 --> 01:23:54,488 That's only the sleeve. We've only just begun. 1022 01:23:54,572 --> 01:23:58,701 Now to measure your hips and calves. 1023 01:23:58,784 --> 01:24:00,995 Lie down here. Head down. 1024 01:24:01,078 --> 01:24:04,290 - Get undressed. - In front of everyone? 1025 01:24:04,373 --> 01:24:05,499 No. Are you kidding? 1026 01:24:05,583 --> 01:24:07,418 Right. Let's go to your room. 1027 01:24:07,752 --> 01:24:11,422 Careful! We can't get through. Let's walk. 1028 01:24:11,505 --> 01:24:12,798 Okay. My bag. 1029 01:24:14,550 --> 01:24:16,719 - Lead the way. - Bye, Jessica. 1030 01:24:16,802 --> 01:24:18,179 What should I do? 1031 01:24:18,262 --> 01:24:19,972 Cough, for example. 1032 01:24:21,265 --> 01:24:23,017 Perfect, keep on coughing. 1033 01:24:30,941 --> 01:24:34,111 Keep holding your breath. Stop breathing. 1034 01:24:34,695 --> 01:24:35,821 Now you can breathe. 1035 01:24:35,905 --> 01:24:38,449 Great, we've got the shoes. 1036 01:24:38,532 --> 01:24:40,576 - Now the hat. - No, I don't wear hats. 1037 01:24:40,659 --> 01:24:43,537 A suit without a hat is like an Englishman without an umbrella. 1038 01:24:43,621 --> 01:24:45,706 Hold still. I need the tape measure. 1039 01:24:45,790 --> 01:24:47,708 - Is it heavy? - A little, yes. 1040 01:24:47,792 --> 01:24:51,587 But I said I never wear hats. 1041 01:24:51,670 --> 01:24:53,422 Think about your mother and hold still. 1042 01:24:54,006 --> 01:24:56,258 It itches a little. 1043 01:25:01,722 --> 01:25:05,101 Jessica, we're doing the hat now. 1044 01:25:06,477 --> 01:25:08,479 Don't turn around. Don't move. 1045 01:25:15,486 --> 01:25:17,029 I'm almost finished. 1046 01:25:17,113 --> 01:25:20,991 These modern designers are a joke. They're ragmen. 1047 01:25:22,159 --> 01:25:25,579 This is going to hurt a little, but it won't last long. 1048 01:25:25,663 --> 01:25:27,289 Lay down here, relax. Come on. 1049 01:25:27,373 --> 01:25:29,625 Loris! There's smoke in the kitchen. 1050 01:25:29,708 --> 01:25:32,044 Something's burning! Come quick! 1051 01:25:32,128 --> 01:25:34,588 - Do you mind? - What about the scarf? 1052 01:25:34,922 --> 01:25:37,758 Sorry, I have to go. 1053 01:25:37,842 --> 01:25:39,009 What a shame. 1054 01:25:39,468 --> 01:25:40,970 - What's burning? - Nothing. 1055 01:25:41,053 --> 01:25:44,181 I think Paride is going too far. 1056 01:25:44,265 --> 01:25:45,724 He's overly precise. 1057 01:25:49,186 --> 01:25:52,022 Thanks. It's true, he's very precise. 1058 01:25:52,106 --> 01:25:55,276 And a little strange, really strange. 1059 01:25:55,359 --> 01:25:59,363 To measure me for gloves, he asked me about my dreams, 1060 01:25:59,446 --> 01:26:02,116 if I ever saw my parents making love, if they beat me when I was a child. 1061 01:26:02,199 --> 01:26:04,618 - What are these? - What, these? 1062 01:26:04,702 --> 01:26:09,748 I think they're for suspenders. 1063 01:26:09,832 --> 01:26:11,250 Very precise. 1064 01:26:11,333 --> 01:26:14,628 I'll go wash up and be right back. Bye, Jessica. 1065 01:26:19,466 --> 01:26:20,718 Miss? 1066 01:26:22,511 --> 01:26:23,846 Come here, miss. 1067 01:26:28,559 --> 01:26:30,603 You think there's nothing suspicious going on? 1068 01:26:30,686 --> 01:26:33,731 Look what I found. Bashful. 1069 01:26:35,566 --> 01:26:38,402 - What is it? - Read what's written there. 1070 01:26:39,111 --> 01:26:41,197 "Bashful." Bashful. 1071 01:26:43,199 --> 01:26:44,825 Don't you get it, miss? 1072 01:26:45,242 --> 01:26:47,328 A dwarf in the closet... 1073 01:26:47,411 --> 01:26:49,663 Snow White and the Seven Dwarfs. 1074 01:26:50,331 --> 01:26:53,626 Snow White... Fairy tales... 1075 01:26:54,585 --> 01:26:55,878 I have to think about it. 1076 01:26:59,215 --> 01:27:02,676 I'm sure when I see the test results, I'll be blown away. 1077 01:27:25,616 --> 01:27:27,201 Where are you going? 1078 01:27:27,993 --> 01:27:29,495 Help! 1079 01:27:29,578 --> 01:27:31,789 Did you hurt yourself? 1080 01:27:31,872 --> 01:27:36,210 Come back inside, ma'am. Stop. 1081 01:27:39,338 --> 01:27:41,632 Not here. They'll evict me. They'll report me. 1082 01:27:41,715 --> 01:27:43,425 Stay calm. Stay still. Good God. 1083 01:27:43,509 --> 01:27:47,012 - What's going on? Stay still! - Jolanda! 1084 01:27:51,392 --> 01:27:54,353 'MY bag! - Help! 1085 01:27:54,979 --> 01:27:58,315 Mamma mia! She put on this dress. 1086 01:27:58,399 --> 01:27:59,608 Then it fell off her. 1087 01:27:59,692 --> 01:28:04,363 She ended up naked, she panicked, and screamed right here on the stairs. 1088 01:28:06,031 --> 01:28:09,576 I'm really sorry, but your wife... 1089 01:28:09,660 --> 01:28:11,704 Don't worry. That's the way she is. 1090 01:28:11,787 --> 01:28:15,165 When she decides it's late, no one can stop her. 1091 01:28:15,249 --> 01:28:18,127 - But she was screaming. - That's her way of saying good- bye. 1092 01:28:19,169 --> 01:28:20,713 She's just cheerful. That's the way she is. 1093 01:28:20,796 --> 01:28:22,214 You know how women are. 1094 01:28:22,298 --> 01:28:24,508 Good evening. Dinner was delicious. 1095 01:28:24,967 --> 01:28:26,427 Normal? 1096 01:28:28,429 --> 01:28:31,432 I'm coming! Wait, darling! 1097 01:28:40,190 --> 01:28:41,525 Well... 1098 01:28:42,693 --> 01:28:49,074 I don't think I'll get that suit now. 1099 01:29:52,388 --> 01:29:56,642 Before starting the exam, ask his name. 1100 01:30:00,938 --> 01:30:02,898 What's your name? 1101 01:30:04,650 --> 01:30:06,193 What? 1102 01:30:18,622 --> 01:30:20,791 How long do these exams take? 1103 01:30:20,874 --> 01:30:22,709 Depends on how it is going. 1104 01:30:22,793 --> 01:30:24,294 He just went in. 1105 01:30:24,378 --> 01:30:26,922 In any case, the longer he's in there, the better it is. 1106 01:30:27,005 --> 01:30:28,257 Because it means that... 1107 01:30:28,340 --> 01:30:29,425 Loris. 1108 01:30:35,431 --> 01:30:38,142 What region are these Chinese from? 1109 01:30:38,225 --> 01:30:40,727 I couldn't understand anything. 1110 01:30:40,811 --> 01:30:42,146 What did they ask you? 1111 01:30:42,229 --> 01:30:47,359 I don't know. I didn't understand a word. Are they really Chinese? 1112 01:30:47,443 --> 01:30:49,820 They're Chinese, Loris. They're Chinese. 1113 01:30:49,903 --> 01:30:51,488 I get that it didn't go well. 1114 01:30:51,572 --> 01:30:53,574 I told you it wouldn't be easy. 1115 01:30:53,657 --> 01:30:56,660 - We can try again. - No, thanks. 1116 01:30:56,743 --> 01:31:00,747 I only wish I could continue lessons with you because I enjoyed them. 1117 01:31:00,831 --> 01:31:02,416 This is yours. 1118 01:31:03,500 --> 01:31:05,419 - What is it? - Lao- tzu, a good luck charm. 1119 01:31:05,502 --> 01:31:08,422 But it wasn't much use. 1120 01:31:08,505 --> 01:31:10,466 So, good- bye. 1121 01:31:10,549 --> 01:31:11,717 - I'm sorry. - It's okay. 1122 01:31:11,800 --> 01:31:14,636 - Good- bye, miss. - Good - bye, Professor. 1123 01:31:15,721 --> 01:31:17,598 Were the questions hard? 1124 01:31:17,681 --> 01:31:20,017 Hard? Extremely hard! 1125 01:31:20,100 --> 01:31:24,021 They asked me one so hard, I didn't understand a word. 1126 01:31:24,104 --> 01:31:27,566 Maybe it was in a dialect. I don't think there were really Chinese. 1127 01:31:28,859 --> 01:31:32,362 - "Job offer." Listen. - Go on. 1128 01:31:32,446 --> 01:31:37,409 "President of a thriving company, 1129 01:31:37,493 --> 01:31:39,703 three months paid vacation. 1130 01:31:39,786 --> 01:31:44,124 Knowledge of Scandinavian languages required." 1131 01:31:45,626 --> 01:31:48,921 How many are there? Aren't they all more or less the same? 1132 01:31:49,379 --> 01:31:52,007 I'd look for something else if I were you. 1133 01:32:00,974 --> 01:32:02,768 - Here's the answer. - To what? 1134 01:32:03,310 --> 01:32:04,978 - Bashful. - Bashful. 1135 01:32:06,897 --> 01:32:09,733 I didn't sleep a wink last night. How's he doing? 1136 01:32:10,400 --> 01:32:12,986 - Fine. - Fine. I might have guessed. 1137 01:32:13,070 --> 01:32:16,406 I spent last night reading Endelsson's last book, 1138 01:32:16,490 --> 01:32:19,326 Ghosts and Fairy Tales in Contemporary Rape: 1139 01:32:19,409 --> 01:32:21,453 From the Three Little Pigs to the Monster of Rostov. 1140 01:32:21,537 --> 01:32:24,498 The solution lies in this costume! 1141 01:32:24,581 --> 01:32:27,042 Little Red Riding Hood's costume! 1142 01:32:28,252 --> 01:32:31,213 - Put it on and you'll understand. - No, I've had enough. 1143 01:32:31,296 --> 01:32:34,007 Miss, you don't have a choice. 1144 01:32:34,841 --> 01:32:37,886 You're ordered to wear it by the chief of police, 1145 01:32:37,970 --> 01:32:40,055 and keep your gun ready. 1146 01:32:40,722 --> 01:32:43,684 His urge will be immediate and devastating. 1147 01:32:45,060 --> 01:32:46,687 Put it on and you'll see. 1148 01:32:46,770 --> 01:32:50,148 But be careful to read the instructions first. 1149 01:32:51,108 --> 01:32:52,693 Good luck. 1150 01:32:56,863 --> 01:32:59,825 Here it is. So, listen to this. 1151 01:32:59,908 --> 01:33:02,119 "Wanted: a vice president..." 1152 01:33:02,494 --> 01:33:04,746 No, I don't like the "vice“ part. 1153 01:33:07,291 --> 01:33:08,917 Who could that be? 1154 01:33:11,878 --> 01:33:13,005 Who is it? 1155 01:33:13,088 --> 01:33:15,173 Me, the administrator. 1156 01:33:16,466 --> 01:33:17,884 What do you want? 1157 01:33:17,968 --> 01:33:21,597 A lady wants to see the apartment. 1158 01:33:22,764 --> 01:33:24,975 Jessica, it's the administrator. 1159 01:33:31,398 --> 01:33:32,858 I'm coming. 1160 01:33:33,483 --> 01:33:38,363 I'm very sick. 1161 01:33:38,447 --> 01:33:40,157 Didn't they tell you? 1162 01:33:40,532 --> 01:33:42,159 What are you talking about? 1163 01:33:43,577 --> 01:33:50,167 I don't feel well. I'm not well. 1164 01:33:50,751 --> 01:33:53,962 It's a very contagious disease. 1165 01:33:54,046 --> 01:33:56,298 Stop acting like a clown. Open up. 1166 01:33:59,009 --> 01:34:02,220 Good morning. What a gorgeous baby. 1167 01:34:02,304 --> 01:34:04,890 Come in. Let me give her a hug. 1168 01:34:05,349 --> 01:34:08,143 Sorry, maybe some other time. 1169 01:34:08,226 --> 01:34:10,228 I really have to go. 1170 01:34:10,312 --> 01:34:12,064 No, wait, ma'am. 1171 01:34:13,815 --> 01:34:17,319 Look what happened to me. 1172 01:34:17,402 --> 01:34:20,614 When I woke up this morning, 1173 01:34:20,697 --> 01:34:25,285 my face was covered with this. 1174 01:34:25,369 --> 01:34:29,081 What virus is it? No one knows. 1175 01:34:32,125 --> 01:34:36,338 You're a bastard. You'll pay for this one day. 1176 01:34:38,590 --> 01:34:40,217 Elevator! 1177 01:34:45,472 --> 01:34:49,810 Jessica, that was the administrator. 1178 01:34:54,898 --> 01:34:56,650 Can I come in? 1179 01:35:06,952 --> 01:35:11,748 If the administrator sees you, he'll put you in the garden. 1180 01:35:16,920 --> 01:35:18,630 Where do you have to go? 1181 01:35:19,423 --> 01:35:21,591 To visit my sick grandmother. 1182 01:35:25,220 --> 01:35:28,265 But these suitcases... 1183 01:35:28,348 --> 01:35:29,975 What's going on? 1184 01:35:30,475 --> 01:35:32,644 Loris, I have to go away. 1185 01:35:32,728 --> 01:35:35,605 Don't ask me where, how, why. 1186 01:35:35,689 --> 01:35:37,607 I can't stay with you anymore. 1187 01:35:39,276 --> 01:35:40,444 Don't ask me anything. 1188 01:35:40,527 --> 01:35:42,863 What, why, when? 1189 01:35:42,946 --> 01:35:44,531 You always do that! 1190 01:35:44,614 --> 01:35:48,785 I tell you not to ask, then you do! You never listen to me! 1191 01:35:50,078 --> 01:35:52,706 I have to come in through windows, screwdrivers fall on me, 1192 01:35:52,789 --> 01:35:54,750 I have to crawl out of buildings. 1193 01:35:54,833 --> 01:35:55,834 They'd evict me. 1194 01:35:55,917 --> 01:35:59,921 You should be! Hide here, hide there. 1195 01:36:00,005 --> 01:36:02,090 This isn't an apartment, it's a video game! 1196 01:36:02,174 --> 01:36:07,012 You bring me coffee in bed every morning. I'm going to have a nervous breakdown! 1197 01:36:07,095 --> 01:36:08,722 Enough! I'm leaving. 1198 01:36:08,805 --> 01:36:10,682 I'll send someone tomorrow for my bags. 1199 01:36:10,766 --> 01:36:13,852 Don't say a word, and don't try and stop me. 1200 01:36:13,935 --> 01:36:16,438 - Jessica, I... - You see? 1201 01:36:16,521 --> 01:36:20,066 You don't listen to me, and then you say I'm the one making things up! 1202 01:36:20,150 --> 01:36:22,861 Stay still and shut up. I'm leaving. 1203 01:36:26,907 --> 01:36:28,909 These are mine! 1204 01:36:59,105 --> 01:37:04,110 My clear Jessica, I'm leaving this cassette in your suitcase. 1205 01:37:04,194 --> 01:37:09,199 I have to say you've been a little rude 1206 01:37:09,282 --> 01:37:12,160 concerning yours truly. 1207 01:37:12,244 --> 01:37:14,913 Our rental agreement is hereby over. 1208 01:37:14,996 --> 01:37:16,998 Thank you. Best regards. 1209 01:37:22,045 --> 01:37:26,800 My dear Jessica, I'm leaving this cassette in your suitcase. 1210 01:37:26,883 --> 01:37:33,890 I have to say you've been a little rude concerning yours truly. 1211 01:37:33,974 --> 01:37:36,685 Our rental agreement is hereby over. 1212 01:37:36,768 --> 01:37:38,353 Thank you. Best regards. 1213 01:37:38,436 --> 01:37:43,859 You probably weren't even aware that when you hear this, I'll be gone. 1214 01:37:43,942 --> 01:37:46,778 It's 3:00 a.m. and dead silent outside. 1215 01:37:46,862 --> 01:37:48,572 I can't sleep. 1216 01:37:48,655 --> 01:37:51,074 I came to your room, but you were asleep. 1217 01:37:51,157 --> 01:37:53,618 How can you sleep without a pillow? 1218 01:37:53,702 --> 01:37:58,582 I'll miss this house. You'll never know how much. I love you. 1219 01:38:01,459 --> 01:38:04,337 Do you understand how you've screwed everything up? 1220 01:38:05,005 --> 01:38:08,300 The mouse nibbles, and the cheese runs out. 1221 01:38:08,383 --> 01:38:11,344 That's regrettable. But now I'm convinced you're making a mistake. 1222 01:38:11,428 --> 01:38:14,222 We had him where we wanted him! 1223 01:38:16,975 --> 01:38:21,646 What's got into you? You could've stopped that monstrosity. 1224 01:38:21,730 --> 01:38:23,106 Professor, you saw him. 1225 01:38:23,189 --> 01:38:24,649 So did my wife. 1226 01:38:24,733 --> 01:38:28,528 - But, Professor... - It's no use. That monster won her over. 1227 01:38:28,612 --> 01:38:29,946 He convinced her. He's a genius! 1228 01:38:30,030 --> 01:38:32,908 How did he react when you said you were leaving? 1229 01:38:33,825 --> 01:38:36,536 He seemed upset, surprised. 1230 01:38:36,620 --> 01:38:38,413 Emotional. Normal for him. 1231 01:38:38,496 --> 01:38:40,916 Normal! Right. 1232 01:38:40,999 --> 01:38:42,000 Excuse me. 1233 01:38:42,918 --> 01:38:43,919 Yes, it's me. 1234 01:38:44,002 --> 01:38:45,670 Slow down. I don't understand. 1235 01:38:46,046 --> 01:38:49,758 What? Where? A half hour ago? In broad daylight? 1236 01:38:49,841 --> 01:38:54,137 He's killed again a half hour ago. Same details, same area. 1237 01:38:54,596 --> 01:38:58,391 I understand. Listen. Arrest Loris now. Go to his apartment. 1238 01:38:58,475 --> 01:39:01,811 Let everyone know... the papers, TV. 1239 01:39:01,895 --> 01:39:04,439 Distribute the videos. I'll be right there! 1240 01:39:05,815 --> 01:39:07,192 Come with me, Professor. 1241 01:39:10,737 --> 01:39:12,948 He chopped that poor woman up. 1242 01:39:13,031 --> 01:39:15,283 You'll have it on your conscience your whole life! 1243 01:39:16,618 --> 01:39:17,994 How is it possible? 1244 01:40:59,095 --> 01:41:02,223 - Is he really that scary? - "Scary" is too nice a word. 1245 01:41:02,307 --> 01:41:06,644 He's arrogant, hysterical, never pays his bills. 1246 01:41:06,728 --> 01:41:08,855 If they don't get him, we'll do it ourselves! 1247 01:41:08,938 --> 01:41:12,901 We'll carve him up like he did those poor women! 1248 01:41:13,443 --> 01:41:14,527 Bravo! 1249 01:41:14,611 --> 01:41:16,905 He deserves the death penalty! 1250 01:41:30,919 --> 01:41:33,880 Make way. We're the police. 1251 01:41:35,715 --> 01:41:37,926 Is it true he's shut himself in his apartment? 1252 01:41:51,940 --> 01:41:54,150 What's going on? 1253 01:41:54,234 --> 01:41:56,027 I don't know. I just got here. 1254 01:41:56,111 --> 01:41:57,987 They say he killed a woman. 1255 01:41:58,613 --> 01:41:59,781 A woman. 1256 01:41:59,864 --> 01:42:01,574 One? Twenty! 1257 01:42:02,700 --> 01:42:04,994 He killed 20 women? In this building? 1258 01:42:05,078 --> 01:42:08,623 Yes. The killer lived here with a dwarf in his closet. 1259 01:42:08,706 --> 01:42:10,208 He tortured it! 1260 01:42:10,667 --> 01:42:12,836 - Who? - The monster. 1261 01:42:12,919 --> 01:42:14,796 The one who chops up women. 1262 01:42:14,879 --> 01:42:16,381 I heard they caught him. 1263 01:42:16,464 --> 01:42:19,384 They caught the monster who chops up women? 1264 01:42:20,176 --> 01:42:22,053 It was someone who lived here? 1265 01:42:22,137 --> 01:42:23,304 Seems like it. 1266 01:42:24,430 --> 01:42:26,015 Who is it? The administrator? 1267 01:42:26,099 --> 01:42:27,851 Maybe. I don't know. 1268 01:42:27,934 --> 01:42:29,811 It must be him. 1269 01:42:40,530 --> 01:42:42,323 It's him! It's him! 1270 01:42:43,992 --> 01:42:46,161 Let's go! He's dangerous! 1271 01:42:47,579 --> 01:42:50,832 It's him! The monster! 1272 01:42:54,085 --> 01:42:57,046 What's going on? Keep back. 1273 01:43:05,889 --> 01:43:07,098 The monster? Me? 1274 01:43:08,016 --> 01:43:09,893 We're all friends here, right? 1275 01:43:10,602 --> 01:43:12,520 Nothing's happened. 1276 01:43:13,062 --> 01:43:15,523 The monster? Me? 1277 01:43:48,890 --> 01:43:50,391 Stop! 1278 01:43:51,601 --> 01:43:52,810 Don't move, I said! 1279 01:43:52,894 --> 01:43:54,229 Get him! 1280 01:43:54,312 --> 01:43:55,355 Stop! 1281 01:43:55,730 --> 01:43:58,066 Quiet! 1282 01:43:59,484 --> 01:44:01,819 Where'd he go? He disappeared. 1283 01:44:03,196 --> 01:44:04,530 How can that be? 1284 01:44:05,823 --> 01:44:07,325 Maybe he went that way. 1285 01:44:09,160 --> 01:44:11,454 Yes. There he is! 1286 01:44:46,572 --> 01:44:51,202 What's happening today? What a racket. Sirens. 1287 01:44:51,286 --> 01:44:52,537 Who knows? 1288 01:45:00,878 --> 01:45:02,171 Ruggero. 1289 01:45:02,588 --> 01:45:06,759 Isn't that the man who owes us money? 1290 01:45:06,843 --> 01:45:08,678 The one who said he was dead in the telegram. 1291 01:45:08,761 --> 01:45:11,055 The clock. It's Loris! 1292 01:45:15,351 --> 01:45:16,853 Excuse me. 1293 01:45:19,939 --> 01:45:21,524 Stay there! 1294 01:45:23,609 --> 01:45:26,821 The antique dealer. 1295 01:45:27,238 --> 01:45:29,157 Stop, thief! 1296 01:45:29,240 --> 01:45:32,285 You owe me 1,200,000 lira. 1297 01:45:32,368 --> 01:45:35,705 I'll squeeze it out of you! 1298 01:45:43,171 --> 01:45:45,840 How much does he owe you? 1299 01:45:49,093 --> 01:45:52,847 I can't believe it. 1300 01:45:52,930 --> 01:45:55,600 Look how many people he swindled. 1301 01:45:55,683 --> 01:45:57,226 What a thief. 1302 01:47:28,776 --> 01:47:31,070 Professor. 1303 01:47:32,572 --> 01:47:35,533 I rang the bell, but no one answered. 1304 01:47:35,616 --> 01:47:39,287 I let myself in through the window. 1305 01:47:39,662 --> 01:47:42,623 It's me, Professor. Loris. 1306 01:47:43,082 --> 01:47:44,584 Don't be afraid. 1307 01:47:45,877 --> 01:47:47,587 Are you here, Professor? 1308 01:48:08,524 --> 01:48:10,234 Good morning, Jessica. 1309 01:48:10,902 --> 01:48:13,613 What a mess. It's revolting. 1310 01:48:15,114 --> 01:48:18,367 We couldn't find some of the body parts. 1311 01:48:20,578 --> 01:48:22,038 Excuse me. 1312 01:48:55,905 --> 01:48:57,156 Professor? 1313 01:49:03,788 --> 01:49:07,959 Professor, I'm in here. 1314 01:49:08,042 --> 01:49:09,627 It's Loris. 1315 01:49:11,963 --> 01:49:14,757 The one who was learning Chinese, remember? 1316 01:49:14,840 --> 01:49:16,676 I came in through the window. 1317 01:49:17,593 --> 01:49:19,804 Don't be afraid. It's me. 1318 01:49:20,137 --> 01:49:25,977 The monster who's chopping up women, that's me. 1319 01:49:26,060 --> 01:49:30,898 Well, it's not, but they say it is. 1320 01:49:30,982 --> 01:49:35,069 But me, that monster... How could they think that? 1321 01:49:35,152 --> 01:49:39,949 They've been chasing me all clay. You have to help me. 1322 01:49:40,032 --> 01:49:41,409 You could be my alibi. 1323 01:49:41,492 --> 01:49:43,869 If they call and say, "Have you seen the monster?" 1324 01:49:43,953 --> 01:49:44,996 You have to say no. 1325 01:49:45,079 --> 01:49:51,252 All clay long, punching me, chasing me, the police! 1326 01:49:51,335 --> 01:49:53,546 Everyone in my building, strangers. 1327 01:49:53,629 --> 01:49:55,339 Everyone chasing me. 1328 01:49:55,423 --> 01:49:57,008 Me, the monster? 1329 01:49:57,091 --> 01:50:00,469 How can they think that? 1330 01:50:00,553 --> 01:50:03,514 A policeman with his gun pointed... 1331 01:50:04,557 --> 01:50:06,434 All day long he... 1332 01:50:10,521 --> 01:50:14,567 "July 29th." It's gone bad. Be careful. 1333 01:50:14,650 --> 01:50:20,364 All clay long... I got home and didn't realize... 1334 01:50:20,448 --> 01:50:23,492 I got home, all relaxed. 1335 01:50:24,327 --> 01:50:26,454 I didn't know anything about it. I got home. "Monster!“ 1336 01:50:26,537 --> 01:50:28,372 Everyone shouting, "He's the monster!“ 1337 01:50:28,456 --> 01:50:35,171 Just like me, seeing someone like you, all sweaty, a little muddy, 1338 01:50:35,254 --> 01:50:37,965 a few red stains. 1339 01:50:38,049 --> 01:50:42,011 "What, can't I have a few stains?" Shouting, "He's the monster!" 1340 01:50:42,094 --> 01:50:47,892 Because he has a red stain, sour milk, 1341 01:50:47,975 --> 01:50:51,270 a hand in his Windbreaker. 1342 01:50:51,354 --> 01:50:54,440 Can't I have... Are we all monsters then? 1343 01:50:54,523 --> 01:50:58,569 Can't I go around with a woman's hand in a... 1344 01:51:00,029 --> 01:51:03,157 Well, Professor, I'll say my good- byes. 1345 01:51:03,240 --> 01:51:06,911 It's gotten late. I was just passing by. 1346 01:51:06,994 --> 01:51:09,997 You're looking good, Professor. 1347 01:51:10,081 --> 01:51:14,418 I'd give you a hand, but I see you already have one. 1348 01:51:15,378 --> 01:51:17,421 It's gotten chilly all of a sudden outside. 1349 01:51:17,505 --> 01:51:20,466 A terrible wind just came up. 1350 01:51:20,549 --> 01:51:22,968 I better take the... Take it easy. Take it easy. 1351 01:51:41,445 --> 01:51:43,239 Upstairs on the left! 1352 01:51:52,581 --> 01:51:54,917 Stop! Don't move! Quiet! 1353 01:51:55,000 --> 01:51:57,336 Hands on your head, both of you! 1354 01:51:57,670 --> 01:51:58,879 Quiet! 1355 01:51:58,963 --> 01:52:00,756 Come on, quiet! Relax! 1356 01:52:00,840 --> 01:52:04,260 Come out slowly. Come on. Stay calm. 1357 01:52:04,343 --> 01:52:09,140 Move ahead. Relax. That's it. 1358 01:52:09,223 --> 01:52:13,185 Calm. That's right. Good. 1359 01:52:18,607 --> 01:52:19,608 - Jessica! - Quiet! 1360 01:52:23,904 --> 01:52:25,823 That's not him. 1361 01:52:25,906 --> 01:52:27,658 The professor's inside. 1362 01:52:27,742 --> 01:52:29,243 Is he armed? 1363 01:52:29,326 --> 01:52:31,662 He's all discombobulated. He's not well. 1364 01:52:32,246 --> 01:52:34,206 Take him away. 1365 01:52:50,264 --> 01:52:52,183 Good evening, Professor. 1366 01:52:52,266 --> 01:52:53,517 How are you? 1367 01:52:54,143 --> 01:52:55,853 Not very well. 1368 01:52:57,521 --> 01:52:59,690 Come with me, Professor. 1369 01:53:16,832 --> 01:53:19,168 Wait a minute! 1370 01:53:21,086 --> 01:53:24,799 Wait a minute. Absolutely horrendous. 1371 01:53:27,802 --> 01:53:30,221 I'm coming too. I have a few questions to ask him. 1372 01:53:31,055 --> 01:53:33,766 Listen. There are three camels. 1373 01:53:33,849 --> 01:53:37,061 A red one with one hump, a yellow one with three humps, 1374 01:53:37,144 --> 01:53:38,979 and a black one without a hump. 1375 01:53:39,647 --> 01:53:42,566 Watch my lips. There are three camels... 1376 01:53:55,955 --> 01:53:59,083 Are you sure the administrator had nothing to do with this? 1377 01:53:59,166 --> 01:54:02,628 - Who? - The... Forget it. 1378 01:54:03,337 --> 01:54:06,382 Look, how is it possible... Sorry, but... 1379 01:54:06,465 --> 01:54:12,555 Tell me, if I were to kiss you in a way, would you have shot me? 1380 01:54:12,638 --> 01:54:15,266 I don't know. It depends on how you did it. 1381 01:54:15,349 --> 01:54:22,314 It's incredible. I don't understand. You have to explain it to me. 1382 01:54:22,398 --> 01:54:26,068 When you bent down to pick up everything you dropped, 1383 01:54:26,151 --> 01:54:29,446 if I'd grabbed you, would you have shot me? 1384 01:54:29,530 --> 01:54:30,990 I don't know. 1385 01:54:31,824 --> 01:54:33,868 - If I... - If you... 1386 01:54:34,702 --> 01:54:36,120 If I... 1387 01:54:38,539 --> 01:54:40,291 If I... 1388 01:54:41,417 --> 01:54:45,379 For example, if I... Or I won't get this straight. 1389 01:54:45,462 --> 01:54:48,632 If I- Stay still. If I did this- 1390 01:54:50,342 --> 01:54:52,177 Be careful of my foot! 1391 01:54:53,721 --> 01:54:57,975 If I did this... If I did this... 1392 01:55:09,236 --> 01:55:10,946 - Good evening. - Good evening. 1393 01:55:11,363 --> 01:55:12,489 Good evening. 1394 01:55:13,449 --> 01:55:16,619 I'm sorry to bother you, but I need to get into my car. 1395 01:55:16,702 --> 01:55:17,912 Sorry. 1396 01:55:17,995 --> 01:55:20,247 No, I'm sorry. 1397 01:55:20,331 --> 01:55:22,917 - Have a nice walk. - Thank you. 1398 01:55:23,000 --> 01:55:24,209 Thank you. 103125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.