All language subtitles for The Bletchley Circle San Francisco 2018 S01E08 In for a Pound 720p (Multi) WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:01,830 Previously... 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,370 -Our unit here... -Your unit? 3 00:00:03,460 --> 00:00:05,580 Yes, sir. The patent was granted during the war. 4 00:00:05,710 --> 00:00:08,420 We still rely on certain cryptographic elements you developed. 5 00:00:08,630 --> 00:00:09,760 Your application is denied. 6 00:00:09,880 --> 00:00:11,760 [Hailey] At least I got the know-how to build another prototype. 7 00:00:11,840 --> 00:00:14,090 You heard the man. That machine puts lives in danger, 8 00:00:14,180 --> 00:00:15,180 and us in jail. 9 00:00:15,640 --> 00:00:19,100 Mrs. Bearden. I'm Deborah Mitchell. This is my husband, Alan. 10 00:00:19,260 --> 00:00:21,730 [Bryce] The Soviet Consul General died of a heart attack. 11 00:00:21,810 --> 00:00:24,520 While bleeding from the nose and gasping for air? 12 00:00:24,650 --> 00:00:26,690 The whole thing is politically sensitive. 13 00:00:26,810 --> 00:00:30,570 We've intercepted a seven-digit cipher from Soviet communications. 14 00:00:30,730 --> 00:00:31,740 Jean McBrian? 15 00:00:32,440 --> 00:00:35,780 We are interested in your contact with Nigel Beamish. 16 00:00:35,950 --> 00:00:37,490 We saw him pass you information. 17 00:00:37,620 --> 00:00:39,370 My friend is missing, Mr. Mitchell. 18 00:00:39,450 --> 00:00:42,330 There are men working to repair the relations between our two countries. 19 00:00:42,450 --> 00:00:45,830 -So Orlov was a spy. -We got your boil following us. 20 00:00:45,960 --> 00:00:48,630 Walk easy. We run, he chase. 21 00:00:48,790 --> 00:00:50,710 His name is Vladimir Nikolaev. 22 00:00:50,840 --> 00:00:53,130 That's Iliya's bodyguard, telling me I'm in danger. 23 00:00:58,510 --> 00:00:59,810 [Archie] Sorry about this, folks. 24 00:01:01,520 --> 00:01:04,350 Yeah, come on, baby. Come on. Get yourselves home safe. 25 00:01:04,520 --> 00:01:06,690 Dispatch told me the police are minutes away. 26 00:01:06,770 --> 00:01:08,310 If the FBI gets wind, they'll bury this case 27 00:01:08,440 --> 00:01:09,820 the same way they did the last one. 28 00:01:14,440 --> 00:01:15,650 [Iris] Oh, what are you doing? 29 00:01:15,860 --> 00:01:18,340 [Olivia] She's right. If they link this murder, they'll take over the case, 30 00:01:18,470 --> 00:01:22,160 and with it, any chance of finding Jean. So, we strip the body of identification. 31 00:01:23,080 --> 00:01:25,870 One of which is rather indelible. 32 00:01:26,250 --> 00:01:30,040 Still, it'll buy us some time. Otherwise the FBI will be all over this. 33 00:01:30,250 --> 00:01:32,250 -You see that tattoo? -It's the same as Orlov's. 34 00:01:32,340 --> 00:01:33,880 It's from the Black Sea fleet. 35 00:01:34,050 --> 00:01:35,970 The two men must have known each other in the war. 36 00:01:36,090 --> 00:01:38,510 But the war's long over. Why kill these men now? 37 00:01:38,640 --> 00:01:42,430 Orlov was a friend to America. Perhaps friendly enough to change sides. 38 00:01:42,640 --> 00:01:45,600 So someone found out he was a spy and decided to silence him. 39 00:01:45,890 --> 00:01:48,810 It's possible. Mrs. Mitchell, your husband may have ideas about this. 40 00:01:48,900 --> 00:01:51,020 I sent him home. He's not getting involved. 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,990 -So why are you still here? -To help clean this mess. 42 00:01:55,400 --> 00:01:57,490 Jean was looking into Odessa when she disappeared. 43 00:01:57,570 --> 00:02:00,320 This man may be our best chance of finding her. 44 00:02:00,410 --> 00:02:03,290 And if the police can't ID him, if he's just another John Doe, 45 00:02:03,370 --> 00:02:04,750 the FBI won't know it's their case. 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Homicide can still access the investigation. 47 00:02:07,120 --> 00:02:09,080 -Do you think it'll work? -I've no idea, 48 00:02:09,250 --> 00:02:12,090 but if you want to learn anything from this fellow, you'd better do it quick. 49 00:02:14,420 --> 00:02:17,300 -Iliya, wait. -No. We need to be far from here, 50 00:02:17,470 --> 00:02:19,050 before Vladimir sees I'm gone. 51 00:02:19,130 --> 00:02:21,680 Okay, you may need distance, buddy, but sure as sugar, I don't. 52 00:02:21,800 --> 00:02:24,970 Hailey. Please. I-- I have idea who take your friend. 53 00:02:25,850 --> 00:02:29,190 -Uh-huh? -I tell you. But not here. 54 00:02:29,350 --> 00:02:30,810 Okay, you're slowing me down. 55 00:02:31,860 --> 00:02:32,940 I'm going back. 56 00:02:34,360 --> 00:02:37,150 I can hold off the cops, buy you more time. 57 00:02:37,610 --> 00:02:39,530 Archie, if you interfere with their investigation, 58 00:02:39,610 --> 00:02:42,120 -they'll arrest you. -So he was executed, in cold blood. 59 00:02:42,370 --> 00:02:45,080 The FBI thinks there's KGB activity in this city, 60 00:02:45,160 --> 00:02:47,910 so was it them or Americans? 61 00:02:48,250 --> 00:02:50,330 So you've been listening in on the investigation? 62 00:02:50,620 --> 00:02:52,000 And filing their reports. 63 00:02:52,080 --> 00:02:54,750 We need to see those reports. Can you get me into the station? 64 00:02:54,840 --> 00:02:57,010 They're classified, Iris. I could lose my job. 65 00:02:57,090 --> 00:02:59,010 And I wouldn't ask if we weren't desperate. 66 00:02:59,130 --> 00:03:02,720 But the Feds have bigger fish to fry and no one else is looking for Jean. 67 00:03:02,890 --> 00:03:04,350 [police sirens approach] 68 00:03:04,470 --> 00:03:06,260 There's no guarantee this leads to your friend. 69 00:03:06,350 --> 00:03:07,930 True. But it's the best we've got. 70 00:03:08,730 --> 00:03:10,810 And I-- I bought you some time to try. 71 00:03:11,480 --> 00:03:14,940 Good luck. I trust you won't mention my being here. 72 00:03:16,110 --> 00:03:18,360 -Are you the owner here, sir? -[Archie] Evening, officers. 73 00:03:18,820 --> 00:03:23,280 I-- I know you not want me here, but... you are only friend I have. 74 00:03:23,410 --> 00:03:24,700 -And you lie to your friends? -Hailey, 75 00:03:24,830 --> 00:03:27,200 I see chance and I know I must take it. 76 00:03:27,370 --> 00:03:29,500 -What chance? -A chance to defect. 77 00:03:29,790 --> 00:03:33,080 A chance for new life here, new home in America. 78 00:03:33,960 --> 00:03:36,500 I have that chance, if you help me. 79 00:03:42,180 --> 00:03:43,140 [door opens] 80 00:03:56,520 --> 00:04:00,610 -Rise and shine, Bletchley Girl. -I'll feed myself, thank you very much. 81 00:04:00,740 --> 00:04:04,320 -You have lost that privilege. -I'm Scottish, Mr. Zuyev. 82 00:04:04,530 --> 00:04:06,660 When it comes to porridge, I have my standards. 83 00:04:07,830 --> 00:04:08,990 Go hungry. 84 00:04:09,950 --> 00:04:11,080 It won't be long. 85 00:04:12,540 --> 00:04:14,580 Well, if you're feeding me, you need me alive. 86 00:04:16,750 --> 00:04:18,170 Or it is your last meal. 87 00:04:18,420 --> 00:04:21,050 Not unless you got what you wanted, and I doubt that very much. 88 00:04:21,170 --> 00:04:22,550 Don't flatter yourself. 89 00:04:22,840 --> 00:04:24,050 No doubt you did your homework, 90 00:04:24,890 --> 00:04:26,800 and checked up on what I told you last night. 91 00:04:27,760 --> 00:04:31,560 I have spoken to no one about Mr. Beamish's unrequited intentions, 92 00:04:31,680 --> 00:04:33,230 nor anything else for that matter. 93 00:04:34,640 --> 00:04:37,150 Or you haven't checked, in which case, you... 94 00:04:37,270 --> 00:04:40,440 you don't want any information from me and you're just biding your time. 95 00:04:40,820 --> 00:04:42,150 Why do I do that? 96 00:04:45,070 --> 00:04:48,200 Well, perhaps it's not what I can tell you while I'm here... 97 00:04:49,410 --> 00:04:51,790 but rather, what I can't tell anyone else. 98 00:04:54,410 --> 00:04:57,880 So you're afraid if I decrypted your little message, 99 00:04:58,420 --> 00:05:00,090 your plans here would be in trouble. 100 00:05:01,590 --> 00:05:04,840 -Well, you can't keep me here forever. -You can be sure... 101 00:05:06,130 --> 00:05:07,430 we don't intend to. 102 00:05:42,500 --> 00:05:44,550 So, I'm locked out of my own club 103 00:05:44,670 --> 00:05:46,970 till they can work out why they found a dead body inside it. 104 00:05:47,130 --> 00:05:48,640 At least they taped it up real nice. 105 00:05:48,890 --> 00:05:51,140 Archie, I'm sorry you got dragged into this. 106 00:05:51,220 --> 00:05:55,180 I'd blame the British Invasion, but truth be told, it was my choice. 107 00:05:55,480 --> 00:05:57,480 We're doing what we can to turn this around. 108 00:05:57,600 --> 00:06:00,190 Easy, girl. You're a smart cookie, but this is out of your league. 109 00:06:00,270 --> 00:06:03,480 -And with your husband overseas-- -I don't need anyone looking out for me. 110 00:06:03,610 --> 00:06:04,610 Hello? 111 00:06:05,820 --> 00:06:06,700 Oh! 112 00:06:07,110 --> 00:06:10,870 -Am I interrupting? -Oh. Nope. Just on my way. 113 00:06:12,370 --> 00:06:14,540 Your son said you were 'round back. 114 00:06:15,080 --> 00:06:18,370 Mrs. Mitchell. I'm sorry, I must look a wreck. 115 00:06:18,460 --> 00:06:20,080 Nonsense. I'm the mess here. 116 00:06:20,630 --> 00:06:24,630 Covering tracks the way I had to, and lying to Alan when I got home. 117 00:06:24,750 --> 00:06:27,760 The phone, it just won't stop ringing. I must say, Iris, 118 00:06:27,840 --> 00:06:30,390 I'm beginning to have my doubts about this city. 119 00:06:31,970 --> 00:06:35,180 You and I are both practiced at keeping secrets. 120 00:06:35,640 --> 00:06:37,480 You know you can trust me. 121 00:06:38,230 --> 00:06:39,230 What have you heard? 122 00:06:39,350 --> 00:06:42,440 Well, I saw my friend Olivia at the police station this morning. 123 00:06:42,730 --> 00:06:44,440 Do they see a connection between the two men? 124 00:06:44,520 --> 00:06:47,530 No, not yet, but it's only a matter of time before they do. 125 00:06:48,360 --> 00:06:52,820 What's worse is, they refuse to connect Jean's disappearance with the murders. 126 00:06:53,030 --> 00:06:54,120 -So why do you? -Well, 127 00:06:54,700 --> 00:06:58,460 the tattoo references Odessa, which was on her mind when she disappeared. 128 00:06:58,870 --> 00:07:00,580 That can't just be a coincidence. 129 00:07:01,290 --> 00:07:03,920 Your husband, he has connections. 130 00:07:04,210 --> 00:07:06,920 Uh, Iris, I would help if I could. 131 00:07:07,380 --> 00:07:09,300 His contacts are overseas. 132 00:07:09,630 --> 00:07:12,800 I'm sure your friend's going to be back safe before we know it. 133 00:07:13,010 --> 00:07:16,220 -I can't wait that long. -And I have to keep my head down. 134 00:07:18,020 --> 00:07:22,770 No doubt you still remember how to bury a good secret. 135 00:07:23,310 --> 00:07:24,980 In this case just throw it in the garbage. 136 00:07:25,320 --> 00:07:27,690 See? I knew you'd know what to do. 137 00:07:30,530 --> 00:07:31,530 [knock at door] 138 00:07:34,200 --> 00:07:37,450 -Where'd you get that? -Um, your kitchen. You have no food. 139 00:07:37,700 --> 00:07:40,410 -That's kind of my question. -Is butterbrot. 140 00:07:40,540 --> 00:07:44,130 -Uh, ham and bread-- -Let me guess, butter. 141 00:07:44,630 --> 00:07:47,670 -See, I know you are smart. -Well, you ain't. 142 00:07:48,000 --> 00:07:50,050 My roommates catch sight of you, what do I tell 'em? 143 00:07:50,470 --> 00:07:53,010 That I am boyfriend! 144 00:07:53,220 --> 00:07:55,050 Huh. Not gonna fly. 145 00:07:56,300 --> 00:07:59,310 Wow. Hey. Easy on the merchandise. 146 00:08:07,400 --> 00:08:08,270 [clears throat] 147 00:08:08,860 --> 00:08:12,740 I know, I'm a girl with a guy sitting on her bed, but you are not, 148 00:08:12,860 --> 00:08:16,660 strictly speaking, a guy sitting on my bed. Capiche? 149 00:08:18,990 --> 00:08:22,910 -You're sure no one followed you here? -If so, we are both dead now. 150 00:08:23,460 --> 00:08:25,460 -That's reassuring. -I protect you. 151 00:08:26,040 --> 00:08:28,750 -You are only hope for freedom. -So you say. 152 00:08:29,130 --> 00:08:32,720 -So what's the plan? -Find State Department, ask asylum. 153 00:08:32,920 --> 00:08:34,470 Great. I'll drive you there now. 154 00:08:34,590 --> 00:08:37,390 Nyet, nyet, nyet. KGB know my next step. 155 00:08:38,260 --> 00:08:41,310 They are wait for me here in San Francisco. 156 00:08:41,930 --> 00:08:44,390 -So where do you want to go? -You drive me... 157 00:08:45,810 --> 00:08:47,860 -to Seattle. -No, Iliya. 158 00:08:48,480 --> 00:08:51,820 I'll drive you to bus station. Eat up. 159 00:08:58,450 --> 00:09:00,870 Yes, I know I called before. Now I'm calling again. 160 00:09:00,950 --> 00:09:03,500 Have you admitted anyone by the name of Jean Mc-- 161 00:09:06,000 --> 00:09:07,130 Well, all right, then. 162 00:09:10,380 --> 00:09:13,170 Try French Hospital, corner of Geary & 5th. 163 00:09:15,630 --> 00:09:18,050 This is everything the FBI shared with homicide. 164 00:09:18,260 --> 00:09:21,350 Thank you for this, Olivia. I know you have your reservations. 165 00:09:21,810 --> 00:09:23,310 In for a penny, in for a pound. 166 00:09:24,230 --> 00:09:26,850 The FBI weren't exactly generous with the details. 167 00:09:26,940 --> 00:09:29,110 -[Millie] Yes, yes. I'll hold. -And no mention of Jean. 168 00:09:29,560 --> 00:09:34,110 True, but you can read between the lines. See, here... 169 00:09:34,530 --> 00:09:36,780 an agent traveled from blank to blank. 170 00:09:36,990 --> 00:09:39,620 So we have the context, just missing the content. 171 00:09:39,740 --> 00:09:43,950 Yes, but I wrote down details I've heard men discussing in our offices. 172 00:09:44,040 --> 00:09:45,540 No one suspects the secretary. 173 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 So, we compare the redacted words with the terms that you've been hearing. 174 00:09:51,000 --> 00:09:53,250 These spaces, they have to be filled with something. 175 00:09:53,880 --> 00:09:55,300 Yes, hello. 176 00:09:55,630 --> 00:09:58,130 Uh, I'm looking for a woman by the name of Jean Mc-- 177 00:09:59,970 --> 00:10:02,720 Yes, I know I called before. Is she there or not? 178 00:10:03,600 --> 00:10:05,100 Well, you have my number. 179 00:10:07,730 --> 00:10:08,690 [sobs] 180 00:10:09,100 --> 00:10:10,480 You're just tired. 181 00:10:10,560 --> 00:10:12,810 -You were up walking the streets all-- -I've got to find her, Iris. 182 00:10:12,940 --> 00:10:14,940 -I swear, if anything happens to her... -It won't. 183 00:10:15,030 --> 00:10:16,440 You don't know that! 184 00:10:17,150 --> 00:10:18,990 -Perhaps I should go. -No. 185 00:10:19,410 --> 00:10:22,080 You're gonna stay here, and you are gonna help us find our friend. 186 00:10:26,120 --> 00:10:27,160 I'm sorry. 187 00:10:28,410 --> 00:10:30,170 -I'm sorry... -[Olivia] Don't be. 188 00:10:31,080 --> 00:10:32,290 We're going to work this out. 189 00:10:33,290 --> 00:10:35,710 Now, see here. 190 00:10:36,380 --> 00:10:38,380 "Sentinel" could mean their guards. 191 00:10:38,760 --> 00:10:41,300 "Chancellor" could signify an important person. 192 00:10:42,010 --> 00:10:44,010 "Locus" could be where they're keeping her. 193 00:10:44,720 --> 00:10:48,520 This blank here, it calls for a location, so "Locus" could be code for that. 194 00:10:48,640 --> 00:10:50,850 No. No, it can't. Look at... 195 00:10:51,400 --> 00:10:55,150 look at the length. The redacted word, it's at least ten letters long. 196 00:10:55,570 --> 00:10:56,650 Oh, good point. 197 00:10:56,780 --> 00:11:00,200 So-- so, once we land on the code-words, we just tease out what they mean. 198 00:11:00,490 --> 00:11:02,120 [phone rings] 199 00:11:02,410 --> 00:11:03,990 -Hello? -Millie, it's Bill. 200 00:11:04,160 --> 00:11:05,120 Oh. 201 00:11:05,240 --> 00:11:08,500 -Bill. Please tell me you have something. -Well, we're working on it. 202 00:11:08,750 --> 00:11:10,580 Well, what about the bodyguard's autopsy? 203 00:11:10,830 --> 00:11:13,250 I can't get eyes on it. The FBI claimed jurisdiction. 204 00:11:13,380 --> 00:11:15,840 Why? As far as they're concerned it's a John Doe. 205 00:11:15,960 --> 00:11:18,340 Well, it was, until they found out he had that same tattoo. 206 00:11:19,630 --> 00:11:20,760 And-- and Jean? 207 00:11:21,720 --> 00:11:23,180 It's the least of their concerns. 208 00:11:24,300 --> 00:11:25,310 I'm sorry. 209 00:11:32,150 --> 00:11:34,980 Ladies, it's up to us. 210 00:11:36,650 --> 00:11:38,820 I think it's high time we brought in Hailey. 211 00:11:44,030 --> 00:11:46,950 [Hailey] All right. Bye. That was Iris. 212 00:11:48,450 --> 00:11:50,620 -No word on Jean. -Oh. Uh... 213 00:11:51,120 --> 00:11:54,540 I see schedule. Bus to Los Angeles is better. 214 00:11:54,630 --> 00:11:58,210 -KGB never expect me there. -Iliya, she told me something else. 215 00:11:58,880 --> 00:12:00,590 -Your bodyguard... -My boil? 216 00:12:00,760 --> 00:12:02,010 Yes. Well... 217 00:12:03,590 --> 00:12:04,590 he's dead. 218 00:12:05,890 --> 00:12:07,140 -What happen? -I don't know, 219 00:12:07,260 --> 00:12:08,850 but my guess is you're in the clear. 220 00:12:09,810 --> 00:12:12,980 I'll take you to the bus station here. Then I gotta worry about the living. 221 00:12:13,940 --> 00:12:16,400 They kill him because he fail, 222 00:12:17,320 --> 00:12:19,940 because I escape. Now they kill me, too. 223 00:12:20,110 --> 00:12:22,900 So maybe you rethink this defection thing and go back home. 224 00:12:23,240 --> 00:12:24,410 There is no home. 225 00:12:25,570 --> 00:12:29,080 My heart go cold for Russia when I was boy, 226 00:12:29,700 --> 00:12:32,580 when father join Trotsky to fight Stalin. 227 00:12:33,500 --> 00:12:36,290 And when our evil leader learn of uprising, 228 00:12:36,540 --> 00:12:40,050 he put Trotsky's supporters in city square and shoot them dead. 229 00:12:40,630 --> 00:12:43,090 -And your father? -He run to Paris. 230 00:12:43,840 --> 00:12:48,050 But KGB hunt him, torture until he give names of collaborator. 231 00:12:48,390 --> 00:12:50,180 And when he is no use? 232 00:12:52,230 --> 00:12:56,270 They wring his neck with Egyptian cotton sheets. 233 00:12:56,690 --> 00:12:59,770 -Egyptian cotton? -Found dead at Ritz Hotel. 234 00:13:01,030 --> 00:13:04,650 KGB hypocrites travel with luxury. 235 00:13:05,990 --> 00:13:08,700 My father was found hanging, 236 00:13:09,870 --> 00:13:13,540 KGB leave letter in pocket, say he reject every belief. 237 00:13:15,210 --> 00:13:16,670 They take his body... 238 00:13:17,790 --> 00:13:19,380 and then spit on soul. 239 00:13:21,960 --> 00:13:22,880 Well... 240 00:13:25,800 --> 00:13:27,220 You're free of that now. 241 00:13:32,020 --> 00:13:35,270 [deep breathing] 242 00:13:48,280 --> 00:13:52,580 [dial tone] 243 00:13:56,910 --> 00:13:58,670 -Front desk, how may I help you? -Please! 244 00:13:58,790 --> 00:14:00,710 Please! Please! I need someone straight away! 245 00:14:01,090 --> 00:14:02,920 -[struggles] -Hello? 246 00:14:03,130 --> 00:14:06,470 -Hello? Is everything okay? -Oh, yes, yes. 247 00:14:06,590 --> 00:14:09,840 Just extra pillows, please. 248 00:14:09,930 --> 00:14:12,140 Ah. Of course. Right away, sir. 249 00:14:20,480 --> 00:14:22,270 Well, you can't blame a girl for trying. 250 00:14:23,360 --> 00:14:25,070 What about that word, "chancellor"? 251 00:14:25,280 --> 00:14:28,740 Listening in on the FBI, it seems they figured it's code for some official. 252 00:14:28,820 --> 00:14:32,330 -There's a German chancellor. -With no involvement in KGB butchery. 253 00:14:32,410 --> 00:14:35,330 Well, Russia's last chancellor died before the Great War. Who else is it? 254 00:14:35,540 --> 00:14:38,660 Well, a code-word, like "captain" or "governor". 255 00:14:38,790 --> 00:14:40,210 No, that could be anyone. 256 00:14:42,090 --> 00:14:45,340 Maybe it's not a who. Maybe it's a where. 257 00:14:45,840 --> 00:14:48,260 Just like The Governor is a-- is a pub in London. 258 00:14:48,470 --> 00:14:49,470 That could be it. 259 00:14:49,590 --> 00:14:54,100 We have our own Chancellor here downtown. The Chancellor Hotel. 260 00:15:01,730 --> 00:15:04,440 -So we get you to the bus station... -[knock at door] 261 00:15:06,780 --> 00:15:09,360 -Just go to my room and keep quiet. -My specialty. 262 00:15:09,490 --> 00:15:12,950 You-- you give me great deal, Hailey. I am grateful. 263 00:15:19,870 --> 00:15:22,540 -Sarge. I told you I'd be there soon. -We don't have time. 264 00:15:22,670 --> 00:15:25,340 Millie and Olivia are zeroing in on Jean, so let's get your stuff and-- 265 00:15:25,420 --> 00:15:26,340 [clattering] 266 00:15:26,840 --> 00:15:27,840 What was that? 267 00:15:28,010 --> 00:15:30,510 Uh... Sarge, it's nothing. Really. 268 00:15:30,680 --> 00:15:32,890 -Well nothing's making quite a racket. -Okay. 269 00:15:33,090 --> 00:15:35,010 I just-- I just gotta explain something. 270 00:15:35,100 --> 00:15:36,730 Hailey, it's none of my business who's in there, 271 00:15:36,810 --> 00:15:38,560 -but we've got to get going-- -[clattering] 272 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 It's a boy. 273 00:15:43,480 --> 00:15:44,520 A boy? 274 00:15:45,190 --> 00:15:46,730 -I can explain. -[noise continues] 275 00:15:47,860 --> 00:15:49,070 What the-- 276 00:15:52,160 --> 00:15:54,450 -Seems your boy's not here. -Oh, Lord. 277 00:15:55,370 --> 00:15:56,700 Lordy, Lordy! No... 278 00:15:58,740 --> 00:15:59,750 Iliya! 279 00:16:04,630 --> 00:16:07,460 It's gone. He took everything. 280 00:16:07,960 --> 00:16:10,840 -Took what? -Our secrets, our plans. 281 00:16:11,510 --> 00:16:13,130 Why, if-- if you're saying 282 00:16:13,340 --> 00:16:15,470 -what I think you're saying-- -I just didn't want all of our plans 283 00:16:15,550 --> 00:16:17,720 -to be lost! -So you went and built another machine? 284 00:16:17,810 --> 00:16:19,020 I'm sorry, Sarge. 285 00:16:20,730 --> 00:16:22,230 He went and stole everything. 286 00:16:31,030 --> 00:16:31,990 [door opens] 287 00:16:44,580 --> 00:16:46,830 I think the fun is over, wouldn't you say? 288 00:16:48,460 --> 00:16:50,590 I can assure you, I'm no threat. 289 00:16:51,260 --> 00:16:54,090 If true, we would not bring you here. 290 00:16:55,510 --> 00:16:58,680 Well, even if I did know anything of significance-- 291 00:16:58,800 --> 00:17:02,100 -We established that you do. -I've been out of the game for years. 292 00:17:02,270 --> 00:17:04,140 Like, who would believe me? 293 00:17:05,480 --> 00:17:10,360 -You know people of significance. -Nigel Beamish? Please. 294 00:17:10,730 --> 00:17:13,530 Mr. Beamish is not our concern. 295 00:17:14,610 --> 00:17:17,820 You underestimate your friends. 296 00:17:18,200 --> 00:17:20,370 We do not. 297 00:17:29,290 --> 00:17:30,290 Job is done. 298 00:17:31,670 --> 00:17:34,090 Thank you, Miss McBrian. 299 00:17:55,820 --> 00:17:58,570 I wish I could help you, but Iliya and I haven't spoken 300 00:17:58,700 --> 00:18:01,030 -since the party. -He told me you gave him my address. 301 00:18:01,490 --> 00:18:03,290 It appears you were lied to. 302 00:18:04,200 --> 00:18:05,420 He was your guest of honor, Deborah, 303 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 you must know a thing or two about reaching him. 304 00:18:07,120 --> 00:18:08,920 -I beg your pardon. -Mrs. Mitchell. 305 00:18:09,330 --> 00:18:11,590 That cellist stole something of great value. 306 00:18:11,710 --> 00:18:14,590 -So now the man is a liar and a thief? -It's the truth! 307 00:18:14,710 --> 00:18:16,920 You know who my contact to Iliya Sokolov was? 308 00:18:17,090 --> 00:18:21,180 Alexei Orlov. But the Consul General went and died in your arms, didn't he? 309 00:18:21,300 --> 00:18:23,010 And I don't have the number 310 00:18:23,140 --> 00:18:24,850 -for the Soviet Cellist Hotline. -Well, 311 00:18:24,970 --> 00:18:28,060 -surely, you must know when he's leaving. -Take my advice, 312 00:18:28,230 --> 00:18:31,360 write off your loss. Don't add burglary to the maelstrom. 313 00:18:34,650 --> 00:18:35,860 You can tell her. 314 00:18:36,490 --> 00:18:39,700 Mrs. Mitchell served in a similar capacity to us during the war. 315 00:18:40,780 --> 00:18:43,450 That man took something we ourselves weren't supposed to have. 316 00:18:43,580 --> 00:18:45,410 Something Sarge here developed at the Presidio. 317 00:18:46,120 --> 00:18:47,750 The rules haven't changed. 318 00:18:47,960 --> 00:18:50,330 -Loose lips sink ships. -I didn't tell him a thing. 319 00:18:50,790 --> 00:18:54,050 -He still knew enough to take it. -Well, if no one knows you had it, 320 00:18:54,250 --> 00:18:56,340 then the leak can't be traced back to you. 321 00:18:56,420 --> 00:18:59,130 But what if they do, Hailey's looking at jail time. 322 00:18:59,470 --> 00:19:01,760 This is a matter of national security. 323 00:19:01,970 --> 00:19:04,140 -Well, I can't risk getting involved. -Please! 324 00:19:06,680 --> 00:19:08,480 Hailey is like a daughter to me. 325 00:19:08,850 --> 00:19:11,560 Now, you fought to protect this country before. 326 00:19:11,690 --> 00:19:15,480 Help us do it again. He cannot leave with that machine. 327 00:19:19,570 --> 00:19:20,910 I think you're too late. 328 00:19:21,780 --> 00:19:24,660 But from what I heard, his flight leaves tonight. 329 00:19:24,990 --> 00:19:26,660 -Oh, crap... -From San Francisco International? 330 00:19:26,790 --> 00:19:27,790 One would assume. 331 00:19:29,210 --> 00:19:32,380 Thank you, Mrs. Mitchell. That's enough to go on. 332 00:19:32,830 --> 00:19:33,830 Good luck. 333 00:19:41,340 --> 00:19:42,340 [door opens] 334 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 What did you find? 335 00:19:44,680 --> 00:19:47,970 -Our bastard cellist flies out tonight. -Which gives us time to still find Jean, 336 00:19:48,060 --> 00:19:49,060 so what have you got? 337 00:19:49,140 --> 00:19:51,890 Well, we've narrowed down three places we think she might be, 338 00:19:52,020 --> 00:19:53,730 this North Beach Port, 339 00:19:53,940 --> 00:19:56,520 a hotel downtown, or Christopher Park to the south. 340 00:19:56,650 --> 00:19:59,530 -Well, that narrows it down. -We don't have all the variables. 341 00:20:00,820 --> 00:20:01,990 And you said hotel, right? 342 00:20:02,070 --> 00:20:04,820 I overheard the word "chancellor" several times at the police station. 343 00:20:05,070 --> 00:20:08,330 Which is about right for the redacted word we found in those classified files. 344 00:20:08,410 --> 00:20:11,330 -And it may be the Chancellor Hotel. -Fancy place? 345 00:20:11,710 --> 00:20:13,250 By Russian standards? Sure. 346 00:20:14,830 --> 00:20:16,960 -Egyptian cotton sheets. -What? 347 00:20:17,500 --> 00:20:19,920 Iliya said the KGB like to keep themselves 348 00:20:20,010 --> 00:20:21,880 and their prisoners in a bit of luxury. 349 00:20:22,050 --> 00:20:25,720 So if the Ruskies have her, my bet is it's some snazzy hotel. 350 00:20:25,850 --> 00:20:27,930 -So we're betting on the Chancellor? -I know I am. 351 00:20:28,060 --> 00:20:30,560 No, we could call the police and tell them where to find her. 352 00:20:31,480 --> 00:20:33,020 -Would they believe us? -If they did, 353 00:20:33,100 --> 00:20:34,400 it might make things even worse. 354 00:20:34,520 --> 00:20:36,900 They'd go in guns blazing for their Russian target. 355 00:20:36,980 --> 00:20:38,730 Jean would be caught in a crossfire. 356 00:20:39,480 --> 00:20:43,610 The Chancellor Hotel isn't small. It's 15 floors, chock full of rooms. 357 00:20:43,860 --> 00:20:46,030 -So we draw 'em out. -Then make a clean escape. 358 00:20:46,200 --> 00:20:47,490 We'd be flying blind. 359 00:20:47,910 --> 00:20:50,830 Listen, it's-- it's too big a risk. If you ladies don't want to be involved, 360 00:20:50,910 --> 00:20:52,200 -I wouldn't-- -Of course I do. 361 00:20:52,830 --> 00:20:53,710 Me too. 362 00:20:56,460 --> 00:20:57,460 Olivia? 363 00:20:59,250 --> 00:21:00,960 We'll need one hell of a plan. 364 00:21:11,850 --> 00:21:13,560 [imitates Russian accent] Please and good day, 365 00:21:14,020 --> 00:21:15,770 I am looking to leave message 366 00:21:15,900 --> 00:21:18,110 -for guest you have. -The name? 367 00:21:18,400 --> 00:21:22,990 That is problem. I have package, but I lose name. 368 00:21:23,110 --> 00:21:25,450 I will be fire if I do not deliver. 369 00:21:25,610 --> 00:21:29,830 -I'm afraid we have a lot of guests. -Oh, but how many speaking Russian? 370 00:21:29,910 --> 00:21:34,870 -Oh, I can't give out guest information. -But he want letter, he expect letter. 371 00:21:35,000 --> 00:21:37,710 I must deliver or face such troubles. 372 00:21:38,130 --> 00:21:39,420 Name's not on the envelope? 373 00:21:40,210 --> 00:21:44,550 He-- he is sure in hotel luxury penthouse. 374 00:21:44,670 --> 00:21:47,090 He's always luxury. But which one? 375 00:21:50,510 --> 00:21:53,970 -Leave it with me. -You are angel. Thank you. 376 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 You're welcome. 377 00:22:02,150 --> 00:22:03,570 Penthouse 1504. 378 00:22:03,980 --> 00:22:06,320 -So I'll take the room beneath? -I'll walk up now. Good luck. 379 00:22:10,280 --> 00:22:14,450 Hello. Iris Bearden. I have a reservation for room 1404. 380 00:22:14,580 --> 00:22:17,000 -Okay. -It's our one-year anniversary, 381 00:22:17,790 --> 00:22:19,750 -can you believe it? -I can't. 382 00:22:21,340 --> 00:22:23,340 It's the same room we spent our honeymoon in. 383 00:22:24,130 --> 00:22:25,260 Fond memories. 384 00:22:25,710 --> 00:22:27,840 I'm afraid there is no record of your reservation. 385 00:22:28,130 --> 00:22:31,680 But I made a precise reservation for a precise room. 386 00:22:32,050 --> 00:22:34,180 Well, it's precisely with someone else. 387 00:22:36,350 --> 00:22:38,060 So you're saying I'm not welcome? 388 00:22:39,190 --> 00:22:42,190 -Oh, no. No, no, no. -Good. 389 00:22:43,440 --> 00:22:45,110 Then what are we going to do about this? 390 00:22:46,780 --> 00:22:51,450 -Well, a lot of our rooms look alike. -Well, 391 00:22:52,200 --> 00:22:54,540 then how about the same room, one floor below? 392 00:22:55,870 --> 00:22:58,660 Guaranteed my husband won't be eyeing the decor. 393 00:23:00,710 --> 00:23:03,420 Ma'am, today is your lucky day. 394 00:23:03,630 --> 00:23:04,500 Hm! 395 00:23:08,590 --> 00:23:10,970 -Thank you. -You're welcome. Enjoy your stay. 396 00:23:11,180 --> 00:23:12,180 I will. 397 00:23:25,230 --> 00:23:26,190 [door opens] 398 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 What are you doing? 399 00:24:06,730 --> 00:24:09,400 Oh! I am just in need of an extra towel. 400 00:24:09,530 --> 00:24:11,650 This is not a smorgasbord. You can't just help yourself. 401 00:24:11,780 --> 00:24:15,200 -No, I'm just a guest in need of-- -Finally, someone who can help. 402 00:24:15,320 --> 00:24:17,200 -Did you know about the flood? -What flood? 403 00:24:17,280 --> 00:24:19,700 [sighs] There's water coming out of room 1109. 404 00:24:19,790 --> 00:24:22,080 -Oh, jeez... -The carpet is soaked. 405 00:24:22,620 --> 00:24:24,290 [sighs] This damned building. 406 00:24:27,340 --> 00:24:29,800 1404 wasn't available, so we're one floor down. 407 00:24:30,340 --> 00:24:31,590 Hailey's going to be here soon. 408 00:24:38,560 --> 00:24:40,600 You think that pillow is going to stop people hearing 409 00:24:40,890 --> 00:24:42,310 what you're up to in this place? 410 00:24:42,980 --> 00:24:47,480 American ingenuity give us this wonderful silencer. 411 00:24:49,480 --> 00:24:51,650 Well, can I at least write a note to my friends? 412 00:24:52,360 --> 00:24:53,860 -To say goodbye? -No. 413 00:24:55,950 --> 00:24:57,910 You will disappear. No trace. 414 00:25:03,870 --> 00:25:05,080 [elevator dings] 415 00:25:43,950 --> 00:25:44,910 [dings] 416 00:25:47,290 --> 00:25:49,500 -Looking good, Sarge. -Any troubles? 417 00:25:50,170 --> 00:25:51,210 Don't jinx us. 418 00:25:53,630 --> 00:25:56,880 Change of plans. We're in 1304. I know it's another story 419 00:25:56,970 --> 00:25:58,970 -to climb-- -Hey. The only way out is through. 420 00:26:04,390 --> 00:26:05,270 [dings] 421 00:26:13,980 --> 00:26:15,990 Hailey. It only has to stick. 422 00:26:16,110 --> 00:26:19,110 If it's too easy to fix, they'll be done too fast and the whole plan's ruined. 423 00:26:23,950 --> 00:26:25,580 [Iris] "Sorry to bother you, sir, but..." 424 00:26:25,750 --> 00:26:29,080 "I-- I know you must be busy, sir. Sorry to bother you." 425 00:26:29,290 --> 00:26:30,880 "Hi. Hi, there." 426 00:26:31,380 --> 00:26:34,170 "Hi. I know you must be busy, sir, but..." 427 00:26:36,920 --> 00:26:39,220 "Hello there, sir. I'm sorry to bother you." 428 00:26:39,970 --> 00:26:42,760 -Got it. Ready? -Ready. 429 00:26:54,150 --> 00:26:55,320 "Hello there, sir." 430 00:26:56,490 --> 00:26:58,240 "Hello there, sir. Sorry to bother you." 431 00:27:11,250 --> 00:27:12,580 [knock at door] 432 00:27:14,750 --> 00:27:16,000 [moans] 433 00:27:18,170 --> 00:27:19,930 [sobs] 434 00:27:27,770 --> 00:27:30,730 Sorry to bother you, sir, but the elevator is jammed, 435 00:27:30,850 --> 00:27:32,650 and with the second one out of order, 436 00:27:32,860 --> 00:27:34,820 no one goes up or down until it gets fixed. 437 00:27:34,940 --> 00:27:37,360 -Why tell me? Call repairman. -Oh-- Except... 438 00:27:38,030 --> 00:27:42,570 it'll be hours before he gets here, and you know he always takes his time, 439 00:27:42,740 --> 00:27:44,070 all so he can bill more. 440 00:27:44,950 --> 00:27:48,660 Thing is, a little bit of elbow grease could see it humming again. 441 00:27:48,870 --> 00:27:49,870 Would you mind? 442 00:27:50,410 --> 00:27:52,330 [in Russian] We've no time. 443 00:27:52,420 --> 00:27:55,630 [in Russian] We can't carry a body down those stairs. 444 00:27:56,800 --> 00:27:57,920 [Zuyev] Make it quick. 445 00:27:58,050 --> 00:27:59,920 We can't do anything with her here. 446 00:28:01,630 --> 00:28:03,470 [speaking Russian] 447 00:28:03,550 --> 00:28:06,100 Oh, well, with the two of you, it won't take but a minute-- 448 00:28:09,060 --> 00:28:10,060 Or one. 449 00:28:12,440 --> 00:28:13,690 [knock at door] 450 00:28:16,650 --> 00:28:18,110 Help me with the window. It's jammed. 451 00:28:18,190 --> 00:28:19,690 -Okay. -We need to get two floors up, 452 00:28:20,030 --> 00:28:21,280 to the penthouse. 453 00:28:21,900 --> 00:28:23,490 Well, let's just hope the elevator holds. 454 00:28:33,620 --> 00:28:35,880 [man groans] 455 00:28:36,080 --> 00:28:37,920 Yeah, it's really jammed. 456 00:28:38,210 --> 00:28:39,880 Perhaps if you got your friend... 457 00:28:43,550 --> 00:28:44,640 [groans] 458 00:28:44,800 --> 00:28:47,510 Uh... Wait. I-- I don't want you to hurt yourself. 459 00:28:47,640 --> 00:28:49,390 I feel bad enough already. 460 00:28:50,600 --> 00:28:52,680 [Zuyev] Viktor. Hurry. 461 00:28:53,640 --> 00:28:55,940 [sighs] It really is a two-man job. 462 00:28:56,020 --> 00:28:58,150 Just help me, Zuyev. 463 00:29:19,920 --> 00:29:21,050 Oh, Jean! 464 00:29:23,630 --> 00:29:25,760 -It's okay. -Thank God you're here. 465 00:29:26,970 --> 00:29:30,560 -[Jean sobs] -It's okay. We thought we'd lost you. 466 00:29:35,270 --> 00:29:37,190 What? I loosened it. 467 00:29:37,270 --> 00:29:38,860 Gentlemen, I'm forever grateful, 468 00:29:38,940 --> 00:29:41,860 and I'm sure you'll appreciate a mechanized means of descent. 469 00:29:51,910 --> 00:29:55,120 [Zuyev] Everything you do, you need my help. 470 00:29:55,210 --> 00:29:58,080 [Viktor] Yeah? Let's see you do this job alone. 471 00:29:58,170 --> 00:30:00,540 [Zuyev] Bring in the trunk and let's get this done. 472 00:30:00,630 --> 00:30:02,960 [speaking Russian] 473 00:30:26,570 --> 00:30:27,530 [tires screech] 474 00:30:49,380 --> 00:30:50,970 Olivia, thank you so much. 475 00:30:51,640 --> 00:30:54,390 -Your family must be wondering. -Oh, let them. 476 00:30:54,930 --> 00:30:56,980 You ever know me to leave a job half-done? 477 00:30:57,310 --> 00:30:59,140 Whoever killed those men is still out there. 478 00:30:59,560 --> 00:31:01,480 This will get me settled. Thank you. 479 00:31:02,980 --> 00:31:04,150 What'd you hear inside? 480 00:31:04,570 --> 00:31:06,610 Russian mostly, but I managed to grab this. 481 00:31:06,990 --> 00:31:09,490 There's some letters in our alphabet. 482 00:31:11,070 --> 00:31:15,080 -"CAF - SVO." -[Millie] A note in Russian. 483 00:31:15,200 --> 00:31:18,710 "Await signal. Clear out. West dump site. 484 00:31:18,960 --> 00:31:22,460 Then meet for transfer. CAF to SVO." 485 00:31:22,750 --> 00:31:25,800 They've got to be airports. Years ago, they gave every airfield in the world 486 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 a three-letter code, all in our alphabet. 487 00:31:28,050 --> 00:31:29,800 So that would be departing CAF. 488 00:31:29,930 --> 00:31:32,680 What would that be? We have Alameda to the east, 489 00:31:33,100 --> 00:31:34,720 Hamilton Field to the west... 490 00:31:34,850 --> 00:31:37,180 There was that strip near the Presidio, remember? 491 00:31:37,560 --> 00:31:39,890 Trouble with fog, they moved operations to Hamilton. 492 00:31:40,560 --> 00:31:43,310 It's still a civilian field, though, for anyone willing to brave it. 493 00:31:43,480 --> 00:31:44,520 Anything else? 494 00:31:45,360 --> 00:31:48,240 Just from my old chum Nigel. He-- he told me that Russian chaps 495 00:31:48,320 --> 00:31:50,780 are obsessed with decrypting messages coming out of Saigon. 496 00:31:51,150 --> 00:31:52,360 Something about Saigon Y. 497 00:31:52,490 --> 00:31:54,830 As we know, Y is code-name for the intercept stations 498 00:31:54,910 --> 00:31:56,620 that collected messages during the war. 499 00:31:57,080 --> 00:32:00,330 Saigon's where Marcus is, training men to fight the communist army. 500 00:32:00,830 --> 00:32:04,630 If the Reds are decrypting American messages, what do they need? 501 00:32:04,920 --> 00:32:06,840 An understanding of our encipherment process. 502 00:32:06,920 --> 00:32:08,960 That would help a great deal. We never cracked Enigma 503 00:32:09,050 --> 00:32:11,090 until the Poles gave us an early German prototype. 504 00:32:11,170 --> 00:32:13,090 We cracked the Japanese system with a rep-- 505 00:32:13,680 --> 00:32:16,010 a replica of their machine. Oh, my God. 506 00:32:23,690 --> 00:32:24,980 These seven digits... 507 00:32:25,810 --> 00:32:28,360 It's our patent number for the machine we built. 508 00:32:28,440 --> 00:32:30,110 The whole time, it was in plain text, 509 00:32:30,190 --> 00:32:32,860 that's why we couldn't identify the cipher, because there wasn't one. 510 00:32:32,950 --> 00:32:33,950 [Millie] Well, that's why they stole it, 511 00:32:34,030 --> 00:32:36,200 because they're trying to build their own machine. 512 00:32:36,280 --> 00:32:39,040 It's not a message from Saigon on its way over there. It's our machine. 513 00:32:39,450 --> 00:32:41,830 Here it is. CAF is Chrissy Field. 514 00:32:43,000 --> 00:32:44,620 It's time I called in a favor. 515 00:32:53,260 --> 00:32:55,390 [in Russian] They tell me the plane isn't yet ready. 516 00:32:55,470 --> 00:32:56,470 [in Russian] Push them. 517 00:32:56,550 --> 00:32:58,640 Since you let that witch get away, we don't have much time. 518 00:32:58,720 --> 00:32:59,970 She's not going to find us out here. 519 00:33:00,060 --> 00:33:01,060 Wait. 520 00:33:01,220 --> 00:33:04,060 You get on that plane now, you’re a sitting duck. 521 00:33:04,350 --> 00:33:05,650 Keep back until it’s ready to roll. 522 00:33:24,540 --> 00:33:26,120 I thought you were bringing federal officials. 523 00:33:26,210 --> 00:33:28,380 Let's just say there wasn't enough time to persuade them. 524 00:33:28,960 --> 00:33:30,210 Well, I've managed a delay, 525 00:33:30,630 --> 00:33:33,220 paid off the mechanic and his fueling crew to take their time, 526 00:33:33,550 --> 00:33:34,630 but it won't last long. 527 00:33:35,010 --> 00:33:37,550 -Thank you, Nigel. -It's good to be useful again. 528 00:33:37,640 --> 00:33:40,470 We need to get that machine from Iliya before he boards that plane. 529 00:33:40,810 --> 00:33:42,100 Stay here. I'll move in. 530 00:33:42,180 --> 00:33:44,230 We need to maintain the element of surprise. 531 00:33:44,350 --> 00:33:45,390 Where's Hailey going? 532 00:33:46,600 --> 00:33:48,810 -Good Lord. -She doesn't even know where he is. 533 00:33:49,610 --> 00:33:50,610 Iliya! 534 00:33:54,110 --> 00:33:55,740 [Hailey panting] 535 00:34:06,290 --> 00:34:07,290 [gunshot] 536 00:34:15,840 --> 00:34:17,470 [in Russian] Iliya’s been shot. 537 00:34:17,550 --> 00:34:20,180 [in Russian] Get the machine in that plane and off the ground. 538 00:34:20,260 --> 00:34:22,810 -Buy Iliya-- -He’ll do the right thing. 539 00:34:22,890 --> 00:34:24,890 No. No. The plan’s unravelling. 540 00:34:25,020 --> 00:34:27,190 I told you there were too many elements we couldn’t control-- 541 00:34:27,270 --> 00:34:29,150 [in English] We were on track until you lost the Brit. 542 00:34:29,230 --> 00:34:30,520 I did my part, Zuyev. 543 00:34:30,610 --> 00:34:32,230 [in English] I will not take blame for this! 544 00:34:32,320 --> 00:34:34,440 You scout these women, promise they are easy marks. 545 00:34:34,530 --> 00:34:36,990 You were wrong! I will tell director and you will-- 546 00:34:40,240 --> 00:34:42,200 You won't be telling anybody anything. 547 00:34:45,160 --> 00:34:46,710 [Iliya coughs and groans] 548 00:34:58,300 --> 00:35:02,930 -Where is it? Where are those plans? -They belong to Soviets now. 549 00:35:03,010 --> 00:35:05,560 I trusted you! And what, 550 00:35:06,060 --> 00:35:08,060 this whole thing was some kinda long con? 551 00:35:08,310 --> 00:35:11,440 To get to machine, I get to you. 552 00:35:11,900 --> 00:35:14,020 They'll send me to prison if it leaves our shores. 553 00:35:14,150 --> 00:35:17,650 In my country, they will make me top cellist. 554 00:35:18,320 --> 00:35:21,110 Your loss, my gain. 555 00:35:21,700 --> 00:35:24,370 That bullet only nicked your lung, you'll come out of this alive, 556 00:35:24,490 --> 00:35:26,410 and you're going to spend the rest of your life here. 557 00:35:26,750 --> 00:35:29,500 Why not protect it? Please, Iliya. 558 00:35:30,170 --> 00:35:33,340 -Before it's too late. -It already is. 559 00:35:33,790 --> 00:35:36,800 Someone else on that plane. 560 00:35:37,260 --> 00:35:38,260 Who has it? 561 00:35:40,220 --> 00:35:41,300 Do you hear... 562 00:35:42,760 --> 00:35:47,430 Such beauty in the final notes... 563 00:36:01,490 --> 00:36:02,860 You little bastard. 564 00:36:03,110 --> 00:36:05,120 -Who did he work for? -No idea. 565 00:36:05,240 --> 00:36:06,870 He told me he wanted to defect, 566 00:36:07,950 --> 00:36:11,750 but he was just playing me from the start. I guess they figured I was the easy mark. 567 00:36:11,830 --> 00:36:13,580 The someone he was talking about, 568 00:36:14,540 --> 00:36:15,750 they played me, too. 569 00:36:24,720 --> 00:36:28,350 It's curare. Just the same as Orlov. 570 00:36:28,720 --> 00:36:30,930 Okay, we-- we spread out, we search the place. 571 00:36:31,060 --> 00:36:32,600 That machine's got to be here somewhere. 572 00:36:32,730 --> 00:36:33,980 I'll take the east runway. 573 00:36:48,080 --> 00:36:50,500 Iris! Oh, thank God you're safe. 574 00:36:50,750 --> 00:36:53,120 My husband told me to come. He said something was wrong. 575 00:36:53,250 --> 00:36:56,420 Yes, Deborah. Something's wrong. Something is very wrong. 576 00:36:56,500 --> 00:36:58,460 Oh, I'm glad you're here to help where you can. 577 00:36:59,210 --> 00:37:02,550 -Now, if you'll excuse me-- -It's mine, what's in that case. 578 00:37:03,300 --> 00:37:06,970 My ideas, my work. My mistake. 579 00:37:07,680 --> 00:37:10,970 So don't make another. No one has to know you were to blame. 580 00:37:11,140 --> 00:37:13,350 You think you can just defect to the Soviet Union 581 00:37:13,480 --> 00:37:14,770 and no one will be the wiser? 582 00:37:14,850 --> 00:37:17,310 -I don't have much of a choice. -And your husband? 583 00:37:17,860 --> 00:37:20,900 No clue. And he could never keep a secret from me. 584 00:37:21,110 --> 00:37:23,820 Whether it was that tart in Budapest he was screwing, 585 00:37:23,900 --> 00:37:26,870 -or the identity of a double agent. -You mean Orlov? 586 00:37:26,990 --> 00:37:29,240 He knew we were trying to secure the machine, 587 00:37:29,370 --> 00:37:31,490 that the military had destroyed the prototype. 588 00:37:31,580 --> 00:37:33,620 Getting a copy was our only hope. 589 00:37:33,790 --> 00:37:37,630 -So when Vladimir tried to warn Hailey? -Leaks must be plugged, Iris. 590 00:37:37,750 --> 00:37:41,050 -That machine isn't worth men's lives. -It's worth much more. 591 00:37:41,460 --> 00:37:42,510 You know that. 592 00:37:43,550 --> 00:37:44,550 I get it. 593 00:37:45,510 --> 00:37:49,050 The war was both blessing and curse. You found out you were brilliant, 594 00:37:49,140 --> 00:37:51,810 only to have everyone forget that fact the moment the war ended. 595 00:37:52,100 --> 00:37:53,890 At least the other side saw my value. 596 00:37:54,020 --> 00:37:55,690 We were all pushed aside. 597 00:37:56,100 --> 00:37:58,610 Doesn't mean we turn communist because they talk sweet to us. 598 00:37:58,690 --> 00:38:02,230 Why should I stand up for this country? It never stood up for me. 599 00:38:02,440 --> 00:38:04,610 The KGB values women, 600 00:38:04,690 --> 00:38:07,160 offered me a chance to be a part of something bigger. 601 00:38:07,450 --> 00:38:09,370 Except we're changing here, Deborah. 602 00:38:10,700 --> 00:38:11,740 We're catching up. 603 00:38:12,120 --> 00:38:15,000 It's slow but it's something. You walk on that plane, 604 00:38:15,250 --> 00:38:16,290 you got nothing. 605 00:38:16,830 --> 00:38:18,420 I'll have your secrets. 606 00:38:21,170 --> 00:38:22,130 Oh, no. 607 00:38:25,670 --> 00:38:27,090 Now you'll give me the bag. 608 00:38:29,090 --> 00:38:30,090 If you let me go. 609 00:38:30,220 --> 00:38:32,560 -Why would I do that? -If the FBI take me in, 610 00:38:33,390 --> 00:38:36,940 I'll tell them there's evidence at your house on Vladimir Nikolaev. 611 00:38:37,100 --> 00:38:40,980 And how little Hailey Yarner broke the law when she built this machine. 612 00:38:41,480 --> 00:38:45,490 The first's a felony. The second, treason. 613 00:38:46,530 --> 00:38:48,280 And I've seen it, Iris. 614 00:38:48,700 --> 00:38:52,160 There are things you love even more than your country. 615 00:38:53,660 --> 00:38:55,290 You don't wanna shoot me, Iris. 616 00:38:55,870 --> 00:38:57,370 It's a slippery slope. 617 00:39:13,220 --> 00:39:14,180 Deborah! 618 00:39:15,680 --> 00:39:17,230 You may have been me. 619 00:39:17,850 --> 00:39:19,440 But I was never you. 620 00:39:20,060 --> 00:39:22,650 No. Not until today. 621 00:40:05,520 --> 00:40:07,480 [plays piano] 622 00:40:25,460 --> 00:40:26,960 Who cracked that Scotch? 623 00:40:27,630 --> 00:40:31,010 I did, Archie. If ever there was a time for the good stuff, it's now. 624 00:40:31,260 --> 00:40:34,550 -That one's not for sale. -Come on, Archie. Life is short. 625 00:40:34,680 --> 00:40:37,010 I bought that my first day home from the war. 626 00:40:37,140 --> 00:40:39,600 And we're celebrating a victory. 627 00:40:39,850 --> 00:40:42,810 [groans] You gals. I don't know how you do it. 628 00:40:43,560 --> 00:40:45,310 Simple. We put our hearts into it. 629 00:40:46,400 --> 00:40:47,940 -Cheers. -Cheers. 630 00:40:49,690 --> 00:40:50,690 [Millie giggles] 631 00:40:52,070 --> 00:40:56,160 Well, if it isn't the man who took down two Russian spies. 632 00:40:56,320 --> 00:40:57,530 With one hand. 633 00:40:58,120 --> 00:41:00,870 I thought you'd be down at the station having beer poured all over you. 634 00:41:01,120 --> 00:41:02,910 You really think that's how we do things around here? 635 00:41:03,040 --> 00:41:06,040 Mm-hmm. I have been observing the ways of your people. 636 00:41:06,130 --> 00:41:09,250 Ah. I figured I'd let the FBI take credit on this one... 637 00:41:10,420 --> 00:41:13,260 -and the paperwork. -Such humility, Bill. 638 00:41:13,510 --> 00:41:15,090 It's practically un-American. 639 00:41:15,260 --> 00:41:18,640 One thing you ladies have taught me is the value of flying under the radar. 640 00:41:18,850 --> 00:41:22,770 I suppose we do what we do simply by being underestimated. 641 00:41:23,640 --> 00:41:24,810 Well, not by me. 642 00:41:25,940 --> 00:41:27,060 It took you long enough. 643 00:41:32,610 --> 00:41:34,200 I thought you liked a crowd. 644 00:41:34,900 --> 00:41:36,280 I thought I did, too. 645 00:41:36,950 --> 00:41:39,410 -Guess that's half my problem. -Well... 646 00:41:40,990 --> 00:41:42,540 don't go cooping yourself up. 647 00:41:43,500 --> 00:41:45,000 Take it from a former prisoner. 648 00:41:46,080 --> 00:41:47,500 I feel so stupid. 649 00:41:47,880 --> 00:41:49,540 Which is hardly a new sensation. 650 00:41:50,090 --> 00:41:52,210 Never thought I'd get to do stuff like this, 651 00:41:52,710 --> 00:41:54,260 think the way I get to now. 652 00:41:54,920 --> 00:41:58,340 But then I ask myself, what's a girl like me doing with the likes of yous? 653 00:42:00,220 --> 00:42:03,020 If I wasn't such an idiot, you wouldn't have been that prisoner. 654 00:42:03,390 --> 00:42:04,270 Well... 655 00:42:04,930 --> 00:42:09,060 I consider it my one and only chance to stay in such a nice hotel. 656 00:42:09,770 --> 00:42:12,780 -See, now you're just being nice. -No, Hailey, I'm being honest. 657 00:42:13,190 --> 00:42:14,820 You are not stupid. 658 00:42:14,990 --> 00:42:18,780 You are bright and-- and brave. You think the best of people, 659 00:42:18,870 --> 00:42:21,080 even when life gives you every reason not to. 660 00:42:22,830 --> 00:42:27,170 Yet, you have one of the biggest, most beautiful hearts I've ever known. 661 00:42:31,130 --> 00:42:33,210 You know that heart of mine? Well... 662 00:42:37,880 --> 00:42:39,050 you know I love you. 663 00:42:44,890 --> 00:42:47,100 Yes, dear. I do. 664 00:42:51,860 --> 00:42:56,570 There's one thing I don't understand. If your patent was classified, 665 00:42:56,860 --> 00:42:58,990 how did the Russians even know to steal it? 666 00:42:59,360 --> 00:43:01,160 Well, who else knew about the machine? 667 00:43:01,490 --> 00:43:02,700 Just me and Hailey. 668 00:43:02,950 --> 00:43:05,290 And the Board for Technical Grants and Funding. 669 00:43:06,160 --> 00:43:08,580 Are you saying someone on the board was fighting for the other side? 670 00:43:08,960 --> 00:43:10,920 Someone had to tell Deborah about that machine. 671 00:43:11,210 --> 00:43:13,210 And that someone's still out there. 672 00:43:16,210 --> 00:43:17,220 [Jean] Ladies. 673 00:43:20,840 --> 00:43:22,510 Come here, you old bag. 674 00:43:22,640 --> 00:43:25,520 -[both chuckle] -I should go away more often. 675 00:43:25,890 --> 00:43:28,140 That'll teach you to let your bun down, Jean. 676 00:43:28,230 --> 00:43:32,110 And to chase some raving vagabond halfway across the world. 677 00:43:32,860 --> 00:43:35,690 It's true. I leave a trail of tears in my wake. 678 00:43:35,820 --> 00:43:38,490 -Can I top you up? -I thought you'd never ask. 679 00:43:40,240 --> 00:43:43,990 Well, I would love to stay, but I-- I think I'd better shove off. 680 00:43:44,200 --> 00:43:46,660 [Hailey] Why? You got someplace better to be? 681 00:43:47,750 --> 00:43:50,460 -Siddown. -You are a pushy gal, aren't you? 682 00:43:50,620 --> 00:43:52,500 And by the looks of it, that's how you like 'em. 683 00:43:55,460 --> 00:43:56,920 Bottoms up, boys. 684 00:43:57,590 --> 00:43:59,170 -Oh, wait. -What is it? 685 00:44:00,300 --> 00:44:01,840 I just want to say 686 00:44:02,090 --> 00:44:06,680 thank you to our new friends for having the guts to come all this way 687 00:44:06,970 --> 00:44:08,720 and make themselves a new life. 688 00:44:09,890 --> 00:44:12,600 You're showing us just how much we can do here, 689 00:44:13,150 --> 00:44:14,520 the kind of difference we can make. 690 00:44:15,980 --> 00:44:18,030 Well, I-- I guess what I'm saying is... 691 00:44:19,240 --> 00:44:20,900 Here's to strength in numbers. 692 00:44:21,990 --> 00:44:23,360 -Cheers. -Cheers. 693 00:44:23,780 --> 00:44:25,200 Strength in numbers. 55776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.