All language subtitles for Surface.2022.S01E01.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,378 --> 00:00:49,508 [gasping] 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,802 [sighs] 3 00:01:16,910 --> 00:01:17,911 [sighs] 4 00:01:25,127 --> 00:01:28,046 Here. Eat it while it's hot. 5 00:01:30,883 --> 00:01:33,051 - I had fun last night. - Me too. 6 00:01:33,594 --> 00:01:36,054 I was talking about the movie, obviously. 7 00:01:36,138 --> 00:01:37,222 Yeah, of course. 8 00:01:41,935 --> 00:01:43,312 [husband] So… 9 00:01:43,395 --> 00:01:45,856 first day back at the hospital. You nervous? 10 00:01:46,481 --> 00:01:47,733 A bit. 11 00:01:47,816 --> 00:01:52,070 Hey. I'm proud of you for doing this. 12 00:01:53,447 --> 00:01:56,033 Thanks. I mean it. 13 00:01:57,492 --> 00:02:01,663 [slaps counter] Okay. I will see you later tonight. 14 00:02:01,747 --> 00:02:04,499 Oh, I've got that dinner thing with Caroline. 15 00:02:04,583 --> 00:02:06,668 Right. Right. Say hi for me. 16 00:02:10,797 --> 00:02:11,882 You're gonna be great. 17 00:02:19,723 --> 00:02:20,849 Love you. 18 00:02:20,933 --> 00:02:21,934 I love you. 19 00:02:27,773 --> 00:02:30,609 [inhales sharply, sighs] 20 00:02:54,341 --> 00:02:55,425 [exhales] 21 00:03:06,103 --> 00:03:09,523 [announcer on PA] Next stop, Civic Center. Civic Center is the next stop. 22 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 [person] I am so glad you decided to come back, Sophie. 23 00:03:15,028 --> 00:03:17,239 You know most of the rich philanthropists' wives 24 00:03:17,322 --> 00:03:20,409 we get around here just want to brag about getting their hands dirty, 25 00:03:20,909 --> 00:03:24,121 but you always took the time to connect with the patients. Hear their stories. 26 00:03:24,204 --> 00:03:26,415 They all felt like they knew you, right away. 27 00:03:27,457 --> 00:03:29,084 That's so nice of you to say. 28 00:03:29,168 --> 00:03:31,503 You seem like you're in a much better place. 29 00:03:31,587 --> 00:03:33,755 [hospital workers chattering] 30 00:03:33,839 --> 00:03:35,519 [paramedic] All right, can you go in here? 31 00:03:35,591 --> 00:03:37,634 Yep. It's self-inflicted. Pulse weak and thready. 32 00:03:48,979 --> 00:03:52,316 [speaking foreign language] 33 00:03:52,399 --> 00:03:54,401 [laughs, continues in foreign language] 34 00:03:58,572 --> 00:04:00,282 Sir, which way are you taking us? 35 00:04:00,365 --> 00:04:02,242 [continues in foreign language] 36 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Uh, you need to get out of this lane. 37 00:04:07,956 --> 00:04:11,251 - This is the best way. Don't worry. - No, but... No, you don't understand. 38 00:04:11,335 --> 00:04:14,171 T-Thi-This way goes over the bridge. I can't go over the water. 39 00:04:16,298 --> 00:04:18,007 Just... Just pull over, please. 40 00:04:18,091 --> 00:04:19,718 [taxi driver sighs] 41 00:04:19,801 --> 00:04:21,303 Let me out. 42 00:04:21,386 --> 00:04:23,906 - [taxi driver speaks foreign language] - [door handle clicking] 43 00:04:23,972 --> 00:04:26,767 - Hey, what are you doing? - [exhales sharply] Let me out of the car! 44 00:04:26,850 --> 00:04:29,269 All right. There. All right. 45 00:04:29,353 --> 00:04:31,355 - Unlocked. Go. - [seat belt clicking] 46 00:04:31,438 --> 00:04:34,358 [breathing shakily] 47 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 [grunts] 48 00:04:35,526 --> 00:04:37,526 - [horns honking] - [driver 1] Get out of the road. 49 00:04:38,278 --> 00:04:40,364 - [driver 2] Bitch, move. - Fuck you! 50 00:04:40,447 --> 00:04:41,990 [driver 3] …hell out the way! 51 00:04:42,074 --> 00:04:45,202 - [breathing shakily] - [honking continues] 52 00:04:56,922 --> 00:04:58,549 I had the dream again last night. 53 00:04:58,632 --> 00:05:00,425 [therapist] It's the first memory you have. 54 00:05:00,509 --> 00:05:02,594 You're gonna come back to it again and again, 55 00:05:02,678 --> 00:05:04,721 however painful it may be. 56 00:05:04,805 --> 00:05:07,015 If I could just get back that one moment. 57 00:05:07,099 --> 00:05:10,978 Sophie, you know that your injuries make that impossible. 58 00:05:11,895 --> 00:05:13,856 This is part of your condition. 59 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 You have to accept that most of your memories 60 00:05:16,984 --> 00:05:18,235 will never be recovered. 61 00:05:21,780 --> 00:05:26,118 Do you know what it feels like to not remember anything? 62 00:05:27,786 --> 00:05:30,706 It's like I've woken up in someone else's life 63 00:05:32,416 --> 00:05:36,253 and everyone around me is walking around as though nothing's changed. 64 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 Have you told James how you feel? 65 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 [chuckles] I couldn't even tell him what happened today. 66 00:05:41,633 --> 00:05:46,096 [inhales] There is a new therapy, something called neurofeedback. 67 00:05:46,638 --> 00:05:50,309 It could help with these panic attacks. I could get you in. 68 00:05:50,851 --> 00:05:52,102 Sure, can't hurt. 69 00:05:55,314 --> 00:05:56,481 I wanna tell you something 70 00:05:56,565 --> 00:05:58,984 but I don't want you to take it the wrong way. 71 00:05:59,067 --> 00:06:02,321 [inhales] Okay. 72 00:06:04,573 --> 00:06:08,660 [inhales] There are a lot of ways to try to kill yourself. 73 00:06:09,411 --> 00:06:12,915 You jumped off of a boat into the middle of the fucking ocean. 74 00:06:13,457 --> 00:06:16,418 The fact that you survived is a miracle. 75 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 You set out to do something 76 00:06:18,128 --> 00:06:22,716 and you did it in the most intense, deliberate way possible. 77 00:06:23,467 --> 00:06:25,427 That tells me something about you. 78 00:06:26,220 --> 00:06:28,347 You are determined. 79 00:06:29,431 --> 00:06:32,476 That determination, that's what's gonna help you 80 00:06:32,559 --> 00:06:33,644 move on from this. 81 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 But how can I move on 82 00:06:35,562 --> 00:06:37,731 when I don't even remember making that choice? 83 00:06:38,357 --> 00:06:40,025 [inhales] Let's try this. 84 00:06:40,108 --> 00:06:44,321 Tell me, what's so wrong with your situation? 85 00:06:44,821 --> 00:06:50,410 You have a beautiful home, friends, a husband who wants to love you. 86 00:06:50,494 --> 00:06:53,038 Exactly. That's what I don't understand. 87 00:06:53,121 --> 00:06:57,459 If my life was so perfect, why did I try to end it? 88 00:06:58,210 --> 00:06:59,210 [sighs] 89 00:08:02,065 --> 00:08:03,877 [friend 1] Is that the second bottle or the third? 90 00:08:03,901 --> 00:08:07,112 - [friend 2] Oh, who's counting? - [laughing] 91 00:08:07,196 --> 00:08:10,341 I mean, being married is nice and all, but the whole thing's a little monotonous. 92 00:08:10,365 --> 00:08:11,366 If you catch my drift. 93 00:08:11,450 --> 00:08:12,784 - Oh, yes. [chuckles] - Yeah. 94 00:08:12,868 --> 00:08:13,952 Yeah, that's it. Thank you. 95 00:08:14,036 --> 00:08:16,788 Sophie, I can't believe you're here. It's just so nice to see you. 96 00:08:16,872 --> 00:08:18,749 - You look gorgeous. - Honestly. 97 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 Have you lost weight? 98 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 She got a Peloton. 99 00:08:25,005 --> 00:08:27,925 - [laughing, chattering] - [friend 3] A Peloton? Oh, my God! 100 00:08:28,008 --> 00:08:29,694 - [inhales] You have a Peloton, right? - Mm-hmm. 101 00:08:29,718 --> 00:08:31,613 - Oh, my God. I had to get one. - Yeah, it's amazing. 102 00:08:31,637 --> 00:08:34,847 So, is this who I used to spend time with, these women? 103 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 Yeah. Why? 104 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 [friends speaking indistinctly] 105 00:08:37,934 --> 00:08:41,313 I just don't feel a connection. That's all. 106 00:08:41,938 --> 00:08:46,276 Well, I hate to break it to you, but you don't have any other friends. 107 00:08:47,444 --> 00:08:50,572 Nobody likes you. You're very pretty. 108 00:08:50,656 --> 00:08:53,408 [both laughing] 109 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Okay, there is this guy at the bar 110 00:08:56,787 --> 00:08:59,164 that has been scoping you out the entire night. 111 00:09:03,919 --> 00:09:05,128 You're being ridiculous. 112 00:09:05,212 --> 00:09:06,797 Mmm, I don't think so. 113 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 You think you know him? 114 00:09:15,681 --> 00:09:16,974 No. 115 00:09:33,407 --> 00:09:34,408 [train bell rings] 116 00:10:35,802 --> 00:10:37,012 You're up early. 117 00:10:38,388 --> 00:10:39,389 Couldn't sleep. 118 00:10:43,018 --> 00:10:44,019 What's that? 119 00:10:45,729 --> 00:10:46,813 I don't know. 120 00:10:47,773 --> 00:10:49,149 Had it in the back. 121 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 You like it? 122 00:10:55,072 --> 00:11:01,537 Um, I'm just not used to seeing you in something so daring. [chuckles] 123 00:11:04,414 --> 00:11:08,252 [inhales] You know, I always loved… 124 00:11:10,254 --> 00:11:11,463 this one. 125 00:11:15,217 --> 00:11:16,301 It really suits you. 126 00:11:18,178 --> 00:11:19,179 What's this for? 127 00:11:20,472 --> 00:11:22,015 The investors event at the firm. 128 00:11:22,766 --> 00:11:24,059 I found the invitation. 129 00:11:24,560 --> 00:11:26,353 Oh, I figured you wouldn't be up for it. 130 00:11:26,436 --> 00:11:28,021 Let's go. 131 00:11:29,189 --> 00:11:30,190 Really? 132 00:11:30,274 --> 00:11:34,027 Yeah. You were right. I need to get back out there. 133 00:11:35,696 --> 00:11:37,823 This is gonna be fun, I promise. 134 00:11:37,906 --> 00:11:41,910 [inhales] You know... You-You probably... You probably don't remember this 135 00:11:41,994 --> 00:11:46,290 but, um, I'm a fantastic dancer. 136 00:11:47,374 --> 00:11:48,709 You want to see? 137 00:11:49,793 --> 00:11:53,922 - It's like, um... like a shoulder dance. - [laughs] 138 00:11:56,758 --> 00:11:58,510 Wear the one with the flowers, okay? 139 00:11:59,553 --> 00:12:00,637 I'll see you tonight. 140 00:12:09,271 --> 00:12:11,273 [shower running] 141 00:13:02,866 --> 00:13:03,867 [stranger] Sophie. 142 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 I'm sorry. Do I know you? 143 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 Yeah. 144 00:13:10,958 --> 00:13:12,167 You were at the restaurant. 145 00:13:13,043 --> 00:13:14,044 We need to talk. 146 00:13:15,337 --> 00:13:16,380 Who are you? 147 00:13:16,964 --> 00:13:18,173 Your husband's coming. 148 00:13:20,592 --> 00:13:22,344 Look, he's not who you think he is, okay? 149 00:13:24,263 --> 00:13:25,806 He's not telling you everything. 150 00:13:26,515 --> 00:13:27,766 What are you talking about? 151 00:13:27,850 --> 00:13:30,450 You ever think there's more to what happened on the boat that day? 152 00:13:35,190 --> 00:13:37,442 Left on Fremont Street, yeah? Thanks. 153 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 Who was that? 154 00:13:44,491 --> 00:13:46,451 Soph, who were you talking to? 155 00:13:47,452 --> 00:13:49,955 Just some guy wanted directions. 156 00:13:51,582 --> 00:13:53,333 Okay. Come on. 157 00:14:12,936 --> 00:14:13,979 [James] You okay? 158 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 Yeah. Why? 159 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Well, you just seem a little shaken up. 160 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 I'm fine. 161 00:14:26,200 --> 00:14:27,534 - Yeah? - Let's go. 162 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 [elevator bell dings] 163 00:14:33,916 --> 00:14:36,251 [James laughs] 164 00:14:37,419 --> 00:14:39,505 [James inhales, clears throat] 165 00:14:40,214 --> 00:14:42,049 How about a drink? You want some champagne? 166 00:14:42,716 --> 00:14:45,928 James. Sophie. You made it. 167 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 It's been a long time. 168 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 This place is so beautiful. 169 00:14:52,059 --> 00:14:54,394 Yes. Of course. [inhales sharply] 170 00:14:55,562 --> 00:14:59,066 What a lovely idea to have a party here. I never would have thought of it. [laughs] 171 00:15:03,445 --> 00:15:05,697 Uh, I'm just going to excuse myself. 172 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 I'm... I'm sure you guys want to talk business, anyway. 173 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 You okay? 174 00:15:17,000 --> 00:15:19,127 Didn't you guys get married here? 175 00:15:21,129 --> 00:15:22,548 Yes. [chuckles] 176 00:15:28,720 --> 00:15:31,265 [Sophie sighs] 177 00:15:31,348 --> 00:15:33,350 [faucet running] 178 00:15:56,790 --> 00:15:58,584 [friend] Can't believe you showed. [chuckles] 179 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 How you holding up? 180 00:16:00,377 --> 00:16:03,630 [James] Good. I know this sounds crazy, but… 181 00:16:03,714 --> 00:16:07,634 [sighs] sometimes I feel like this whole thing was our second chance. 182 00:16:07,718 --> 00:16:09,469 - You know? - [friend] Uh-huh. 183 00:16:09,970 --> 00:16:11,614 [James] Well, we get to reinvent ourselves. 184 00:16:11,638 --> 00:16:14,518 You know, forget all the mistakes we made before and start again, it's... 185 00:16:14,600 --> 00:16:15,434 I don't know, man. 186 00:16:15,517 --> 00:16:17,853 I would have gotten the fuck out a long time ago, but... 187 00:16:17,936 --> 00:16:20,063 - [James] Yeah, well… - [friend] Hey, I'm an asshole. 188 00:16:20,147 --> 00:16:22,149 - [James] Yep. - [both chuckle] 189 00:16:24,318 --> 00:16:25,402 Hey. 190 00:16:25,485 --> 00:16:28,155 Sophie. Oh, love the dress. 191 00:16:30,657 --> 00:16:32,260 You're looking at me funny. What did I do? 192 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 What? No, I'm not. 193 00:16:34,995 --> 00:16:36,330 Your champagne. I'm sorry. 194 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Um, excuse me. 195 00:16:44,087 --> 00:16:46,632 [no audible dialogue] 196 00:16:55,140 --> 00:16:57,559 [sighs] 197 00:17:24,044 --> 00:17:26,046 [soft rock music playing] 198 00:17:36,181 --> 00:17:38,183 [breathing heavily] 199 00:17:41,562 --> 00:17:43,564 [soft rock music continues] 200 00:18:03,292 --> 00:18:06,295 [no audible dialogue] 201 00:18:18,015 --> 00:18:21,059 [breathing heavily] 202 00:18:24,605 --> 00:18:25,981 [faintly] Wh-What happened? 203 00:18:27,649 --> 00:18:30,444 You jumped, dear. You jumped. 204 00:19:40,305 --> 00:19:42,307 [chattering] 205 00:19:44,351 --> 00:19:46,812 Sophie, I heard you were back. How are you? 206 00:19:46,895 --> 00:19:47,938 Good, thanks. 207 00:19:48,021 --> 00:19:52,067 744.602. 208 00:19:53,277 --> 00:19:56,113 - [yawns] - Long night? [laughs] 209 00:19:56,196 --> 00:19:58,448 Back-end of a double. I'm a zombie. 210 00:19:59,658 --> 00:20:02,661 It's dead up here. Go get a coffee. I'll watch the desk. 211 00:20:03,203 --> 00:20:04,580 [sighs] Thank you. 212 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 [typing] 213 00:20:27,269 --> 00:20:28,270 [clears throat] 214 00:20:47,956 --> 00:20:48,957 [breathes heavily] 215 00:21:17,152 --> 00:21:20,364 Jesus, Sophie. Didn't you see that call light going off? 216 00:21:21,198 --> 00:21:22,950 Oh, God. I'm so sorry. 217 00:21:23,033 --> 00:21:24,326 Uh, don't worry about it. 218 00:21:24,409 --> 00:21:26,578 It's probably just Mr. Greene wanting more juice. 219 00:21:26,662 --> 00:21:28,956 I'll go check on him. Sorry again. 220 00:21:37,464 --> 00:21:38,715 How was the hospital? 221 00:21:43,428 --> 00:21:44,429 Fine. 222 00:21:45,848 --> 00:21:49,434 Boring, actually. Slow day. 223 00:21:52,646 --> 00:21:54,147 You want some more? 224 00:21:57,734 --> 00:21:59,486 I need to talk to you about something. 225 00:22:01,822 --> 00:22:03,407 [inhales shakily] 226 00:22:04,116 --> 00:22:05,868 Victoria called yesterday. 227 00:22:07,619 --> 00:22:09,913 Needed your driver's license number. 228 00:22:10,956 --> 00:22:13,417 - Ah. - Said you were going to Seattle. 229 00:22:14,251 --> 00:22:18,172 Well, they... they wanted me to go, but I said no. 230 00:22:18,255 --> 00:22:22,509 It's been five months, James. You can't babysit me forever. 231 00:22:22,593 --> 00:22:25,012 I just don't think that now is the right time. 232 00:22:29,308 --> 00:22:30,976 I need you to know something. 233 00:22:32,394 --> 00:22:37,566 What happened before will never, ever happen again. 234 00:22:40,527 --> 00:22:42,988 The girl who did that, I don't even recognize. 235 00:22:44,448 --> 00:22:48,827 However fucked up I might be, I don't want to die. 236 00:22:55,375 --> 00:22:56,793 I know. 237 00:22:57,544 --> 00:22:59,922 Then you should go. [chuckles] 238 00:23:06,345 --> 00:23:08,722 You would call Caroline, right? 239 00:23:08,805 --> 00:23:10,224 If-If-If anything happened. 240 00:23:10,307 --> 00:23:15,229 [laughs] It's a two-hour flight, James. I'll be okay. 241 00:23:18,649 --> 00:23:21,527 Okay. I'll tell Victoria. 242 00:23:28,325 --> 00:23:30,702 There's a flight in the morning. I'll have her book it. 243 00:23:32,538 --> 00:23:33,956 [dishes clattering] 244 00:23:43,257 --> 00:23:44,299 [exhales deeply] 245 00:23:44,800 --> 00:23:47,237 [medical assistant] Neurofeedback therapy isn't going to replace 246 00:23:47,261 --> 00:23:51,014 your other coping mechanisms, like exercise and talk therapy. 247 00:23:51,098 --> 00:23:53,600 - Do you understand? - Yes. 248 00:23:53,684 --> 00:23:55,853 Great. There's no drugs involved. 249 00:23:55,936 --> 00:23:57,563 It's all mental and physiological, 250 00:23:57,646 --> 00:24:01,066 so what I need from you, Sophie, is to answer honestly. 251 00:24:02,276 --> 00:24:03,277 Of course. 252 00:24:03,861 --> 00:24:05,237 Okay. 253 00:24:05,320 --> 00:24:07,739 So, Sophie, how are you feeling today? 254 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 Fine. 255 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 On a scale of one to ten, 256 00:24:12,035 --> 00:24:14,413 what would you say your level of anxiety is? 257 00:24:14,496 --> 00:24:18,584 [exhales deeply] Three. 258 00:24:19,793 --> 00:24:22,713 Let's revisit the last time you experienced a trigger. 259 00:24:23,922 --> 00:24:26,008 What was it that brought on the anxiety? 260 00:24:30,095 --> 00:24:33,265 I was revisiting the trauma. 261 00:24:34,183 --> 00:24:35,017 Shh, don't look. 262 00:24:35,100 --> 00:24:37,644 What would you say your level of anxiety is now? 263 00:24:38,478 --> 00:24:39,605 You jumped. 264 00:24:41,523 --> 00:24:42,566 Five. 265 00:24:42,649 --> 00:24:44,276 Okay, great. 266 00:24:46,111 --> 00:24:47,362 Now close your eyes. 267 00:24:48,864 --> 00:24:53,994 Imagine yourself in a garden. Flowers. Birds chirping. 268 00:24:57,873 --> 00:25:03,128 [gasps, breathes shakily] 269 00:25:03,629 --> 00:25:05,964 - What are you seeing there? - Sorry? 270 00:25:07,508 --> 00:25:10,302 Are you able to tell what's going on inside my head? 271 00:25:10,886 --> 00:25:12,137 Not exactly. 272 00:25:12,221 --> 00:25:15,724 It's more like a visual representation of activity. 273 00:25:17,059 --> 00:25:18,060 Ah. 274 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Too bad. 275 00:25:20,938 --> 00:25:25,067 [sighs, breathes heavily] 276 00:25:25,150 --> 00:25:30,072 All right. [sighs] I'm in a garden, flowers... 277 00:25:31,156 --> 00:25:32,157 What else was it? 278 00:25:32,241 --> 00:25:35,994 - Birds. - Right. Birds. [sighs] 279 00:25:56,723 --> 00:25:57,933 [doorbell rings] 280 00:25:59,434 --> 00:26:00,686 [Caroline] Hi. 281 00:26:00,769 --> 00:26:02,938 [Sophie] Caroline, what are you doing here? 282 00:26:03,021 --> 00:26:05,190 I thought you'd be bored, so I brought booze. 283 00:26:06,942 --> 00:26:08,485 Sorry, is it too late? 284 00:26:10,529 --> 00:26:13,156 Did James ask you to check up on me? 285 00:26:13,949 --> 00:26:14,950 No. 286 00:26:16,159 --> 00:26:17,703 Yes. 287 00:26:17,786 --> 00:26:21,206 Sorry, I can't lie to you. Come on. Come eat. 288 00:26:21,290 --> 00:26:24,626 So, what have you been doing with the house all to yourself? 289 00:26:24,710 --> 00:26:27,421 I don't know. Trying to relax. 290 00:26:31,884 --> 00:26:33,343 Can I ask you something? 291 00:26:34,845 --> 00:26:35,846 Yeah, sure. 292 00:26:39,141 --> 00:26:41,602 I was at this doctor's appointment the other day 293 00:26:41,685 --> 00:26:44,521 and you know how they run through your medical history and all that? 294 00:26:44,605 --> 00:26:48,108 Well, she asked me how my arm was healing. 295 00:26:48,942 --> 00:26:49,985 Okay. 296 00:26:50,068 --> 00:26:53,780 Turns out I broke it maybe a year and a half ago. 297 00:26:54,364 --> 00:26:56,617 Of course, I have no memory of it at all. 298 00:26:59,703 --> 00:27:03,373 - Do you? - [sighs] Sure, I do. I was there. 299 00:27:04,499 --> 00:27:05,501 You were? 300 00:27:05,584 --> 00:27:11,048 You and I were shopping, and we'd had a couple of drinks at brunch. 301 00:27:11,131 --> 00:27:16,720 [laughs] And we were strolling down Maiden Lane, 302 00:27:16,803 --> 00:27:20,974 and you tripped right in front of Chanel. 303 00:27:21,058 --> 00:27:22,976 - [laughs] - [chuckles] Seriously? 304 00:27:23,060 --> 00:27:26,438 Yeah, the manager was in quite a state. He thought you'd sue. 305 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 Anyway, I took you in for the X-ray. And then by the time they put the cast on, 306 00:27:30,901 --> 00:27:33,278 you forced me to leave and tend to the gallery and... 307 00:27:34,071 --> 00:27:35,739 And swore me to secrecy. 308 00:27:38,075 --> 00:27:40,285 I mean, it's such a silly story really. 309 00:27:46,917 --> 00:27:48,210 Sophie, is something wrong? 310 00:27:49,586 --> 00:27:54,174 No, no, it's, um... it's nothing, really. 311 00:28:02,641 --> 00:28:05,435 Sometimes it's hard not knowing your own secrets. 312 00:28:12,025 --> 00:28:13,527 [James] Hey, babe. [sighs] 313 00:28:13,610 --> 00:28:16,989 I know it's late. It's been a long day and I just got back to the hotel. 314 00:28:18,031 --> 00:28:22,411 It's weird going to bed without you. [sighs] I hate it. [chuckles] 315 00:28:22,911 --> 00:28:26,164 I left you something by the record player. Take a look. 316 00:28:26,874 --> 00:28:30,335 Anyway, two more days. Love you, Soph. 317 00:28:53,108 --> 00:28:54,109 [chuckles] 318 00:29:18,550 --> 00:29:20,969 [jazz playing] 319 00:29:44,493 --> 00:29:46,870 ["To Love Somebody" playing] 320 00:29:51,583 --> 00:29:53,669 ["Two Weeks" playing] 321 00:29:54,795 --> 00:29:57,214 ["Ateam Stepping" playing] 322 00:29:57,297 --> 00:29:59,550 ["Can't Do Without You" playing] 323 00:29:59,633 --> 00:30:01,844 ["To Love Somebody" playing] 324 00:30:03,554 --> 00:30:05,180 [jazz playing] 325 00:31:12,706 --> 00:31:14,917 ["Jet Boy" playing] 326 00:31:44,446 --> 00:31:45,739 The usual. 327 00:31:56,583 --> 00:31:57,876 [inhales] 328 00:32:06,301 --> 00:32:07,511 [clears throat] 329 00:32:10,264 --> 00:32:11,431 Are you following me? 330 00:32:13,725 --> 00:32:15,936 Tell me who you are, right now. 331 00:32:23,193 --> 00:32:24,778 You really don't remember, do you? 332 00:32:24,862 --> 00:32:26,738 Remember what? 333 00:32:31,743 --> 00:32:35,372 I'm Officer Thomas Baden. I was assigned to your case. 334 00:32:38,333 --> 00:32:40,252 I didn't realize the police were involved. 335 00:32:40,878 --> 00:32:42,087 Routine investigation. 336 00:32:42,171 --> 00:32:44,590 All suicides gotta get cleared for foul play. 337 00:32:50,262 --> 00:32:53,265 Why did you say that about my husband? 338 00:32:54,391 --> 00:32:57,352 It's usually the person who's closest to the victim that's responsible. 339 00:32:57,436 --> 00:32:58,937 But I'm not a victim. 340 00:32:59,021 --> 00:33:01,023 That's only because you survived. 341 00:33:02,900 --> 00:33:05,360 You know, I realized something the other night when I saw you. 342 00:33:05,444 --> 00:33:10,574 There's just this... this feeling I have about your case, something I can't shake. 343 00:33:11,408 --> 00:33:12,409 What feeling? 344 00:33:12,492 --> 00:33:16,580 People with perfect lives don't usually jump off of ferries. 345 00:33:16,663 --> 00:33:18,373 My life is far from perfect. 346 00:33:19,708 --> 00:33:21,001 I know. 347 00:33:29,051 --> 00:33:30,928 You used to love this place. 348 00:33:33,722 --> 00:33:35,766 You said it was named after a famous poet. 349 00:33:36,475 --> 00:33:39,228 A guy who spent his whole life drinking, until he drowned. 350 00:33:41,146 --> 00:33:44,775 He jumped off a boat into the river. 351 00:33:47,319 --> 00:33:49,154 You seem to know quite a lot about me. 352 00:33:52,574 --> 00:33:56,161 Thank you, Officer, but I don't need your help. 353 00:34:11,260 --> 00:34:13,804 [therapist] How was the neurofeedback? 354 00:34:13,887 --> 00:34:15,472 Do you think it could be helpful? 355 00:34:17,891 --> 00:34:20,893 Maybe. Can't hurt, right? 356 00:34:20,978 --> 00:34:21,978 [chuckles] 357 00:34:24,648 --> 00:34:27,150 Lately, I've been having memories. 358 00:34:28,860 --> 00:34:31,612 New ones. Things I haven't seen before. 359 00:34:31,697 --> 00:34:35,993 It's natural for details to come back, especially around the trauma. 360 00:34:38,996 --> 00:34:43,625 What I saw happened right before. 361 00:34:46,170 --> 00:34:48,964 Do you remember when I told you about the ictus, 362 00:34:49,047 --> 00:34:50,716 way back when we started? 363 00:34:50,799 --> 00:34:56,972 The catalyst. The moment that your injury essentially rebooted your brain. 364 00:34:57,054 --> 00:35:01,476 When you opened your eyes in that water, you were reborn. 365 00:35:02,186 --> 00:35:07,316 Anything that comes back before that moment, you can't trust. 366 00:35:07,399 --> 00:35:11,862 Uh, so there's n... never a chance, not even the tiniest sliver, 367 00:35:11,945 --> 00:35:14,281 that I will ever get back that moment? 368 00:35:14,364 --> 00:35:16,325 The moment before I jumped? 369 00:35:16,408 --> 00:35:19,578 Someday, maybe. Probably not. 370 00:35:19,661 --> 00:35:22,164 The oldest memories have the best chance, 371 00:35:22,247 --> 00:35:26,210 the newest, close to impossible. 372 00:35:28,795 --> 00:35:29,796 [sighs] 373 00:35:30,631 --> 00:35:35,969 Sophie, it's time to move forward. Face your fears. 374 00:35:36,053 --> 00:35:39,431 You have to stop focusing on the trauma, 375 00:35:39,515 --> 00:35:42,017 you're giving it more power than it deserves. 376 00:35:42,100 --> 00:35:44,311 But don't you think knowing what really happened 377 00:35:44,394 --> 00:35:45,395 would change everything? 378 00:35:45,479 --> 00:35:46,730 We do know. 379 00:35:46,813 --> 00:35:51,985 No, we think we know, based on what we think happened. 380 00:35:52,069 --> 00:35:58,116 You had been hurting for a long time, you said so yourself. 381 00:35:58,200 --> 00:36:01,662 Whatever made you this way, it happened a long time ago. 382 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 Those are your own words. 383 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 And now you're using them against me. 384 00:36:08,460 --> 00:36:09,461 [sighs] 385 00:36:10,629 --> 00:36:13,257 Maybe you need to stop being so afraid of them. 386 00:36:19,388 --> 00:36:22,891 "Whatever made me this way happened a long time ago. 387 00:36:24,059 --> 00:36:28,146 I don't know what happens after today, after I cross the sea alone. 388 00:36:28,981 --> 00:36:30,941 But it's a chance I've got to take. 389 00:36:32,276 --> 00:36:37,030 Go find a new life without me. This one just isn't mine. 390 00:36:38,740 --> 00:36:40,325 This one just isn't mine." 391 00:36:54,631 --> 00:36:58,552 There you are. I got the last flight home. 392 00:36:59,428 --> 00:37:01,388 I didn't want to spend another night without you. 393 00:37:03,056 --> 00:37:04,099 Sophie? 394 00:37:06,560 --> 00:37:09,980 Oh, you're reading the suicide note. Where'd you find it? 395 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 I don't know. 396 00:37:14,193 --> 00:37:16,904 I thought we agreed to put that behind us. 397 00:37:23,869 --> 00:37:26,455 Maybe that's easier for you than for me. 398 00:37:27,831 --> 00:37:30,792 You know what happened. You were there. 399 00:37:32,961 --> 00:37:36,840 For me, it's all… a blur. 400 00:37:46,892 --> 00:37:48,644 You wanna know what happened, I'll tell you. 401 00:37:50,771 --> 00:37:52,523 It was the shittiest day of my life. 402 00:37:55,192 --> 00:37:59,029 I got a call that my wife was in critical condition, 403 00:37:59,821 --> 00:38:02,574 that she tried to end her own life. 404 00:38:04,868 --> 00:38:07,204 A life I thought was pretty damn good. 405 00:38:10,749 --> 00:38:15,587 I was just praying that I would make it back home before you died 406 00:38:15,671 --> 00:38:18,590 so I could at least say goodbye. 407 00:38:23,178 --> 00:38:24,304 You weren't here? 408 00:38:24,388 --> 00:38:27,933 No. I was, uh... I was in Portland, working. 409 00:38:30,435 --> 00:38:31,645 You know that, Soph. 410 00:38:49,538 --> 00:38:52,040 I spent that first night holding your hand. 411 00:38:55,544 --> 00:38:58,922 [scoffs] Thinking that if I just kept holding on… 412 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 maybe you'd be okay. 413 00:39:05,137 --> 00:39:06,680 You never told me that. 414 00:39:08,223 --> 00:39:10,392 No, of course not. [chuckles] 415 00:39:15,230 --> 00:39:16,940 Because I wanted to forget it. 416 00:39:25,199 --> 00:39:28,911 Look, whatever happened, 417 00:39:30,162 --> 00:39:34,583 whatever made you feel like that was the only way out, it's done now. 418 00:39:35,918 --> 00:39:36,919 It's over. 419 00:39:40,047 --> 00:39:43,300 It doesn't matter anymore. It never did, okay? 420 00:41:22,024 --> 00:41:23,025 [inhales sharply] 421 00:41:25,402 --> 00:41:26,403 [sighs] 422 00:41:52,846 --> 00:41:54,848 - [Baden scoffs] What are you doin'? - [giggles] 423 00:41:55,807 --> 00:41:57,601 Get over here. Come on. 424 00:41:59,061 --> 00:42:00,771 [Baden] This is a terrible idea. 425 00:42:00,854 --> 00:42:04,942 [Sophie] It's no big deal. No one's ever gonna see it but us. 426 00:42:16,495 --> 00:42:18,580 You're no fun at all. 427 00:42:33,053 --> 00:42:34,805 [Baden] Have you thought about what I said? 428 00:42:36,557 --> 00:42:39,476 You and me, just the two of us somewhere warm. 429 00:42:40,185 --> 00:42:41,436 [laughs] 430 00:42:42,020 --> 00:42:43,188 What am I supposed to do, 431 00:42:43,272 --> 00:42:46,400 - just pack up and leave, write him a note? - [sighs] 432 00:42:49,278 --> 00:42:51,613 [Baden echoing] Just the two of us somewhere warm. 433 00:42:55,492 --> 00:43:00,205 "Go find a new life without me. This one just isn't mine." 434 00:43:01,123 --> 00:43:03,959 [Sophie echoing] You're no fun at all. 435 00:43:28,692 --> 00:43:30,277 You know the camera's still on? 436 00:43:32,863 --> 00:43:34,072 [Baden] I know. 437 00:43:54,885 --> 00:43:57,137 [breathing heavily] 438 00:44:21,286 --> 00:44:22,329 Sophie? 439 00:44:26,083 --> 00:44:27,251 What are you doin' here? 440 00:44:33,257 --> 00:44:35,551 When exactly were you gonna tell me that we were fucking? 441 00:44:35,634 --> 00:44:38,314 Or was that piece of information not relevant to your investigation? 442 00:44:38,887 --> 00:44:40,365 What was I supposed to do, walk up to you 443 00:44:40,389 --> 00:44:42,391 in the middle of the street, outta nowhere, 444 00:44:42,474 --> 00:44:45,435 - and tell you we were having an affair? - Is that what it was? An affair? 445 00:44:47,437 --> 00:44:50,566 Whatever we had is done. Stay out of my life. 446 00:44:51,900 --> 00:44:52,901 I can't. 447 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 What are you doing? 448 00:44:56,864 --> 00:45:00,450 Trying to frame my husband for a crime that never happened? 449 00:45:00,534 --> 00:45:02,554 - So you can have a second chance? - You don't know what happened. 450 00:45:02,578 --> 00:45:04,872 I jumped, that's it. 451 00:45:05,455 --> 00:45:09,543 That's the sad fucking truth. I have to live with that, so do you. 452 00:45:10,836 --> 00:45:11,962 Leave me alone. 453 00:45:13,088 --> 00:45:14,131 Sophie! 454 00:45:20,137 --> 00:45:23,849 [breathing heavily] 455 00:45:34,735 --> 00:45:35,944 [exhales sharply] 456 00:45:36,570 --> 00:45:39,114 [breathing heavily] 457 00:46:04,473 --> 00:46:07,559 Excuse me. Hi, s-sorry to bother you. 458 00:46:08,477 --> 00:46:10,354 But do you remember me? 459 00:46:11,688 --> 00:46:14,691 It was a coast guard rescue about five months ago. 460 00:46:15,943 --> 00:46:17,528 You're alive. [chuckles] 461 00:46:18,904 --> 00:46:21,323 We always wondered what happened. 462 00:46:24,535 --> 00:46:27,454 I just wondered… [sighs] 463 00:46:28,330 --> 00:46:31,333 …was there anything unusual about that day? 464 00:46:32,626 --> 00:46:33,627 What do you mean? 465 00:46:35,712 --> 00:46:39,675 Did I say anything strange? 466 00:46:42,386 --> 00:46:45,305 Listen, you were saying all kinds of crazy things. 467 00:46:46,640 --> 00:46:48,350 A man pushed you from the boat. 468 00:46:49,935 --> 00:46:51,436 Your ID said one name, 469 00:46:51,520 --> 00:46:53,438 and you kept insisting it was something else. 470 00:46:54,690 --> 00:46:58,151 Tess, you said your name was Tess. 471 00:46:59,361 --> 00:47:02,447 I never forgot that. [stammers] It's my daughter's name. 472 00:47:04,575 --> 00:47:07,035 Anyway, I-I wouldn't put too much stock in it. 473 00:47:07,828 --> 00:47:10,080 You weren't in your right mind. You know what I mean? 474 00:47:12,124 --> 00:47:16,962 It's so nice to see you looking so good. A real fresh start. 475 00:47:16,986 --> 00:47:18,986 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 35507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.