All language subtitles for Surface.2022.S02E05.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,418 --> 00:01:21,418 www.titlovi.com 2 00:01:24,418 --> 00:01:25,501 Dobro jutro. 3 00:01:26,753 --> 00:01:29,088 Oprosti za nered. 4 00:01:29,798 --> 00:01:31,549 Si videla Tess? 5 00:01:32,259 --> 00:01:34,887 Ja, �e ob zori je vstala. 6 00:01:36,305 --> 00:01:38,307 Videti je bila neprespana. 7 00:01:39,515 --> 00:01:44,771 Od�la je pred eno uro. Uredila si je prevoz in se najbr� vrnila v London. 8 00:01:46,480 --> 00:01:47,900 Mislila sem, da ve�. 9 00:01:49,192 --> 00:01:51,027 Omenila je, da bo morda od�la. 10 00:01:51,569 --> 00:01:53,405 Je med vama vse v redu? 11 00:01:54,072 --> 00:01:56,240 V redu sva. Samo utrujena sem. 12 00:01:56,741 --> 00:02:00,203 Ne skrbi za to. Pospravila bom. 13 00:02:01,120 --> 00:02:02,206 Hvala. 14 00:02:40,243 --> 00:02:42,078 OSRAMO�ENA DINASTIJA: 15 00:02:42,079 --> 00:02:46,500 POSNETO LJUBIMKANJE QUINNA HUNTLEYJA Z MRTVO PROSTITUTKO 16 00:03:04,475 --> 00:03:06,644 Luknja je, ampak povezave so bolj�e. 17 00:03:06,645 --> 00:03:07,729 Hvala. 18 00:03:11,525 --> 00:03:13,818 O�itno si prebral dana�nje �asopise. 19 00:03:15,820 --> 00:03:18,699 Kako so dobili posnetek? �Kaj misli�? 20 00:03:19,615 --> 00:03:20,616 Res? 21 00:03:21,909 --> 00:03:22,784 Od tebe? 22 00:03:22,786 --> 00:03:26,122 Mi nismo smeli objaviti, zato sem ga dal prijatelju. 23 00:03:27,081 --> 00:03:29,207 Je vse to zaradi avanture za eno no�? 24 00:03:29,209 --> 00:03:32,920 O Quinnu Huntleyju sem sli�ala veliko huj�e stvari. 25 00:03:32,920 --> 00:03:35,882 Phoebe je povedal nekaj stvari o svojem dedku. 26 00:03:35,883 --> 00:03:38,718 Da tisti nere�eni primeri niso bili samo govorice. 27 00:03:38,718 --> 00:03:42,472 Zakaj je to naredil? �Zaradi ob�utka krivde? 28 00:03:43,307 --> 00:03:45,183 Ko se je prikazala Tess, se je � 29 00:03:46,518 --> 00:03:48,603 zdelo, da je vse povezano. 30 00:03:49,521 --> 00:03:50,521 Se ti je oglasila? 31 00:03:52,356 --> 00:03:54,817 Ne. �Na ni� se ni odzvala? 32 00:03:55,319 --> 00:03:56,485 Ne. 33 00:03:58,405 --> 00:04:00,573 Si ji povedal, da je morda ogro�ena? 34 00:04:00,574 --> 00:04:03,451 Ja. Poslal sem ji ve� sporo�il, toda zaman. 35 00:04:06,580 --> 00:04:09,750 To je torej to? �Privo��i si. 36 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 Ga. Huntley. 37 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 Va� mo� me je poklical. �Vstopite. 38 00:04:56,463 --> 00:05:00,382 Nekaj tednov je bila v hotelu Regency, potem je �la v stanovanje na Mayfairu. 39 00:05:00,384 --> 00:05:04,095 Je bila v stiku z odvetniki? �Ne da bi vedel. Ne. 40 00:05:04,096 --> 00:05:06,014 Kaj ti je Eliza povedala o njej? 41 00:05:06,723 --> 00:05:10,978 Da je stara prijateljica. Skrbijo jo njeni motivi. 42 00:05:12,062 --> 00:05:13,062 Ja. 43 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 Naj va�i h�erki dodelim varnostnika? 44 00:05:18,610 --> 00:05:20,194 Elizi. Da bo varna. 45 00:05:22,531 --> 00:05:23,615 Ne, jaz bom uredil. 46 00:06:33,894 --> 00:06:34,894 Sophie. 47 00:06:37,064 --> 00:06:38,064 Si tam? 48 00:06:40,817 --> 00:06:43,153 Tukaj sem. Kaj ho�e�? 49 00:06:43,778 --> 00:06:47,781 Pogovoril bi se rad. �Zakaj bi ti verjela? 50 00:06:47,783 --> 00:06:50,033 Zamo�il sem. 51 00:06:50,034 --> 00:06:52,913 Zadeva je u�la iz rok. Rad bi � 52 00:06:58,627 --> 00:07:01,086 Govoriti moram s svojo �eno. 53 00:07:01,088 --> 00:07:04,341 Resni�no ne vem, kaj naj ti re�em, James. 54 00:07:06,300 --> 00:07:08,302 Nekaj ti moram povedati. 55 00:07:08,302 --> 00:07:13,975 �e me po tem ne bo� hotela ve� videti, te bom pustil pri miru. Obljubim. 56 00:07:13,975 --> 00:07:17,144 Mora� mi prisluhniti. Prav? 57 00:07:17,144 --> 00:07:19,480 Vsaj to mi dolguje�. 58 00:07:21,817 --> 00:07:22,942 Pri�la bom k tebi. 59 00:07:27,113 --> 00:07:30,074 Na vlak grem. �ez eno uro se dobiva na postaji St. Pancras. 60 00:07:30,701 --> 00:07:31,701 V redu. 61 00:07:48,968 --> 00:07:50,095 Prekleto. 62 00:07:57,894 --> 00:07:58,853 Ljubica? 63 00:08:04,692 --> 00:08:05,694 Halo? 64 00:08:34,264 --> 00:08:36,057 Za bo�jo voljo. 65 00:08:38,644 --> 00:08:39,811 Halo? 66 00:08:42,648 --> 00:08:44,691 Ja. �ele vstal sem. 67 00:08:48,653 --> 00:08:49,821 Ne. Kaj naj bi videl? 68 00:09:34,908 --> 00:09:36,076 Kje si bil vso no�? 69 00:09:37,536 --> 00:09:39,288 Moral sem premisliti. 70 00:09:40,371 --> 00:09:42,749 Ni bilo na�rtovano. �Kako je �lo? 71 00:09:43,250 --> 00:09:46,419 �al mi je za tisto, kar sem zadnji� rekel. 72 00:09:47,044 --> 00:09:50,923 Jezen sem bil. �e dolgo sem jezen. 73 00:09:50,923 --> 00:09:54,509 Kaj tako pomembnega si mi hotel povedati? 74 00:09:54,510 --> 00:09:58,346 Zapletla sva se v te�ave, ki se jih ne zaveda�. 75 00:09:58,347 --> 00:09:59,474 Brez dvojine. 76 00:10:00,267 --> 00:10:05,022 Si res mislila, da ne bo nih�e pri�el iskat denarja? 77 00:10:05,688 --> 00:10:08,316 Odgovornost za vse si prevalila name. 78 00:10:08,317 --> 00:10:11,318 Denar, ki sem ga vzela podjetju, je pokrilo zavarovanje. 79 00:10:11,320 --> 00:10:14,488 Videla sem dokumentacijo. �Denar sem podjetju vrnil, 80 00:10:14,489 --> 00:10:18,659 da ti prihranim zapor, preden si se vrgla z mostu. 81 00:10:20,828 --> 00:10:24,832 Zato si torej tukaj. Ho�e� svoj denar. 82 00:10:27,793 --> 00:10:32,131 Za popla�ilo dolga sem moral vzeti zelo tvegano posojilo. 83 00:10:33,841 --> 00:10:35,719 Zmanjkuje mi �asa za vra�ilo. 84 00:10:41,557 --> 00:10:45,311 Kaj pa denar od hi�e? Prodal si jo za ve� milijonov. 85 00:10:45,312 --> 00:10:49,105 Vse so vzeli. Avto, tvoja obla�ila, nakit. 86 00:10:49,106 --> 00:10:53,568 Ni�esar ni. Samo zamudne obresti. Ne zmorem ve� pla�evati. 87 00:10:53,570 --> 00:10:56,782 Govori z banko. �Ni bila banka, Sophie. 88 00:10:58,783 --> 00:11:00,826 Ti ljudje ne odpi�ejo posojil. 89 00:11:03,205 --> 00:11:05,706 Samo �e nekaj dni imam, da to uredim. 90 00:11:06,625 --> 00:11:08,043 Ali kaj? 91 00:11:19,096 --> 00:11:20,304 Koliko ho�ejo? 92 00:11:22,349 --> 00:11:23,558 Sto tiso�akov. 93 00:11:25,184 --> 00:11:27,855 Nima� sto tiso�akov, da jim pla�a�? 94 00:11:28,980 --> 00:11:29,981 Ne. 95 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 Vem pa, da jih ima� ti. 96 00:11:37,614 --> 00:11:41,491 Morda ne bom nikoli razumel, zakaj si tako od�la. 97 00:11:41,493 --> 00:11:42,786 Zaradi tebe. 98 00:11:44,871 --> 00:11:46,373 Tu ima� novo �ivljenje. 99 00:11:47,290 --> 00:11:48,417 Poglej se. 100 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 �ez lu�o si imela drugo �ivljenje, kajne? 101 00:11:53,880 --> 00:11:55,673 Poznal sem te samo tak�no, 102 00:11:55,673 --> 00:11:58,927 kakr�no si hotela, da poznam, in �iveti moram s tem. 103 00:11:59,469 --> 00:12:02,181 A zaradi tega nisem nikogar ubil. 104 00:12:04,224 --> 00:12:05,683 Tvoj prijatelj policist � 105 00:12:08,144 --> 00:12:09,855 Nisem bil vpleten. 106 00:12:11,105 --> 00:12:12,899 To si mi hotel povedati? 107 00:12:17,653 --> 00:12:21,407 Tudi jaz ho�em enako prilo�nost, da za�nem znova. 108 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 Toda brez tvoje pomo�i ne morem. 109 00:12:26,621 --> 00:12:31,125 Nisem pri�la sem zato, da bi za�ela znova. 110 00:12:32,503 --> 00:12:33,504 Zakaj pa? 111 00:12:39,384 --> 00:12:40,510 Kdaj bo� od�el? 112 00:12:43,054 --> 00:12:44,306 Let je �ez dva dni. 113 00:12:45,349 --> 00:12:46,432 Bi �el z mano? 114 00:12:47,934 --> 00:12:49,561 Nekaj bi ti rada pokazala. 115 00:12:51,687 --> 00:12:54,149 Potem ti bom dala, kar potrebuje�. 116 00:12:57,068 --> 00:12:58,735 ZEMLJI�KA KNJIGA 117 00:12:58,736 --> 00:13:01,197 VPISAN LASTNIK TESS CALDWELL 118 00:13:04,493 --> 00:13:05,535 �udno. 119 00:13:08,621 --> 00:13:09,706 Tukaj. 120 00:13:10,206 --> 00:13:12,750 Si na�la kaj o Williamu? �Ne, o njej. 121 00:13:12,750 --> 00:13:15,669 Se spomni� prehodnega doma sv. Davida? 122 00:13:15,671 --> 00:13:18,840 Prvi zaznamek o Tess Caldwell. �Ja. 123 00:13:18,841 --> 00:13:21,926 To je v Haywards Heath. �Ja? 124 00:13:21,927 --> 00:13:24,511 Ampak tam ni siroti�nice sv. Davida. 125 00:13:24,513 --> 00:13:28,682 Ni javnih slu�b. Samo nekaj mi pade na misel. 126 00:13:28,683 --> 00:13:31,019 Kaj? �Cerkev. 127 00:13:31,519 --> 00:13:33,105 SLU�ITI BOGU, DRUG DRUGEMU IN VSEM 128 00:13:37,109 --> 00:13:39,570 Kaj dela�? �Na izlet greva. 129 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Kje je Haywards Heath? 130 00:13:43,948 --> 00:13:46,451 Kakih 25 kilometrov od posestva Huntleyjevih. 131 00:14:15,855 --> 00:14:21,653 �ivjo, Lucas. Si preveril dekle, za katero sem te prosila? Tess. 132 00:14:22,904 --> 00:14:27,158 Zanima me, kako nas je na�la, kje je bila pred tem 133 00:14:27,158 --> 00:14:30,703 in kako se je zaposlila v konju�nici. Vse. 134 00:14:31,913 --> 00:14:33,624 Hvala, Lucas. To cenim. 135 00:14:41,756 --> 00:14:44,927 Tu le�i moja mama. 136 00:14:47,803 --> 00:14:48,889 �al mi je. 137 00:14:52,558 --> 00:14:54,769 Tudi jaz ti moram nekaj povedati. 138 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 Dobro. 139 00:14:59,691 --> 00:15:04,821 Henry Huntley je moj o�e. Nekdo je mojo mamo ubil, da bi to prikril. 140 00:15:05,614 --> 00:15:08,615 Zbirala sem dokaze. �Kristus, Sophie. 141 00:15:08,616 --> 00:15:10,994 Kon�ati moram, kar sem za�ela. 142 00:15:20,754 --> 00:15:23,590 �e prej si me pripeljala sem. 143 00:15:24,091 --> 00:15:28,220 Ko sva bila nazadnje v Londonu, ampak ni� od tega mi nisi povedala. 144 00:15:30,138 --> 00:15:34,851 Kaj sem rekla? �Rekla si, da je premlada umrla. 145 00:15:36,769 --> 00:15:39,105 Da si tega ni zaslu�ila. �Kaj �e? 146 00:15:39,105 --> 00:15:43,942 Vpra�al sem te, ali se spomni�, kaj se ji je zgodilo. 147 00:15:43,943 --> 00:15:48,865 Rekla si, da se spomni� nekaterih stvari, toda ne dovolj. 148 00:15:48,865 --> 00:15:49,823 Kam sva �e �la? 149 00:15:49,825 --> 00:15:51,741 Kaj? Ne � �Sem te peljala �e kam? 150 00:15:51,743 --> 00:15:55,246 Nekega popoldneva si za nekaj ur izginila. 151 00:15:55,873 --> 00:15:58,000 Potem si poklicala, naj pridem pote. 152 00:15:58,875 --> 00:16:01,461 Pome si pri�el? �Ja. 153 00:16:02,546 --> 00:16:04,214 Bi na�el tisti kraj? 154 00:18:02,958 --> 00:18:03,959 Anne. 155 00:18:05,376 --> 00:18:07,461 Je vse v redu? �Si sli�al za o�eta? 156 00:18:07,461 --> 00:18:10,964 Ne. �Spet je �el na lov po posestvu. 157 00:18:10,965 --> 00:18:12,884 Na�li smo ga. Vse je v redu. 158 00:18:12,884 --> 00:18:15,429 No, vesel sem. 159 00:18:15,929 --> 00:18:20,267 Ve�, da je bila Eliza v�eraj tukaj z eno od svojih prijateljic? 160 00:18:21,934 --> 00:18:22,977 Ne. 161 00:18:22,978 --> 00:18:27,022 Zbli�ujeta se. Prespali sta tukaj. 162 00:18:27,023 --> 00:18:29,567 Spili sta nekaj tvojih najbolj�ih steklenic. 163 00:18:31,194 --> 00:18:32,445 Je to ona? 164 00:18:34,489 --> 00:18:35,655 Kako si vedela? 165 00:18:35,656 --> 00:18:38,326 Zelo je podobna mami. 166 00:18:39,827 --> 00:18:41,663 Mislila sem, da je ne bo ve�. 167 00:18:42,873 --> 00:18:45,374 O�itno je na�la pot nazaj. 168 00:18:45,375 --> 00:18:48,169 Kdo �e ve? �Nih�e. 169 00:18:48,170 --> 00:18:50,422 Predlagam, da pove� otrokoma, 170 00:18:51,632 --> 00:18:57,052 predvsem Elizi, preden se stvari �e bolj zapletejo. 171 00:18:57,054 --> 00:18:58,346 To bom prepre�il. 172 00:18:59,431 --> 00:19:01,141 Za to je �e prepozno. 173 00:19:07,689 --> 00:19:09,773 Menda pi�ete zgodbo za Times. 174 00:19:09,775 --> 00:19:14,112 Ja. �lanek bo zanje ali za sestrsko publikacijo. 175 00:19:14,863 --> 00:19:18,241 Mo�nosti pu��amo odprte. �Razumem. Zelo dobro. 176 00:19:18,825 --> 00:19:21,117 Oprostite. Imate strani��e? 177 00:19:21,118 --> 00:19:24,330 Seveda. Skozi vrata in na levo. �Hvala. 178 00:19:25,915 --> 00:19:29,085 Kaj je tema �lanka? �Stebri skupnosti. 179 00:19:29,086 --> 00:19:31,587 Ko skupnosti vra�a�, utira� pot napredku. 180 00:19:33,131 --> 00:19:36,259 Poudarek pa je na programu Varna predaja, 181 00:19:36,259 --> 00:19:40,430 ki so ga cerkve, kot je va�a, podpirale �e od za�etka. 182 00:19:42,140 --> 00:19:44,226 Varna predaja je cenjen program. 183 00:19:44,768 --> 00:19:49,105 Presene�eni bi bili nad nekaterimi otroki, ki so prebrodili te nesre�ne trenutke. 184 00:19:50,147 --> 00:19:52,358 Ni lahko gledati zapu��enih otrok. 185 00:19:53,902 --> 00:19:57,154 O�e Martin bi se gotovo strinjal. �Prepri�ana sem. 186 00:19:57,948 --> 00:20:00,491 Kako je o�e Martin? Menda je bolan. 187 00:20:22,181 --> 00:20:23,055 ARHIV R�Z 188 00:20:23,056 --> 00:20:24,432 ARHIV I�Q 189 00:20:24,932 --> 00:20:26,058 ARHIV A�H 190 00:20:38,572 --> 00:20:40,865 Mislite, da je na�el strani��e? 191 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Sposobnej�i je, kot se zdi. 192 00:20:58,383 --> 00:20:59,384 Me pelje�? 193 00:21:03,012 --> 00:21:04,096 Si kaj na�el? 194 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Jo prepozna�? 195 00:21:09,394 --> 00:21:10,811 To je prava Tess Caldwell. 196 00:21:14,273 --> 00:21:17,026 Naredili smo vse, da bi prepre�ili objavo. 197 00:21:17,027 --> 00:21:20,112 Nisem vedel za posnetek. �Nisem presene�en. 198 00:21:20,113 --> 00:21:22,156 To sem od sina pri�akoval. 199 00:21:22,950 --> 00:21:26,160 �e se �e kaj izve o tem, vam zagotavljam, da bomo korak pred njimi. 200 00:21:26,161 --> 00:21:30,207 Nisem zaskrbljen. Veliko dobrega si storil za mojega sina. 201 00:21:31,208 --> 00:21:33,792 Pomagal si izbolj�ati njegovo javno podobo. 202 00:21:33,794 --> 00:21:36,672 Verjamem, da se bo hitro razblinilo. 203 00:21:39,007 --> 00:21:43,095 Pravzaprav sem hotel nasvet osebne narave. 204 00:21:44,096 --> 00:21:45,096 V redu. 205 00:21:45,847 --> 00:21:49,977 Preden sem se poro�il, sem imel h�erko z drugo �ensko. 206 00:21:50,769 --> 00:21:55,106 S Quinnom si bil izjemno diskreten in rad bi tvoj pravni nasvet. 207 00:21:56,232 --> 00:21:58,692 Nosi va� priimek? Ima rojstni list, dokaz? 208 00:21:58,693 --> 00:22:02,154 Lahko zberem vse podatke, toda zanima me, kako naj to uredim. 209 00:22:02,698 --> 00:22:03,990 Veste, kaj ho�e? 210 00:22:04,950 --> 00:22:08,661 Sem je pri�la z la�nim imenom in se spoprijateljila z mojo h�erko. 211 00:22:08,662 --> 00:22:10,998 Ne zdi se, da ima �astne namene. 212 00:22:11,707 --> 00:22:12,748 Ste govorili z njo? 213 00:22:12,749 --> 00:22:15,042 Ne. �Dobro. Nikar. 214 00:22:15,626 --> 00:22:16,795 Dokler ne bo na�rta. 215 00:22:17,837 --> 00:22:19,673 Kak�en na�rt predlaga�? 216 00:22:20,173 --> 00:22:23,092 Povejte otrokoma. Prijazno jima povejte. 217 00:22:23,093 --> 00:22:25,135 No�ete pretiranega �ustvenega odziva. 218 00:22:25,136 --> 00:22:28,138 Nekaj denarja, lahko dostopnega, dajte na stran. 219 00:22:28,140 --> 00:22:29,222 Zakaj? 220 00:22:29,223 --> 00:22:31,977 Za odpravnino, dedi��ino. Kakor �elite to imenovati. 221 00:22:32,519 --> 00:22:34,394 V najbolj�em primeru bo vzela denar in �la. 222 00:22:34,395 --> 00:22:37,397 Brez huj�ih te�av, podpi�e sporazum o zaupnosti in konec. 223 00:22:37,398 --> 00:22:38,482 Dobro. 224 00:22:40,484 --> 00:22:44,906 G. Huntley, ravnati morate premi�ljeno. 225 00:22:45,490 --> 00:22:47,159 Ima legitimno pravico. 226 00:22:47,659 --> 00:22:50,828 �e se izve, lahko zadevo napihnejo bolj, kot si �elite. 227 00:23:07,261 --> 00:23:10,390 Tu sva. Ti kaj pomeni? 228 00:23:15,686 --> 00:23:17,105 Noter morava. 229 00:23:45,634 --> 00:23:46,759 Kaj dela�? 230 00:23:50,471 --> 00:23:55,018 Pozdravljeni. Oprostite, da motiva. �Sophie, kaj dela� tu? 231 00:24:34,473 --> 00:24:35,767 Kaj dela� tu? 232 00:24:36,518 --> 00:24:40,313 S tvojo mamo sva govorili o podrobnostih za poroko. 233 00:24:40,314 --> 00:24:42,273 Sestali sva se z gostinci. 234 00:24:42,900 --> 00:24:45,777 Zaradi vsega, kar se dogaja, si najbr� pozabil. 235 00:24:47,445 --> 00:24:49,779 Kam si �la zjutraj? Ko sem vstal, te ni bilo. 236 00:24:49,780 --> 00:24:54,993 Ogrozil si najino zasebnost, varnost in najin odnos. 237 00:24:54,994 --> 00:24:57,954 �e tvoj prijatelj ne bi posegel vmes, umiril zadevo 238 00:24:57,955 --> 00:25:00,291 in te spravil domov, ne vem, kaj bi bilo. 239 00:25:03,252 --> 00:25:06,882 Ja, �e sre�a, da je bil tam. �Tako je. 240 00:25:09,509 --> 00:25:13,679 Sophiejina mama je imela tukaj najbolj�e zabave. 241 00:25:13,680 --> 00:25:16,474 Bilo je najlep�e stanovanje v nadstropju. 242 00:25:17,099 --> 00:25:22,064 �e imam slabo vest, da sem prevzela stanovanje, ko si ti od�la. 243 00:25:23,315 --> 00:25:25,441 Kako dobro ste poznali Emmo? 244 00:25:25,442 --> 00:25:28,028 Spoznali sva se, ko je pri�la v ZK. 245 00:25:28,653 --> 00:25:33,616 Ko te je rodila, je �e �tudirala. Pono�i sem pazila nate. 246 00:25:34,159 --> 00:25:36,286 Sta vidve ostali v stiku? 247 00:25:36,912 --> 00:25:41,915 Ko se je Sophie prvi� oglasila, ni mogla imeti ve� kot 18 let. 248 00:25:41,916 --> 00:25:45,378 Nekaj let kasneje se je preselila v ZDA. 249 00:25:45,962 --> 00:25:47,798 Kako je v Kaliforniji? 250 00:25:48,382 --> 00:25:52,384 Dobro, hvala. Nekaj bi te rada vpra�ala. 251 00:25:52,385 --> 00:25:56,096 Ne vem, �e sva to �e omenjali, a mi ne gre iz glave. 252 00:25:56,097 --> 00:25:59,726 Seveda, ljubica. �Kaj si vedela o mojem o�etu? 253 00:26:04,897 --> 00:26:08,067 Nisem ga spoznala. �elim si, da bi ti povedala ve�. 254 00:26:08,067 --> 00:26:09,569 Kako sta se spoznala? 255 00:26:12,154 --> 00:26:15,909 En semester je �tudiral na Oxfordu, ko je bila tvoja mama tam. 256 00:26:16,492 --> 00:26:17,660 Pogrnil je. 257 00:26:17,661 --> 00:26:21,498 Na Oxfordu? �Ja. Medijem so to prikrili. 258 00:26:22,415 --> 00:26:25,084 Sta bila skupaj? �Mlada sta bila. 259 00:26:25,085 --> 00:26:30,338 �e bi on odlo�al, bi morda imela mo�nost. 260 00:26:30,339 --> 00:26:31,924 Kdo je odlo�al? 261 00:26:32,509 --> 00:26:33,884 Njegov o�e. 262 00:26:33,885 --> 00:26:37,596 Njune zveze ni odobraval. 263 00:26:37,597 --> 00:26:42,018 Hotel jo je izpla�ati in prisiliti, da izgine. 264 00:26:42,019 --> 00:26:44,229 Ni hotel, da rodi. 265 00:26:45,689 --> 00:26:49,400 Na koncu sta se raz�la, on se je poro�il, 266 00:26:49,401 --> 00:26:54,654 imel novo dru�ino in pla�eval pre�ivnino. 267 00:26:54,655 --> 00:26:56,865 Trudil se je skrbeti za vaju, 268 00:26:56,866 --> 00:27:00,871 ampak, saj ve�, kako je s tem. 269 00:27:03,749 --> 00:27:05,375 Kako je Emma umrla? 270 00:27:07,419 --> 00:27:09,836 Nih�e ni vedel, kaj se je zgodilo. 271 00:27:09,837 --> 00:27:14,800 Mislili smo, da vama je pla�al, da se preselita drugam. 272 00:27:15,510 --> 00:27:21,223 Ko si danes pri�la, sem upala, da si izvedela. 273 00:27:21,224 --> 00:27:24,769 Nazadnje si bila zelo odlo�ena. 274 00:27:26,646 --> 00:27:33,068 Ste �e kdaj sli�ali ime Tess Caldwell? �Ne bi rekla. 275 00:27:33,069 --> 00:27:36,280 Bila je mamina prijateljica. Iskala sem jo. 276 00:27:36,906 --> 00:27:38,741 �al je ne poznam. 277 00:27:39,492 --> 00:27:42,327 Morda ti lahko pomaga bolj od mene. 278 00:27:42,328 --> 00:27:46,708 Ne. Zelo si pomagala. Sploh ne ve�, kako. 279 00:27:48,585 --> 00:27:51,503 �e ima� glasbeno skrinjico in mamino fotografijo, 280 00:27:51,505 --> 00:27:53,006 ki sem ti ju dala? 281 00:27:57,426 --> 00:28:02,849 Ja. Najlep�a hvala. 282 00:28:13,067 --> 00:28:15,944 Kaj si po�el? �Hotel sem pomagati. 283 00:28:15,945 --> 00:28:19,155 Zakaj te je klicala Sophie? �Ne vem. 284 00:28:19,156 --> 00:28:21,366 Od kod ime Tess Caldwell? 285 00:28:21,367 --> 00:28:25,497 Iz potnega lista v omarici za shranjevanje. V San Franciscu. 286 00:28:30,794 --> 00:28:33,547 Izvoli. �Ne, hvala. Ne bom. 287 00:28:34,131 --> 00:28:36,799 Res ne? Videti je, da to potrebuje�. 288 00:28:38,050 --> 00:28:41,512 Je to zaradi �lanka? Si �iv�en? 289 00:28:43,932 --> 00:28:47,768 Zakaj bi bil �iv�en? �Se ne boji�, da se ti bo ma��evalo? 290 00:28:47,769 --> 00:28:50,313 Policija pravi, da je bil samomor. 291 00:28:50,314 --> 00:28:53,442 Koliko te je to stalo? 292 00:28:54,192 --> 00:28:56,234 Res? Sme�en si. �Sem res? 293 00:28:56,236 --> 00:28:57,320 Ja. 294 00:28:58,989 --> 00:29:04,160 Vse �ivljenje si pazil na dedka, da njegove skrivnosti ne bi pri�le na dan. 295 00:29:04,161 --> 00:29:07,413 Celo zdaj, ko je starec. 296 00:29:08,664 --> 00:29:11,917 Jo je bilo res vredno ubiti zaradi tega? 297 00:29:11,919 --> 00:29:16,798 Moral sem �iveti z njegovimi dejanji in zdaj moram �e s tvojimi. 298 00:29:17,423 --> 00:29:20,425 Samo dekle je bila. �Ne bi smel gobcati. 299 00:29:20,426 --> 00:29:22,179 Ne posku�aj kriviti mene. 300 00:29:25,807 --> 00:29:30,019 Poslu�aj � Nekaj ti moram povedati. 301 00:29:30,520 --> 00:29:32,563 Ni povezano s tem. �Krasno. 302 00:29:32,564 --> 00:29:35,191 Udobno se bom namestil. Povej. 303 00:29:35,192 --> 00:29:39,528 Pred tvojo mamo sem bil z drugo �ensko. 304 00:29:39,529 --> 00:29:44,032 Imela sva h�erko, ki sva jo dala v posvojitev. 305 00:29:44,034 --> 00:29:46,327 H�erko si imel? 306 00:29:49,914 --> 00:29:52,375 Kdo je? 307 00:29:53,417 --> 00:29:56,128 Elizina prijateljica Tess. 308 00:29:59,383 --> 00:30:04,679 Ne vem, zakaj je tu, toda tajila je, kdo je in kaj po�ne tukaj. 309 00:30:04,680 --> 00:30:06,431 Tajila je. 310 00:30:13,271 --> 00:30:17,733 Kako bo� pa to uredil? �Poklical sem Richarda. Imava na�rt. 311 00:30:18,777 --> 00:30:21,319 Richarda? Zakaj ho�e� njegovo pomo�? 312 00:30:21,320 --> 00:30:23,655 Dobila bo ponudbo v zameno za diskretnost. 313 00:30:23,656 --> 00:30:26,992 In �e to ne bo v�galo? Kak�en je potem na�rt? 314 00:30:26,993 --> 00:30:30,163 Bo� tudi njo poslal na po�itnice? 315 00:30:36,502 --> 00:30:37,796 Si povedal Elizi? 316 00:30:38,963 --> 00:30:39,839 Ne �e. 317 00:30:41,383 --> 00:30:45,386 �e ji ti ne bo�, ji bom jaz. 318 00:30:52,352 --> 00:30:54,979 Zelo lepo, ampak premehko. 319 00:30:54,980 --> 00:30:57,606 Najbr� res. Tale pa je pusta. 320 00:30:57,607 --> 00:31:00,442 Prepusta. Tista, ki jo je pokazal, je bila prebleda. 321 00:31:00,443 --> 00:31:01,527 Jaz � 322 00:31:01,528 --> 00:31:03,614 Hvala. Kasneje me pokli�ite. 323 00:31:04,198 --> 00:31:05,199 Quinn? 324 00:31:07,951 --> 00:31:09,202 Quinn! 325 00:31:13,289 --> 00:31:15,209 Kaj je s tabo? 326 00:31:16,167 --> 00:31:19,212 �ez dva tedna se poro�iva, ti pa si �isto zblojen. 327 00:31:24,843 --> 00:31:28,305 Ljubim te. 328 00:31:30,723 --> 00:31:36,480 Ljubim te takega, kot si, in ne posku�am te spremeniti. 329 00:31:37,355 --> 00:31:39,857 Toda to lahko deluje samo, 330 00:31:40,567 --> 00:31:45,113 �e mi bo� o vsem govoril resnico. 331 00:31:47,240 --> 00:31:49,535 Vem, da mi nekaj prikriva�. 332 00:31:55,457 --> 00:31:57,416 Videla si �asnike. 333 00:31:58,751 --> 00:32:02,296 �al mi je, toda ni tako, kot misli�. 334 00:32:02,297 --> 00:32:07,509 Se zato zapija�? Ker si vedel, da bo pri�el posnetek na dan? 335 00:32:07,510 --> 00:32:10,346 Ne, nisem vedel. 336 00:32:12,182 --> 00:32:14,599 Izvedel sem, da je govorila z mediji. 337 00:32:14,601 --> 00:32:17,519 O�e mi je naro�il, naj jo izpla�am, 338 00:32:17,520 --> 00:32:23,777 naj ji dam ponudbo. To sem tudi naredil. 339 00:32:25,278 --> 00:32:26,989 Toda zanj to ni bilo dovolj. 340 00:32:28,949 --> 00:32:30,992 Pi�e, da je naredila samomor. 341 00:32:33,953 --> 00:32:35,038 Ne. 342 00:32:42,796 --> 00:32:46,883 Zanjo sva vedela samo moj o�e in jaz. 343 00:32:46,884 --> 00:32:50,596 Jaz tega nisem storil. 344 00:32:52,931 --> 00:32:56,518 Nemogo�e ga je povezati s tem. Prepameten je za to. 345 00:32:59,770 --> 00:33:01,105 �al mi je, draga. 346 00:33:01,606 --> 00:33:04,275 Quinn. �Hecno, prav ima�. 347 00:33:04,276 --> 00:33:05,736 Dva tedna. 348 00:33:06,319 --> 00:33:08,696 Po�teno je, da ve�, kam se bo� pri�enila. 349 00:33:10,406 --> 00:33:14,744 To je tvoja zadnja prilo�nost, da se umakne�. 350 00:33:28,717 --> 00:33:30,928 Rekel si, da nisi vedel. Je tako? 351 00:33:34,431 --> 00:33:36,432 Potem to ni tvoja krivda. 352 00:34:25,940 --> 00:34:28,148 �ivjo, Lucas. Si kaj izvedel? 353 00:34:28,150 --> 00:34:33,655 �al mi je, nisem. Ni� ve� vam ne smem povedati. 354 00:34:33,657 --> 00:34:35,197 Zakaj ne? 355 00:34:35,199 --> 00:34:37,244 Govoriti morate z o�etom. 356 00:34:56,889 --> 00:35:01,934 Torej si bila ves �as tukaj. 357 00:35:03,728 --> 00:35:04,980 Ja. 358 00:35:26,083 --> 00:35:31,297 �elim si, da bi mi povedala, zakaj si pri�la sem. 359 00:35:32,298 --> 00:35:34,842 �ele za�ela sem ugotavljati. 360 00:35:38,804 --> 00:35:40,932 Dala ti bom, kar sem obljubila. �Ja. 361 00:35:59,659 --> 00:36:00,661 Je to to? 362 00:36:01,327 --> 00:36:03,329 Si mislil, da imam kov�ek z denarjem? 363 00:36:08,126 --> 00:36:09,585 VNESI PIN 364 00:36:16,175 --> 00:36:17,342 PO�LJI BITCOINE 365 00:36:17,344 --> 00:36:20,931 Vtipkaj �tevilko svojega ra�una. �Seveda. 366 00:36:33,902 --> 00:36:36,112 Tole je vredno pribli�no pol milijona. 367 00:36:36,112 --> 00:36:39,072 Toda previdno, trg se lahko vsak hip sesuje. 368 00:36:39,074 --> 00:36:42,869 �akaj. Potreboval sem samo sto tiso�akov. 369 00:36:42,869 --> 00:36:43,996 Vem. 370 00:36:48,125 --> 00:36:49,376 Imej to za mirovno ponudbo. 371 00:37:01,889 --> 00:37:07,643 Se bo takole kon�alo? 372 00:37:09,103 --> 00:37:12,565 S transakcijo. �Tole moram dokon�ati. 373 00:37:16,277 --> 00:37:17,320 Prav. 374 00:37:20,407 --> 00:37:21,449 �el bom. 375 00:37:23,827 --> 00:37:26,077 Vzemi denar in se poberi, kajne? 376 00:37:26,079 --> 00:37:30,958 Ja. Temu re�em Sophiejina mojstrovina. 377 00:37:36,255 --> 00:37:37,382 Kdaj ima� let? 378 00:37:41,094 --> 00:37:42,721 Nisem kupil vozovnice. 379 00:38:24,679 --> 00:38:25,847 O�e? 380 00:39:13,853 --> 00:39:15,521 Nisem vedel, da si �e tu. 381 00:39:17,148 --> 00:39:18,400 Si jih ti posnel? 382 00:39:21,777 --> 00:39:22,778 Kdo je to? 383 00:39:42,882 --> 00:39:44,175 Kaj po�neva tukaj? 384 00:39:46,260 --> 00:39:48,304 Nisi odgovarjala na moje klice. 385 00:39:49,889 --> 00:39:51,556 Kdaj se je najin dogovor spremenil? 386 00:39:51,557 --> 00:39:53,893 Ko je zadnji vir, ki sem ti ga dala, umrl. 387 00:39:53,893 --> 00:39:58,063 Unov�uje� moje �eke. Dolguje� mi informacije. Tak je dogovor. 388 00:39:58,065 --> 00:40:00,315 Dovolj imam. No�em biti ve� vpletena. 389 00:40:00,317 --> 00:40:01,400 Kdo je tvoj novi vir? 390 00:40:01,400 --> 00:40:03,987 Kaj sem rekla? �Za bo�jo voljo, odrasti �e! 391 00:40:05,405 --> 00:40:07,074 Ne more� se umakniti. 392 00:40:09,909 --> 00:40:11,077 Mi grozi�? 393 00:40:19,043 --> 00:40:22,172 Po tem me ne bo� ve� videla. �Dobro. 394 00:40:28,887 --> 00:40:31,431 Ime ji je Tess Caldwell, kajne? 395 00:40:39,523 --> 00:40:44,068 Kaj ho�e od moje dru�ine? �Bova za vedno opravila? 396 00:40:44,610 --> 00:40:45,695 Ima� mojo besedo. 397 00:40:49,740 --> 00:40:51,159 Ni to, za kogar se izdaja. 398 00:41:20,813 --> 00:41:21,815 Lepo, da si �iva. 399 00:41:22,398 --> 00:41:25,818 Nekaj novega imam, kar te bo zanimalo. Smem naprej? 400 00:41:26,402 --> 00:41:30,489 Zdaj raje ne. �Samo dve minuti in �el bom. Obljubim. 401 00:41:36,829 --> 00:41:38,248 Kaj je to? �Ti mi povej. 402 00:41:43,045 --> 00:41:45,255 Kje si to dobil? �V cerkvi sv. Davida. 403 00:41:45,755 --> 00:41:49,090 Takrat se pojavi prvi zapis o tebi, Tess. 404 00:41:49,092 --> 00:41:52,929 Bolna je bila in nekaj mesecev po prihodu je umrla. 405 00:41:52,929 --> 00:41:56,474 Toda ime je ostalo. Vpra�anje je, kdaj si ga prevzela? 406 00:41:58,184 --> 00:42:02,856 Zdaj, ko sva to razjasnila, mi pove�, kdo si v resnici? 407 00:42:05,525 --> 00:42:07,275 Ne? Se mi je zdelo. 408 00:42:07,277 --> 00:42:09,987 Zaradi tebe bi skoraj izgubil slu�bo. 409 00:42:09,987 --> 00:42:13,615 Ne vem, kdo, jebenti, si in kaj ho�e� od teh ljudi, 410 00:42:13,617 --> 00:42:16,161 ampak naredi mi uslugo in me ne vme�avaj. 411 00:42:33,804 --> 00:42:34,887 O�E MARTIN 412 00:43:56,887 --> 00:43:58,889 Prevedla Lidija P. �erni 413 00:44:01,889 --> 00:44:05,889 Preuzeto sa www.titlovi.com 30664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.