Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,080
[service bell dings]
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,260
Well, lookie here.
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,890
Didn't expect to ever clap eyes
on you again.
4
00:00:23,350 --> 00:00:25,350
Seems you weren't the only one
who read the message.
5
00:00:25,850 --> 00:00:26,940
Relax, Eddie boy.
6
00:00:27,900 --> 00:00:30,440
We're just a couple of old friends
grabbing coffee.
7
00:00:30,780 --> 00:00:32,400
Huh! "Old friends."
8
00:00:32,530 --> 00:00:35,160
Though, by the way, you're jittering
like a bag of June bugs.
9
00:00:35,360 --> 00:00:37,700
-You already drank too much.
-I'm out of the habit.
10
00:00:38,080 --> 00:00:38,990
I'll say.
11
00:00:39,910 --> 00:00:42,200
Figured you'd turned yellow,
walked away from the group.
12
00:00:42,330 --> 00:00:44,120
I told myself it was too risky...
13
00:00:44,960 --> 00:00:46,380
being involved in the organization.
14
00:00:46,540 --> 00:00:49,040
But then you remembered
what you believe in.
15
00:00:55,260 --> 00:00:56,220
So who's our man?
16
00:00:57,140 --> 00:01:00,060
-I think he lost his nerve, didn't show.
-Nah.
17
00:01:00,220 --> 00:01:02,930
When a fellow takes the time
to reach out the way he did?
18
00:01:03,980 --> 00:01:05,020
He means business.
19
00:01:07,900 --> 00:01:08,980
[bell dings]
20
00:01:12,070 --> 00:01:15,240
Look, Mommy. Homework's done.
And I wrote Daddy a letter.
21
00:01:15,450 --> 00:01:18,030
Good job! And quickly, too.
22
00:01:19,070 --> 00:01:21,370
-I have my reasons.
-Do you now?
23
00:01:21,580 --> 00:01:23,290
Dory down the hall got a new toy.
24
00:01:23,410 --> 00:01:26,670
You stick face-parts on a potato
and call it "Mr. Potato Head."
25
00:01:26,790 --> 00:01:28,460
Sounds like a waste of good food.
26
00:01:29,630 --> 00:01:30,500
Hey.
27
00:01:31,420 --> 00:01:34,380
Oh, you look smart. Going someplace?
28
00:01:34,760 --> 00:01:36,380
Yeah, it's Friday night. Hitting the town.
29
00:01:36,760 --> 00:01:38,390
"Hitting" where, exactly?
30
00:01:39,090 --> 00:01:42,430
-Dennis has a date with a girl.
-Can it, squirt!
31
00:01:42,640 --> 00:01:46,560
-A date? Well, what's her name?
-Miriam Lincoln.
32
00:01:46,940 --> 00:01:48,440
Girl who works weekends at the bakery?
33
00:01:49,100 --> 00:01:50,020
Yeah.
34
00:01:50,940 --> 00:01:51,860
Oh.
35
00:01:53,320 --> 00:01:54,190
Well...
36
00:01:55,110 --> 00:01:56,280
speaking of dough...
37
00:01:57,950 --> 00:02:00,870
-Here's a dollar. Home by 10:30.
-Thanks, Mom.
38
00:02:06,330 --> 00:02:08,870
You sure you don't want me
to stay home and play with you?
39
00:02:09,080 --> 00:02:11,380
I'll be fine, sweetheart.
Go on and see Dory.
40
00:02:11,670 --> 00:02:13,840
Can I take a potato? Please?
41
00:02:18,130 --> 00:02:19,970
So whatcha gonna do here all alone?
42
00:02:20,300 --> 00:02:22,800
I'm gonna enjoy some peace and quiet.
Now scram.
43
00:02:28,890 --> 00:02:29,900
[sighs]
44
00:02:31,560 --> 00:02:32,520
[door closes]
45
00:02:46,950 --> 00:02:48,250
[sighs]
46
00:03:00,090 --> 00:03:02,470
[heavy breathing]
47
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
[groans]
48
00:03:31,870 --> 00:03:33,380
[dog barks in distance]
49
00:03:34,840 --> 00:03:37,420
[Millie] I found all those
in this darling shop.
50
00:03:37,840 --> 00:03:41,170
And then there's this,
which I'm not too sure about.
51
00:03:41,340 --> 00:03:44,260
-Oh, Millie, it'll look great on you.
-Do you think so?
52
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
A whole new you.
53
00:03:45,930 --> 00:03:47,720
Although all this must've cost
a pretty penny.
54
00:03:47,850 --> 00:03:50,930
If I'm gonna snag a job here,
I'm gonna need to look the part.
55
00:03:51,980 --> 00:03:56,060
-And then... there's this.
-[gasps] Oh.
56
00:03:57,070 --> 00:03:59,900
-Oh, she's a beaut.
-I'm glad you think so.
57
00:04:00,030 --> 00:04:00,900
It's yours.
58
00:04:01,320 --> 00:04:04,200
[scoffs] Oh, Millie, no.
No way can I pull that off.
59
00:04:04,490 --> 00:04:06,740
You also can't keep living
out of your old trunk.
60
00:04:07,030 --> 00:04:09,450
I've got plenty wear in the clothes
that I brought with me.
61
00:04:09,540 --> 00:04:11,040
Oh, come on, Jean.
62
00:04:11,120 --> 00:04:13,120
There's a reason they call this
the "New World."
63
00:04:13,210 --> 00:04:15,790
It's a chance to reinvent yourself.
64
00:04:15,880 --> 00:04:18,170
I'm perfectly satisfied
with the current model,
65
00:04:18,250 --> 00:04:19,380
thank you very much.
66
00:04:21,420 --> 00:04:22,630
Just in case.
67
00:04:23,840 --> 00:04:25,180
[loud banging]
68
00:04:26,300 --> 00:04:28,930
[man] Edward! Edward!
69
00:04:29,810 --> 00:04:31,770
Please, open up!
70
00:04:32,430 --> 00:04:35,770
If you're looking for Edward Harcourt,
he hasn't lived here in over a year.
71
00:04:36,150 --> 00:04:37,110
I need help.
72
00:04:38,360 --> 00:04:39,270
Please!
73
00:04:44,280 --> 00:04:45,820
-I'll call the police.
-No police!
74
00:04:46,570 --> 00:04:47,450
Edward.
75
00:04:49,910 --> 00:04:50,830
Oh, my God!
76
00:04:54,160 --> 00:04:55,210
Good Lord.
77
00:05:15,940 --> 00:05:18,610
-Sounds like it was a terrible fright.
-It was.
78
00:05:18,770 --> 00:05:21,900
We'd no idea who the man was,
he just kept saying your name.
79
00:05:22,190 --> 00:05:24,990
A lanky ginger fellow,
sporting a great mop of hair.
80
00:05:25,150 --> 00:05:27,450
He was under the impression
you still lived in the flat.
81
00:05:27,660 --> 00:05:29,570
Redhead? I've no idea.
82
00:05:30,200 --> 00:05:32,080
[Jean] Well, you will in a minute,
he's in here.
83
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Or he was.
84
00:05:39,960 --> 00:05:41,590
They must've taken him somewhere.
85
00:05:42,210 --> 00:05:43,510
Without his gown?
86
00:05:45,050 --> 00:05:46,720
I'll get a locksmith on that front door.
87
00:05:46,970 --> 00:05:49,010
You can't have riff-raff
staggering in off the street.
88
00:05:49,140 --> 00:05:51,640
-No, the man knew you, Edward.
-I don't think so.
89
00:05:51,760 --> 00:05:55,100
-You can't just leave.
-Why not? He did.
90
00:05:59,900 --> 00:06:00,940
What's he hiding?
91
00:06:02,070 --> 00:06:03,730
My question precisely.
92
00:06:05,570 --> 00:06:06,650
[yawns]
93
00:06:09,160 --> 00:06:10,030
Rough night?
94
00:06:10,700 --> 00:06:13,410
We had this fellow Ginsberg over.
He read from this long poem of his
95
00:06:13,490 --> 00:06:16,120
while the rest of us played strip poker
till the heater caught fire.
96
00:06:16,450 --> 00:06:17,410
What a hoot! [chuckles]
97
00:06:17,580 --> 00:06:19,880
Hailey. You're in a flea-infested rattrap.
98
00:06:20,380 --> 00:06:22,790
-Sarge, it's my home.
-And living with those men--
99
00:06:23,500 --> 00:06:26,260
Well, it's lowered your standards
and raised some eyebrows.
100
00:06:26,800 --> 00:06:29,630
-You can do better.
-Yeah, and you were never young.
101
00:06:30,140 --> 00:06:32,720
All right. So how's about I fix
whatever you called me here for?
102
00:06:32,890 --> 00:06:34,140
Closet door giving you trouble?
103
00:06:34,220 --> 00:06:36,730
I told Marcus he screwed the hinges hinky,
but would he listen?
104
00:06:36,850 --> 00:06:38,690
The closet door's fine, Hailey.
105
00:06:39,850 --> 00:06:40,730
Toaster!
106
00:06:41,770 --> 00:06:43,730
That damn thing burned my biscuits
last week.
107
00:06:44,110 --> 00:06:46,110
Good thing that guy of yours
is off to Vietnam.
108
00:06:46,190 --> 00:06:47,860
I can finally fix things up around here.
109
00:06:48,280 --> 00:06:49,490
It's not the toaster.
110
00:06:54,200 --> 00:06:55,160
I'll say.
111
00:06:55,950 --> 00:06:57,660
That your old cryptogram machine?
112
00:06:58,750 --> 00:07:01,420
-It still work?
-I was hoping you could tell me.
113
00:07:01,750 --> 00:07:04,090
I thought the government
wouldn't let you do anything with it.
114
00:07:04,290 --> 00:07:06,590
They might now. I did get the patent.
115
00:07:07,670 --> 00:07:08,720
What are you thinking?
116
00:07:09,340 --> 00:07:10,260
Market it.
117
00:07:10,840 --> 00:07:12,640
There's a demand
for simple encryption devices,
118
00:07:13,180 --> 00:07:15,600
embassies, businesses, newspaper cables.
119
00:07:15,930 --> 00:07:19,270
Folks all looking for a way
to whisper their secrets in plain sight.
120
00:07:20,310 --> 00:07:22,440
I was thinking we'd do a partnership.
121
00:07:23,900 --> 00:07:24,770
Sarge, she's yours.
122
00:07:24,900 --> 00:07:27,900
And she'll need a lot of work
to be a viable prototype, but...
123
00:07:28,900 --> 00:07:30,110
if it sells...
124
00:07:31,150 --> 00:07:33,870
could mean income. For both of us.
125
00:07:37,330 --> 00:07:38,830
[Hailey] Maybe I can do better.
126
00:07:42,370 --> 00:07:43,290
Thank you.
127
00:07:45,000 --> 00:07:46,250
His personal effects.
128
00:07:46,340 --> 00:07:48,170
The nurse didn't know
what to do with them.
129
00:07:49,050 --> 00:07:53,050
-Cigarettes, wallet, socks.
-He left without his socks?
130
00:07:53,180 --> 00:07:54,680
What on Earth was he running from?
131
00:07:54,800 --> 00:07:56,970
What I want to know
is what we do with them.
132
00:07:57,060 --> 00:08:00,020
Well, sure as eggs, my cousin knows
how to get this man's stuff back to him.
133
00:08:00,100 --> 00:08:04,020
Maybe what's in there can help tell us
why he came and bloodied up our doorstep.
134
00:08:09,150 --> 00:08:11,570
You sure you know how to put
this all back together again?
135
00:08:11,860 --> 00:08:13,570
-Yup.
-Good.
136
00:08:17,410 --> 00:08:20,660
-Sure are using a lot of oil there.
-That's 'cause the parts are dirty.
137
00:08:21,000 --> 00:08:22,580
Well, then shouldn't you use soap?
138
00:08:23,790 --> 00:08:27,340
-I'll just charge you parts and labor.
-No. No, no, you're right. I just...
139
00:08:27,710 --> 00:08:28,670
Just do your thing.
140
00:08:28,880 --> 00:08:31,720
It's just that, next to my babies,
this is the best thing I ever dreamt up.
141
00:08:31,880 --> 00:08:33,300
Yeah, and if we're gonna succeed,
142
00:08:33,380 --> 00:08:36,140
this machine needs to be as solid
as the ideas behind it.
143
00:08:42,930 --> 00:08:44,440
I think it's kinda like sausage.
144
00:08:44,810 --> 00:08:47,230
-Sausage?
-Yeah, like we made on the farm.
145
00:08:48,610 --> 00:08:50,820
We knew, if folks were gonna
enjoy the end part...
146
00:08:52,240 --> 00:08:54,530
-They couldn't see it getting made.
-Bingo.
147
00:08:55,570 --> 00:08:58,700
So, how's about I take this baby
of yours back to my place?
148
00:09:01,120 --> 00:09:02,000
Sure.
149
00:09:06,710 --> 00:09:08,750
[Jean] I'll put the kettle on
and we can get started.
150
00:09:10,210 --> 00:09:13,300
There must be something in here
that's a way to identify him.
151
00:09:13,380 --> 00:09:15,300
-Millie.
-I say we start with the wallet.
152
00:09:15,380 --> 00:09:16,260
Millie, look.
153
00:09:17,680 --> 00:09:18,800
[Millie] Oh, my God.
154
00:09:20,430 --> 00:09:24,270
-Whoever our man's running from...
-Is now after us.
155
00:09:33,780 --> 00:09:36,530
[Jean] Sorry to come by like this,
but we didn't know who else to call.
156
00:09:36,610 --> 00:09:38,740
[Iris] No, of course.
You were smart to get out fast.
157
00:09:38,910 --> 00:09:41,700
[Hailey] They could've come back.
Heck, they still could've been there.
158
00:09:41,830 --> 00:09:45,040
[Jean] From what I could see, nothing was
stolen, which makes it even more chilling.
159
00:09:47,040 --> 00:09:51,590
-Edward still isn't answering.
-Well, what, do we call the police?
160
00:09:51,670 --> 00:09:53,710
That's the one thing the redhead
begged us not to do.
161
00:09:54,170 --> 00:09:56,300
Either he's into something bad,
or the cops are.
162
00:09:56,670 --> 00:09:57,800
In this town, it's a toss-up.
163
00:09:58,220 --> 00:10:01,260
This is what the nurses gave us.
Everything we know of the man.
164
00:10:02,180 --> 00:10:03,810
Maybe we can make sense of it all.
165
00:10:07,270 --> 00:10:11,820
There was nothing in his wallet.
Just a couple of dollars, and this...
166
00:10:21,450 --> 00:10:22,700
Holy doodle.
167
00:10:24,120 --> 00:10:25,580
Looks like a marijuana cigarette.
168
00:10:27,660 --> 00:10:30,420
-Not that I'd know anything about it.
-I don't want that in here.
169
00:10:30,830 --> 00:10:34,840
-Got it, Sarge. Consider it unloaded.
-Yes. In the garbage.
170
00:10:37,760 --> 00:10:39,090
Seems a waste.
171
00:10:40,930 --> 00:10:44,430
[Jean] So he knew he was in danger
and decided to make himself scarce.
172
00:10:44,760 --> 00:10:45,930
[Millie] Whoever smashed us up
173
00:10:46,020 --> 00:10:48,890
must've followed this red-headed
mystery man to our flat.
174
00:10:49,190 --> 00:10:52,020
[Iris] Then waited for you to clear out
and ransacked the place.
175
00:11:00,950 --> 00:11:03,830
[Jean] He didn't want anyone knowing
who he was, even if he got hurt.
176
00:11:04,700 --> 00:11:06,040
[Iris] Especially if he got hurt.
177
00:11:06,870 --> 00:11:08,620
Maybe because that was no reefer.
178
00:11:09,620 --> 00:11:10,870
[Millie gasps]
179
00:11:11,620 --> 00:11:16,750
-Oh, my! It's like miniature ticker tape.
-Except just try making sense of it.
180
00:11:19,590 --> 00:11:22,340
-Some kind of code.
-[Millie] And no drugs.
181
00:11:22,590 --> 00:11:24,220
None that you'd smoke.
182
00:11:27,470 --> 00:11:28,560
That's heroin.
183
00:11:34,770 --> 00:11:38,070
-I'd say that's more than a hundred grams.
-Hot damn.
184
00:11:38,440 --> 00:11:40,610
-What's that worth?
-My guess is...
185
00:11:42,320 --> 00:11:43,990
maybe 4,000 dollars?
186
00:11:45,410 --> 00:11:47,120
It's more than I make in a year!
187
00:11:47,830 --> 00:11:52,080
I've seen this stuff hollow out a person,
whole communities.
188
00:11:52,290 --> 00:11:55,340
-I hate this stuff with a passion.
-I can flush it right now.
189
00:11:58,500 --> 00:12:01,010
-No, we won't.
-We won't?
190
00:12:01,170 --> 00:12:02,590
Oh, because we can't.
191
00:12:02,720 --> 00:12:06,470
Someone was willing to beat a man
almost to death in order to get it back.
192
00:12:06,600 --> 00:12:08,850
If we get rid of it,
we could be sealing his fate.
193
00:12:09,140 --> 00:12:11,230
-And ours as well.
-So what do we do?
194
00:12:11,640 --> 00:12:13,600
Well, work out a way to return it.
195
00:12:14,150 --> 00:12:16,020
Otherwise we're signing
a man's death warrant.
196
00:12:16,860 --> 00:12:19,730
How do we know he wasn't just a dealer,
and got in trouble?
197
00:12:20,110 --> 00:12:21,490
Mommy, what are you doing?
198
00:12:22,240 --> 00:12:26,160
Cadence. To your room. Now.
I'll be in after these ladies leave.
199
00:12:33,330 --> 00:12:36,170
Did you know, when one has illicit drugs
burning a hole in one's handbag,
200
00:12:36,250 --> 00:12:38,800
it looks like everyone's giving you
the fish eye?
201
00:12:39,380 --> 00:12:43,130
The bottom of your handbag, Jean,
is possibly the safest place on Earth.
202
00:12:43,470 --> 00:12:44,970
[knocking on door]
203
00:12:45,590 --> 00:12:49,430
[Jean sighs] Well, let's not test
that theory against a police detective.
204
00:12:51,680 --> 00:12:52,600
Stash it.
205
00:12:54,190 --> 00:12:55,190
Ladies!
206
00:12:56,150 --> 00:12:57,230
There you are!
207
00:12:58,020 --> 00:13:00,400
-Yeah.
-Just who I was looking for.
208
00:13:01,650 --> 00:13:03,780
I'm guessing you've something to tell me.
209
00:13:06,240 --> 00:13:07,160
Been shopping?
210
00:13:08,990 --> 00:13:12,160
Yes. Yes, we've been buying up the town.
211
00:13:13,200 --> 00:13:15,750
I'll leave you two to chinwag.
212
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
Detective.
213
00:13:18,880 --> 00:13:20,210
Take as long as you like!
214
00:13:24,670 --> 00:13:27,010
-She's a funny one.
-Oh! Hysterical.
215
00:13:28,180 --> 00:13:31,350
-You said we had something to tell you?
-Yeah!
216
00:13:32,180 --> 00:13:33,470
When am I taking you out again?
217
00:13:35,480 --> 00:13:38,060
-Oh, is that all?
-Well, that's not nothing.
218
00:13:38,190 --> 00:13:39,440
[both chuckle]
219
00:13:39,610 --> 00:13:42,320
-I'll take that as a yes, then.
-A drink on Monday.
220
00:13:42,980 --> 00:13:45,780
I'd suggest one now, but I fear
you'd get the wrong idea.
221
00:13:45,900 --> 00:13:46,950
I've got a better one.
222
00:13:47,660 --> 00:13:49,530
How about I pick you up
when I finish work?
223
00:13:50,740 --> 00:13:51,620
Very well, then.
224
00:13:52,540 --> 00:13:54,080
But we've got one problem.
225
00:13:55,080 --> 00:13:56,000
A problem?
226
00:13:58,000 --> 00:13:59,920
I noticed the lock on that door is broken.
227
00:14:00,710 --> 00:14:03,210
Oh, yes. Oh, no, we're well aware.
228
00:14:03,300 --> 00:14:07,180
My cousin is, in fact, the landlord,
and he's going to fix it.
229
00:14:07,550 --> 00:14:08,720
Well, it better be soon.
230
00:14:08,840 --> 00:14:11,300
Because you never know
who might just walk right on in there.
231
00:14:11,390 --> 00:14:14,770
In fact, why don't I go upstairs
and check on your digs?
232
00:14:14,890 --> 00:14:18,310
If there were marauding invaders,
we'd have heard shrieks from above.
233
00:14:19,190 --> 00:14:23,150
-Jean doesn't seem the shrieking type.
-Hm. You'd be surprised.
234
00:14:26,280 --> 00:14:28,150
[rock music plays]
235
00:14:37,790 --> 00:14:39,250
What the hell are you boys doing?
236
00:14:39,580 --> 00:14:42,250
You know you can turn this thing
into a stereophonic turntable?
237
00:14:42,380 --> 00:14:44,420
Sure I know that, Ray,
I just don't want to.
238
00:14:44,590 --> 00:14:45,800
My records aren't stereo,
239
00:14:45,880 --> 00:14:48,590
and mono increases the decibels
without sacrificing sound quality.
240
00:14:49,010 --> 00:14:50,300
Cut the gas now!
241
00:14:50,680 --> 00:14:51,640
[music stops]
242
00:14:51,720 --> 00:14:53,220
Get ready for another Hail-storm.
243
00:14:53,470 --> 00:14:55,600
-We're just trying to make it better.
-You want better?
244
00:14:57,310 --> 00:15:00,650
Wash the dishes. Scrub the toilet.
Pick up your socks!
245
00:15:01,150 --> 00:15:04,770
-Or even better? Pay your damn rent.
-You know what Nietzsche said?
246
00:15:05,230 --> 00:15:07,860
-"What doesn't kill us makes us stronger."
-Wrong one.
247
00:15:08,490 --> 00:15:09,900
"Women were God's second error."
248
00:15:09,990 --> 00:15:12,990
Sure, but he also said,
"Without music, life would be a mistake."
249
00:15:13,200 --> 00:15:15,280
Yeah, the same goes for living
with you two.
250
00:15:17,200 --> 00:15:18,870
Could do a whole lot better here,
you know.
251
00:15:19,040 --> 00:15:21,580
I want my hi-fi back the way it was.
You hear me?
252
00:15:24,590 --> 00:15:25,630
-Man...
-Whoa.
253
00:15:30,430 --> 00:15:31,880
You wanna try my new toy?
254
00:15:32,220 --> 00:15:34,600
I just got a three-reel set
of the Grand Canyon!
255
00:15:34,970 --> 00:15:36,510
Maybe after I speak with your mother.
256
00:15:37,930 --> 00:15:40,770
Cadence, honey, why don't you
take yourself into the courtyard?
257
00:15:40,850 --> 00:15:42,270
The light's better out there.
258
00:15:46,110 --> 00:15:46,980
Thank you.
259
00:15:50,280 --> 00:15:51,860
Thank you for making the trip over.
260
00:15:52,490 --> 00:15:53,700
You said it was important.
261
00:15:53,820 --> 00:15:56,990
I need to get home to my family, though.
I don't have much time.
262
00:15:58,080 --> 00:16:01,210
Olivia, I value your opinion
as a police employee.
263
00:16:02,710 --> 00:16:08,710
If someone I knew came across
a quantity of illicit drugs...
264
00:16:08,840 --> 00:16:09,960
Like what?
265
00:16:11,130 --> 00:16:13,180
A hundred and twenty grams of heroin?
266
00:16:14,300 --> 00:16:15,720
Oh, dear...
267
00:16:15,800 --> 00:16:20,390
Well, this person should share the fact,
and the drugs, with the police, yes?
268
00:16:20,850 --> 00:16:23,390
-Hypothetically, yes.
-That's what I thought.
269
00:16:23,480 --> 00:16:26,480
But in this city, at this time?
I wouldn't dream of it.
270
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
-Why not?
-The new Chief is trying
271
00:16:28,440 --> 00:16:31,820
to stand up to the graft,
but between criminals on the street
272
00:16:31,900 --> 00:16:35,070
and crooked politicians at City Hall,
it's a steep climb.
273
00:16:35,240 --> 00:16:37,450
-So who can you trust?
-No one.
274
00:16:38,080 --> 00:16:40,240
The patrol division
is swimming with corruption,
275
00:16:40,370 --> 00:16:42,370
and in cahoots with other divisions.
276
00:16:43,410 --> 00:16:46,500
So this person...
Well, what should she do?
277
00:16:46,580 --> 00:16:48,290
Iris, you make damn sure
278
00:16:48,380 --> 00:16:50,630
that whatever cop you speak with
is a straight shooter.
279
00:16:50,880 --> 00:16:53,760
-It's not me, Olivia.
-Of course it isn't.
280
00:16:54,470 --> 00:16:56,840
And not every cop is crooked, but...
281
00:16:58,010 --> 00:16:58,890
be careful.
282
00:16:59,560 --> 00:17:01,520
In this town, that's a toe
dipped in trouble.
283
00:17:09,070 --> 00:17:10,360
She's a sweetheart.
284
00:17:12,570 --> 00:17:13,950
How old are yours now?
285
00:17:14,700 --> 00:17:18,280
-Four and six.
-Oh. That's a great age.
286
00:17:19,200 --> 00:17:21,040
They still think their mothers
know everything.
287
00:17:23,660 --> 00:17:24,790
[knock at door]
288
00:17:29,000 --> 00:17:29,960
[sighs]
289
00:17:30,750 --> 00:17:32,630
Well, you've cleaned it up well.
290
00:17:32,760 --> 00:17:35,420
Nothing quite so motivating
as the specter of a detective's visit.
291
00:17:35,510 --> 00:17:37,970
I was afraid Millie was gonna
invite him up for a tumbler of rum.
292
00:17:38,140 --> 00:17:39,470
[laughs]
293
00:17:39,680 --> 00:17:41,760
-Did you flush the drugs?
-Despite the close call,
294
00:17:41,850 --> 00:17:45,020
I decided they'd be more use to us
on this side of the sewage system.
295
00:17:45,810 --> 00:17:47,850
Heroin does real damage to our city.
296
00:17:47,980 --> 00:17:49,810
I don't want to just find out
who these men are,
297
00:17:49,900 --> 00:17:52,730
-I want to put them in jail.
-Good thing we've got what they're after.
298
00:17:55,820 --> 00:17:57,950
Not only that, looks like
they're expecting us.
299
00:17:58,610 --> 00:18:00,870
[Iris] "You know the place,
you know the time."
300
00:18:01,830 --> 00:18:05,580
-But we don't.
-Bastards! That was my best shade.
301
00:18:05,710 --> 00:18:07,500
The redhead may know who's behind this.
302
00:18:08,120 --> 00:18:14,300
Well, if Hansel left a trail,
I'd say these are the breadcrumbs.
303
00:18:16,220 --> 00:18:18,430
[Iris] At least until we can crack
the ticker tape code.
304
00:18:19,260 --> 00:18:21,930
What are these?
Could they be phone numbers?
305
00:18:23,810 --> 00:18:26,930
Perhaps, if the exchange
were enciphered in numbers, but...
306
00:18:27,560 --> 00:18:30,150
-not in San Francisco.
-What about a reverse cipher?
307
00:18:30,480 --> 00:18:32,440
-We could try dialing them backwards.
-Oh!
308
00:18:40,280 --> 00:18:42,740
[rock music blares]
309
00:18:47,120 --> 00:18:49,540
-[music dies out]
-Wow.
310
00:18:52,960 --> 00:18:55,590
-It was just a fuse.
-You're an idiot.
311
00:18:56,260 --> 00:18:58,130
Hey, it's back to mono, like you wanted.
312
00:18:59,090 --> 00:19:01,090
When two signals equal in level
but uncorrelated
313
00:19:01,180 --> 00:19:02,800
are added together,
the sum of the two is--
314
00:19:02,890 --> 00:19:06,520
I want you to hear me, loud and clear.
Where's your rent, Murray?
315
00:19:07,930 --> 00:19:10,310
As Karl Marx says,
the interests of the landlord
316
00:19:10,390 --> 00:19:12,560
-are not those of society.
-Except I'm society.
317
00:19:12,940 --> 00:19:14,650
I'm damn well interested,
and sick of playing
318
00:19:14,730 --> 00:19:17,780
-this song and dance every month.
-Hailey, we're poets.
319
00:19:17,990 --> 00:19:21,820
I don't care if the goddamn muse
of inspiration's whispering in your ear.
320
00:19:21,950 --> 00:19:23,120
You're two weeks late.
321
00:19:23,450 --> 00:19:25,790
-If you don't have this by tomorrow--
-What? You'll move out?
322
00:19:26,540 --> 00:19:30,500
No, Murray. You will.
It's my name on the lease, remember?
323
00:19:31,170 --> 00:19:33,540
-And I'm done living with men.
-I'll bet you are.
324
00:19:34,040 --> 00:19:35,250
Murray, don't.
325
00:19:35,880 --> 00:19:37,210
No. I wanna know,
326
00:19:37,710 --> 00:19:40,380
what nice, tidy lady-girl's gonna
wanna move in here?
327
00:19:41,260 --> 00:19:44,010
They all went and got married,
but not our little hailstorm, no.
328
00:19:44,680 --> 00:19:47,720
And if you managed to sucker in
some sweet-faced gal, well...
329
00:19:48,310 --> 00:19:50,140
one up-close look at who you are...
330
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
what you are,
331
00:19:52,980 --> 00:19:56,570
-poor gal'd run off screaming.
-Murray! Shut up, will ya?
332
00:20:09,750 --> 00:20:12,330
-Hello?
-Oh. Hello, sir.
333
00:20:12,420 --> 00:20:14,500
My name's Jean McBrian.
I'm an acquaintance
334
00:20:14,630 --> 00:20:18,300
of someone who was recently assaulted,
a tall, lanky red-headed--
335
00:20:18,380 --> 00:20:19,590
What are you telling me for?
336
00:20:20,380 --> 00:20:21,800
I believe you may know the man.
337
00:20:21,880 --> 00:20:24,840
I have no idea who you are talking about.
You've got the wrong number.
338
00:20:24,930 --> 00:20:27,390
-Please don't call again.
-Well, certainly. But could you just--
339
00:20:27,470 --> 00:20:28,350
[hangs up]
340
00:20:29,520 --> 00:20:32,890
That's the second friendly Franciscan.
"I've no idea who you're talking about..."
341
00:20:32,980 --> 00:20:35,060
"You've got the wrong number.
Please don't call again."
342
00:20:35,190 --> 00:20:38,070
It's a word-for-word repeat of what
the first fellow said on the telephone.
343
00:20:38,150 --> 00:20:41,110
At the Presidio, when we'd ask
higher-ups for intel,
344
00:20:41,240 --> 00:20:43,950
sometimes, no matter who we'd ask,
the denial would be the same.
345
00:20:44,030 --> 00:20:46,370
[Jean] Same here. We would get
the exact same response.
346
00:20:46,450 --> 00:20:48,330
We knew not only
did they know the answers, but--
347
00:20:48,410 --> 00:20:51,290
[Iris] But they'd worked out
the exact same way to cover up the fact.
348
00:20:51,370 --> 00:20:53,080
[Jean] Thank goodness
that's not all I heard.
349
00:20:53,210 --> 00:20:55,420
-Well, what else did he say?
-No, he didn't say anything,
350
00:20:55,500 --> 00:20:59,460
but in the background, I could hear,
"End of the line for 59."
351
00:20:59,710 --> 00:21:02,210
Fifty-nine?
That's the Powell-Mason cable car.
352
00:21:02,340 --> 00:21:03,800
I did hear a screeching of brakes.
353
00:21:03,970 --> 00:21:06,260
Well, that's the cable car turner
at one end or the other.
354
00:21:06,390 --> 00:21:08,510
So two possibilities,
at either end of the city.
355
00:21:09,180 --> 00:21:10,470
I heard seagulls.
356
00:21:10,930 --> 00:21:12,520
One of the turnarounds
is near the water,
357
00:21:12,640 --> 00:21:15,060
so that's the north end
of the Powell-Mason line.
358
00:21:15,140 --> 00:21:16,810
You're just gonna show up
at an intersection?
359
00:21:16,940 --> 00:21:18,020
It's all we have, Millie.
360
00:21:18,110 --> 00:21:19,860
Well, you two try
and give it a shot tomorrow.
361
00:21:19,980 --> 00:21:21,570
I'll tackle that cipher and...
362
00:21:22,530 --> 00:21:25,650
First, I'm off for a family reunion.
363
00:21:28,780 --> 00:21:29,990
-[service bell dings]
-Order up!
364
00:21:34,370 --> 00:21:35,710
He goes by "Rusty."
365
00:21:36,170 --> 00:21:41,380
-Appropriate. Why not tell us before?
-He's a private person. As am I.
366
00:21:42,920 --> 00:21:44,880
What the hell was that doing
in his wallet?
367
00:21:45,130 --> 00:21:46,760
You would know better than me, Edward.
368
00:21:47,130 --> 00:21:49,510
You can rest assured
I haven't told a soul.
369
00:21:49,600 --> 00:21:51,310
I went two years
without seeing him, Camilla.
370
00:21:51,390 --> 00:21:52,970
I wouldn't know how to find him now.
371
00:21:54,430 --> 00:21:58,150
We are sitting on a hot box of drugs
worth thousands of dollars.
372
00:21:58,350 --> 00:22:01,230
Your friend is at risk, and so are we.
373
00:22:06,490 --> 00:22:10,120
It was two years ago until two days ago.
374
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
This very diner.
375
00:22:13,290 --> 00:22:14,830
-We were both...
-Order up!
376
00:22:14,950 --> 00:22:15,830
[bell dings]
377
00:22:17,040 --> 00:22:19,210
...sent here for a rendezvous,
378
00:22:19,420 --> 00:22:21,840
but when the man we were expecting
failed to show, I left.
379
00:22:21,920 --> 00:22:24,920
-And he stayed?
-I guess, for a while.
380
00:22:25,210 --> 00:22:29,430
-To move drugs?
-No! It had nothing to do with that.
381
00:22:29,550 --> 00:22:32,560
I told you what I know, Camilla.
Stop twisting this into something else.
382
00:22:32,640 --> 00:22:34,680
Your friend was found with drugs on him.
383
00:22:34,770 --> 00:22:37,140
Are you seriously telling me
that that's a coincidence?
384
00:22:37,230 --> 00:22:38,730
He's not my friend.
385
00:22:39,730 --> 00:22:41,560
Now kindly get the hell
out of my business.
386
00:22:43,020 --> 00:22:46,940
He's half-dead and running for his life,
and you are our only link.
387
00:22:47,280 --> 00:22:48,780
Then consider yourself lucky.
388
00:22:53,120 --> 00:22:56,250
[door opens, closes]
389
00:23:06,800 --> 00:23:08,260
[conductor] End of the line for 59.
390
00:23:08,800 --> 00:23:09,840
[tram bell dings]
391
00:23:12,850 --> 00:23:14,720
[gulls wailing]
392
00:23:20,730 --> 00:23:22,480
[man] Yeah, it's just down
the corner here.
393
00:23:22,900 --> 00:23:26,940
Well, here we are.
"End of the line for 59."
394
00:23:28,150 --> 00:23:32,490
The conductor, the screeching car wheels,
seagulls.
395
00:23:34,950 --> 00:23:36,660
[Iris] Well,
those apartments look promising.
396
00:23:36,950 --> 00:23:38,290
[Jean] There's only so many places
397
00:23:38,370 --> 00:23:40,160
where you could hear
all those noises from.
398
00:23:40,460 --> 00:23:42,500
[Iris sighs] "So many," indeed.
399
00:23:42,960 --> 00:23:45,210
[Jean] Well, I see two windows open,
so let's try them.
400
00:23:45,420 --> 00:23:46,880
You think it's enough to go on?
401
00:23:47,840 --> 00:23:49,420
I've gotten more from less.
402
00:23:50,220 --> 00:23:52,220
Well, let's get knocking.
403
00:23:52,300 --> 00:23:54,140
-[tram bell dings]
-[knock at door]
404
00:23:56,470 --> 00:23:58,100
Sorry to bother.
We're looking for someone
405
00:23:58,180 --> 00:23:59,980
who may have come here injured
the other night.
406
00:24:00,270 --> 00:24:03,350
-No idea what you're talking about.
-Uh, well, he came to us for help.
407
00:24:03,690 --> 00:24:06,070
-We've got his belongings here.
-Paul!
408
00:24:08,110 --> 00:24:09,110
Just let 'em in.
409
00:24:16,950 --> 00:24:20,410
-How did you find me?
-Ciphers and seagulls.
410
00:24:21,080 --> 00:24:22,710
We're here about the night
you were beaten,
411
00:24:22,790 --> 00:24:25,170
and a meeting you had
with your friend, Edward Harcourt.
412
00:24:26,000 --> 00:24:28,340
I wouldn't call Edward a "friend."
I barely know the guy.
413
00:24:28,590 --> 00:24:30,970
-Then why come banging down his door?
-I'd been mugged.
414
00:24:31,420 --> 00:24:32,970
He was the closest I could think of.
415
00:24:33,090 --> 00:24:35,390
-Yet no calling the police.
-What's the point?
416
00:24:35,510 --> 00:24:37,350
Precisely what we're trying to figure out.
417
00:24:37,430 --> 00:24:40,680
Well, don't. I don't need your help!
Just walk out and forget me!
418
00:24:40,810 --> 00:24:44,310
There are some dangerous people after you,
and now they're after us as well.
419
00:24:44,440 --> 00:24:47,690
Rusty, I'm your friend,
but this is crossing the line.
420
00:24:48,150 --> 00:24:50,230
-Do you recognize these?
-Haymakers.
421
00:24:51,570 --> 00:24:52,440
Not my brand.
422
00:24:52,820 --> 00:24:54,860
They were on you the night
you were attacked.
423
00:24:55,240 --> 00:24:57,830
I met up with a man. Friendly enough.
Offered 'em to me.
424
00:24:58,080 --> 00:25:00,540
Started asking about drop-offs
and payments,
425
00:25:00,620 --> 00:25:03,410
I told him I had no clue what he meant,
so I walked away.
426
00:25:04,790 --> 00:25:07,710
Only, he started following,
asking if I was the right guy,
427
00:25:07,790 --> 00:25:09,170
I told him it didn't seem I was.
428
00:25:09,290 --> 00:25:11,710
Then he started chasing me,
and I'm running for my life,
429
00:25:11,840 --> 00:25:14,430
and I couldn't get free,
and he caught me, and...
430
00:25:17,890 --> 00:25:19,560
It took everything I had to get away.
431
00:25:20,510 --> 00:25:22,930
-So you never knew what was in them?
-What?
432
00:25:23,890 --> 00:25:24,770
Heroin.
433
00:25:26,060 --> 00:25:27,270
Definitely not my brand.
434
00:25:27,400 --> 00:25:29,270
Well, it's not ours, either,
but here we are.
435
00:25:29,360 --> 00:25:30,480
Just throw the drugs away!
436
00:25:30,570 --> 00:25:32,940
Rusty, someone out there
is after these drugs,
437
00:25:33,030 --> 00:25:34,570
and they'll do anything
to get them back.
438
00:25:34,650 --> 00:25:37,610
-Now, who did you meet up with?
-I don't know!
439
00:25:37,820 --> 00:25:40,530
-I think it's time you two left.
-Then how did you arrange the meeting?
440
00:25:40,660 --> 00:25:43,620
I thought it would be someone else.
I thought it would be a friend.
441
00:25:45,160 --> 00:25:47,960
He's safe now.
We're gonna keep it that way.
442
00:25:48,630 --> 00:25:51,250
Take your junk and get out. Now!
443
00:25:52,920 --> 00:25:57,260
Tell Edward. Tell him,
don't go near the papers.
444
00:25:57,550 --> 00:26:00,550
What? "The papers"?
What do you mean by "the papers"?
445
00:26:13,690 --> 00:26:16,110
-Who fixed the lock?
-Yours truly.
446
00:26:17,740 --> 00:26:18,610
Any luck?
447
00:26:18,780 --> 00:26:20,910
I've tried everything
from Gronsfeld to Playfair,
448
00:26:21,030 --> 00:26:22,830
-but nothing cracks it.
-How's about you?
449
00:26:23,120 --> 00:26:25,870
-You find your man?
-We did, but he's keeping mum.
450
00:26:26,580 --> 00:26:30,210
Though he did leave us a parting gift.
Told Edward, "Don't go near the papers."
451
00:26:30,920 --> 00:26:34,380
-Ticker-tape paper? Cigarette papers?
-[Millie] No idea.
452
00:26:34,710 --> 00:26:37,970
For this code, I'm inclined
to use lex parsimoniae.
453
00:26:38,930 --> 00:26:40,680
-Lex what?
-"Law of Parsimony."
454
00:26:40,840 --> 00:26:43,760
According to William of Ockham,
the hypothesis requiring
455
00:26:43,850 --> 00:26:45,810
the fewest assumptions should be selected.
456
00:26:47,890 --> 00:26:50,940
If this is street code,
it can't be complex.
457
00:26:51,020 --> 00:26:53,110
Otherwise you wouldn't be able
to write it on one end,
458
00:26:53,190 --> 00:26:54,400
and then read it on the other.
459
00:26:54,690 --> 00:26:56,690
[Hailey] So think
simple instead of complicated.
460
00:26:59,610 --> 00:27:00,490
Wrap it.
461
00:27:01,280 --> 00:27:03,660
-What are you talking about?
-A possible scytale code.
462
00:27:04,870 --> 00:27:05,740
[Millie] Try this.
463
00:27:09,160 --> 00:27:11,420
[Iris] Scytale is a simple
transposition cipher,
464
00:27:11,500 --> 00:27:13,590
used by the ancient Greeks and Spartans.
465
00:27:14,340 --> 00:27:16,090
It's how military commanders
would communicate
466
00:27:16,210 --> 00:27:17,710
with their front lines during battle.
467
00:27:18,510 --> 00:27:21,640
[Jean] First, a band of parchment
gets wrapped around a rod,
468
00:27:21,760 --> 00:27:22,930
then the message gets written.
469
00:27:24,930 --> 00:27:28,770
[Iris] And when the band of paper
is unrolled, it becomes ciphertext.
470
00:27:29,940 --> 00:27:32,310
[Jean] The trick then is to have a baton
in the battlefield
471
00:27:32,400 --> 00:27:33,900
that matches the sender's.
472
00:27:35,320 --> 00:27:38,530
[Iris] Wrap the parchment right, and boom,
there's your message.
473
00:27:39,780 --> 00:27:41,990
[Jean] This has the advantage
of being fast to make
474
00:27:42,070 --> 00:27:45,700
and not prone to mistakes.
Helpful things when you're at war.
475
00:27:47,870 --> 00:27:54,420
"H-A-N-D-O-F-F." Hand-off.
476
00:27:54,920 --> 00:27:58,010
"C-E-D-A-R
477
00:27:58,510 --> 00:28:03,840
M-I-L-L." Cedar Mill.
478
00:28:04,220 --> 00:28:08,680
"Four-two-S-U-N...
479
00:28:09,600 --> 00:28:12,190
seven-P-M.
480
00:28:12,520 --> 00:28:17,400
Hand-off. Cedar Mill. Four-two,
Sun, seven p.m."
481
00:28:17,770 --> 00:28:20,110
-Jean, you're a genius.
-We've got it. A time and a place.
482
00:28:20,360 --> 00:28:22,030
-Brava, ladies.
-What's 42?
483
00:28:22,280 --> 00:28:24,700
I don't know, but--
Wait, the meeting's tonight.
484
00:28:24,950 --> 00:28:27,870
-We really should call the police.
-There's too many police on the take,
485
00:28:27,990 --> 00:28:29,830
but if we can smoke out these buyers,
486
00:28:29,910 --> 00:28:32,330
then we give them hard facts
that they can't deny.
487
00:28:32,540 --> 00:28:35,750
-Their names, their game plan.
-Let's go hand off some drugs.
488
00:28:41,130 --> 00:28:43,430
[Jean] You two find the dealer.
We'll keep a lookout.
489
00:28:53,350 --> 00:28:57,440
[Iris sighs] Everyone off for the weekend.
Our gents must've known that.
490
00:28:57,860 --> 00:28:58,900
The sheds are numbered.
491
00:29:01,690 --> 00:29:03,700
There's our 42. That way.
492
00:29:05,860 --> 00:29:07,490
-Good luck.
-Keep an eye out.
493
00:29:08,080 --> 00:29:08,950
Come on.
494
00:29:34,520 --> 00:29:36,560
Hang on. We're here.
495
00:29:38,110 --> 00:29:39,980
I don't think you ladies
got the right place.
496
00:29:40,070 --> 00:29:40,980
Oh, we do...
497
00:29:42,860 --> 00:29:44,440
and we come bearing gifts.
498
00:29:47,160 --> 00:29:49,030
Not the kind I usually pick up from.
499
00:29:49,490 --> 00:29:50,830
Takes all kinds in this world.
500
00:29:51,080 --> 00:29:54,080
And what's on offer should be
of no less interest to you.
501
00:29:58,130 --> 00:29:59,130
That's for sure.
502
00:29:59,840 --> 00:30:01,960
I was staring down hot water
if you didn't show.
503
00:30:05,300 --> 00:30:08,640
-How long has it been?
-It's been minutes, Iris. They'll be fine.
504
00:30:12,010 --> 00:30:13,890
-Oh, no.
-[scoffs]
505
00:30:14,470 --> 00:30:17,850
-The guard's headed toward the girls.
-What happens if he sees them dealing?
506
00:30:17,940 --> 00:30:19,150
Uh, let's not find out.
507
00:30:19,520 --> 00:30:21,980
Hey! Hello? Yoo-hoo! Excuse me.
508
00:30:23,980 --> 00:30:26,150
Well, sir, it's been a pleasure
doing business.
509
00:30:26,820 --> 00:30:29,070
Tell your bosses to ease up
on the beatings now.
510
00:30:32,740 --> 00:30:33,620
Hey!
511
00:30:34,790 --> 00:30:37,750
-Someone tampered with the goods.
-Just a bit of quality control.
512
00:30:38,170 --> 00:30:40,920
-It's all there, guaranteed.
-Back.
513
00:30:41,840 --> 00:30:44,340
-[Jean] Sir, can you help us?
-Our car.
514
00:30:44,670 --> 00:30:47,300
-It broke down.
-Just over there, see?
515
00:30:48,130 --> 00:30:51,760
We thought we were out of gas,
but, well, we're not out of gas.
516
00:30:52,510 --> 00:30:55,720
-It could be the starter. Or the battery.
-Or the muffler.
517
00:30:56,680 --> 00:30:59,350
-Well, probably not the muffler.
-What're you ladies doing here?
518
00:30:59,940 --> 00:31:03,320
-Well, we took a wrong turn.
-And then another, looking for help.
519
00:31:03,520 --> 00:31:07,240
-For our poor busted-up car.
-And then it just finally up and died.
520
00:31:08,240 --> 00:31:09,320
Do you know a thing or two?
521
00:31:09,610 --> 00:31:12,910
Our friends went looking for help,
but there seems to be no one around.
522
00:31:13,870 --> 00:31:16,330
-Okay, I'll have a look.
-[dog growls]
523
00:31:18,580 --> 00:31:20,330
You know, we can leave you to this--
524
00:31:20,420 --> 00:31:23,130
You can stay put
until I'm finished my inventory here.
525
00:31:23,540 --> 00:31:25,420
I got fellows to answer to, just like you.
526
00:31:28,130 --> 00:31:30,260
[engine starts]
527
00:31:31,430 --> 00:31:35,180
-Oh, it must've just needed a rest.
-And of course, your expert touch.
528
00:31:36,180 --> 00:31:38,350
Well, best be on your way, ladies.
529
00:31:41,480 --> 00:31:44,400
Uh, sir! If we could just get your name,
530
00:31:44,900 --> 00:31:47,570
so we could recommend you,
to your superiors.
531
00:31:47,900 --> 00:31:50,110
Better not. I got a schedule to keep.
532
00:31:50,780 --> 00:31:53,700
I'd get in trouble if they knew
I stopped it to do stuff like this.
533
00:31:54,200 --> 00:31:55,080
Come on, Brutus.
534
00:32:09,880 --> 00:32:11,300
[dog barks]
535
00:32:12,550 --> 00:32:14,260
What ya got there, Brutus?
Huh? What ya got?
536
00:32:15,600 --> 00:32:16,470
Evening, sir.
537
00:32:18,890 --> 00:32:21,520
-Are you with the broken-down ladies?
-Oh, come on.
538
00:32:21,600 --> 00:32:25,310
There's a bit of life left in them yet.
Charming place you've got here.
539
00:32:26,150 --> 00:32:27,690
Hope you can enjoy it. [chuckles]
540
00:32:30,400 --> 00:32:31,280
Come on.
541
00:32:41,160 --> 00:32:42,040
Come on, Brutus.
542
00:32:47,250 --> 00:32:48,750
Drugs are off our hands
and onto theirs.
543
00:32:48,840 --> 00:32:51,800
I'd say that's the last trouble we'll see.
Rusty and co. as well.
544
00:32:52,550 --> 00:32:53,880
Right. Let's get out of here.
545
00:33:01,850 --> 00:33:04,310
Well, you certainly know
how to show a girl a good time.
546
00:33:06,100 --> 00:33:07,060
Tired already?
547
00:33:08,020 --> 00:33:11,320
This is more fresh air than my lungs
have previously encountered.
548
00:33:12,690 --> 00:33:14,780
That, and I had a late night.
549
00:33:15,490 --> 00:33:16,410
Oh?
550
00:33:17,820 --> 00:33:19,370
So I've got competition.
551
00:33:19,580 --> 00:33:22,290
[chuckles] You're not even
on the racetrack, my friend!
552
00:33:25,790 --> 00:33:27,420
It's my cousin, Edward.
553
00:33:29,790 --> 00:33:32,010
I'm worried he's got into some trouble.
554
00:33:33,880 --> 00:33:34,800
Such as?
555
00:33:36,800 --> 00:33:39,510
Oh, come on. It's not like
I'll go and arrest him.
556
00:33:39,600 --> 00:33:41,930
-[Millie sighs]
-Unless he went and killed somebody.
557
00:33:43,270 --> 00:33:48,810
Still, it would compromise you,
and I'm sure you steer clear of that.
558
00:33:49,150 --> 00:33:51,320
Well, I've got to admit,
I've spent a lot of time
559
00:33:51,400 --> 00:33:53,650
scratching the underbelly
of this fair city.
560
00:33:54,360 --> 00:33:56,910
And if you lie with dogs,
you'll wake up with fleas.
561
00:33:57,240 --> 00:33:59,070
And that's why a walk like this is nice.
562
00:33:59,490 --> 00:34:03,120
Reminds me that there's more to this city
than its darkest corners.
563
00:34:03,700 --> 00:34:06,120
I'd be tempted to stay
in those dark corners,
564
00:34:06,250 --> 00:34:08,580
take bribes, withhold evidence.
565
00:34:09,540 --> 00:34:10,880
[both laugh]
566
00:34:11,000 --> 00:34:15,050
Well, you work a beat long enough,
anything you need, eventually,
567
00:34:15,130 --> 00:34:18,390
-you know a guy who can get it for you.
-And have you ever needed something?
568
00:34:25,060 --> 00:34:25,980
No.
569
00:34:31,690 --> 00:34:32,650
Oh!
570
00:34:33,480 --> 00:34:34,780
Well, will you look at that?
571
00:34:34,860 --> 00:34:37,570
-Hm? Hm!
-[laughs]
572
00:34:43,700 --> 00:34:44,580
How's this?
573
00:34:44,910 --> 00:34:48,370
"Cozy room available in a fun,
breezy warehouse space."
574
00:34:49,210 --> 00:34:50,080
A good start.
575
00:34:51,380 --> 00:34:53,710
What do you mean "start"?
That's my tenth kick at the can.
576
00:34:54,590 --> 00:34:56,880
Hailey, it's great that you're looking
for better roommates,
577
00:34:56,970 --> 00:34:59,510
but when you write "fun,"
578
00:34:59,880 --> 00:35:02,510
a girl will read that
as another word for "noisy."
579
00:35:02,970 --> 00:35:07,520
And, uh, "cozy," she'll think "small."
"Breezy..."
580
00:35:08,180 --> 00:35:11,100
Sounds like a hurricane comes through
every night. I got it.
581
00:35:12,230 --> 00:35:16,110
Well. Plus, the papers will charge a buck
for that magnum opus.
582
00:35:16,610 --> 00:35:17,490
Abbreviate.
583
00:35:19,780 --> 00:35:20,740
"Papers."
584
00:35:21,700 --> 00:35:23,780
That's what this guy Edward
wasn't supposed go near.
585
00:35:25,950 --> 00:35:28,000
Maybe it's got nothing to do
with cigarette papers.
586
00:35:29,460 --> 00:35:31,670
-Want me to phone it in for you?
-Sarge.
587
00:35:32,420 --> 00:35:33,590
Maybe it's newspapers.
588
00:35:34,380 --> 00:35:37,300
As in, "Don't do anything that'll get you
written about in the news"?
589
00:35:37,760 --> 00:35:40,010
Or, "don't go putting anything
in there yourself."
590
00:35:41,720 --> 00:35:42,760
But what do I know?
591
00:35:50,190 --> 00:35:53,480
-Bottom to top? How do you read that way?
-I'm not reading.
592
00:35:53,730 --> 00:35:57,230
I'm detecting anomaly,
which the eye does faster
593
00:35:57,320 --> 00:35:59,440
when the mind isn't trying
to make sense of the words.
594
00:35:59,900 --> 00:36:01,490
"Think less, do more." Huh.
595
00:36:02,910 --> 00:36:04,410
There. Look.
596
00:36:05,280 --> 00:36:08,660
A cipher. This may get us closer
to those dealers.
597
00:36:27,850 --> 00:36:28,930
Cracked it.
598
00:36:30,060 --> 00:36:33,600
-Didn't take long.
-Well, it's just a simple Caesar cipher.
599
00:36:33,900 --> 00:36:35,730
Every letter transposed
three letters ahead.
600
00:36:35,860 --> 00:36:37,650
"A" is "D," "B" is "E."
601
00:36:38,400 --> 00:36:41,110
-Smart.
-Gaius Julius thought so.
602
00:36:41,190 --> 00:36:43,280
It's one of the oldest ciphers in history.
603
00:36:43,450 --> 00:36:45,370
Simple enough for the average person
to use. It's--
604
00:36:45,450 --> 00:36:47,700
-What's it say?
-The tough part is the abbreviations,
605
00:36:47,830 --> 00:36:52,830
but essentially, it's a warning telling
"all able men" to "beware"
606
00:36:52,960 --> 00:36:55,630
of someone else's messages
in the "Help Wanted" section.
607
00:36:55,750 --> 00:36:58,750
To "Stay out of the papers," or else...
608
00:36:58,880 --> 00:37:01,630
[police siren]
609
00:37:06,470 --> 00:37:10,010
-Jean! Jean?
-Millie!
610
00:37:13,810 --> 00:37:16,230
Oh, my God. What happened?
611
00:37:17,610 --> 00:37:18,690
[Millie sighs]
612
00:37:18,940 --> 00:37:21,900
-Who would do this to him?
-It doesn't make sense.
613
00:37:22,740 --> 00:37:25,070
We delivered the packet
to the men who wanted it.
614
00:37:25,820 --> 00:37:27,320
That's not what they were after.
615
00:37:28,280 --> 00:37:29,740
We haven't stopped the beatings.
616
00:37:30,790 --> 00:37:34,750
-There's another reason for these attacks.
-And one we've seen before.
617
00:37:39,290 --> 00:37:42,380
[doctors chat in distance]
618
00:37:53,310 --> 00:37:56,270
-Tell me you're not Saint Peter.
-That'd be your lucky day.
619
00:37:56,560 --> 00:37:58,520
I'd let anyone through those pearly gates.
620
00:38:01,690 --> 00:38:05,820
[sighs] The last thing I remember,
I was locking my front door
621
00:38:05,900 --> 00:38:07,070
on the way to the bank.
622
00:38:07,610 --> 00:38:09,990
You were found beaten up in an alley.
623
00:38:11,080 --> 00:38:13,540
-Just like Rusty.
-It was a mugging.
624
00:38:14,700 --> 00:38:15,620
Welcome to America.
625
00:38:15,750 --> 00:38:19,500
Oh, come on, Edward.
I don't care what you're up to.
626
00:38:20,540 --> 00:38:23,050
But if we don't know
why these attacks are taking place,
627
00:38:23,130 --> 00:38:24,380
we can't stop them.
628
00:38:26,670 --> 00:38:28,260
If you won't talk to me...
629
00:38:29,720 --> 00:38:31,140
please talk to the police.
630
00:38:31,600 --> 00:38:34,770
-Camilla, for God's sake...
-There's a detective outside.
631
00:38:35,350 --> 00:38:37,600
-He's a good man.
-Except in the eyes of the law,
632
00:38:37,690 --> 00:38:40,310
-I am also breaking one.
-And what have you done?
633
00:38:41,360 --> 00:38:42,650
It's not what I've done...
634
00:38:44,030 --> 00:38:45,150
It's who I am.
635
00:38:47,070 --> 00:38:48,860
You've no idea why I left home.
636
00:38:52,280 --> 00:38:53,620
I believe I do.
637
00:38:55,790 --> 00:38:59,040
"The heart is a lonely hunter,"
as the book puts it.
638
00:38:59,830 --> 00:39:02,090
You came here to be the man
you need to be.
639
00:39:03,840 --> 00:39:04,960
I understand.
640
00:39:06,010 --> 00:39:06,880
You don't.
641
00:39:09,260 --> 00:39:11,140
You may have once run off with a man...
642
00:39:12,430 --> 00:39:14,930
but at least he was a man.
643
00:39:17,850 --> 00:39:19,020
They weren't all men.
644
00:39:22,400 --> 00:39:25,110
Really, the only difference is,
when it comes to the hunt,
645
00:39:25,650 --> 00:39:26,730
I enjoy it.
646
00:39:32,570 --> 00:39:34,240
There's a whole series of them.
647
00:39:34,330 --> 00:39:38,540
Encrypted messages in the "Help Wanted"
section of the newspaper.
648
00:39:39,040 --> 00:39:41,080
Folks talking to each other,
right under our noses.
649
00:39:41,170 --> 00:39:42,920
Sounds like a latter-day agony column.
650
00:39:43,960 --> 00:39:45,130
What's an agony column?
651
00:39:45,250 --> 00:39:47,010
Oh, they've been around
since Victorian times.
652
00:39:47,550 --> 00:39:50,130
Secret messages encrypted
in the classifieds,
653
00:39:50,220 --> 00:39:51,720
to arrange a rendezvous.
654
00:39:51,930 --> 00:39:55,260
For people too afraid to pick up the phone
or write a letter.
655
00:39:55,350 --> 00:40:00,100
Yes. Only this time, I think it's
for a group of men to...
656
00:40:01,390 --> 00:40:02,310
connect.
657
00:40:03,440 --> 00:40:04,650
How would you know this?
658
00:40:05,060 --> 00:40:08,610
I worked for a man who kept me on
for a few years after the war.
659
00:40:09,190 --> 00:40:10,780
A brilliant cryptographer.
660
00:40:11,780 --> 00:40:13,450
He'd cracked the Enigma code...
661
00:40:14,160 --> 00:40:18,160
invented computing devices, and...
662
00:40:20,330 --> 00:40:21,460
and he loved men.
663
00:40:24,250 --> 00:40:25,290
Here that's a crime.
664
00:40:26,170 --> 00:40:28,000
Well, yes, it is back in Britain, too.
665
00:40:28,460 --> 00:40:31,550
Like the codes he cracked,
he-- he was hidden in plain sight,
666
00:40:32,260 --> 00:40:34,680
until the police found out.
667
00:40:35,930 --> 00:40:38,930
He'd called them because he'd been robbed
by one of his...
668
00:40:40,060 --> 00:40:41,270
visiting gentleman.
669
00:40:43,190 --> 00:40:45,270
And when the world saw him
for what he was...
670
00:40:48,570 --> 00:40:49,650
they destroyed him.
671
00:40:57,910 --> 00:41:01,290
So you think our men are like
this man that you worked for?
672
00:41:01,500 --> 00:41:02,460
Mm.
673
00:41:04,420 --> 00:41:06,080
And they feel that they're in danger.
674
00:41:07,090 --> 00:41:08,750
And clearly with good reason.
675
00:41:17,680 --> 00:41:21,980
-Edward Harcourt, meet Detective Bryce.
-I can see why you chose him.
676
00:41:22,890 --> 00:41:25,480
-Well, because he's a fine investigator--
-Mr. Harcourt.
677
00:41:27,440 --> 00:41:29,770
I hear you may have
a thing or two to tell me.
678
00:41:33,110 --> 00:41:34,450
I'll take my leave.
679
00:41:35,530 --> 00:41:36,450
Gentlemen.
680
00:41:40,870 --> 00:41:44,460
-As I told Camilla, I've no recollection--
-I'm not interested in today.
681
00:41:44,580 --> 00:41:46,370
It's the weeks before I wanna know about.
682
00:41:47,380 --> 00:41:50,630
I understand there are some bad people
you'd like to catch.
683
00:41:52,090 --> 00:41:56,430
But if you don't, and I've shared
the truth about myself...
684
00:41:58,090 --> 00:41:59,430
I still have to pay the price.
685
00:42:00,180 --> 00:42:02,310
In the eyes of the law,
I'm a criminal, too...
686
00:42:02,600 --> 00:42:04,640
as bad as the man who beat me.
687
00:42:06,310 --> 00:42:10,770
-Well, I doubt he's as clever and good.
-Detective, you're muddying waters.
688
00:42:11,940 --> 00:42:14,780
And flirting. That's not cricket.
689
00:42:17,740 --> 00:42:20,160
Whatever you tell me,
I will take it to the right people.
690
00:42:22,410 --> 00:42:25,460
-You will see justice done.
-I sure hope so.
691
00:42:28,920 --> 00:42:30,080
[knock at door]
692
00:42:31,960 --> 00:42:33,130
-Good morning, Sarge.
-Hi.
693
00:42:35,760 --> 00:42:38,470
Oh! It's a quiet morning here, for once.
694
00:42:39,510 --> 00:42:41,510
The boys are off to some coffee shop.
695
00:42:41,760 --> 00:42:43,510
I tell you, next to
hearing themselves squawk,
696
00:42:43,600 --> 00:42:46,270
the next best thing
is listening to someone else. [chuckles]
697
00:42:54,070 --> 00:42:54,940
Don't worry, Sarge.
698
00:42:55,490 --> 00:42:57,610
-I know how to put it back together again.
-Good.
699
00:42:58,740 --> 00:43:01,530
Oh, I went by the newspaper offices
this morning
700
00:43:01,620 --> 00:43:04,120
and picked up what's come up
from your "for rent" listing.
701
00:43:04,290 --> 00:43:06,500
-Already?
-Well, I wrote you a good ad.
702
00:43:06,790 --> 00:43:08,160
Oh, this is gonna be good.
703
00:43:10,500 --> 00:43:13,420
Just think. One of these gals
could end up living here.
704
00:43:13,630 --> 00:43:15,130
So be careful who you let in.
705
00:43:15,630 --> 00:43:20,300
-Look at this one. "Loves to converse."
-That means, "insufferably opinionated."
706
00:43:22,220 --> 00:43:23,100
Or this one.
707
00:43:24,010 --> 00:43:26,640
-"Easy-going."
-That means, "slovenly as hell."
708
00:43:29,020 --> 00:43:31,480
I wonder what I'd put down
if I had to describe myself.
709
00:43:32,150 --> 00:43:34,320
You know... my code.
710
00:43:35,610 --> 00:43:36,610
You don't need one.
711
00:43:38,570 --> 00:43:39,650
What else you got there?
712
00:43:40,280 --> 00:43:41,200
Um...
713
00:43:42,200 --> 00:43:44,030
-"Likes to cook, crochet."
-Mm!
714
00:43:44,370 --> 00:43:46,290
That's good. I don't know how
to cook very well.
715
00:43:47,410 --> 00:43:51,120
-Ladies, you don't have to do this.
-Oh, just a few days.
716
00:43:51,210 --> 00:43:53,250
Just to have someone
to change your dressings
717
00:43:53,380 --> 00:43:55,130
and feed you, you know, soup.
718
00:43:56,090 --> 00:43:59,550
Tell me, Jean, when was the last time
my cousin made soup?
719
00:44:00,720 --> 00:44:04,390
I picked up a ham hock this morning.
I'll have pea soup on the go in no time.
720
00:44:07,430 --> 00:44:09,390
-More coppers?
-What do you mean "more"?
721
00:44:09,810 --> 00:44:11,480
What kind of tenants
have I been renting to?
722
00:44:13,190 --> 00:44:14,940
-Edward Harcourt?
-Yes?
723
00:44:15,150 --> 00:44:17,860
You're under arrest for suspicion
of communist conspiracy.
724
00:44:18,400 --> 00:44:22,660
-Don't be ridiculous.
-Officer, I'm no communist.
725
00:44:22,740 --> 00:44:25,160
-Charges can be explained at the station.
-This is rubbish.
726
00:44:25,240 --> 00:44:26,620
My cousin's just back
from hospital,
727
00:44:26,700 --> 00:44:27,910
and he is not going anywhere.
728
00:44:28,040 --> 00:44:30,450
You'll keep your distance, ma'am.
He's coming with me.
729
00:44:30,580 --> 00:44:32,500
-I would like to see you try.
-Millie!
730
00:44:33,710 --> 00:44:36,000
-I'll be fine.
-Now, you listen to me--
731
00:44:36,090 --> 00:44:39,090
You know, that's a great idea.
Why don't we do that down at the station?
732
00:44:39,550 --> 00:44:40,670
You two are coming with me.
733
00:44:41,470 --> 00:44:44,550
-She's got nothing to do with this!
-She does now.
734
00:44:47,890 --> 00:44:50,430
-You know who this is down to, don't you?
-Bill Bryce.
735
00:44:51,730 --> 00:44:54,100
I trusted that bastard and he betrayed us.
59301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.