Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,294 --> 00:00:02,730
"Previously on" The Cleaning Lady...
2
00:00:02,754 --> 00:00:04,148
Everything okay?
No, everything's not okay.
3
00:00:04,172 --> 00:00:05,608
I lost another account.
4
00:00:05,632 --> 00:00:07,401
- What is it, Feng?
- Well, I was hoping
5
00:00:07,425 --> 00:00:08,652
to meet your new doc, but apparently,
6
00:00:08,676 --> 00:00:10,237
she doesn't like house calls.
7
00:00:10,261 --> 00:00:12,114
Why the hell aren't
you answering your pages?
8
00:00:12,138 --> 00:00:13,407
We page. You show up.
9
00:00:13,431 --> 00:00:14,617
I'm sending you an address.
10
00:00:14,641 --> 00:00:17,119
Get there now or this all goes away.
11
00:00:17,143 --> 00:00:18,537
I'm Dr. De La Rosa.
12
00:00:18,561 --> 00:00:19,955
Weren't you the cleaning lady?
13
00:00:19,979 --> 00:00:21,749
A Sin Cara leader cannot sustain
14
00:00:21,773 --> 00:00:24,001
an attack on his life without retribution.
15
00:00:24,025 --> 00:00:25,753
I got you a name.
16
00:00:25,777 --> 00:00:27,755
Ramona found the guy
who tried to kill me.
17
00:00:27,779 --> 00:00:29,822
I need you to keep him alive.
18
00:01:38,349 --> 00:01:40,268
Yeah. We need to call the doc.
19
00:01:41,853 --> 00:01:43,163
How long has he been here?
20
00:01:43,187 --> 00:01:45,499
Do whatever it takes to keep him alive.
21
00:01:45,523 --> 00:01:47,167
I'm not a miracle worker.
22
00:01:47,191 --> 00:01:48,669
I need a surgical suite.
23
00:01:48,693 --> 00:01:50,546
Okay, done.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,239
Hey.
25
00:01:53,906 --> 00:01:55,699
Whatever she needs, just give it to her.
26
00:02:26,064 --> 00:02:28,208
{\an8}How's he doing?
27
00:02:28,232 --> 00:02:30,544
{\an8}Collapsed lungs. Fractured sternum.
28
00:02:30,568 --> 00:02:32,588
{\an8}Broken leg. Possible brain injury.
29
00:02:32,612 --> 00:02:34,381
{\an8}But he's hanging in there.
30
00:02:34,405 --> 00:02:36,467
{\an8}Has he said anything?
31
00:02:36,491 --> 00:02:38,052
{\an8}No, not yet. He's been in and out.
32
00:02:38,076 --> 00:02:40,161
{\an8}But once the sedatives
wear off, he'll wake up.
33
00:02:41,204 --> 00:02:42,765
{\an8}Good. You should go home and get
34
00:02:42,789 --> 00:02:44,683
{\an8}some rest. I'll take it from here.
35
00:02:44,707 --> 00:02:46,751
{\an8}Are you a doctor now?
36
00:02:47,668 --> 00:02:49,229
{\an8}Because my patient
needs to be monitored.
37
00:02:49,253 --> 00:02:51,023
{\an8}Your patient was the getaway driver for
38
00:02:51,047 --> 00:02:53,734
{\an8}the people who tried to kill me, and you.
39
00:02:53,758 --> 00:02:56,528
{\an8}What are you going to do with him?
40
00:02:56,552 --> 00:02:58,280
{\an8}Depends on what he knows.
41
00:02:58,304 --> 00:02:59,907
{\an8}He needs to rest.
42
00:02:59,931 --> 00:03:02,076
{\an8}He could slip into a coma,
and you won't get any answers.
43
00:03:02,100 --> 00:03:03,702
{\an8}Thank you for your assessment, Doctor,
44
00:03:03,726 --> 00:03:05,144
{\an8}but your work here is done.
45
00:03:06,229 --> 00:03:09,583
{\an8}No, I will be back after
my shift to check on him.
46
00:03:09,607 --> 00:03:11,400
{\an8}I strongly suggest you let him heal.
47
00:03:18,783 --> 00:03:20,260
Turn the music down, Chris.
48
00:03:20,284 --> 00:03:21,929
I love this song. Turn it up.
49
00:03:21,953 --> 00:03:23,931
Wait. Has anybody seen my keys?
50
00:03:23,955 --> 00:03:25,766
Luca needs to focus on his homework.
51
00:03:25,790 --> 00:03:27,601
Luca thinks better when
it's loud, right, buddy?
52
00:03:27,625 --> 00:03:29,459
What did he say? I didn't hear him.
53
00:03:31,170 --> 00:03:33,107
I'm sorry. I-Is that
a smile I see on your face?
54
00:03:33,131 --> 00:03:35,109
{\an8}I mean, does everybody see this?
55
00:03:35,133 --> 00:03:36,944
{\an8}He's been like this ever
since Ted started helping him
56
00:03:36,968 --> 00:03:38,946
{\an8}study for the GEDs.
57
00:03:38,970 --> 00:03:40,697
{\an8}Hey, I'm so happy to hear that
58
00:03:40,721 --> 00:03:43,033
{\an8}you're focused on your future, anak.
59
00:03:43,057 --> 00:03:44,952
{\an8}Camila will be proud of you.
60
00:03:44,976 --> 00:03:46,745
{\an8}Have I missed the party?
61
00:03:46,769 --> 00:03:48,122
{\an8}It's not a party, Mom.
62
00:03:48,146 --> 00:03:50,290
{\an8}I'm doing homework. That's good!
63
00:03:50,314 --> 00:03:52,084
{\an8}Listen, guys, I can't
pick up Luca from school
64
00:03:52,108 --> 00:03:54,002
{\an8}because I have to
study for the GED, so...
65
00:03:54,026 --> 00:03:56,213
{\an8}Okay. I-I can't either.
66
00:03:56,237 --> 00:03:58,298
{\an8}I have... I have a cleaning job.
67
00:03:58,322 --> 00:04:01,158
{\an8}No. And I have another
shift at the hospital.
68
00:04:02,785 --> 00:04:05,556
{\an8}Really? Again?
69
00:04:05,580 --> 00:04:07,266
{\an8}Scouts are in town.
70
00:04:07,290 --> 00:04:08,892
{\an8}Wait, scouts?
71
00:04:08,916 --> 00:04:11,019
{\an8}The college fair. Remember?
72
00:04:11,043 --> 00:04:13,647
{\an8}It's okay. You know what?
We can ask Samantha.
73
00:04:13,671 --> 00:04:15,941
{\an8}And you focus on getting into Berkeley.
74
00:04:15,965 --> 00:04:17,901
{\an8}I'm thinking East Coast now.
75
00:04:17,925 --> 00:04:19,987
{\an8}Somewhere far away from all this.
76
00:04:20,011 --> 00:04:21,822
{\an8}Jaz.
77
00:04:21,846 --> 00:04:23,532
{\an8}Come on, Luca.
78
00:04:23,556 --> 00:04:26,034
{\an8}Bye. Bye-bye, my love.
79
00:04:26,058 --> 00:04:28,495
{\an8}You have fun today. Thanks, Jaz.
80
00:04:28,519 --> 00:04:29,830
{\an8}Bye.
81
00:04:29,854 --> 00:04:31,874
{\an8}She's right, you know.
82
00:04:31,898 --> 00:04:33,500
{\an8}With the cleaning business struggling,
83
00:04:33,524 --> 00:04:36,545
{\an8}me working so much,
we're asking a lot from her.
84
00:04:36,569 --> 00:04:39,173
{\an8}The pain the little finger
is felt by the whole body.
85
00:04:39,197 --> 00:04:42,676
{\an8}Okay, hindi na sya dalaga.
Jaz... Jaz will be fine.
86
00:04:42,700 --> 00:04:44,094
{\an8}My God. I have to go.
87
00:04:44,118 --> 00:04:45,804
{\an8}Okay. I'll see you later.
88
00:04:45,828 --> 00:04:46,847
{\an8} Thank you.
89
00:04:46,871 --> 00:04:49,290
{\an8}Yeah, see you later.
90
00:04:54,420 --> 00:04:55,939
Ay-yi-yi.
91
00:04:55,963 --> 00:04:59,026
Thanks for coming on...
on such short notice.
92
00:04:59,050 --> 00:05:01,219
Lealtad sobre todo.
93
00:05:03,346 --> 00:05:04,740
Hey, Ramona,
94
00:05:04,764 --> 00:05:06,992
she told me what
happened in Santa Maria.
95
00:05:07,016 --> 00:05:09,870
Yes, yes, I get a little
carried away sometimes.
96
00:05:09,894 --> 00:05:11,622
Well, I can't have any of that here.
97
00:05:11,646 --> 00:05:13,832
At least until I know who ordered the hit.
98
00:05:13,856 --> 00:05:16,043
Jorgito.
99
00:05:16,067 --> 00:05:19,546
Remember when we take
you out boar hunting?
100
00:05:19,570 --> 00:05:21,906
Man, you hated hunting.
101
00:05:22,615 --> 00:05:24,510
I can still see that scared look in
102
00:05:24,534 --> 00:05:27,596
your face when you shot that boar.
103
00:05:27,620 --> 00:05:30,057
When you didn't finish the kill that day,
104
00:05:30,081 --> 00:05:32,667
I didn't think you had
the stomach for this.
105
00:05:33,960 --> 00:05:37,147
But look at you now?
106
00:05:37,171 --> 00:05:38,672
El gran jefe.
107
00:05:40,675 --> 00:05:42,528
Shh, shh, shh.
108
00:05:42,552 --> 00:05:45,531
It's okay. Relax.
109
00:05:45,555 --> 00:05:48,516
Just tell me, where does it hurt?
110
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
Right here?
111
00:05:53,604 --> 00:05:56,273
Shh, shh, shh, shh, shh.
112
00:05:58,359 --> 00:05:59,943
Who hired you?
113
00:06:04,323 --> 00:06:05,801
I need to get to Edna.
114
00:06:05,825 --> 00:06:07,344
Okay. You want your head to pop off
115
00:06:07,368 --> 00:06:10,806
like a champagne cork?
I will pop your pompous ass
116
00:06:10,830 --> 00:06:12,808
all the way back to
where you came from.
117
00:06:12,832 --> 00:06:14,560
Okay. Take me to Edna.
118
00:06:14,584 --> 00:06:17,938
She... She's over on Elkhorn Road.
119
00:06:17,962 --> 00:06:21,108
Okay, patient... Blood pressure is
220/160. He needs that IV push now.
120
00:06:21,132 --> 00:06:23,235
What do you think I'm trying to do here?
121
00:06:23,259 --> 00:06:24,611
I don't know, but are these
122
00:06:24,635 --> 00:06:26,280
the bedside manners
they teach in France?
123
00:06:26,304 --> 00:06:27,948
Ce mec est impossible!
Je te file un coup de main.
124
00:06:27,972 --> 00:06:29,324
I've got it.
125
00:06:29,348 --> 00:06:30,867
No, I don't think you do.
126
00:06:30,891 --> 00:06:32,953
You two, you're... you're
worse than me and Edna.
127
00:06:32,977 --> 00:06:35,455
Well, you know what? My boss here
128
00:06:35,479 --> 00:06:36,873
thinks I can't do my job.
129
00:06:36,897 --> 00:06:38,667
Would you help me prove him wrong?
130
00:06:38,691 --> 00:06:40,460
Let's do it. Let's do it.
131
00:06:40,484 --> 00:06:42,421
Yeah. Let's do it, right?
132
00:06:42,445 --> 00:06:43,797
Yeah. Ernest? Is that Ernest?
133
00:06:43,821 --> 00:06:45,716
Ernest. Yes, Ernest.
134
00:06:45,740 --> 00:06:48,260
So why don't you tell me about Edna
135
00:06:48,284 --> 00:06:50,679
while I'll give you this
blood pressure medicine?
136
00:06:50,703 --> 00:06:52,889
She's mad at me. What did you do?
137
00:06:52,913 --> 00:06:55,475
Well, they rushed me here,
138
00:06:55,499 --> 00:06:57,561
and I left her behind. You did?
139
00:06:57,585 --> 00:07:01,088
At that wretched wrinkle ranch.
140
00:07:02,298 --> 00:07:04,735
I didn't mean... I didn't mean to do that.
141
00:07:04,759 --> 00:07:06,028
I'm sure you didn't.
142
00:07:06,052 --> 00:07:07,988
I'm gonna take care of you now.
143
00:07:08,012 --> 00:07:10,574
And you're gonna see her very soon.
144
00:07:10,598 --> 00:07:12,242
Okay? Thank you.
145
00:07:12,266 --> 00:07:14,328
You're welcome.
146
00:07:14,352 --> 00:07:16,519
Thank you.
147
00:07:33,371 --> 00:07:35,349
I don't like to be lied to.
148
00:07:35,373 --> 00:07:39,645
You know, your whole bruja
act was pretty impressive.
149
00:07:39,669 --> 00:07:42,630
And, yeah, earned you
a place at the table.
150
00:07:43,631 --> 00:07:45,734
But things are not adding up.
151
00:07:45,758 --> 00:07:47,527
I asked around about you,
152
00:07:47,551 --> 00:07:50,072
Miss Ramona Sanchez.
153
00:07:50,096 --> 00:07:52,199
Look, Chiqui, I'm not
looking for any trouble.
154
00:07:52,223 --> 00:07:55,309
Art curator wrongly accused of murder.
155
00:07:56,811 --> 00:07:59,706
You see, the thing is, bougie bitches,
156
00:07:59,730 --> 00:08:02,250
when they wind up in lockup,
157
00:08:02,274 --> 00:08:04,211
they cry for weeks.
158
00:08:04,235 --> 00:08:05,879
But you,
159
00:08:05,903 --> 00:08:08,531
you haven't shed a tear since
you strolled up in here.
160
00:08:09,573 --> 00:08:12,993
And now I see you tearing up
that bag like a contender.
161
00:08:14,370 --> 00:08:18,082
They teach you that at Pilates?
162
00:08:19,834 --> 00:08:24,606
Hey, I'm just messing with you, pendeja.
163
00:08:24,630 --> 00:08:27,693
I'm Chiqui.
164
00:08:27,717 --> 00:08:30,570
But I'm gonna find out
who you really are.
165
00:08:30,594 --> 00:08:32,595
You hear me?
166
00:08:39,270 --> 00:08:41,415
He's still breathing.
167
00:08:41,439 --> 00:08:43,083
So what do you have for me?
168
00:08:43,107 --> 00:08:45,419
If I were to put my money on it,
169
00:08:45,443 --> 00:08:46,962
I think the hit came from
170
00:08:46,986 --> 00:08:48,588
your sister's Chinese hire.
171
00:08:48,612 --> 00:08:51,758
Feng?
172
00:08:51,782 --> 00:08:53,885
He's got no juice here.
It'd be self-sabotage.
173
00:08:53,909 --> 00:08:55,804
People self-destruct,
174
00:08:55,828 --> 00:08:57,764
and he's a little
different, don't you think?
175
00:08:57,788 --> 00:08:59,224
You're covered in blood,
and all you've got
176
00:08:59,248 --> 00:09:00,642
is a racist hunch?
177
00:09:00,666 --> 00:09:02,227
Feng hired mercs to secure
178
00:09:02,251 --> 00:09:04,521
his pig butchering compound, right?
179
00:09:04,545 --> 00:09:06,773
Hey. Former Marines. That's right.
180
00:09:06,797 --> 00:09:08,775
And all of them stationed in Afghanistan,
181
00:09:08,799 --> 00:09:10,736
just like this guy.
182
00:09:10,760 --> 00:09:13,387
I hear he has triad connections.
183
00:09:14,346 --> 00:09:16,491
Could be they're making moves.
184
00:09:16,515 --> 00:09:19,453
Mira. Makes sense.
185
00:09:19,477 --> 00:09:20,954
Pero
186
00:09:20,978 --> 00:09:22,789
I need details from
our friend in there before we
187
00:09:22,813 --> 00:09:24,314
accuse one of our own associates.
188
00:09:26,650 --> 00:09:28,462
How is he?
189
00:09:28,486 --> 00:09:30,130
Thony, this is Neto.
190
00:09:30,154 --> 00:09:31,738
He's helping us with this.
191
00:09:38,704 --> 00:09:41,141
My gosh. What did you do to him?
192
00:09:41,165 --> 00:09:43,894
This is sick. This is less than human.
193
00:09:43,918 --> 00:09:46,480
You hear me? Can you hear me? Sir?
194
00:09:46,504 --> 00:09:48,648
This was his choice.
195
00:09:48,672 --> 00:09:50,650
He has the power to stop it.
196
00:09:50,674 --> 00:09:52,152
All he has to do is tell us what we
197
00:09:52,176 --> 00:09:54,738
need to know. Are you okay with this?
198
00:09:54,762 --> 00:09:57,324
I spent all night saving him. Look at him.
199
00:09:57,348 --> 00:09:58,992
Just do your job, Thony.
200
00:09:59,016 --> 00:10:01,745
He doesn't deserve this. No one does.
201
00:10:01,769 --> 00:10:05,332
Enough chitchat.
Wake him up, but don't numb him.
202
00:10:05,356 --> 00:10:08,275
I need to get to work,
and he needs to feel it.
203
00:10:10,027 --> 00:10:12,005
No, I need to get back to work
204
00:10:12,029 --> 00:10:13,965
so I can save him again.
205
00:10:13,989 --> 00:10:17,177
If he dies, you're not going
to get anything out of this.
206
00:10:17,201 --> 00:10:18,678
Do you understand?
207
00:10:18,702 --> 00:10:21,264
Now, please, please get out.
208
00:10:21,288 --> 00:10:24,184
Are you going to let her
speak to me that way, sobrino?
209
00:10:24,208 --> 00:10:26,520
Or is this another one of those
210
00:10:26,544 --> 00:10:29,689
squealing pig situations?
211
00:10:29,713 --> 00:10:32,317
Can you hear me?
212
00:10:32,341 --> 00:10:33,568
Mira.
213
00:10:33,592 --> 00:10:35,237
Out of respect for our history,
214
00:10:35,261 --> 00:10:37,322
I'm going to pretend that
I didn't hear that, pero
215
00:10:37,346 --> 00:10:39,783
test me again, Neto,
and it'll be the last time.
216
00:10:39,807 --> 00:10:42,536
Hey. Wake up.
217
00:10:42,560 --> 00:10:46,187
I need him awake, Thony,
so we can get back to work.
218
00:10:51,569 --> 00:10:55,924
I'm gonna give you
a sedative to ease the pain.
219
00:10:55,948 --> 00:10:59,200
All right? I'm going to help you.
220
00:11:05,165 --> 00:11:08,436
Come on, Larry, what happened
to buy now, pay later?
221
00:11:08,460 --> 00:11:10,772
No, I can't pay you unless
I get this big job.
222
00:11:10,796 --> 00:11:12,315
But to do this job,
223
00:11:12,339 --> 00:11:15,235
I need floor wax,
your floor wax, and a lot of it.
224
00:11:15,259 --> 00:11:17,904
Wait, Thony? No, no, no, she's not here.
225
00:11:17,928 --> 00:11:20,514
You know what? Just forget it. Forget it.
226
00:11:21,223 --> 00:11:22,659
My God.
227
00:11:22,683 --> 00:11:24,077
Krista!
228
00:11:24,101 --> 00:11:26,079
Are you feeling better?
For a moment there,
229
00:11:26,103 --> 00:11:27,789
I thought you weren't coming back.
230
00:11:27,813 --> 00:11:30,417
I'm not. What? No, no, no, no.
231
00:11:30,441 --> 00:11:31,668
Not you, too.
232
00:11:31,692 --> 00:11:32,878
I'll get us out of this, okay?
233
00:11:32,902 --> 00:11:34,337
As soon as the economy picks up
234
00:11:34,361 --> 00:11:37,090
and... and, please, just don't give up.
235
00:11:37,114 --> 00:11:38,842
I'm sorry, boss. The kids need
236
00:11:38,866 --> 00:11:42,429
new clothes, school supplies.
The money here is not enough.
237
00:11:42,453 --> 00:11:45,140
Yeah, I know, I know.
Well, what are you gonna do?
238
00:11:45,164 --> 00:11:47,475
I'll be fine. I'm working
for StripRide now.
239
00:11:47,499 --> 00:11:48,852
Wait. Stripping?
240
00:11:48,876 --> 00:11:52,105
No. StripRide, a new Vegas
rideshare app.
241
00:11:52,129 --> 00:11:55,358
Wait. Don't you need a visa for that?
242
00:11:55,382 --> 00:11:59,112
You do, but I rent
an account under the table.
243
00:11:59,136 --> 00:12:01,281
I drive under another identity.
244
00:12:01,305 --> 00:12:04,117
Some woman in Henderson,
a US citizen.
245
00:12:04,141 --> 00:12:06,369
I made a grand last week.
246
00:12:06,393 --> 00:12:09,581
A grand? Okay, how do...
how do I get in on this?
247
00:12:09,605 --> 00:12:11,249
I mean, come on. Hook me up, man.
248
00:12:11,273 --> 00:12:14,234
Mama needs to buy some
cleaning supplies, please.
249
00:12:39,093 --> 00:12:40,612
Rex, you don't seem like
250
00:12:40,636 --> 00:12:42,930
the type of guy to be
involved in any of this.
251
00:12:45,099 --> 00:12:47,744
I'm just a driver. I know.
252
00:12:47,768 --> 00:12:51,748
The man you drove shot at us
and tried to kill my boss.
253
00:12:51,772 --> 00:12:53,875
I didn't know
254
00:12:53,899 --> 00:12:56,044
what the job was.
255
00:12:56,068 --> 00:12:58,296
I just needed the money
256
00:12:58,320 --> 00:13:00,173
for my family.
257
00:13:00,197 --> 00:13:02,676
I would do anything for them.
258
00:13:02,700 --> 00:13:04,719
I understand.
259
00:13:04,743 --> 00:13:07,764
Do you know who hired you?
260
00:13:07,788 --> 00:13:09,498
They don't believe me.
261
00:13:11,166 --> 00:13:14,688
I believe you. I believe you.
262
00:13:14,712 --> 00:13:17,524
Okay? Help me.
263
00:13:17,548 --> 00:13:18,858
Please.
264
00:13:18,882 --> 00:13:21,820
What? Please.
265
00:13:21,844 --> 00:13:25,365
Please.
266
00:13:25,389 --> 00:13:26,866
Please.
267
00:13:26,890 --> 00:13:28,952
I'm gonna put you in a coma.
268
00:13:28,976 --> 00:13:30,996
They won't touch you if you can't talk.
269
00:13:31,020 --> 00:13:32,812
Do you understand?
270
00:13:37,026 --> 00:13:40,404
You're just gonna have to sleep. All right?
271
00:13:41,071 --> 00:13:43,197
I'll figure it out.
272
00:13:47,536 --> 00:13:49,222
Is he awake?
273
00:13:49,246 --> 00:13:51,307
He's slipped into a coma.
274
00:13:51,331 --> 00:13:52,726
I did my best.
275
00:13:52,750 --> 00:13:56,170
We're just gonna have to
wait and see if he wakes up.
276
00:13:58,380 --> 00:13:59,756
It's just...
277
00:14:08,515 --> 00:14:11,494
You've been torturing this man to death.
278
00:14:11,518 --> 00:14:13,413
I thought you wanted
to elevate the cartel,
279
00:14:13,437 --> 00:14:15,165
create a future for your daughter.
280
00:14:15,189 --> 00:14:16,750
You think I like any of this?
I don't know. Do you?
281
00:14:16,774 --> 00:14:18,001
'Cause your friend in there seems
282
00:14:18,025 --> 00:14:19,335
to be getting off on it.
283
00:14:19,359 --> 00:14:20,962
If I don't figure out who's after me,
284
00:14:20,986 --> 00:14:23,381
they'll just keep trying. This is survival.
285
00:14:23,405 --> 00:14:26,634
It's not survival. Your guy is sadistic.
286
00:14:26,658 --> 00:14:28,428
You're better than that.
287
00:14:28,452 --> 00:14:30,597
Honestly, I don't know if that's true.
288
00:14:30,621 --> 00:14:33,332
I don't know if I have the
luxury to be better than that.
289
00:14:35,709 --> 00:14:37,145
Okay.
290
00:14:37,169 --> 00:14:39,147
Let me try. I can talk to him.
291
00:14:39,171 --> 00:14:40,774
He'll trust me. He'll give me the name.
292
00:14:40,798 --> 00:14:43,758
He's in a coma right now.
Page me when he wakes up.
293
00:15:00,859 --> 00:15:02,629
Hello?
294
00:15:02,653 --> 00:15:04,028
Hello.
295
00:15:05,447 --> 00:15:07,741
Hi. I'm... I'm Krista's friend.
296
00:15:09,243 --> 00:15:11,262
I have girls your shape and size.
297
00:15:11,286 --> 00:15:14,557
This is for driving, right?
298
00:15:14,581 --> 00:15:17,602
Have a seat.
299
00:15:17,626 --> 00:15:21,314
I rent a StripRide accounts
for a weekly rental fee.
300
00:15:21,338 --> 00:15:25,819
Let's see. Give me your best DMV smile.
301
00:15:25,843 --> 00:15:28,154
Nah.
302
00:15:28,178 --> 00:15:31,157
Wait. Did you steal these licenses?
303
00:15:31,181 --> 00:15:34,643
I borrowed. Hey, it's a victimless crime.
304
00:15:36,311 --> 00:15:39,332
Bada bing, bada boom.
You'll be driving by noon.
305
00:15:39,356 --> 00:15:41,334
Give me your phone,
Blanche... we got a match.
306
00:15:41,358 --> 00:15:43,569
No. My name is... Your name is Blanche.
307
00:15:44,194 --> 00:15:46,965
Your name is now Blanche.
308
00:15:46,989 --> 00:15:48,967
Am I going to get in trouble for this?
309
00:15:48,991 --> 00:15:50,677
You want the account or not?
310
00:15:50,701 --> 00:15:54,121
I've got a long line of ladies
just dying to be Blanche.
311
00:15:54,830 --> 00:15:57,267
I... Maybe I made a mistake.
I just needed
312
00:15:57,291 --> 00:15:58,685
a few hundred bucks to
get me out of a pinch.
313
00:15:58,709 --> 00:16:00,311
But I think I should... Wait, wait, wait.
314
00:16:00,335 --> 00:16:03,481
$500 a day. Peak hours on the strip.
315
00:16:03,505 --> 00:16:05,549
Let's start again, shall we?
316
00:16:06,300 --> 00:16:09,636
My name is Elwood. And you are?
317
00:16:11,471 --> 00:16:14,224
Blanche. My name is Blanche.
318
00:16:15,058 --> 00:16:16,870
Nice to meet you, Blanche.
319
00:16:16,894 --> 00:16:18,163
500?
320
00:16:18,187 --> 00:16:19,747
Hey.
321
00:16:19,771 --> 00:16:21,708
Hey. ¿Qué me quentas
con tu amigo, Feng?
322
00:16:21,732 --> 00:16:23,376
Is he trustworthy?
323
00:16:23,400 --> 00:16:26,087
Sounds like Neto's doing right by you.
324
00:16:26,111 --> 00:16:28,715
He always gets the answers we need,
325
00:16:28,739 --> 00:16:31,926
but I'm surprised Feng would turn on us.
326
00:16:31,950 --> 00:16:33,803
He came here alone from Hong Kong.
327
00:16:33,827 --> 00:16:36,389
Without our backing,
he... he's got nothing.
328
00:16:36,413 --> 00:16:38,850
If Neto confirms he
ordered the hit on me,
329
00:16:38,874 --> 00:16:40,977
boss, I'll take him out quietly.
330
00:16:41,001 --> 00:16:42,979
No. No. You set an example out
331
00:16:43,003 --> 00:16:45,440
of Feng in front of the others.
332
00:16:45,464 --> 00:16:47,942
No, no, no, no, I can't take
that risk, Ramona.
333
00:16:47,966 --> 00:16:50,987
I'm close to a deal on
a very public mining project.
334
00:16:51,011 --> 00:16:52,906
I need to keep a low profile.
335
00:16:52,930 --> 00:16:54,699
Nobody understands the value
336
00:16:54,723 --> 00:16:56,975
of operating in
the shadows more than me.
337
00:16:57,935 --> 00:17:00,622
Pero nuestras asocios, they're
sensing weakness from you.
338
00:17:00,646 --> 00:17:02,290
¿Quien dice? Who?
339
00:17:02,314 --> 00:17:05,168
I hear the talk, Jorge. Even in here.
340
00:17:05,192 --> 00:17:06,920
Listen, I've been where you are.
341
00:17:06,944 --> 00:17:10,465
No, you haven't. You hid
your face in the shadows.
342
00:17:10,489 --> 00:17:12,425
Even now, people don't know
who you are in prison.
343
00:17:12,449 --> 00:17:15,094
Me? I'm exposed out there.
I could lose it all.
344
00:17:15,118 --> 00:17:16,638
Entonces
345
00:17:16,662 --> 00:17:19,665
what can I do to keep our people in line?
346
00:17:21,416 --> 00:17:23,418
You can still show them strength.
347
00:17:24,586 --> 00:17:26,981
Call a meeting of the inner circle.
348
00:17:27,005 --> 00:17:29,943
Remind them what happens
when they step out of line.
349
00:17:29,967 --> 00:17:33,804
Qué pasa si I can't confirm
that Feng ordered the hit on me?
350
00:17:35,305 --> 00:17:37,158
You take him out anyway.
351
00:17:37,182 --> 00:17:40,161
Either way, you set an example that they
352
00:17:40,185 --> 00:17:42,271
need to see.
353
00:17:48,568 --> 00:17:51,422
It's getting cooler now?
354
00:17:51,446 --> 00:17:53,132
Yeah, it's a bit chilly. I know.
355
00:17:53,156 --> 00:17:54,550
You want to tell me about your day?
356
00:17:54,574 --> 00:17:57,536
Not really, no. That bad?
357
00:17:59,204 --> 00:18:00,473
Worse.
358
00:18:00,497 --> 00:18:04,060
Well, I have some good news to share.
359
00:18:04,084 --> 00:18:06,062
Yeah? You want to meet the new me?
360
00:18:06,086 --> 00:18:07,313
What do you mean?
361
00:18:07,337 --> 00:18:11,359
Okay. Introducing the one
362
00:18:11,383 --> 00:18:14,845
the only Blanche Clutterbuck.
363
00:18:15,470 --> 00:18:18,241
What the hell?
364
00:18:18,265 --> 00:18:21,035
What is this?
365
00:18:21,059 --> 00:18:23,663
It's my best DMV smile.
366
00:18:23,687 --> 00:18:26,732
DMV? You gonna be driving
people illegally?
367
00:18:27,441 --> 00:18:29,085
You can't do this.
368
00:18:29,109 --> 00:18:30,712
Fi, you could be arrested.
369
00:18:30,736 --> 00:18:33,923
Really? Really? Coming from Dr. Cartel.
370
00:18:33,947 --> 00:18:36,009
Hey, I'm providing a service.
371
00:18:36,033 --> 00:18:38,219
Wait.
372
00:18:38,243 --> 00:18:42,307
My God. I... I-I have... I have a ride.
373
00:18:42,331 --> 00:18:43,975
No, no, no, no. Hold on. Wait.
374
00:18:43,999 --> 00:18:46,185
You're drunk. I'm... Oops.
375
00:18:46,209 --> 00:18:49,230
No, you can't do this. Sorry.
376
00:18:49,254 --> 00:18:51,213
Go to bed now.
377
00:19:08,398 --> 00:19:10,043
- Yeah!
- Ho-ho-ho!
378
00:19:10,067 --> 00:19:13,629
My God. Drifting is
like a dance with death, okay?
379
00:19:13,653 --> 00:19:15,738
All right.
380
00:19:18,283 --> 00:19:20,242
Feel it, feel it, feel it.
381
00:19:26,041 --> 00:19:28,227
Are you okay?
382
00:19:28,251 --> 00:19:29,395
God, I think so.
383
00:19:29,419 --> 00:19:31,898
Dude! That was crazy.
384
00:19:31,922 --> 00:19:33,691
You're a natural.
385
00:19:33,715 --> 00:19:36,861
Thanks, man. God. I want to try it again.
386
00:19:36,885 --> 00:19:38,177
All right, go for it.
387
00:19:40,180 --> 00:19:41,866
Won't start.
388
00:19:41,890 --> 00:19:43,910
No, you're good. Not the first time, man.
389
00:19:43,934 --> 00:19:46,162
Drifting puts a lot of
strain on the engine.
390
00:19:46,186 --> 00:19:47,705
Are you sure? Yeah, yeah, yeah.
391
00:19:47,729 --> 00:19:49,832
Yeah. All those high RPMs?
392
00:19:49,856 --> 00:19:51,983
Yeah. Give it a minute
to cool and try again, yeah?
393
00:19:53,777 --> 00:19:55,797
You sound like you know
what you're talking about.
394
00:19:55,821 --> 00:19:57,757
My uncle has a shop.
395
00:19:57,781 --> 00:19:59,592
He's teaching me about
cars, drifting them,
396
00:19:59,616 --> 00:20:01,928
racing them, fixing them up.
397
00:20:01,952 --> 00:20:03,471
Wait, what about Cornell?
398
00:20:03,495 --> 00:20:05,014
What about it?
399
00:20:05,038 --> 00:20:07,433
That's my mom talking.
This is my life, pare.
400
00:20:07,457 --> 00:20:11,020
Sorry. I mean, you're right.
I mean, our time is now.
401
00:20:11,044 --> 00:20:13,356
Yeah. Oblivion lies ahead.
402
00:20:13,380 --> 00:20:15,400
What do they say? DIFTP?
403
00:20:15,424 --> 00:20:17,193
DIFTP! DIFTP!
404
00:20:17,217 --> 00:20:18,444
Yeah!
405
00:20:18,468 --> 00:20:20,029
All right, let's do one more round.
406
00:20:20,053 --> 00:20:21,447
All right, all right.
I gotta hit it one more time.
407
00:20:21,471 --> 00:20:23,013
All right, I'm going. All right.
408
00:20:28,186 --> 00:20:29,705
Okay.
409
00:20:29,729 --> 00:20:32,625
- My God. There's...
- There's Rob and Olivia.
410
00:20:32,649 --> 00:20:35,253
I mean, I can't believe you
guys are all going to college.
411
00:20:35,277 --> 00:20:36,671
I'm... I'm so proud of you.
412
00:20:36,695 --> 00:20:38,089
Mom, it's just the college fair.
413
00:20:38,113 --> 00:20:39,507
We haven't gone anywhere yet.
414
00:20:39,531 --> 00:20:41,134
No, but you will. I don't know much,
415
00:20:41,158 --> 00:20:42,677
but I know how smart you are.
416
00:20:42,701 --> 00:20:44,512
We'll see. Good luck driving.
417
00:20:44,536 --> 00:20:48,015
Thank you. Are you sure this is on?
418
00:20:48,039 --> 00:20:50,309
It's on. Okay, great.
419
00:20:50,333 --> 00:20:52,437
All right. Ay! I have one.
420
00:20:52,461 --> 00:20:53,980
I got a ride. Okay.
421
00:20:54,004 --> 00:20:56,149
See you in a couple hours.
Okay. Yeah, sure, sure.
422
00:20:56,173 --> 00:20:57,984
Be good, okay? Okay. Bye, Mom.
423
00:20:58,008 --> 00:21:00,594
Bye. Okay.
424
00:21:09,728 --> 00:21:12,415
StripRide? I-I'm Blanche.
425
00:21:12,439 --> 00:21:14,500
No. Okay, just one second.
426
00:21:14,524 --> 00:21:17,503
My bad. Let me help you. One second.
427
00:21:17,527 --> 00:21:19,964
Okay. Everything in park.
428
00:21:19,988 --> 00:21:22,008
Great. Hi. How are you?
429
00:21:22,032 --> 00:21:23,676
I am not getting in that.
430
00:21:23,700 --> 00:21:25,261
One second. Let me open the door.
431
00:21:25,285 --> 00:21:26,512
No, thank you. We're good.
432
00:21:26,536 --> 00:21:28,181
Hop in. No, no, no.
433
00:21:28,205 --> 00:21:30,016
Move it!
434
00:21:30,040 --> 00:21:32,417
Yeah. Okay.
435
00:21:50,977 --> 00:21:53,812
We have a code blue.
436
00:21:55,607 --> 00:21:58,151
Code blue! Code blue!
437
00:22:02,113 --> 00:22:04,198
Ernest! Ernest, can you hear me?
438
00:22:19,756 --> 00:22:23,110
Ernest, you're going to be fine now.
439
00:22:23,134 --> 00:22:25,071
You're going to be okay.
440
00:22:25,095 --> 00:22:26,906
What did you do?
441
00:22:26,930 --> 00:22:28,574
I intubated him.
442
00:22:28,598 --> 00:22:30,159
Without looking at his chart?
443
00:22:30,183 --> 00:22:31,869
"No extraordinary measures."
444
00:22:31,893 --> 00:22:35,146
I'll be reported to
the medical board for this.
445
00:22:37,566 --> 00:22:39,752
Wait, please. Can I explain?
446
00:22:39,776 --> 00:22:42,255
He was flatlining. I could not let him die.
447
00:22:42,279 --> 00:22:45,007
Right, right. You surgeons
and your... your God complex.
448
00:22:45,031 --> 00:22:47,927
You're the same. You treat
the disease, not the person.
449
00:22:47,951 --> 00:22:49,762
Okay, I messed up. I'm sorry.
450
00:22:49,786 --> 00:22:51,722
Ernest was bound for palliative care,
451
00:22:51,746 --> 00:22:53,933
where he would receive
comfort and dignity.
452
00:22:53,957 --> 00:22:56,018
I get it. Not a tube down his throat.
453
00:22:56,042 --> 00:22:57,836
I get it!
454
00:22:59,129 --> 00:23:02,233
You know, Doctor, you will learn that
455
00:23:02,257 --> 00:23:06,028
that sometimes the best thing
to do is not be a savior,
456
00:23:06,052 --> 00:23:07,613
but to just be there for our patients
457
00:23:07,637 --> 00:23:09,430
in their final moments.
458
00:23:32,704 --> 00:23:34,390
Perdón.
459
00:23:34,414 --> 00:23:36,290
Talking about moms...
460
00:23:40,795 --> 00:23:44,275
Jefa, got the oleander flowers?
461
00:23:44,299 --> 00:23:45,901
Sí. Gracias.
462
00:23:45,925 --> 00:23:48,321
You get any more intel out
of Chiqui's father?
463
00:23:48,345 --> 00:23:51,616
Esta pedo, but he said
464
00:23:51,640 --> 00:23:53,868
that she got burned in a house fire when
465
00:23:53,892 --> 00:23:56,269
her mother, Anita, passed out smoking.
466
00:23:57,062 --> 00:23:59,898
Perfecto. I can work with that.
467
00:24:01,608 --> 00:24:04,629
Next order of business, my little brother.
468
00:24:04,653 --> 00:24:06,756
Pues. I'm glad you brought him up.
469
00:24:06,780 --> 00:24:09,967
I mean no disrespect,
but the men are talking.
470
00:24:09,991 --> 00:24:12,345
Yes. And I know what they're saying.
471
00:24:12,369 --> 00:24:15,014
Just as I know you're going
to help me put a stop to it.
472
00:24:15,038 --> 00:24:17,892
Ramona, por favor...
This isn't a discussion, El Don.
473
00:24:17,916 --> 00:24:19,769
When Jorge calls a meeting,
474
00:24:19,793 --> 00:24:21,687
you let our people know
475
00:24:21,711 --> 00:24:24,523
my brother has my full
support. ¿Entiendes?
476
00:24:24,547 --> 00:24:27,216
Entiendo. I'll spread the word.
477
00:24:51,616 --> 00:24:54,618
Hoodlums. Where are their parents?
478
00:25:00,291 --> 00:25:01,667
Chris!
479
00:25:08,299 --> 00:25:09,759
Hey!
480
00:25:11,177 --> 00:25:13,197
No.
481
00:25:13,221 --> 00:25:15,472
Is that your mom?
482
00:25:18,268 --> 00:25:20,246
Studying for the GED?
483
00:25:20,270 --> 00:25:22,081
We were just getting tacos, that's all.
484
00:25:22,105 --> 00:25:23,874
No, no, you were driving like maniacs.
485
00:25:23,898 --> 00:25:25,209
What if you got pulled over?
486
00:25:25,233 --> 00:25:26,752
What if you got arrested? Mom, please.
487
00:25:26,776 --> 00:25:28,170
Look, Ms. DLR, is this
488
00:25:28,194 --> 00:25:30,464
the same van from when we were little?
489
00:25:30,488 --> 00:25:32,091
I love this relic. Ted.
490
00:25:32,115 --> 00:25:33,884
I can't believe you still have this.
491
00:25:33,908 --> 00:25:35,720
I remember you picking us
up from class in this.
492
00:25:35,744 --> 00:25:38,055
Well, why don't you
tell your mother about it, too?
493
00:25:38,079 --> 00:25:40,641
I'm sure Rose will have
a good laugh at me, too?
494
00:25:40,665 --> 00:25:42,518
I didn't mean to offend you.
495
00:25:42,542 --> 00:25:43,936
You know, I still have the same car,
496
00:25:43,960 --> 00:25:45,229
and I'm still a cleaning lady,
497
00:25:45,253 --> 00:25:47,648
but I do everything I can to give...
498
00:25:47,672 --> 00:25:49,608
Okay, Mom. All right, let's go... my kids
everything I have so they don't end up like...
499
00:25:49,632 --> 00:25:51,944
Let's go. Come on. Like this!
500
00:25:51,968 --> 00:25:53,112
Mom.
501
00:25:53,136 --> 00:25:56,615
Is he awake? No, but I need him to be.
502
00:25:56,639 --> 00:25:58,367
I've called a cartel meeting tonight.
503
00:25:58,391 --> 00:26:00,619
This is his last chance to talk.
Do whatever it takes.
504
00:26:00,643 --> 00:26:02,747
He's in a coma. Yes. So you keep saying.
505
00:26:02,771 --> 00:26:03,998
Give him a shot of adrenaline.
506
00:26:04,022 --> 00:26:05,624
That's what Dr. Podesky would do.
507
00:26:05,648 --> 00:26:07,209
I'm not Dr. Podesky. That could kill him.
508
00:26:07,233 --> 00:26:09,234
Give him adrenaline, Thony.
Just do it now.
509
00:26:29,798 --> 00:26:31,484
I'm here, I-I'm here.
510
00:26:31,508 --> 00:26:34,361
Just breathe, breathe, breathe.
511
00:26:34,385 --> 00:26:36,655
I'm with you.
512
00:26:36,679 --> 00:26:38,365
You're gonna be fine.
513
00:26:38,389 --> 00:26:41,368
Don't lie to me.
514
00:26:41,392 --> 00:26:46,624
You're gonna be okay.
You need a hospital.
515
00:26:46,648 --> 00:26:48,834
You're bleeding internally.
516
00:26:48,858 --> 00:26:50,503
I understand.
517
00:26:50,527 --> 00:26:53,238
I wish I could help you. You can.
518
00:26:55,865 --> 00:26:57,468
No, no. No, no.
519
00:26:57,492 --> 00:26:59,136
I-I can't do that.
520
00:26:59,160 --> 00:27:00,888
Please! No, no! I-I can't.
521
00:27:00,912 --> 00:27:04,809
Please! Please! My family.
522
00:27:04,833 --> 00:27:06,477
Get the photo.
523
00:27:06,501 --> 00:27:08,979
There you go.
524
00:27:09,003 --> 00:27:10,898
You tell them the money,
525
00:27:10,922 --> 00:27:13,275
the payment for the job.
526
00:27:13,299 --> 00:27:17,220
Rolls of cash. It's buried here.
527
00:27:18,847 --> 00:27:20,741
Here.
528
00:27:20,765 --> 00:27:24,370
Please. I can't die for nothing.
529
00:27:24,394 --> 00:27:26,520
Please.
530
00:27:29,315 --> 00:27:33,277
I'll make sure they get
the money, I promise you.
531
00:27:37,657 --> 00:27:39,449
I'll make it painless.
532
00:27:56,926 --> 00:28:00,013
I'm scared. I'm right here with you.
533
00:28:01,514 --> 00:28:03,141
I'm right here with you.
534
00:28:09,564 --> 00:28:11,398
I won't leave.
535
00:28:39,928 --> 00:28:42,221
I'm sorry.
536
00:28:54,859 --> 00:28:57,070
I-I did what I could. H-He's gone.
537
00:28:57,820 --> 00:28:59,238
Liar!
538
00:29:00,782 --> 00:29:02,509
Hey, hey, hey! Calma.
539
00:29:02,533 --> 00:29:04,285
Tranquilo.
540
00:29:05,745 --> 00:29:07,181
Deshacerse del cuerpo.
541
00:29:07,205 --> 00:29:10,249
¿Oyes? Get rid of the body.
542
00:29:10,375 --> 00:29:12,794
What happened in there?
Did he wake up?
543
00:29:14,087 --> 00:29:16,357
I-I injected him with
adrenaline, just like you asked.
544
00:29:16,381 --> 00:29:18,257
Just tell me the truth.
545
00:29:18,383 --> 00:29:21,487
I did what I had to.
546
00:29:21,511 --> 00:29:24,990
So Neto's right. You murdered him.
547
00:29:25,014 --> 00:29:27,701
No, that monster murdered him.
I only made it painless.
548
00:29:27,725 --> 00:29:29,453
What do you expect me
to do with you, Thony?
549
00:29:29,477 --> 00:29:31,246
He was innocent, Jorge.
550
00:29:31,270 --> 00:29:32,748
So he did talk to you?
551
00:29:32,772 --> 00:29:34,541
Yes. He did. Yes, he talked to me.
552
00:29:34,565 --> 00:29:36,835
Did he tell you who hired him?
No. He didn't know anything!
553
00:29:36,859 --> 00:29:39,129
He just wanted to get
money to his family.
554
00:29:39,153 --> 00:29:40,905
What money?
555
00:29:42,949 --> 00:29:44,885
He talked about rolls of cash.
556
00:29:44,909 --> 00:29:46,387
GPS coordinates.
557
00:29:46,411 --> 00:29:49,348
Just gave me this.
I need to find this cash.
558
00:29:49,372 --> 00:29:50,849
Please let me help you.
559
00:29:50,873 --> 00:29:52,184
Go home.
560
00:29:52,208 --> 00:29:54,979
I... I promised him I would
give it to his family.
561
00:29:55,003 --> 00:29:56,503
Jorge, please.
562
00:30:08,599 --> 00:30:09,702
Hey, you can't be following me like that.
563
00:30:09,726 --> 00:30:11,036
I was not following you, okay?
564
00:30:11,060 --> 00:30:12,496
I was just trying to pick up people on
565
00:30:12,520 --> 00:30:14,123
that stupid rideshare app,
566
00:30:14,147 --> 00:30:16,083
but no one would get into my crappy van.
567
00:30:16,107 --> 00:30:18,961
Rideshare? Yeah, I
thought it would be easy.
568
00:30:18,985 --> 00:30:21,964
You know, extra bucks
for the business, but...
569
00:30:21,988 --> 00:30:23,882
But the way people looked at me,
570
00:30:23,906 --> 00:30:26,051
I-I'm
571
00:30:26,075 --> 00:30:27,636
I just...
572
00:30:27,660 --> 00:30:29,638
Okay. I'm sorry.
573
00:30:29,662 --> 00:30:31,831
Wow. Really?
574
00:30:33,416 --> 00:30:35,978
God. I'm so sorry, Jaz. The college fair.
575
00:30:36,002 --> 00:30:37,896
I waited and waited for
you, and you... I know.
576
00:30:37,920 --> 00:30:39,898
I guess whatever this was,
it was more important.
577
00:30:39,922 --> 00:30:42,067
Okay. Hey, mom had
a rough day, all right?
578
00:30:42,091 --> 00:30:45,779
I'm so sorry. I just... I saw
Chris driving like a mani...
579
00:30:45,803 --> 00:30:48,240
Yeah, it's always Chris this, Chris that.
580
00:30:48,264 --> 00:30:49,575
You know, you complain
581
00:30:49,599 --> 00:30:51,076
about Lolo and Lola favoring Marco,
582
00:30:51,100 --> 00:30:52,911
and you... you're doing the same thing.
583
00:30:52,935 --> 00:30:54,663
Jaz. It's not the same thing.
584
00:30:54,687 --> 00:30:56,582
No. You have no right to criticize me.
585
00:30:56,606 --> 00:30:58,584
You're barely carrying your own weight.
586
00:30:58,608 --> 00:31:00,753
You... Y-You're blowing off your GEDs,
587
00:31:00,777 --> 00:31:03,005
and yet you still get all the attention.
588
00:31:03,029 --> 00:31:04,089
I
589
00:31:04,113 --> 00:31:07,092
I'm the only one doing everything right.
590
00:31:07,116 --> 00:31:08,427
God.
591
00:31:08,451 --> 00:31:10,471
Sorry we can't all be perfect like you.
592
00:31:10,495 --> 00:31:13,539
Argh! My God. What is happening?
593
00:31:24,467 --> 00:31:25,885
What is it?
594
00:31:27,053 --> 00:31:28,805
I know who tried to kill me.
595
00:31:34,685 --> 00:31:36,478
Let's go.
596
00:31:40,983 --> 00:31:43,962
Your mother. She's persistent.
597
00:31:43,986 --> 00:31:46,131
She wants to make contact with you.
598
00:31:46,155 --> 00:31:49,075
Really? You're lying.
599
00:31:50,284 --> 00:31:51,994
Your day is coming.
600
00:31:53,955 --> 00:31:57,226
She never forgave
601
00:31:57,250 --> 00:32:00,145
herself for the burns you
got in that house fire.
602
00:32:00,169 --> 00:32:02,731
If only she could have quit smoking.
603
00:32:02,755 --> 00:32:05,758
Let go of me. Maldita bruja.
604
00:32:07,093 --> 00:32:09,970
There's nothing to be afraid of, Chiqui.
605
00:32:14,809 --> 00:32:17,579
Do you want to know who I really am?
606
00:32:17,603 --> 00:32:19,832
Let me show you.
607
00:32:19,856 --> 00:32:23,234
Let me help you reconnect
with your mother.
608
00:32:26,529 --> 00:32:28,113
Shuffle the cards.
609
00:32:43,087 --> 00:32:46,924
The tea opens spiritual pathways.
610
00:32:50,344 --> 00:32:52,114
I can feel your mother.
611
00:32:52,138 --> 00:32:54,640
Is her name Anita?
612
00:32:58,352 --> 00:33:01,039
Ooh. The Empress.
613
00:33:01,063 --> 00:33:04,817
Your mother is proud.
614
00:33:05,651 --> 00:33:07,171
You came from nothing.
615
00:33:07,195 --> 00:33:09,423
And you made yourself a strong woman
616
00:33:09,447 --> 00:33:11,824
who demands power and respect.
617
00:33:16,412 --> 00:33:18,807
I know there's been some doubt,
618
00:33:18,831 --> 00:33:22,019
some resistance to the direction
619
00:33:22,043 --> 00:33:24,086
that I've been taking this cartel.
620
00:33:26,380 --> 00:33:27,941
But I'm here to reassure you that you
621
00:33:27,965 --> 00:33:30,009
have nothing to worry about.
622
00:33:32,511 --> 00:33:35,032
Anyone know what this is?
623
00:33:35,056 --> 00:33:38,184
Inside this rock is lithium.
624
00:33:39,518 --> 00:33:41,896
The Tower.
625
00:33:43,940 --> 00:33:45,584
It's a warning
626
00:33:45,608 --> 00:33:49,046
of the chaos and destruction to come.
627
00:33:49,070 --> 00:33:52,257
Everything you've built, everything
628
00:33:52,281 --> 00:33:56,369
you've fought for is about to crumble.
629
00:34:01,040 --> 00:34:05,020
Lithium is resilient.
630
00:34:05,044 --> 00:34:08,857
Can withstand heat, hold
strong under immense pressure.
631
00:34:08,881 --> 00:34:10,943
Yeah. It reminds me of us.
632
00:34:10,967 --> 00:34:14,112
Highly effective under heat and pressure.
633
00:34:14,136 --> 00:34:15,864
Pero...
634
00:34:15,888 --> 00:34:18,533
The thing about lithium is
635
00:34:18,557 --> 00:34:22,120
it can be corrosive
636
00:34:22,144 --> 00:34:26,022
when exposed to harmful elements.
637
00:34:31,570 --> 00:34:33,882
Death. Don't be scared.
638
00:34:33,906 --> 00:34:36,468
Death is not a thing to fear.
639
00:34:36,492 --> 00:34:39,369
It's a thing to be embraced.
640
00:34:43,457 --> 00:34:44,768
My God.
641
00:34:44,792 --> 00:34:47,044
And someone here
642
00:34:49,588 --> 00:34:52,734
has been a corrosive agent.
643
00:34:52,758 --> 00:34:55,261
And this traitor
644
00:34:57,930 --> 00:35:00,765
he's compromised
our collective strength.
645
00:35:07,565 --> 00:35:08,959
La otra.
646
00:35:08,983 --> 00:35:10,943
If you hire someone to kill me
647
00:35:12,862 --> 00:35:14,631
try using Bitcoins
648
00:35:14,655 --> 00:35:17,073
instead of your old man broccoli bands.
649
00:35:22,330 --> 00:35:25,415
The shadow of death creeping in.
650
00:35:37,636 --> 00:35:38,989
What'd you do to me?
651
00:35:39,013 --> 00:35:41,199
He's... He's bucking the vent.
652
00:35:41,223 --> 00:35:43,118
It's what I feared would happen.
653
00:35:43,142 --> 00:35:46,896
Having to pull the plug or worse.
654
00:35:47,855 --> 00:35:49,416
Hey, Dr. De La Rosa.
655
00:35:49,440 --> 00:35:51,025
Hey, Doctor.
656
00:35:52,401 --> 00:35:53,903
Jorgito.
657
00:35:56,322 --> 00:35:58,884
No, no, no.
658
00:35:58,908 --> 00:36:01,451
I need to take care of this.
659
00:36:16,592 --> 00:36:18,427
You never had it in you.
660
00:36:32,691 --> 00:36:35,837
There he is. The scared little boy.
661
00:36:35,861 --> 00:36:38,382
I've always known it.
662
00:36:38,406 --> 00:36:41,409
Doctor, are you with me?
You have to pull the vent.
663
00:36:42,827 --> 00:36:45,055
Ready?
664
00:36:45,079 --> 00:36:46,497
Go.
665
00:36:56,465 --> 00:36:58,508
Breathe.
666
00:37:06,976 --> 00:37:09,103
In case anyone has any doubt.
667
00:37:11,021 --> 00:37:12,647
I'm Sin Cara.
668
00:37:33,419 --> 00:37:35,814
Are you going to tell me what happened?
669
00:37:35,838 --> 00:37:37,315
I asked you here to stitch me up,
670
00:37:37,339 --> 00:37:39,151
not ask questions.
671
00:37:39,175 --> 00:37:41,552
Are you done?
I'd be if you'd stop moving.
672
00:37:43,929 --> 00:37:45,824
I'm working for you now.
673
00:37:45,848 --> 00:37:48,535
I just want to know what to expect.
674
00:37:48,559 --> 00:37:50,436
Are we safe?
675
00:37:51,979 --> 00:37:55,459
It's over. We did what we had to.
676
00:37:55,483 --> 00:37:57,985
Yes, we did.
677
00:38:00,029 --> 00:38:02,466
I never killed anyone before you.
678
00:38:02,490 --> 00:38:03,800
No. No.
679
00:38:03,824 --> 00:38:06,386
Yes. You killed that man.
680
00:38:06,410 --> 00:38:09,329
It was your decision, not mine.
681
00:38:20,591 --> 00:38:22,277
Done.
682
00:38:22,301 --> 00:38:24,428
Here you go.
683
00:38:27,056 --> 00:38:29,367
You can keep your promise.
684
00:38:29,391 --> 00:38:32,018
At least one of us can
do something good today.
685
00:38:52,957 --> 00:38:54,684
What?
686
00:38:54,708 --> 00:38:56,853
Come on.
687
00:38:56,877 --> 00:38:58,855
What the...
688
00:38:58,879 --> 00:39:01,358
Chris. Where have you been?
I've been worried sick.
689
00:39:01,382 --> 00:39:03,132
- Wh...
- Come outside.
690
00:39:05,261 --> 00:39:07,072
Wait. What is that?
691
00:39:07,096 --> 00:39:09,139
I don't know.
692
00:39:11,934 --> 00:39:14,663
Anybody need a ride? My God.
693
00:39:14,687 --> 00:39:16,581
What? What is this?
694
00:39:16,605 --> 00:39:19,918
It's your new slick whip.
What do you think?
695
00:39:19,942 --> 00:39:21,586
How much did all of this cost?
696
00:39:21,610 --> 00:39:24,506
Nothing. It's all stuff we
had lying around in the shop.
697
00:39:24,530 --> 00:39:26,299
And Ms. DLR...
698
00:39:26,323 --> 00:39:28,760
I-I didn't mean any disrespect earlier.
699
00:39:28,784 --> 00:39:32,222
I forgive you, but I'm
still mad at you both.
700
00:39:32,246 --> 00:39:33,932
Okay, wait, wait till you check this out.
701
00:39:33,956 --> 00:39:35,248
Listen, listen, listen. Look.
702
00:39:38,794 --> 00:39:41,212
Jaz! Come on. Jaz.
703
00:39:42,881 --> 00:39:44,882
Come...
704
00:39:46,468 --> 00:39:48,780
Mom, go. I'll take care of Luca.
705
00:39:48,804 --> 00:39:51,241
Come on. Let's give this
party van a test ride.
706
00:39:51,265 --> 00:39:53,308
No, no. Who cares? Let's do this.
707
00:40:11,827 --> 00:40:14,222
Are you Dr. De La Rosa?
708
00:40:14,246 --> 00:40:16,099
Are you Edna?
709
00:40:16,123 --> 00:40:20,478
I got here just in time
to say good-bye to him.
710
00:40:20,502 --> 00:40:22,629
Thank you.
711
00:40:28,844 --> 00:40:30,470
I'm... I'm sorry.
712
00:40:44,526 --> 00:40:47,446
I take it that you met with Edna.
713
00:40:52,242 --> 00:40:54,203
Are you drinking?
714
00:40:55,621 --> 00:40:58,516
Is that judgment in your voice?
715
00:40:58,540 --> 00:41:00,018
You're at work.
716
00:41:00,042 --> 00:41:01,853
I'm off the clock, and it helps with
717
00:41:01,877 --> 00:41:04,481
the whole death scene.
718
00:41:04,505 --> 00:41:06,566
It's never easy.
719
00:41:06,590 --> 00:41:08,360
No. It's not. Seeing Ernest say good-bye
720
00:41:08,384 --> 00:41:11,404
to the love of his life, it...
721
00:41:11,428 --> 00:41:14,055
It almost made me feel something.
722
00:41:15,849 --> 00:41:17,702
Wow.
723
00:41:17,726 --> 00:41:19,788
Take it.
724
00:41:19,812 --> 00:41:22,749
We're making a toast.
725
00:41:22,773 --> 00:41:24,709
To what?
726
00:41:24,733 --> 00:41:26,378
To you.
727
00:41:26,402 --> 00:41:27,462
Me?
728
00:41:27,486 --> 00:41:30,548
For officially earning my hatred.
729
00:41:30,572 --> 00:41:33,593
Finally, I'm on your bad side.
730
00:41:33,617 --> 00:41:35,011
We're equal.
731
00:41:35,035 --> 00:41:36,429
You know Sartre?
732
00:41:36,453 --> 00:41:39,891
He said, "L'Enfer, c'est les autres."
733
00:41:39,915 --> 00:41:42,102
Was that after he met you?
734
00:41:42,126 --> 00:41:44,729
Touché, Doctor. That's very funny.
735
00:41:44,753 --> 00:41:47,256
Thank you. You trying to cheer me up?
736
00:41:50,551 --> 00:41:52,278
Do you really believe that?
737
00:41:52,302 --> 00:41:55,764
Hell is other people?
738
00:41:57,433 --> 00:42:00,352
Yeah, most of the time.
739
00:42:01,228 --> 00:42:04,314
But I'm starting to reevaluate.
740
00:42:05,023 --> 00:42:06,817
Yeah? What happened?
741
00:42:09,570 --> 00:42:11,923
Maybe it's not other people.
742
00:42:11,947 --> 00:42:14,949
Maybe it's being alone.
743
00:42:22,541 --> 00:42:25,793
Then we're in trouble, aren't we?
744
00:42:32,092 --> 00:42:35,845
I've got something else to do.
745
00:42:49,777 --> 00:42:51,235
Dad?
746
00:42:58,285 --> 00:43:00,119
Kids, get back inside.52547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.