All language subtitles for The Cleaning Lady US S04E03 Mercy 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:02,730 "Previously on" The Cleaning Lady... 2 00:00:02,754 --> 00:00:04,148 Everything okay? No, everything's not okay. 3 00:00:04,172 --> 00:00:05,608 I lost another account. 4 00:00:05,632 --> 00:00:07,401 - What is it, Feng? - Well, I was hoping 5 00:00:07,425 --> 00:00:08,652 to meet your new doc, but apparently, 6 00:00:08,676 --> 00:00:10,237 she doesn't like house calls. 7 00:00:10,261 --> 00:00:12,114 Why the hell aren't you answering your pages? 8 00:00:12,138 --> 00:00:13,407 We page. You show up. 9 00:00:13,431 --> 00:00:14,617 I'm sending you an address. 10 00:00:14,641 --> 00:00:17,119 Get there now or this all goes away. 11 00:00:17,143 --> 00:00:18,537 I'm Dr. De La Rosa. 12 00:00:18,561 --> 00:00:19,955 Weren't you the cleaning lady? 13 00:00:19,979 --> 00:00:21,749 A Sin Cara leader cannot sustain 14 00:00:21,773 --> 00:00:24,001 an attack on his life without retribution. 15 00:00:24,025 --> 00:00:25,753 I got you a name. 16 00:00:25,777 --> 00:00:27,755 Ramona found the guy who tried to kill me. 17 00:00:27,779 --> 00:00:29,822 I need you to keep him alive. 18 00:01:38,349 --> 00:01:40,268 Yeah. We need to call the doc. 19 00:01:41,853 --> 00:01:43,163 How long has he been here? 20 00:01:43,187 --> 00:01:45,499 Do whatever it takes to keep him alive. 21 00:01:45,523 --> 00:01:47,167 I'm not a miracle worker. 22 00:01:47,191 --> 00:01:48,669 I need a surgical suite. 23 00:01:48,693 --> 00:01:50,546 Okay, done. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,239 Hey. 25 00:01:53,906 --> 00:01:55,699 Whatever she needs, just give it to her. 26 00:02:26,064 --> 00:02:28,208 {\an8}How's he doing? 27 00:02:28,232 --> 00:02:30,544 {\an8}Collapsed lungs. Fractured sternum. 28 00:02:30,568 --> 00:02:32,588 {\an8}Broken leg. Possible brain injury. 29 00:02:32,612 --> 00:02:34,381 {\an8}But he's hanging in there. 30 00:02:34,405 --> 00:02:36,467 {\an8}Has he said anything? 31 00:02:36,491 --> 00:02:38,052 {\an8}No, not yet. He's been in and out. 32 00:02:38,076 --> 00:02:40,161 {\an8}But once the sedatives wear off, he'll wake up. 33 00:02:41,204 --> 00:02:42,765 {\an8}Good. You should go home and get 34 00:02:42,789 --> 00:02:44,683 {\an8}some rest. I'll take it from here. 35 00:02:44,707 --> 00:02:46,751 {\an8}Are you a doctor now? 36 00:02:47,668 --> 00:02:49,229 {\an8}Because my patient needs to be monitored. 37 00:02:49,253 --> 00:02:51,023 {\an8}Your patient was the getaway driver for 38 00:02:51,047 --> 00:02:53,734 {\an8}the people who tried to kill me, and you. 39 00:02:53,758 --> 00:02:56,528 {\an8}What are you going to do with him? 40 00:02:56,552 --> 00:02:58,280 {\an8}Depends on what he knows. 41 00:02:58,304 --> 00:02:59,907 {\an8}He needs to rest. 42 00:02:59,931 --> 00:03:02,076 {\an8}He could slip into a coma, and you won't get any answers. 43 00:03:02,100 --> 00:03:03,702 {\an8}Thank you for your assessment, Doctor, 44 00:03:03,726 --> 00:03:05,144 {\an8}but your work here is done. 45 00:03:06,229 --> 00:03:09,583 {\an8}No, I will be back after my shift to check on him. 46 00:03:09,607 --> 00:03:11,400 {\an8}I strongly suggest you let him heal. 47 00:03:18,783 --> 00:03:20,260 Turn the music down, Chris. 48 00:03:20,284 --> 00:03:21,929 I love this song. Turn it up. 49 00:03:21,953 --> 00:03:23,931 Wait. Has anybody seen my keys? 50 00:03:23,955 --> 00:03:25,766 Luca needs to focus on his homework. 51 00:03:25,790 --> 00:03:27,601 Luca thinks better when it's loud, right, buddy? 52 00:03:27,625 --> 00:03:29,459 What did he say? I didn't hear him. 53 00:03:31,170 --> 00:03:33,107 I'm sorry. I-Is that a smile I see on your face? 54 00:03:33,131 --> 00:03:35,109 {\an8}I mean, does everybody see this? 55 00:03:35,133 --> 00:03:36,944 {\an8}He's been like this ever since Ted started helping him 56 00:03:36,968 --> 00:03:38,946 {\an8}study for the GEDs. 57 00:03:38,970 --> 00:03:40,697 {\an8}Hey, I'm so happy to hear that 58 00:03:40,721 --> 00:03:43,033 {\an8}you're focused on your future, anak. 59 00:03:43,057 --> 00:03:44,952 {\an8}Camila will be proud of you. 60 00:03:44,976 --> 00:03:46,745 {\an8}Have I missed the party? 61 00:03:46,769 --> 00:03:48,122 {\an8}It's not a party, Mom. 62 00:03:48,146 --> 00:03:50,290 {\an8}I'm doing homework. That's good! 63 00:03:50,314 --> 00:03:52,084 {\an8}Listen, guys, I can't pick up Luca from school 64 00:03:52,108 --> 00:03:54,002 {\an8}because I have to study for the GED, so... 65 00:03:54,026 --> 00:03:56,213 {\an8}Okay. I-I can't either. 66 00:03:56,237 --> 00:03:58,298 {\an8}I have... I have a cleaning job. 67 00:03:58,322 --> 00:04:01,158 {\an8}No. And I have another shift at the hospital. 68 00:04:02,785 --> 00:04:05,556 {\an8}Really? Again? 69 00:04:05,580 --> 00:04:07,266 {\an8}Scouts are in town. 70 00:04:07,290 --> 00:04:08,892 {\an8}Wait, scouts? 71 00:04:08,916 --> 00:04:11,019 {\an8}The college fair. Remember? 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,647 {\an8}It's okay. You know what? We can ask Samantha. 73 00:04:13,671 --> 00:04:15,941 {\an8}And you focus on getting into Berkeley. 74 00:04:15,965 --> 00:04:17,901 {\an8}I'm thinking East Coast now. 75 00:04:17,925 --> 00:04:19,987 {\an8}Somewhere far away from all this. 76 00:04:20,011 --> 00:04:21,822 {\an8}Jaz. 77 00:04:21,846 --> 00:04:23,532 {\an8}Come on, Luca. 78 00:04:23,556 --> 00:04:26,034 {\an8}Bye. Bye-bye, my love. 79 00:04:26,058 --> 00:04:28,495 {\an8}You have fun today. Thanks, Jaz. 80 00:04:28,519 --> 00:04:29,830 {\an8}Bye. 81 00:04:29,854 --> 00:04:31,874 {\an8}She's right, you know. 82 00:04:31,898 --> 00:04:33,500 {\an8}With the cleaning business struggling, 83 00:04:33,524 --> 00:04:36,545 {\an8}me working so much, we're asking a lot from her. 84 00:04:36,569 --> 00:04:39,173 {\an8}The pain the little finger is felt by the whole body. 85 00:04:39,197 --> 00:04:42,676 {\an8}Okay, hindi na sya dalaga. Jaz... Jaz will be fine. 86 00:04:42,700 --> 00:04:44,094 {\an8}My God. I have to go. 87 00:04:44,118 --> 00:04:45,804 {\an8}Okay. I'll see you later. 88 00:04:45,828 --> 00:04:46,847 {\an8} Thank you. 89 00:04:46,871 --> 00:04:49,290 {\an8}Yeah, see you later. 90 00:04:54,420 --> 00:04:55,939 Ay-yi-yi. 91 00:04:55,963 --> 00:04:59,026 Thanks for coming on... on such short notice. 92 00:04:59,050 --> 00:05:01,219 Lealtad sobre todo. 93 00:05:03,346 --> 00:05:04,740 Hey, Ramona, 94 00:05:04,764 --> 00:05:06,992 she told me what happened in Santa Maria. 95 00:05:07,016 --> 00:05:09,870 Yes, yes, I get a little carried away sometimes. 96 00:05:09,894 --> 00:05:11,622 Well, I can't have any of that here. 97 00:05:11,646 --> 00:05:13,832 At least until I know who ordered the hit. 98 00:05:13,856 --> 00:05:16,043 Jorgito. 99 00:05:16,067 --> 00:05:19,546 Remember when we take you out boar hunting? 100 00:05:19,570 --> 00:05:21,906 Man, you hated hunting. 101 00:05:22,615 --> 00:05:24,510 I can still see that scared look in 102 00:05:24,534 --> 00:05:27,596 your face when you shot that boar. 103 00:05:27,620 --> 00:05:30,057 When you didn't finish the kill that day, 104 00:05:30,081 --> 00:05:32,667 I didn't think you had the stomach for this. 105 00:05:33,960 --> 00:05:37,147 But look at you now? 106 00:05:37,171 --> 00:05:38,672 El gran jefe. 107 00:05:40,675 --> 00:05:42,528 Shh, shh, shh. 108 00:05:42,552 --> 00:05:45,531 It's okay. Relax. 109 00:05:45,555 --> 00:05:48,516 Just tell me, where does it hurt? 110 00:05:50,309 --> 00:05:51,351 Right here? 111 00:05:53,604 --> 00:05:56,273 Shh, shh, shh, shh, shh. 112 00:05:58,359 --> 00:05:59,943 Who hired you? 113 00:06:04,323 --> 00:06:05,801 I need to get to Edna. 114 00:06:05,825 --> 00:06:07,344 Okay. You want your head to pop off 115 00:06:07,368 --> 00:06:10,806 like a champagne cork? I will pop your pompous ass 116 00:06:10,830 --> 00:06:12,808 all the way back to where you came from. 117 00:06:12,832 --> 00:06:14,560 Okay. Take me to Edna. 118 00:06:14,584 --> 00:06:17,938 She... She's over on Elkhorn Road. 119 00:06:17,962 --> 00:06:21,108 Okay, patient... Blood pressure is 220/160. He needs that IV push now. 120 00:06:21,132 --> 00:06:23,235 What do you think I'm trying to do here? 121 00:06:23,259 --> 00:06:24,611 I don't know, but are these 122 00:06:24,635 --> 00:06:26,280 the bedside manners they teach in France? 123 00:06:26,304 --> 00:06:27,948 Ce mec est impossible! Je te file un coup de main. 124 00:06:27,972 --> 00:06:29,324 I've got it. 125 00:06:29,348 --> 00:06:30,867 No, I don't think you do. 126 00:06:30,891 --> 00:06:32,953 You two, you're... you're worse than me and Edna. 127 00:06:32,977 --> 00:06:35,455 Well, you know what? My boss here 128 00:06:35,479 --> 00:06:36,873 thinks I can't do my job. 129 00:06:36,897 --> 00:06:38,667 Would you help me prove him wrong? 130 00:06:38,691 --> 00:06:40,460 Let's do it. Let's do it. 131 00:06:40,484 --> 00:06:42,421 Yeah. Let's do it, right? 132 00:06:42,445 --> 00:06:43,797 Yeah. Ernest? Is that Ernest? 133 00:06:43,821 --> 00:06:45,716 Ernest. Yes, Ernest. 134 00:06:45,740 --> 00:06:48,260 So why don't you tell me about Edna 135 00:06:48,284 --> 00:06:50,679 while I'll give you this blood pressure medicine? 136 00:06:50,703 --> 00:06:52,889 She's mad at me. What did you do? 137 00:06:52,913 --> 00:06:55,475 Well, they rushed me here, 138 00:06:55,499 --> 00:06:57,561 and I left her behind. You did? 139 00:06:57,585 --> 00:07:01,088 At that wretched wrinkle ranch. 140 00:07:02,298 --> 00:07:04,735 I didn't mean... I didn't mean to do that. 141 00:07:04,759 --> 00:07:06,028 I'm sure you didn't. 142 00:07:06,052 --> 00:07:07,988 I'm gonna take care of you now. 143 00:07:08,012 --> 00:07:10,574 And you're gonna see her very soon. 144 00:07:10,598 --> 00:07:12,242 Okay? Thank you. 145 00:07:12,266 --> 00:07:14,328 You're welcome. 146 00:07:14,352 --> 00:07:16,519 Thank you. 147 00:07:33,371 --> 00:07:35,349 I don't like to be lied to. 148 00:07:35,373 --> 00:07:39,645 You know, your whole bruja act was pretty impressive. 149 00:07:39,669 --> 00:07:42,630 And, yeah, earned you a place at the table. 150 00:07:43,631 --> 00:07:45,734 But things are not adding up. 151 00:07:45,758 --> 00:07:47,527 I asked around about you, 152 00:07:47,551 --> 00:07:50,072 Miss Ramona Sanchez. 153 00:07:50,096 --> 00:07:52,199 Look, Chiqui, I'm not looking for any trouble. 154 00:07:52,223 --> 00:07:55,309 Art curator wrongly accused of murder. 155 00:07:56,811 --> 00:07:59,706 You see, the thing is, bougie bitches, 156 00:07:59,730 --> 00:08:02,250 when they wind up in lockup, 157 00:08:02,274 --> 00:08:04,211 they cry for weeks. 158 00:08:04,235 --> 00:08:05,879 But you, 159 00:08:05,903 --> 00:08:08,531 you haven't shed a tear since you strolled up in here. 160 00:08:09,573 --> 00:08:12,993 And now I see you tearing up that bag like a contender. 161 00:08:14,370 --> 00:08:18,082 They teach you that at Pilates? 162 00:08:19,834 --> 00:08:24,606 Hey, I'm just messing with you, pendeja. 163 00:08:24,630 --> 00:08:27,693 I'm Chiqui. 164 00:08:27,717 --> 00:08:30,570 But I'm gonna find out who you really are. 165 00:08:30,594 --> 00:08:32,595 You hear me? 166 00:08:39,270 --> 00:08:41,415 He's still breathing. 167 00:08:41,439 --> 00:08:43,083 So what do you have for me? 168 00:08:43,107 --> 00:08:45,419 If I were to put my money on it, 169 00:08:45,443 --> 00:08:46,962 I think the hit came from 170 00:08:46,986 --> 00:08:48,588 your sister's Chinese hire. 171 00:08:48,612 --> 00:08:51,758 Feng? 172 00:08:51,782 --> 00:08:53,885 He's got no juice here. It'd be self-sabotage. 173 00:08:53,909 --> 00:08:55,804 People self-destruct, 174 00:08:55,828 --> 00:08:57,764 and he's a little different, don't you think? 175 00:08:57,788 --> 00:08:59,224 You're covered in blood, and all you've got 176 00:08:59,248 --> 00:09:00,642 is a racist hunch? 177 00:09:00,666 --> 00:09:02,227 Feng hired mercs to secure 178 00:09:02,251 --> 00:09:04,521 his pig butchering compound, right? 179 00:09:04,545 --> 00:09:06,773 Hey. Former Marines. That's right. 180 00:09:06,797 --> 00:09:08,775 And all of them stationed in Afghanistan, 181 00:09:08,799 --> 00:09:10,736 just like this guy. 182 00:09:10,760 --> 00:09:13,387 I hear he has triad connections. 183 00:09:14,346 --> 00:09:16,491 Could be they're making moves. 184 00:09:16,515 --> 00:09:19,453 Mira. Makes sense. 185 00:09:19,477 --> 00:09:20,954 Pero 186 00:09:20,978 --> 00:09:22,789 I need details from our friend in there before we 187 00:09:22,813 --> 00:09:24,314 accuse one of our own associates. 188 00:09:26,650 --> 00:09:28,462 How is he? 189 00:09:28,486 --> 00:09:30,130 Thony, this is Neto. 190 00:09:30,154 --> 00:09:31,738 He's helping us with this. 191 00:09:38,704 --> 00:09:41,141 My gosh. What did you do to him? 192 00:09:41,165 --> 00:09:43,894 This is sick. This is less than human. 193 00:09:43,918 --> 00:09:46,480 You hear me? Can you hear me? Sir? 194 00:09:46,504 --> 00:09:48,648 This was his choice. 195 00:09:48,672 --> 00:09:50,650 He has the power to stop it. 196 00:09:50,674 --> 00:09:52,152 All he has to do is tell us what we 197 00:09:52,176 --> 00:09:54,738 need to know. Are you okay with this? 198 00:09:54,762 --> 00:09:57,324 I spent all night saving him. Look at him. 199 00:09:57,348 --> 00:09:58,992 Just do your job, Thony. 200 00:09:59,016 --> 00:10:01,745 He doesn't deserve this. No one does. 201 00:10:01,769 --> 00:10:05,332 Enough chitchat. Wake him up, but don't numb him. 202 00:10:05,356 --> 00:10:08,275 I need to get to work, and he needs to feel it. 203 00:10:10,027 --> 00:10:12,005 No, I need to get back to work 204 00:10:12,029 --> 00:10:13,965 so I can save him again. 205 00:10:13,989 --> 00:10:17,177 If he dies, you're not going to get anything out of this. 206 00:10:17,201 --> 00:10:18,678 Do you understand? 207 00:10:18,702 --> 00:10:21,264 Now, please, please get out. 208 00:10:21,288 --> 00:10:24,184 Are you going to let her speak to me that way, sobrino? 209 00:10:24,208 --> 00:10:26,520 Or is this another one of those 210 00:10:26,544 --> 00:10:29,689 squealing pig situations? 211 00:10:29,713 --> 00:10:32,317 Can you hear me? 212 00:10:32,341 --> 00:10:33,568 Mira. 213 00:10:33,592 --> 00:10:35,237 Out of respect for our history, 214 00:10:35,261 --> 00:10:37,322 I'm going to pretend that I didn't hear that, pero 215 00:10:37,346 --> 00:10:39,783 test me again, Neto, and it'll be the last time. 216 00:10:39,807 --> 00:10:42,536 Hey. Wake up. 217 00:10:42,560 --> 00:10:46,187 I need him awake, Thony, so we can get back to work. 218 00:10:51,569 --> 00:10:55,924 I'm gonna give you a sedative to ease the pain. 219 00:10:55,948 --> 00:10:59,200 All right? I'm going to help you. 220 00:11:05,165 --> 00:11:08,436 Come on, Larry, what happened to buy now, pay later? 221 00:11:08,460 --> 00:11:10,772 No, I can't pay you unless I get this big job. 222 00:11:10,796 --> 00:11:12,315 But to do this job, 223 00:11:12,339 --> 00:11:15,235 I need floor wax, your floor wax, and a lot of it. 224 00:11:15,259 --> 00:11:17,904 Wait, Thony? No, no, no, she's not here. 225 00:11:17,928 --> 00:11:20,514 You know what? Just forget it. Forget it. 226 00:11:21,223 --> 00:11:22,659 My God. 227 00:11:22,683 --> 00:11:24,077 Krista! 228 00:11:24,101 --> 00:11:26,079 Are you feeling better? For a moment there, 229 00:11:26,103 --> 00:11:27,789 I thought you weren't coming back. 230 00:11:27,813 --> 00:11:30,417 I'm not. What? No, no, no, no. 231 00:11:30,441 --> 00:11:31,668 Not you, too. 232 00:11:31,692 --> 00:11:32,878 I'll get us out of this, okay? 233 00:11:32,902 --> 00:11:34,337 As soon as the economy picks up 234 00:11:34,361 --> 00:11:37,090 and... and, please, just don't give up. 235 00:11:37,114 --> 00:11:38,842 I'm sorry, boss. The kids need 236 00:11:38,866 --> 00:11:42,429 new clothes, school supplies. The money here is not enough. 237 00:11:42,453 --> 00:11:45,140 Yeah, I know, I know. Well, what are you gonna do? 238 00:11:45,164 --> 00:11:47,475 I'll be fine. I'm working for StripRide now. 239 00:11:47,499 --> 00:11:48,852 Wait. Stripping? 240 00:11:48,876 --> 00:11:52,105 No. StripRide, a new Vegas rideshare app. 241 00:11:52,129 --> 00:11:55,358 Wait. Don't you need a visa for that? 242 00:11:55,382 --> 00:11:59,112 You do, but I rent an account under the table. 243 00:11:59,136 --> 00:12:01,281 I drive under another identity. 244 00:12:01,305 --> 00:12:04,117 Some woman in Henderson, a US citizen. 245 00:12:04,141 --> 00:12:06,369 I made a grand last week. 246 00:12:06,393 --> 00:12:09,581 A grand? Okay, how do... how do I get in on this? 247 00:12:09,605 --> 00:12:11,249 I mean, come on. Hook me up, man. 248 00:12:11,273 --> 00:12:14,234 Mama needs to buy some cleaning supplies, please. 249 00:12:39,093 --> 00:12:40,612 Rex, you don't seem like 250 00:12:40,636 --> 00:12:42,930 the type of guy to be involved in any of this. 251 00:12:45,099 --> 00:12:47,744 I'm just a driver. I know. 252 00:12:47,768 --> 00:12:51,748 The man you drove shot at us and tried to kill my boss. 253 00:12:51,772 --> 00:12:53,875 I didn't know 254 00:12:53,899 --> 00:12:56,044 what the job was. 255 00:12:56,068 --> 00:12:58,296 I just needed the money 256 00:12:58,320 --> 00:13:00,173 for my family. 257 00:13:00,197 --> 00:13:02,676 I would do anything for them. 258 00:13:02,700 --> 00:13:04,719 I understand. 259 00:13:04,743 --> 00:13:07,764 Do you know who hired you? 260 00:13:07,788 --> 00:13:09,498 They don't believe me. 261 00:13:11,166 --> 00:13:14,688 I believe you. I believe you. 262 00:13:14,712 --> 00:13:17,524 Okay? Help me. 263 00:13:17,548 --> 00:13:18,858 Please. 264 00:13:18,882 --> 00:13:21,820 What? Please. 265 00:13:21,844 --> 00:13:25,365 Please. 266 00:13:25,389 --> 00:13:26,866 Please. 267 00:13:26,890 --> 00:13:28,952 I'm gonna put you in a coma. 268 00:13:28,976 --> 00:13:30,996 They won't touch you if you can't talk. 269 00:13:31,020 --> 00:13:32,812 Do you understand? 270 00:13:37,026 --> 00:13:40,404 You're just gonna have to sleep. All right? 271 00:13:41,071 --> 00:13:43,197 I'll figure it out. 272 00:13:47,536 --> 00:13:49,222 Is he awake? 273 00:13:49,246 --> 00:13:51,307 He's slipped into a coma. 274 00:13:51,331 --> 00:13:52,726 I did my best. 275 00:13:52,750 --> 00:13:56,170 We're just gonna have to wait and see if he wakes up. 276 00:13:58,380 --> 00:13:59,756 It's just... 277 00:14:08,515 --> 00:14:11,494 You've been torturing this man to death. 278 00:14:11,518 --> 00:14:13,413 I thought you wanted to elevate the cartel, 279 00:14:13,437 --> 00:14:15,165 create a future for your daughter. 280 00:14:15,189 --> 00:14:16,750 You think I like any of this? I don't know. Do you? 281 00:14:16,774 --> 00:14:18,001 'Cause your friend in there seems 282 00:14:18,025 --> 00:14:19,335 to be getting off on it. 283 00:14:19,359 --> 00:14:20,962 If I don't figure out who's after me, 284 00:14:20,986 --> 00:14:23,381 they'll just keep trying. This is survival. 285 00:14:23,405 --> 00:14:26,634 It's not survival. Your guy is sadistic. 286 00:14:26,658 --> 00:14:28,428 You're better than that. 287 00:14:28,452 --> 00:14:30,597 Honestly, I don't know if that's true. 288 00:14:30,621 --> 00:14:33,332 I don't know if I have the luxury to be better than that. 289 00:14:35,709 --> 00:14:37,145 Okay. 290 00:14:37,169 --> 00:14:39,147 Let me try. I can talk to him. 291 00:14:39,171 --> 00:14:40,774 He'll trust me. He'll give me the name. 292 00:14:40,798 --> 00:14:43,758 He's in a coma right now. Page me when he wakes up. 293 00:15:00,859 --> 00:15:02,629 Hello? 294 00:15:02,653 --> 00:15:04,028 Hello. 295 00:15:05,447 --> 00:15:07,741 Hi. I'm... I'm Krista's friend. 296 00:15:09,243 --> 00:15:11,262 I have girls your shape and size. 297 00:15:11,286 --> 00:15:14,557 This is for driving, right? 298 00:15:14,581 --> 00:15:17,602 Have a seat. 299 00:15:17,626 --> 00:15:21,314 I rent a StripRide accounts for a weekly rental fee. 300 00:15:21,338 --> 00:15:25,819 Let's see. Give me your best DMV smile. 301 00:15:25,843 --> 00:15:28,154 Nah. 302 00:15:28,178 --> 00:15:31,157 Wait. Did you steal these licenses? 303 00:15:31,181 --> 00:15:34,643 I borrowed. Hey, it's a victimless crime. 304 00:15:36,311 --> 00:15:39,332 Bada bing, bada boom. You'll be driving by noon. 305 00:15:39,356 --> 00:15:41,334 Give me your phone, Blanche... we got a match. 306 00:15:41,358 --> 00:15:43,569 No. My name is... Your name is Blanche. 307 00:15:44,194 --> 00:15:46,965 Your name is now Blanche. 308 00:15:46,989 --> 00:15:48,967 Am I going to get in trouble for this? 309 00:15:48,991 --> 00:15:50,677 You want the account or not? 310 00:15:50,701 --> 00:15:54,121 I've got a long line of ladies just dying to be Blanche. 311 00:15:54,830 --> 00:15:57,267 I... Maybe I made a mistake. I just needed 312 00:15:57,291 --> 00:15:58,685 a few hundred bucks to get me out of a pinch. 313 00:15:58,709 --> 00:16:00,311 But I think I should... Wait, wait, wait. 314 00:16:00,335 --> 00:16:03,481 $500 a day. Peak hours on the strip. 315 00:16:03,505 --> 00:16:05,549 Let's start again, shall we? 316 00:16:06,300 --> 00:16:09,636 My name is Elwood. And you are? 317 00:16:11,471 --> 00:16:14,224 Blanche. My name is Blanche. 318 00:16:15,058 --> 00:16:16,870 Nice to meet you, Blanche. 319 00:16:16,894 --> 00:16:18,163 500? 320 00:16:18,187 --> 00:16:19,747 Hey. 321 00:16:19,771 --> 00:16:21,708 Hey. ¿Qué me quentas con tu amigo, Feng? 322 00:16:21,732 --> 00:16:23,376 Is he trustworthy? 323 00:16:23,400 --> 00:16:26,087 Sounds like Neto's doing right by you. 324 00:16:26,111 --> 00:16:28,715 He always gets the answers we need, 325 00:16:28,739 --> 00:16:31,926 but I'm surprised Feng would turn on us. 326 00:16:31,950 --> 00:16:33,803 He came here alone from Hong Kong. 327 00:16:33,827 --> 00:16:36,389 Without our backing, he... he's got nothing. 328 00:16:36,413 --> 00:16:38,850 If Neto confirms he ordered the hit on me, 329 00:16:38,874 --> 00:16:40,977 boss, I'll take him out quietly. 330 00:16:41,001 --> 00:16:42,979 No. No. You set an example out 331 00:16:43,003 --> 00:16:45,440 of Feng in front of the others. 332 00:16:45,464 --> 00:16:47,942 No, no, no, no, I can't take that risk, Ramona. 333 00:16:47,966 --> 00:16:50,987 I'm close to a deal on a very public mining project. 334 00:16:51,011 --> 00:16:52,906 I need to keep a low profile. 335 00:16:52,930 --> 00:16:54,699 Nobody understands the value 336 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 of operating in the shadows more than me. 337 00:16:57,935 --> 00:17:00,622 Pero nuestras asocios, they're sensing weakness from you. 338 00:17:00,646 --> 00:17:02,290 ¿Quien dice? Who? 339 00:17:02,314 --> 00:17:05,168 I hear the talk, Jorge. Even in here. 340 00:17:05,192 --> 00:17:06,920 Listen, I've been where you are. 341 00:17:06,944 --> 00:17:10,465 No, you haven't. You hid your face in the shadows. 342 00:17:10,489 --> 00:17:12,425 Even now, people don't know who you are in prison. 343 00:17:12,449 --> 00:17:15,094 Me? I'm exposed out there. I could lose it all. 344 00:17:15,118 --> 00:17:16,638 Entonces 345 00:17:16,662 --> 00:17:19,665 what can I do to keep our people in line? 346 00:17:21,416 --> 00:17:23,418 You can still show them strength. 347 00:17:24,586 --> 00:17:26,981 Call a meeting of the inner circle. 348 00:17:27,005 --> 00:17:29,943 Remind them what happens when they step out of line. 349 00:17:29,967 --> 00:17:33,804 Qué pasa si I can't confirm that Feng ordered the hit on me? 350 00:17:35,305 --> 00:17:37,158 You take him out anyway. 351 00:17:37,182 --> 00:17:40,161 Either way, you set an example that they 352 00:17:40,185 --> 00:17:42,271 need to see. 353 00:17:48,568 --> 00:17:51,422 It's getting cooler now? 354 00:17:51,446 --> 00:17:53,132 Yeah, it's a bit chilly. I know. 355 00:17:53,156 --> 00:17:54,550 You want to tell me about your day? 356 00:17:54,574 --> 00:17:57,536 Not really, no. That bad? 357 00:17:59,204 --> 00:18:00,473 Worse. 358 00:18:00,497 --> 00:18:04,060 Well, I have some good news to share. 359 00:18:04,084 --> 00:18:06,062 Yeah? You want to meet the new me? 360 00:18:06,086 --> 00:18:07,313 What do you mean? 361 00:18:07,337 --> 00:18:11,359 Okay. Introducing the one 362 00:18:11,383 --> 00:18:14,845 the only Blanche Clutterbuck. 363 00:18:15,470 --> 00:18:18,241 What the hell? 364 00:18:18,265 --> 00:18:21,035 What is this? 365 00:18:21,059 --> 00:18:23,663 It's my best DMV smile. 366 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 DMV? You gonna be driving people illegally? 367 00:18:27,441 --> 00:18:29,085 You can't do this. 368 00:18:29,109 --> 00:18:30,712 Fi, you could be arrested. 369 00:18:30,736 --> 00:18:33,923 Really? Really? Coming from Dr. Cartel. 370 00:18:33,947 --> 00:18:36,009 Hey, I'm providing a service. 371 00:18:36,033 --> 00:18:38,219 Wait. 372 00:18:38,243 --> 00:18:42,307 My God. I... I-I have... I have a ride. 373 00:18:42,331 --> 00:18:43,975 No, no, no, no. Hold on. Wait. 374 00:18:43,999 --> 00:18:46,185 You're drunk. I'm... Oops. 375 00:18:46,209 --> 00:18:49,230 No, you can't do this. Sorry. 376 00:18:49,254 --> 00:18:51,213 Go to bed now. 377 00:19:08,398 --> 00:19:10,043 - Yeah! - Ho-ho-ho! 378 00:19:10,067 --> 00:19:13,629 My God. Drifting is like a dance with death, okay? 379 00:19:13,653 --> 00:19:15,738 All right. 380 00:19:18,283 --> 00:19:20,242 Feel it, feel it, feel it. 381 00:19:26,041 --> 00:19:28,227 Are you okay? 382 00:19:28,251 --> 00:19:29,395 God, I think so. 383 00:19:29,419 --> 00:19:31,898 Dude! That was crazy. 384 00:19:31,922 --> 00:19:33,691 You're a natural. 385 00:19:33,715 --> 00:19:36,861 Thanks, man. God. I want to try it again. 386 00:19:36,885 --> 00:19:38,177 All right, go for it. 387 00:19:40,180 --> 00:19:41,866 Won't start. 388 00:19:41,890 --> 00:19:43,910 No, you're good. Not the first time, man. 389 00:19:43,934 --> 00:19:46,162 Drifting puts a lot of strain on the engine. 390 00:19:46,186 --> 00:19:47,705 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 391 00:19:47,729 --> 00:19:49,832 Yeah. All those high RPMs? 392 00:19:49,856 --> 00:19:51,983 Yeah. Give it a minute to cool and try again, yeah? 393 00:19:53,777 --> 00:19:55,797 You sound like you know what you're talking about. 394 00:19:55,821 --> 00:19:57,757 My uncle has a shop. 395 00:19:57,781 --> 00:19:59,592 He's teaching me about cars, drifting them, 396 00:19:59,616 --> 00:20:01,928 racing them, fixing them up. 397 00:20:01,952 --> 00:20:03,471 Wait, what about Cornell? 398 00:20:03,495 --> 00:20:05,014 What about it? 399 00:20:05,038 --> 00:20:07,433 That's my mom talking. This is my life, pare. 400 00:20:07,457 --> 00:20:11,020 Sorry. I mean, you're right. I mean, our time is now. 401 00:20:11,044 --> 00:20:13,356 Yeah. Oblivion lies ahead. 402 00:20:13,380 --> 00:20:15,400 What do they say? DIFTP? 403 00:20:15,424 --> 00:20:17,193 DIFTP! DIFTP! 404 00:20:17,217 --> 00:20:18,444 Yeah! 405 00:20:18,468 --> 00:20:20,029 All right, let's do one more round. 406 00:20:20,053 --> 00:20:21,447 All right, all right. I gotta hit it one more time. 407 00:20:21,471 --> 00:20:23,013 All right, I'm going. All right. 408 00:20:28,186 --> 00:20:29,705 Okay. 409 00:20:29,729 --> 00:20:32,625 - My God. There's... - There's Rob and Olivia. 410 00:20:32,649 --> 00:20:35,253 I mean, I can't believe you guys are all going to college. 411 00:20:35,277 --> 00:20:36,671 I'm... I'm so proud of you. 412 00:20:36,695 --> 00:20:38,089 Mom, it's just the college fair. 413 00:20:38,113 --> 00:20:39,507 We haven't gone anywhere yet. 414 00:20:39,531 --> 00:20:41,134 No, but you will. I don't know much, 415 00:20:41,158 --> 00:20:42,677 but I know how smart you are. 416 00:20:42,701 --> 00:20:44,512 We'll see. Good luck driving. 417 00:20:44,536 --> 00:20:48,015 Thank you. Are you sure this is on? 418 00:20:48,039 --> 00:20:50,309 It's on. Okay, great. 419 00:20:50,333 --> 00:20:52,437 All right. Ay! I have one. 420 00:20:52,461 --> 00:20:53,980 I got a ride. Okay. 421 00:20:54,004 --> 00:20:56,149 See you in a couple hours. Okay. Yeah, sure, sure. 422 00:20:56,173 --> 00:20:57,984 Be good, okay? Okay. Bye, Mom. 423 00:20:58,008 --> 00:21:00,594 Bye. Okay. 424 00:21:09,728 --> 00:21:12,415 StripRide? I-I'm Blanche. 425 00:21:12,439 --> 00:21:14,500 No. Okay, just one second. 426 00:21:14,524 --> 00:21:17,503 My bad. Let me help you. One second. 427 00:21:17,527 --> 00:21:19,964 Okay. Everything in park. 428 00:21:19,988 --> 00:21:22,008 Great. Hi. How are you? 429 00:21:22,032 --> 00:21:23,676 I am not getting in that. 430 00:21:23,700 --> 00:21:25,261 One second. Let me open the door. 431 00:21:25,285 --> 00:21:26,512 No, thank you. We're good. 432 00:21:26,536 --> 00:21:28,181 Hop in. No, no, no. 433 00:21:28,205 --> 00:21:30,016 Move it! 434 00:21:30,040 --> 00:21:32,417 Yeah. Okay. 435 00:21:50,977 --> 00:21:53,812 We have a code blue. 436 00:21:55,607 --> 00:21:58,151 Code blue! Code blue! 437 00:22:02,113 --> 00:22:04,198 Ernest! Ernest, can you hear me? 438 00:22:19,756 --> 00:22:23,110 Ernest, you're going to be fine now. 439 00:22:23,134 --> 00:22:25,071 You're going to be okay. 440 00:22:25,095 --> 00:22:26,906 What did you do? 441 00:22:26,930 --> 00:22:28,574 I intubated him. 442 00:22:28,598 --> 00:22:30,159 Without looking at his chart? 443 00:22:30,183 --> 00:22:31,869 "No extraordinary measures." 444 00:22:31,893 --> 00:22:35,146 I'll be reported to the medical board for this. 445 00:22:37,566 --> 00:22:39,752 Wait, please. Can I explain? 446 00:22:39,776 --> 00:22:42,255 He was flatlining. I could not let him die. 447 00:22:42,279 --> 00:22:45,007 Right, right. You surgeons and your... your God complex. 448 00:22:45,031 --> 00:22:47,927 You're the same. You treat the disease, not the person. 449 00:22:47,951 --> 00:22:49,762 Okay, I messed up. I'm sorry. 450 00:22:49,786 --> 00:22:51,722 Ernest was bound for palliative care, 451 00:22:51,746 --> 00:22:53,933 where he would receive comfort and dignity. 452 00:22:53,957 --> 00:22:56,018 I get it. Not a tube down his throat. 453 00:22:56,042 --> 00:22:57,836 I get it! 454 00:22:59,129 --> 00:23:02,233 You know, Doctor, you will learn that 455 00:23:02,257 --> 00:23:06,028 that sometimes the best thing to do is not be a savior, 456 00:23:06,052 --> 00:23:07,613 but to just be there for our patients 457 00:23:07,637 --> 00:23:09,430 in their final moments. 458 00:23:32,704 --> 00:23:34,390 Perdón. 459 00:23:34,414 --> 00:23:36,290 Talking about moms... 460 00:23:40,795 --> 00:23:44,275 Jefa, got the oleander flowers? 461 00:23:44,299 --> 00:23:45,901 Sí. Gracias. 462 00:23:45,925 --> 00:23:48,321 You get any more intel out of Chiqui's father? 463 00:23:48,345 --> 00:23:51,616 Esta pedo, but he said 464 00:23:51,640 --> 00:23:53,868 that she got burned in a house fire when 465 00:23:53,892 --> 00:23:56,269 her mother, Anita, passed out smoking. 466 00:23:57,062 --> 00:23:59,898 Perfecto. I can work with that. 467 00:24:01,608 --> 00:24:04,629 Next order of business, my little brother. 468 00:24:04,653 --> 00:24:06,756 Pues. I'm glad you brought him up. 469 00:24:06,780 --> 00:24:09,967 I mean no disrespect, but the men are talking. 470 00:24:09,991 --> 00:24:12,345 Yes. And I know what they're saying. 471 00:24:12,369 --> 00:24:15,014 Just as I know you're going to help me put a stop to it. 472 00:24:15,038 --> 00:24:17,892 Ramona, por favor... This isn't a discussion, El Don. 473 00:24:17,916 --> 00:24:19,769 When Jorge calls a meeting, 474 00:24:19,793 --> 00:24:21,687 you let our people know 475 00:24:21,711 --> 00:24:24,523 my brother has my full support. ¿Entiendes? 476 00:24:24,547 --> 00:24:27,216 Entiendo. I'll spread the word. 477 00:24:51,616 --> 00:24:54,618 Hoodlums. Where are their parents? 478 00:25:00,291 --> 00:25:01,667 Chris! 479 00:25:08,299 --> 00:25:09,759 Hey! 480 00:25:11,177 --> 00:25:13,197 No. 481 00:25:13,221 --> 00:25:15,472 Is that your mom? 482 00:25:18,268 --> 00:25:20,246 Studying for the GED? 483 00:25:20,270 --> 00:25:22,081 We were just getting tacos, that's all. 484 00:25:22,105 --> 00:25:23,874 No, no, you were driving like maniacs. 485 00:25:23,898 --> 00:25:25,209 What if you got pulled over? 486 00:25:25,233 --> 00:25:26,752 What if you got arrested? Mom, please. 487 00:25:26,776 --> 00:25:28,170 Look, Ms. DLR, is this 488 00:25:28,194 --> 00:25:30,464 the same van from when we were little? 489 00:25:30,488 --> 00:25:32,091 I love this relic. Ted. 490 00:25:32,115 --> 00:25:33,884 I can't believe you still have this. 491 00:25:33,908 --> 00:25:35,720 I remember you picking us up from class in this. 492 00:25:35,744 --> 00:25:38,055 Well, why don't you tell your mother about it, too? 493 00:25:38,079 --> 00:25:40,641 I'm sure Rose will have a good laugh at me, too? 494 00:25:40,665 --> 00:25:42,518 I didn't mean to offend you. 495 00:25:42,542 --> 00:25:43,936 You know, I still have the same car, 496 00:25:43,960 --> 00:25:45,229 and I'm still a cleaning lady, 497 00:25:45,253 --> 00:25:47,648 but I do everything I can to give... 498 00:25:47,672 --> 00:25:49,608 Okay, Mom. All right, let's go... my kids everything I have so they don't end up like... 499 00:25:49,632 --> 00:25:51,944 Let's go. Come on. Like this! 500 00:25:51,968 --> 00:25:53,112 Mom. 501 00:25:53,136 --> 00:25:56,615 Is he awake? No, but I need him to be. 502 00:25:56,639 --> 00:25:58,367 I've called a cartel meeting tonight. 503 00:25:58,391 --> 00:26:00,619 This is his last chance to talk. Do whatever it takes. 504 00:26:00,643 --> 00:26:02,747 He's in a coma. Yes. So you keep saying. 505 00:26:02,771 --> 00:26:03,998 Give him a shot of adrenaline. 506 00:26:04,022 --> 00:26:05,624 That's what Dr. Podesky would do. 507 00:26:05,648 --> 00:26:07,209 I'm not Dr. Podesky. That could kill him. 508 00:26:07,233 --> 00:26:09,234 Give him adrenaline, Thony. Just do it now. 509 00:26:29,798 --> 00:26:31,484 I'm here, I-I'm here. 510 00:26:31,508 --> 00:26:34,361 Just breathe, breathe, breathe. 511 00:26:34,385 --> 00:26:36,655 I'm with you. 512 00:26:36,679 --> 00:26:38,365 You're gonna be fine. 513 00:26:38,389 --> 00:26:41,368 Don't lie to me. 514 00:26:41,392 --> 00:26:46,624 You're gonna be okay. You need a hospital. 515 00:26:46,648 --> 00:26:48,834 You're bleeding internally. 516 00:26:48,858 --> 00:26:50,503 I understand. 517 00:26:50,527 --> 00:26:53,238 I wish I could help you. You can. 518 00:26:55,865 --> 00:26:57,468 No, no. No, no. 519 00:26:57,492 --> 00:26:59,136 I-I can't do that. 520 00:26:59,160 --> 00:27:00,888 Please! No, no! I-I can't. 521 00:27:00,912 --> 00:27:04,809 Please! Please! My family. 522 00:27:04,833 --> 00:27:06,477 Get the photo. 523 00:27:06,501 --> 00:27:08,979 There you go. 524 00:27:09,003 --> 00:27:10,898 You tell them the money, 525 00:27:10,922 --> 00:27:13,275 the payment for the job. 526 00:27:13,299 --> 00:27:17,220 Rolls of cash. It's buried here. 527 00:27:18,847 --> 00:27:20,741 Here. 528 00:27:20,765 --> 00:27:24,370 Please. I can't die for nothing. 529 00:27:24,394 --> 00:27:26,520 Please. 530 00:27:29,315 --> 00:27:33,277 I'll make sure they get the money, I promise you. 531 00:27:37,657 --> 00:27:39,449 I'll make it painless. 532 00:27:56,926 --> 00:28:00,013 I'm scared. I'm right here with you. 533 00:28:01,514 --> 00:28:03,141 I'm right here with you. 534 00:28:09,564 --> 00:28:11,398 I won't leave. 535 00:28:39,928 --> 00:28:42,221 I'm sorry. 536 00:28:54,859 --> 00:28:57,070 I-I did what I could. H-He's gone. 537 00:28:57,820 --> 00:28:59,238 Liar! 538 00:29:00,782 --> 00:29:02,509 Hey, hey, hey! Calma. 539 00:29:02,533 --> 00:29:04,285 Tranquilo. 540 00:29:05,745 --> 00:29:07,181 Deshacerse del cuerpo. 541 00:29:07,205 --> 00:29:10,249 ¿Oyes? Get rid of the body. 542 00:29:10,375 --> 00:29:12,794 What happened in there? Did he wake up? 543 00:29:14,087 --> 00:29:16,357 I-I injected him with adrenaline, just like you asked. 544 00:29:16,381 --> 00:29:18,257 Just tell me the truth. 545 00:29:18,383 --> 00:29:21,487 I did what I had to. 546 00:29:21,511 --> 00:29:24,990 So Neto's right. You murdered him. 547 00:29:25,014 --> 00:29:27,701 No, that monster murdered him. I only made it painless. 548 00:29:27,725 --> 00:29:29,453 What do you expect me to do with you, Thony? 549 00:29:29,477 --> 00:29:31,246 He was innocent, Jorge. 550 00:29:31,270 --> 00:29:32,748 So he did talk to you? 551 00:29:32,772 --> 00:29:34,541 Yes. He did. Yes, he talked to me. 552 00:29:34,565 --> 00:29:36,835 Did he tell you who hired him? No. He didn't know anything! 553 00:29:36,859 --> 00:29:39,129 He just wanted to get money to his family. 554 00:29:39,153 --> 00:29:40,905 What money? 555 00:29:42,949 --> 00:29:44,885 He talked about rolls of cash. 556 00:29:44,909 --> 00:29:46,387 GPS coordinates. 557 00:29:46,411 --> 00:29:49,348 Just gave me this. I need to find this cash. 558 00:29:49,372 --> 00:29:50,849 Please let me help you. 559 00:29:50,873 --> 00:29:52,184 Go home. 560 00:29:52,208 --> 00:29:54,979 I... I promised him I would give it to his family. 561 00:29:55,003 --> 00:29:56,503 Jorge, please. 562 00:30:08,599 --> 00:30:09,702 Hey, you can't be following me like that. 563 00:30:09,726 --> 00:30:11,036 I was not following you, okay? 564 00:30:11,060 --> 00:30:12,496 I was just trying to pick up people on 565 00:30:12,520 --> 00:30:14,123 that stupid rideshare app, 566 00:30:14,147 --> 00:30:16,083 but no one would get into my crappy van. 567 00:30:16,107 --> 00:30:18,961 Rideshare? Yeah, I thought it would be easy. 568 00:30:18,985 --> 00:30:21,964 You know, extra bucks for the business, but... 569 00:30:21,988 --> 00:30:23,882 But the way people looked at me, 570 00:30:23,906 --> 00:30:26,051 I-I'm 571 00:30:26,075 --> 00:30:27,636 I just... 572 00:30:27,660 --> 00:30:29,638 Okay. I'm sorry. 573 00:30:29,662 --> 00:30:31,831 Wow. Really? 574 00:30:33,416 --> 00:30:35,978 God. I'm so sorry, Jaz. The college fair. 575 00:30:36,002 --> 00:30:37,896 I waited and waited for you, and you... I know. 576 00:30:37,920 --> 00:30:39,898 I guess whatever this was, it was more important. 577 00:30:39,922 --> 00:30:42,067 Okay. Hey, mom had a rough day, all right? 578 00:30:42,091 --> 00:30:45,779 I'm so sorry. I just... I saw Chris driving like a mani... 579 00:30:45,803 --> 00:30:48,240 Yeah, it's always Chris this, Chris that. 580 00:30:48,264 --> 00:30:49,575 You know, you complain 581 00:30:49,599 --> 00:30:51,076 about Lolo and Lola favoring Marco, 582 00:30:51,100 --> 00:30:52,911 and you... you're doing the same thing. 583 00:30:52,935 --> 00:30:54,663 Jaz. It's not the same thing. 584 00:30:54,687 --> 00:30:56,582 No. You have no right to criticize me. 585 00:30:56,606 --> 00:30:58,584 You're barely carrying your own weight. 586 00:30:58,608 --> 00:31:00,753 You... Y-You're blowing off your GEDs, 587 00:31:00,777 --> 00:31:03,005 and yet you still get all the attention. 588 00:31:03,029 --> 00:31:04,089 I 589 00:31:04,113 --> 00:31:07,092 I'm the only one doing everything right. 590 00:31:07,116 --> 00:31:08,427 God. 591 00:31:08,451 --> 00:31:10,471 Sorry we can't all be perfect like you. 592 00:31:10,495 --> 00:31:13,539 Argh! My God. What is happening? 593 00:31:24,467 --> 00:31:25,885 What is it? 594 00:31:27,053 --> 00:31:28,805 I know who tried to kill me. 595 00:31:34,685 --> 00:31:36,478 Let's go. 596 00:31:40,983 --> 00:31:43,962 Your mother. She's persistent. 597 00:31:43,986 --> 00:31:46,131 She wants to make contact with you. 598 00:31:46,155 --> 00:31:49,075 Really? You're lying. 599 00:31:50,284 --> 00:31:51,994 Your day is coming. 600 00:31:53,955 --> 00:31:57,226 She never forgave 601 00:31:57,250 --> 00:32:00,145 herself for the burns you got in that house fire. 602 00:32:00,169 --> 00:32:02,731 If only she could have quit smoking. 603 00:32:02,755 --> 00:32:05,758 Let go of me. Maldita bruja. 604 00:32:07,093 --> 00:32:09,970 There's nothing to be afraid of, Chiqui. 605 00:32:14,809 --> 00:32:17,579 Do you want to know who I really am? 606 00:32:17,603 --> 00:32:19,832 Let me show you. 607 00:32:19,856 --> 00:32:23,234 Let me help you reconnect with your mother. 608 00:32:26,529 --> 00:32:28,113 Shuffle the cards. 609 00:32:43,087 --> 00:32:46,924 The tea opens spiritual pathways. 610 00:32:50,344 --> 00:32:52,114 I can feel your mother. 611 00:32:52,138 --> 00:32:54,640 Is her name Anita? 612 00:32:58,352 --> 00:33:01,039 Ooh. The Empress. 613 00:33:01,063 --> 00:33:04,817 Your mother is proud. 614 00:33:05,651 --> 00:33:07,171 You came from nothing. 615 00:33:07,195 --> 00:33:09,423 And you made yourself a strong woman 616 00:33:09,447 --> 00:33:11,824 who demands power and respect. 617 00:33:16,412 --> 00:33:18,807 I know there's been some doubt, 618 00:33:18,831 --> 00:33:22,019 some resistance to the direction 619 00:33:22,043 --> 00:33:24,086 that I've been taking this cartel. 620 00:33:26,380 --> 00:33:27,941 But I'm here to reassure you that you 621 00:33:27,965 --> 00:33:30,009 have nothing to worry about. 622 00:33:32,511 --> 00:33:35,032 Anyone know what this is? 623 00:33:35,056 --> 00:33:38,184 Inside this rock is lithium. 624 00:33:39,518 --> 00:33:41,896 The Tower. 625 00:33:43,940 --> 00:33:45,584 It's a warning 626 00:33:45,608 --> 00:33:49,046 of the chaos and destruction to come. 627 00:33:49,070 --> 00:33:52,257 Everything you've built, everything 628 00:33:52,281 --> 00:33:56,369 you've fought for is about to crumble. 629 00:34:01,040 --> 00:34:05,020 Lithium is resilient. 630 00:34:05,044 --> 00:34:08,857 Can withstand heat, hold strong under immense pressure. 631 00:34:08,881 --> 00:34:10,943 Yeah. It reminds me of us. 632 00:34:10,967 --> 00:34:14,112 Highly effective under heat and pressure. 633 00:34:14,136 --> 00:34:15,864 Pero... 634 00:34:15,888 --> 00:34:18,533 The thing about lithium is 635 00:34:18,557 --> 00:34:22,120 it can be corrosive 636 00:34:22,144 --> 00:34:26,022 when exposed to harmful elements. 637 00:34:31,570 --> 00:34:33,882 Death. Don't be scared. 638 00:34:33,906 --> 00:34:36,468 Death is not a thing to fear. 639 00:34:36,492 --> 00:34:39,369 It's a thing to be embraced. 640 00:34:43,457 --> 00:34:44,768 My God. 641 00:34:44,792 --> 00:34:47,044 And someone here 642 00:34:49,588 --> 00:34:52,734 has been a corrosive agent. 643 00:34:52,758 --> 00:34:55,261 And this traitor 644 00:34:57,930 --> 00:35:00,765 he's compromised our collective strength. 645 00:35:07,565 --> 00:35:08,959 La otra. 646 00:35:08,983 --> 00:35:10,943 If you hire someone to kill me 647 00:35:12,862 --> 00:35:14,631 try using Bitcoins 648 00:35:14,655 --> 00:35:17,073 instead of your old man broccoli bands. 649 00:35:22,330 --> 00:35:25,415 The shadow of death creeping in. 650 00:35:37,636 --> 00:35:38,989 What'd you do to me? 651 00:35:39,013 --> 00:35:41,199 He's... He's bucking the vent. 652 00:35:41,223 --> 00:35:43,118 It's what I feared would happen. 653 00:35:43,142 --> 00:35:46,896 Having to pull the plug or worse. 654 00:35:47,855 --> 00:35:49,416 Hey, Dr. De La Rosa. 655 00:35:49,440 --> 00:35:51,025 Hey, Doctor. 656 00:35:52,401 --> 00:35:53,903 Jorgito. 657 00:35:56,322 --> 00:35:58,884 No, no, no. 658 00:35:58,908 --> 00:36:01,451 I need to take care of this. 659 00:36:16,592 --> 00:36:18,427 You never had it in you. 660 00:36:32,691 --> 00:36:35,837 There he is. The scared little boy. 661 00:36:35,861 --> 00:36:38,382 I've always known it. 662 00:36:38,406 --> 00:36:41,409 Doctor, are you with me? You have to pull the vent. 663 00:36:42,827 --> 00:36:45,055 Ready? 664 00:36:45,079 --> 00:36:46,497 Go. 665 00:36:56,465 --> 00:36:58,508 Breathe. 666 00:37:06,976 --> 00:37:09,103 In case anyone has any doubt. 667 00:37:11,021 --> 00:37:12,647 I'm Sin Cara. 668 00:37:33,419 --> 00:37:35,814 Are you going to tell me what happened? 669 00:37:35,838 --> 00:37:37,315 I asked you here to stitch me up, 670 00:37:37,339 --> 00:37:39,151 not ask questions. 671 00:37:39,175 --> 00:37:41,552 Are you done? I'd be if you'd stop moving. 672 00:37:43,929 --> 00:37:45,824 I'm working for you now. 673 00:37:45,848 --> 00:37:48,535 I just want to know what to expect. 674 00:37:48,559 --> 00:37:50,436 Are we safe? 675 00:37:51,979 --> 00:37:55,459 It's over. We did what we had to. 676 00:37:55,483 --> 00:37:57,985 Yes, we did. 677 00:38:00,029 --> 00:38:02,466 I never killed anyone before you. 678 00:38:02,490 --> 00:38:03,800 No. No. 679 00:38:03,824 --> 00:38:06,386 Yes. You killed that man. 680 00:38:06,410 --> 00:38:09,329 It was your decision, not mine. 681 00:38:20,591 --> 00:38:22,277 Done. 682 00:38:22,301 --> 00:38:24,428 Here you go. 683 00:38:27,056 --> 00:38:29,367 You can keep your promise. 684 00:38:29,391 --> 00:38:32,018 At least one of us can do something good today. 685 00:38:52,957 --> 00:38:54,684 What? 686 00:38:54,708 --> 00:38:56,853 Come on. 687 00:38:56,877 --> 00:38:58,855 What the... 688 00:38:58,879 --> 00:39:01,358 Chris. Where have you been? I've been worried sick. 689 00:39:01,382 --> 00:39:03,132 - Wh... - Come outside. 690 00:39:05,261 --> 00:39:07,072 Wait. What is that? 691 00:39:07,096 --> 00:39:09,139 I don't know. 692 00:39:11,934 --> 00:39:14,663 Anybody need a ride? My God. 693 00:39:14,687 --> 00:39:16,581 What? What is this? 694 00:39:16,605 --> 00:39:19,918 It's your new slick whip. What do you think? 695 00:39:19,942 --> 00:39:21,586 How much did all of this cost? 696 00:39:21,610 --> 00:39:24,506 Nothing. It's all stuff we had lying around in the shop. 697 00:39:24,530 --> 00:39:26,299 And Ms. DLR... 698 00:39:26,323 --> 00:39:28,760 I-I didn't mean any disrespect earlier. 699 00:39:28,784 --> 00:39:32,222 I forgive you, but I'm still mad at you both. 700 00:39:32,246 --> 00:39:33,932 Okay, wait, wait till you check this out. 701 00:39:33,956 --> 00:39:35,248 Listen, listen, listen. Look. 702 00:39:38,794 --> 00:39:41,212 Jaz! Come on. Jaz. 703 00:39:42,881 --> 00:39:44,882 Come... 704 00:39:46,468 --> 00:39:48,780 Mom, go. I'll take care of Luca. 705 00:39:48,804 --> 00:39:51,241 Come on. Let's give this party van a test ride. 706 00:39:51,265 --> 00:39:53,308 No, no. Who cares? Let's do this. 707 00:40:11,827 --> 00:40:14,222 Are you Dr. De La Rosa? 708 00:40:14,246 --> 00:40:16,099 Are you Edna? 709 00:40:16,123 --> 00:40:20,478 I got here just in time to say good-bye to him. 710 00:40:20,502 --> 00:40:22,629 Thank you. 711 00:40:28,844 --> 00:40:30,470 I'm... I'm sorry. 712 00:40:44,526 --> 00:40:47,446 I take it that you met with Edna. 713 00:40:52,242 --> 00:40:54,203 Are you drinking? 714 00:40:55,621 --> 00:40:58,516 Is that judgment in your voice? 715 00:40:58,540 --> 00:41:00,018 You're at work. 716 00:41:00,042 --> 00:41:01,853 I'm off the clock, and it helps with 717 00:41:01,877 --> 00:41:04,481 the whole death scene. 718 00:41:04,505 --> 00:41:06,566 It's never easy. 719 00:41:06,590 --> 00:41:08,360 No. It's not. Seeing Ernest say good-bye 720 00:41:08,384 --> 00:41:11,404 to the love of his life, it... 721 00:41:11,428 --> 00:41:14,055 It almost made me feel something. 722 00:41:15,849 --> 00:41:17,702 Wow. 723 00:41:17,726 --> 00:41:19,788 Take it. 724 00:41:19,812 --> 00:41:22,749 We're making a toast. 725 00:41:22,773 --> 00:41:24,709 To what? 726 00:41:24,733 --> 00:41:26,378 To you. 727 00:41:26,402 --> 00:41:27,462 Me? 728 00:41:27,486 --> 00:41:30,548 For officially earning my hatred. 729 00:41:30,572 --> 00:41:33,593 Finally, I'm on your bad side. 730 00:41:33,617 --> 00:41:35,011 We're equal. 731 00:41:35,035 --> 00:41:36,429 You know Sartre? 732 00:41:36,453 --> 00:41:39,891 He said, "L'Enfer, c'est les autres." 733 00:41:39,915 --> 00:41:42,102 Was that after he met you? 734 00:41:42,126 --> 00:41:44,729 Touché, Doctor. That's very funny. 735 00:41:44,753 --> 00:41:47,256 Thank you. You trying to cheer me up? 736 00:41:50,551 --> 00:41:52,278 Do you really believe that? 737 00:41:52,302 --> 00:41:55,764 Hell is other people? 738 00:41:57,433 --> 00:42:00,352 Yeah, most of the time. 739 00:42:01,228 --> 00:42:04,314 But I'm starting to reevaluate. 740 00:42:05,023 --> 00:42:06,817 Yeah? What happened? 741 00:42:09,570 --> 00:42:11,923 Maybe it's not other people. 742 00:42:11,947 --> 00:42:14,949 Maybe it's being alone. 743 00:42:22,541 --> 00:42:25,793 Then we're in trouble, aren't we? 744 00:42:32,092 --> 00:42:35,845 I've got something else to do. 745 00:42:49,777 --> 00:42:51,235 Dad? 746 00:42:58,285 --> 00:43:00,119 Kids, get back inside.52547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.