Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:04,853
24 fps HD movie
...for [CC] Hi (SDH)
2
00:02:14,778 --> 00:02:17,559
[The earth does not belong to us,]
3
00:02:17,632 --> 00:02:23,242
[The earth does not belong to us,]
[We borrowed it from our children]
4
00:02:30,083 --> 00:02:30,200
..
5
00:04:31,966 --> 00:04:35,184
[ Savages ]
6
00:04:35,351 --> 00:04:40,290
A film from: Claude Barra
7
00:04:43,157 --> 00:04:43,273
..
8
00:04:50,958 --> 00:04:52,042
- Hey!
9
00:05:08,333 --> 00:05:09,417
- Oh!
10
00:05:09,917 --> 00:05:12,583
- What's going on here?
Come here, you filthy animal!
11
00:05:12,750 --> 00:05:14,583
Ooooh, come back!
12
00:05:17,716 --> 00:05:18,667
- Dad?
13
00:05:19,458 --> 00:05:21,984
Can we go?
Weren't you supposed to help me?
14
00:05:23,375 --> 00:05:25,934
Lily's birthday
is about to start.
15
00:05:28,083 --> 00:05:29,167
- Stop, that's enough.
16
00:05:29,333 --> 00:05:31,458
Let's go.
- It's there!
17
00:05:32,458 --> 00:05:33,625
Get it!
18
00:05:37,833 --> 00:05:38,792
Calm down.
19
00:05:38,958 --> 00:05:40,125
seven!
20
00:05:41,958 --> 00:05:43,795
Shoot!
21
00:05:43,819 --> 00:05:44,986
Oh, shoot again!
22
00:05:45,625 --> 00:05:46,676
Shoot!
23
00:05:58,125 --> 00:05:59,167
- Savages
24
00:06:01,542 --> 00:06:02,458
- Oh?
25
00:06:07,292 --> 00:06:09,208
A child...
26
00:06:11,085 --> 00:06:11,864
- Give me your bag.
27
00:06:12,123 --> 00:06:13,321
Give me your bag.
28
00:06:17,451 --> 00:06:18,500
Oh, I got bitten.
29
00:06:18,677 --> 00:06:19,977
-It hurts.
- Dad.
30
00:06:20,247 --> 00:06:21,214
Calm down. Calm down.
31
00:06:21,323 --> 00:06:22,650
- Hey, Motang?
32
00:06:24,375 --> 00:06:26,625
- Yes?
Haven't you seen a baby monkey?
33
00:06:26,792 --> 00:06:27,708
- No.
34
00:06:28,997 --> 00:06:29,875
- No?
35
00:06:30,042 --> 00:06:31,250
- No, I didn't see anything.
36
00:06:32,417 --> 00:06:33,583
- Little one?
37
00:06:34,583 --> 00:06:35,708
Little one?
38
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
Little, little, little, little?
39
00:06:40,167 --> 00:06:41,792
Come to Dad!
40
00:06:47,125 --> 00:06:49,667
- Do you think
he misses his mom?
41
00:06:50,625 --> 00:06:53,375
- We'll do our best not
to miss you too much.
42
00:06:54,875 --> 00:06:57,358
- I won't hurt you.
43
00:06:57,405 --> 00:06:59,417
I promise, I swear.
44
00:07:01,750 --> 00:07:05,375
- You were listening
to MC Utong,
45
00:07:05,542 --> 00:07:07,625
Live broadcast
46
00:07:07,792 --> 00:07:10,667
They are building a trench.
47
00:07:10,833 --> 00:07:12,250
- Are you afraid?
48
00:07:12,417 --> 00:07:15,625
A hundred students joined them.
49
00:07:15,792 --> 00:07:17,042
Who came to help them...
50
00:07:22,292 --> 00:07:23,750
- We are similar.
51
00:07:26,375 --> 00:07:27,712
We don't have a mom anymore.
52
00:07:33,042 --> 00:07:34,125
seven!
53
00:07:36,333 --> 00:07:37,667
Do you like tickling?
54
00:07:42,208 --> 00:07:44,375
- Here you go. Ready.
55
00:07:44,542 --> 00:07:46,583
- Me and my dad,
We will take good care of you.
56
00:07:46,750 --> 00:07:47,792
- Take it.
57
00:07:47,958 --> 00:07:49,292
- I promise, I swear.
58
00:07:54,083 --> 00:07:56,000
What?
59
00:07:57,333 --> 00:07:58,792
Nice to see you, Oshi.
60
00:08:02,833 --> 00:08:04,500
I am "Keria".
61
00:08:05,833 --> 00:08:07,292
I am your new mom.
62
00:08:16,997 --> 00:08:19,073
We will never
be separated in our lives.
63
00:08:19,792 --> 00:08:21,000
Oh...
64
00:08:36,083 --> 00:08:37,542
- Honey?
65
00:08:38,500 --> 00:08:40,208
Step up, it's time.
66
00:08:41,292 --> 00:08:43,167
Did you do it?
67
00:08:43,333 --> 00:08:44,875
- I am sick.
68
00:08:46,458 --> 00:08:48,167
I think I got malaria.
69
00:08:48,583 --> 00:08:51,167
- Don't you have a math exam?
70
00:08:53,583 --> 00:08:54,917
You don't have a fever.
71
00:08:56,208 --> 00:08:58,458
I'm sorry.
You'll find it again tonight.
72
00:08:59,625 --> 00:09:02,125
- How can he doubt
his own daughter?
73
00:09:02,292 --> 00:09:03,208
- Step, go.
74
00:09:03,708 --> 00:09:05,208
You're late.
75
00:09:06,119 --> 00:09:09,066
[Jesus loves you]
76
00:09:10,958 --> 00:09:11,958
- Well?
77
00:09:13,833 --> 00:09:15,875
- Well, what?
- You didn't come.
78
00:09:16,042 --> 00:09:17,833
Latif was looking
for you everywhere.
79
00:09:18,000 --> 00:09:20,083
- Of course, he's in love.
80
00:09:21,161 --> 00:09:22,125
What a mess.
81
00:09:22,292 --> 00:09:24,417
Me and my dad,
We adopted a baby monkey.
82
00:09:25,229 --> 00:09:26,194
- What a ridiculous excuse,
83
00:09:26,248 --> 00:09:27,636
Do you have a photo?
84
00:09:29,083 --> 00:09:31,860
- He's rambling.
Because he is in love.
85
00:09:44,625 --> 00:09:46,833
(Speaking in Pinan)
86
00:09:59,917 --> 00:10:01,000
- You could say hello.
87
00:10:03,625 --> 00:10:04,750
- Hello.
88
00:10:06,167 --> 00:10:07,435
(Speaking in Pinan)
89
00:10:09,417 --> 00:10:12,095
- Do you remember Alo Tesga?
Your mother's father.
90
00:10:12,333 --> 00:10:13,750
Your grandfather.
91
00:10:17,833 --> 00:10:20,583
- This is your cousin.
Salai.
92
00:10:20,750 --> 00:10:22,375
- Hello, cousin.
93
00:10:24,083 --> 00:10:26,542
- They've come a long way.
94
00:10:26,708 --> 00:10:28,875
There has been a war
with the loggers.
95
00:10:29,042 --> 00:10:32,292
My cousin is staying with us.
Until the situation calms down.
96
00:10:32,458 --> 00:10:34,330
You accommodate
him in your room.
97
00:10:35,208 --> 00:10:37,583
- It's very small.
There are two of us already.
98
00:10:37,750 --> 00:10:39,583
- Kriya. He's your cousin.
99
00:10:39,750 --> 00:10:41,083
- Family is sacred.
100
00:10:41,250 --> 00:10:44,458
- Imagine it...
101
00:10:52,667 --> 00:10:54,500
(Speaking in Pinan)
102
00:11:46,088 --> 00:11:47,047
- Po!
103
00:11:47,555 --> 00:11:48,471
- Po!
104
00:11:48,792 --> 00:11:51,583
- Can't you sleep somewhere
other than my room?
105
00:11:51,750 --> 00:11:53,958
- You take good care
of your cousin.
106
00:11:55,375 --> 00:11:58,083
- Kriya, can I count on you?
107
00:12:07,333 --> 00:12:09,500
- Your grandfather
is very stubborn.
108
00:12:21,500 --> 00:12:23,458
- Children?
109
00:12:27,792 --> 00:12:30,417
- Selay? Do you want
to breastfeed him?
110
00:12:32,625 --> 00:12:34,292
- This is my monkey!
111
00:12:34,458 --> 00:12:35,875
- What did you think?
112
00:12:36,042 --> 00:12:37,458
- It's not yours.
113
00:12:37,625 --> 00:12:39,458
- This is not a toy.
114
00:12:41,667 --> 00:12:44,167
- Thank you, cousin.
- Please.
115
00:12:48,292 --> 00:12:49,542
- I know.
116
00:12:49,708 --> 00:12:52,710
- Me and Grandma, a monkey and
We raised a pig together.
117
00:12:55,917 --> 00:12:57,375
- One day this monkey...
118
00:12:57,542 --> 00:12:59,333
- We should go to the zoo.
119
00:12:59,500 --> 00:13:02,750
- Dad! You promised
I could take care of her!
120
00:13:02,917 --> 00:13:04,458
- Yes, I know.
121
00:13:04,625 --> 00:13:07,500
- Oshi, when he grows up, he will
weigh at least a hundred kilos.
122
00:13:07,667 --> 00:13:09,625
- He doesn't need mom anymore.
123
00:13:10,708 --> 00:13:11,958
- You know, darling,
124
00:13:12,125 --> 00:13:15,167
- A wild animal must live free.
125
00:13:17,458 --> 00:13:21,083
- It's too late for Oshi,
but he's doing better at the zoo.
126
00:13:21,250 --> 00:13:22,792
- With another monkey.
127
00:13:22,958 --> 00:13:23,828
- Do you understand?
128
00:13:24,000 --> 00:13:25,064
- Uhm.
129
00:13:36,250 --> 00:13:37,667
- Well, good night.
130
00:13:43,333 --> 00:13:44,782
- I am your mom.
131
00:13:45,002 --> 00:13:47,292
- I don't care,
- I'll be back home tomorrow.
132
00:13:47,458 --> 00:13:49,958
- What's better,
I'm going on vacation too.
133
00:14:03,458 --> 00:14:06,000
- Why is this Neanderthal
staring at you?
134
00:14:15,708 --> 00:14:17,625
- This is my cousin.
- Are you kidding?
135
00:14:17,792 --> 00:14:20,333
- Do you come from
a wild family?
136
00:14:20,500 --> 00:14:24,208
- Dad, I didn't even know
it existed until yesterday.
137
00:14:24,375 --> 00:14:25,458
- This is it,
138
00:14:25,625 --> 00:14:26,833
- Is it a baby monkey?
139
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
- You are insulting me.
- You're biting now.
140
00:14:30,167 --> 00:14:32,950
- Latif, Kriya comes
from a wild family!
141
00:14:34,417 --> 00:14:36,167
- How bad his feet smell.
142
00:14:36,826 --> 00:14:40,201
- We share a room,
I won't tell you anymore.
143
00:14:40,375 --> 00:14:41,292
- Ugh.
144
00:14:41,958 --> 00:14:43,542
- How much, little monkey.
145
00:14:43,708 --> 00:14:45,583
- You have to go
back to that forest.
146
00:15:10,964 --> 00:15:12,422
- Oh, no!
147
00:15:18,417 --> 00:15:19,045
- Slay!
148
00:15:21,625 --> 00:15:23,708
- Come back, I apologize!
149
00:15:27,500 --> 00:15:30,167
- Come on, wait!
150
00:15:30,875 --> 00:15:32,083
Then...
151
00:15:35,875 --> 00:15:38,125
- Enough, it's not funny anymore.
152
00:15:42,208 --> 00:15:44,042
- Go, I don't care,
153
00:15:44,208 --> 00:15:46,250
- But first give
me back the thing!
154
00:15:48,250 --> 00:15:49,625
- Go to your mom, come on.
155
00:15:55,125 --> 00:15:56,417
- Oshi! Come here!
156
00:15:57,583 --> 00:15:59,042
- Slay!
157
00:16:00,250 --> 00:16:01,833
- Come on, come back.
158
00:16:04,042 --> 00:16:05,875
- It's not funny anymore.
159
00:16:13,208 --> 00:16:14,458
- Hello.
160
00:16:16,500 --> 00:16:18,233
- I'm not too far away.
161
00:16:19,083 --> 00:16:21,708
- Oshi escaped through the window.
162
00:16:23,417 --> 00:16:25,417
- No, I'm looking for him.
163
00:16:26,292 --> 00:16:27,792
- I am not in the forest.
164
00:16:27,958 --> 00:16:30,792
- I'm not far away,
towards the farm.
165
00:16:30,958 --> 00:16:33,333
- Yes, yes, I'm with Salam,
how about that?
166
00:16:34,333 --> 00:16:36,458
- Yeah, okay, I'm coming.
167
00:16:37,208 --> 00:16:38,833
- We're coming, yeah, yeah.
168
00:16:39,000 --> 00:16:41,250
- Dad, I understand.
We're coming.
169
00:16:43,917 --> 00:16:45,125
- Slay!
170
00:16:45,292 --> 00:16:46,625
- Come back!
171
00:16:47,083 --> 00:16:50,083
- Dad doesn't want me to
go into the forest alone!
172
00:17:21,625 --> 00:17:23,000
- Oh?
173
00:17:24,033 --> 00:17:25,169
- Wait!
174
00:17:25,458 --> 00:17:27,167
- Selai... Oh!
175
00:17:29,096 --> 00:17:30,304
- You have to wait for me!
176
00:17:30,542 --> 00:17:32,000
- You will regret this!
177
00:17:36,000 --> 00:17:36,772
- Oh!
178
00:18:26,333 --> 00:18:28,417
- Oh no, not that one.
179
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
- Let's go...
180
00:18:44,375 --> 00:18:47,833
- Your destination
is 3 kilometers away.
181
00:18:50,958 --> 00:18:51,833
- Oh!
182
00:18:52,667 --> 00:18:54,083
- Ah!
183
00:18:58,042 --> 00:19:00,542
- Turn left after
another 200 meters.
184
00:19:06,833 --> 00:19:09,417
- Turn left after
another 200 meters.
185
00:19:15,583 --> 00:19:18,208
- Turn left after
another 200 meters.
186
00:19:20,667 --> 00:19:23,042
- You have arrived at
your destination.
187
00:19:28,375 --> 00:19:29,750
- The antenna is
no longer working.
188
00:19:36,375 --> 00:19:37,667
- Yala...
189
00:19:38,250 --> 00:19:41,000
- Calculate new route .
- You're welcome.
190
00:19:41,167 --> 00:19:42,958
- Please wait.
191
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
- Dad?
192
00:19:50,833 --> 00:19:52,708
- But I'm lost.
193
00:19:54,125 --> 00:19:57,000
- It's my phone's fault... Dad?
194
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
- We were shocked.
195
00:20:06,750 --> 00:20:08,292
- Damn this fucking forest.
196
00:20:16,250 --> 00:20:17,542
- Slay?
197
00:20:18,250 --> 00:20:20,417
- Oh, is there no one here?
198
00:20:42,083 --> 00:20:44,458
- Help!
199
00:20:53,667 --> 00:20:54,875
- Oh!
200
00:20:59,458 --> 00:21:02,083
- Oh, how much,
how much, how much.
201
00:21:02,250 --> 00:21:03,958
- Ugh.
202
00:21:08,667 --> 00:21:10,000
- Oh...
203
00:21:11,167 --> 00:21:13,792
- I. Oh, that's a lot.
204
00:21:19,458 --> 00:21:21,000
- Help!
205
00:21:30,417 --> 00:21:32,125
- Slay, please.
206
00:21:32,292 --> 00:21:33,958
- Come follow me.
207
00:21:46,542 --> 00:21:47,917
- Oh my!
208
00:21:49,500 --> 00:21:51,292
- You found me.
209
00:21:52,250 --> 00:21:54,000
- He prefers to be free.
210
00:21:58,917 --> 00:22:00,417
- Hello, cousin.
211
00:22:01,583 --> 00:22:03,542
- Yes, uncle, you can come here.
212
00:22:03,708 --> 00:22:05,292
- And play the role of Tarzan?
213
00:22:05,458 --> 00:22:07,792
- You totally rejected it, son.
214
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
- "Sly, please."
215
00:22:12,125 --> 00:22:14,042
"Come follow me."
216
00:22:15,958 --> 00:22:18,958
- Yesterday, I almost thought
you were a normal kid.
217
00:22:19,125 --> 00:22:21,250
Actually, you're
just a big idiot.
218
00:22:24,208 --> 00:22:25,250
- What a mess we've fallen into.
219
00:22:25,417 --> 00:22:28,042
- Did you think my dad
was having a stroke?
220
00:22:28,958 --> 00:22:30,708
- How do we get back?
221
00:22:31,500 --> 00:22:33,167
- Just follow me.
222
00:22:35,792 --> 00:22:37,542
- You're taking us back,
aren't you kidding?
223
00:22:41,375 --> 00:22:43,125
- Hey, I'm talking to you!
224
00:22:45,875 --> 00:22:48,000
- First, tell me why
we are going up?
225
00:22:48,167 --> 00:22:50,542
- I know this forest like
the back of my hand.
226
00:22:50,708 --> 00:22:52,250
- We are taking a shortcut.
227
00:23:07,167 --> 00:23:08,917
- Be careful, it's cold.
228
00:23:18,375 --> 00:23:21,333
- Do you want me to hug him?
- No, thank you.
229
00:23:23,208 --> 00:23:24,333
- Slay?
230
00:23:24,500 --> 00:23:25,583
- We have a problem.
231
00:23:27,858 --> 00:23:31,015
- Him? It's nothing,
I'll tell him to move aside.
232
00:23:43,542 --> 00:23:45,667
- I told him this is his house,
233
00:23:45,833 --> 00:23:48,375
- But we have to pass
to get to our house.
234
00:23:57,667 --> 00:23:59,708
- He told me to go somewhere else.
235
00:23:59,875 --> 00:24:02,042
- What a great shortcut you took!
236
00:24:06,583 --> 00:24:08,458
♪ - They spread in the air ♪
237
00:24:08,625 --> 00:24:11,542
♪ - They leave a mark in the water ♪
238
00:24:11,708 --> 00:24:15,667
♪ - That makes a beautiful floor ♪
239
00:24:15,833 --> 00:24:18,250
♪ - Trapped in a glass ship ♪
240
00:24:18,417 --> 00:24:21,083
- Is there still a long way to go?
- The messages are fighting.
241
00:24:22,708 --> 00:24:23,917
- There's not much left.
242
00:24:24,083 --> 00:24:27,414
All the screams, all the calls for help
- What does "not much left" mean?
243
00:24:38,417 --> 00:24:39,833
- Thank you, cousin.
244
00:24:40,417 --> 00:24:41,625
- Oh!
245
00:24:49,375 --> 00:24:51,125
- Oh!
- Ah!
246
00:25:17,292 --> 00:25:19,917
- He's too small to eat fruit.
247
00:25:23,625 --> 00:25:25,292
- What are you doing?
248
00:25:25,458 --> 00:25:26,917
- He is looking for a lion.
249
00:25:30,583 --> 00:25:32,542
- Sorry, sorry. Sorry.
250
00:25:38,422 --> 00:25:40,125
- I'm a little lost.
251
00:25:40,292 --> 00:25:42,375
- You said there's nothing left.
252
00:25:42,542 --> 00:25:45,625
- Don't worry,vTomorrow we have to
go to the waterfall and turn left.
253
00:25:45,792 --> 00:25:48,250
What nonsense are you talking about?
- Oh, no, right.
254
00:25:48,417 --> 00:25:50,500
- We have to go back. Now.
255
00:25:50,667 --> 00:25:53,583
- It's getting late.
We have to sleep here.
256
00:25:53,750 --> 00:25:56,238
- Dad is dying of fear right now.
257
00:25:56,292 --> 00:25:58,674
For Jean, at night when something
No, water doesn't move from water.
258
00:25:58,875 --> 00:26:01,375
- Jean? Which clown is this?
259
00:26:01,708 --> 00:26:03,375
- He is a biologist.
260
00:26:03,542 --> 00:26:05,458
Bats' best friend.
261
00:26:05,625 --> 00:26:07,667
- Let him stay with us.
262
00:26:07,833 --> 00:26:10,125
- In any case,
we don't walk at night.
263
00:26:10,292 --> 00:26:12,625
The forest is full
of wild animals.
264
00:26:21,320 --> 00:26:23,333
- Will you make a fire for us?
265
00:26:26,000 --> 00:26:28,625
- No, I'm making "Lamine Toro".
266
00:26:28,792 --> 00:26:29,856
- What?
267
00:26:49,333 --> 00:26:50,417
- Well, that's it.
268
00:27:03,583 --> 00:27:04,792
- Are you okay?
269
00:27:13,312 --> 00:27:15,321
FRANCOFILMS@
270
00:27:23,542 --> 00:27:25,083
- Good night, cousin.
271
00:27:34,833 --> 00:27:37,917
- However, These things
belong to prehistoric times.
272
00:27:38,917 --> 00:27:41,542
- You can always sleep
well in the forest.
273
00:27:44,958 --> 00:27:48,833
What is characteristic is that
the pillow, You didn't invent it.
274
00:27:49,583 --> 00:27:51,750
- Neanderthal pillow.
275
00:28:02,875 --> 00:28:04,654
Do you want a story?
276
00:28:05,500 --> 00:28:07,333
To help you fall asleep.
277
00:28:08,833 --> 00:28:10,542
- Okay, define it.
278
00:28:11,083 --> 00:28:13,917
- You should not eat fruits that
have been placed on stones.
279
00:28:14,917 --> 00:28:17,375
Teppo leaves them
there to trick us.
280
00:28:18,375 --> 00:28:19,708
And Teppo waits,
281
00:28:19,875 --> 00:28:21,833
Hidden in the forest.
282
00:28:22,708 --> 00:28:24,292
When you eat the fruit,
283
00:28:24,458 --> 00:28:26,958
Yoohoo, I'll catch you
and eat you alive.
284
00:28:27,333 --> 00:28:29,875
- Great. I can sleep
comfortably now.
285
00:28:30,042 --> 00:28:31,583
Thank you, cousin.
286
00:28:37,208 --> 00:28:38,417
But wait,
287
00:28:38,583 --> 00:28:42,375
Right now, we haven't eaten a single fruit.
Which was placed on the stone?
288
00:28:43,083 --> 00:28:46,167
- I left it there.
I don't think it counts.
289
00:28:46,333 --> 00:28:48,167
We should ask Grandpa.
290
00:28:48,333 --> 00:28:50,500
He told me this story.
291
00:28:53,167 --> 00:28:55,417
- Who is Teppo anyway?
292
00:28:55,583 --> 00:28:56,833
- What?
293
00:28:57,000 --> 00:28:58,667
He is the spirit of the forest.
294
00:28:58,833 --> 00:29:00,708
Daughter of the moon and the sun.
295
00:29:00,875 --> 00:29:02,750
The goddess of a thousand faces.
296
00:29:03,167 --> 00:29:06,833
At night, he can take
the form of any animal.
297
00:29:07,000 --> 00:29:10,167
You can recognize him by his
eyes that glow in the dark.
298
00:29:10,333 --> 00:29:11,958
When your eyes meet his,
299
00:29:12,125 --> 00:29:14,458
It's over, you can't escape it.
300
00:29:15,583 --> 00:29:18,125
- Is it to eat us?
301
00:29:18,292 --> 00:29:21,958
- Grandpa says if your heart
is happy, he will let you go.
302
00:29:22,417 --> 00:29:26,125
But what he does most of all
He likes to be with little girls.
303
00:29:26,292 --> 00:29:27,750
- Oh, you're so tasteless.
304
00:29:30,333 --> 00:29:31,583
Is that a tape?
305
00:29:32,083 --> 00:29:33,208
- No, a leopard.
306
00:29:37,125 --> 00:29:40,583
That's it, that's the other way.
And leopards hate water.
307
00:29:47,792 --> 00:29:49,792
Unless he's very hungry.
308
00:29:53,333 --> 00:29:56,417
- You think too highly of yourself, But you
don't know how to do anything without a lighter.
309
00:29:56,583 --> 00:29:59,042
- I know. It's just faster this way.
310
00:30:28,138 --> 00:30:30,511
Hey, don't fall asleep, huh?
311
00:30:30,750 --> 00:30:32,167
- No, no.
312
00:30:32,583 --> 00:30:33,833
Aren't you sleeping?
313
00:30:34,875 --> 00:30:35,833
- Yes, I'm sleeping.
314
00:30:36,000 --> 00:30:37,708
But I talk in my sleep.
315
00:30:40,292 --> 00:30:41,625
Salai?
316
00:30:43,208 --> 00:30:46,375
Did you say that about
a leopard because of my mother?
317
00:30:46,542 --> 00:30:48,167
- No, why?
318
00:30:49,792 --> 00:30:54,000
- Didn't they tell you that
my mother was eaten by a leopard?
319
00:30:57,125 --> 00:31:00,667
- Grandma has been sad
since your mother left.
320
00:31:01,292 --> 00:31:04,333
He never wanted to tell
me what happened.
321
00:31:05,917 --> 00:31:08,625
- I was very little
when this happened.
322
00:31:08,792 --> 00:31:10,917
My dad explained it to me.
323
00:31:15,417 --> 00:31:17,500
- I don't have a mom anymore.
324
00:31:17,667 --> 00:31:19,375
- Did you get shot?
325
00:31:20,250 --> 00:31:22,667
- No, since my sister was born.
326
00:31:22,833 --> 00:31:25,042
My mom doesn't care
about me anymore.
327
00:31:26,792 --> 00:31:27,792
- Yeah, well...
328
00:31:27,958 --> 00:31:29,875
This is not comparable at all.
329
00:32:55,958 --> 00:32:56,917
Oh my!
330
00:32:57,083 --> 00:32:58,458
- Scavenger!
331
00:32:59,063 --> 00:33:00,292
- Bitten.
332
00:33:00,345 --> 00:33:01,279
Sewing!
333
00:33:01,304 --> 00:33:04,583
We have to hurry. Dad.
He takes him to the vet.
334
00:33:04,750 --> 00:33:07,750
- If you show it to the vet,
Going straight to the zoo.
335
00:33:07,917 --> 00:33:09,282
You won't see him again.
336
00:33:09,458 --> 00:33:10,804
- It's your fault!
337
00:33:11,044 --> 00:33:14,167
- Grandma knows.Where can you
find snake-repellent plants?
338
00:33:14,333 --> 00:33:17,833
We're going to him. He's fine.
It does. You can keep it.
339
00:33:18,250 --> 00:33:20,750
This time, I know the way.
340
00:33:21,542 --> 00:33:23,641
- Are you serious, aren't
these plants a scam?
341
00:33:23,868 --> 00:33:25,875
Don't worry,
I used them three times.
342
00:33:26,042 --> 00:33:29,864
It works for scorpions
and dart poisons.
343
00:33:40,167 --> 00:33:41,625
We will pass by here.
344
00:33:42,292 --> 00:33:44,500
- There is a lot of water flow here.
345
00:33:46,208 --> 00:33:48,125
- We must not delay in saving him.
346
00:33:48,292 --> 00:33:50,042
Take off your shoes.
347
00:33:51,538 --> 00:33:52,913
- What is this?
348
00:33:54,042 --> 00:33:55,250
- Hey there!
349
00:33:55,417 --> 00:33:57,125
Grandpa must have made it.
350
00:33:57,292 --> 00:33:59,542
The branch points towards
the lamina of the torus.
351
00:33:59,708 --> 00:34:01,417
The leaf says
we have a pig.
352
00:34:01,583 --> 00:34:04,500
The oaks mean you
can cross over there.
353
00:34:04,667 --> 00:34:07,083
It's not too far,
. He loves oaks. Go!
354
00:34:12,667 --> 00:34:14,500
No, but I'm hallucinating.
355
00:34:14,667 --> 00:34:17,203
We are destroying our legs,
Then there is a road here.
356
00:34:24,417 --> 00:34:27,542
- According to my parents,
The road is death coming towards us.
357
00:34:29,583 --> 00:34:31,250
- What a view and atmosphere!
358
00:34:31,917 --> 00:34:33,333
Shall we go again?
359
00:34:49,000 --> 00:34:52,333
Cela, now is not the time
to talk to animals.
360
00:34:57,750 --> 00:35:01,167
(Speaking in Penan)
361
00:35:01,333 --> 00:35:03,500
- I was trying to find you.
362
00:35:03,667 --> 00:35:07,000
That this magnificent bearded pig
He put himself at my disposal...
363
00:35:07,167 --> 00:35:09,458
I couldn't resist.
- Hello, ma'am.
364
00:35:10,250 --> 00:35:11,583
- This is Jane.
365
00:35:11,750 --> 00:35:14,542
- Your father is worried,
he's about to have a stroke.
366
00:35:14,708 --> 00:35:17,167
We are miserable,
I don't have a phone.
367
00:35:17,333 --> 00:35:19,167
This is a devilish thing.
368
00:35:20,208 --> 00:35:21,958
Don't you remember me?
369
00:35:23,125 --> 00:35:25,800
We've seen each other before,
You were a little child.
370
00:35:25,875 --> 00:35:27,943
You loved to bring me up.
371
00:35:28,010 --> 00:35:30,833
I am getting very old.
372
00:35:31,000 --> 00:35:31,833
Canvas.
373
00:35:32,000 --> 00:35:34,158
Life isn't easy, right?
374
00:35:35,083 --> 00:35:37,375
- The snake bit him.
375
00:35:39,000 --> 00:35:41,375
Bornean orangutan, eight months old.
(Pongo pygmaeus)
376
00:35:41,542 --> 00:35:44,792
Malnutrition is evident,
probably dehydration.
377
00:35:44,958 --> 00:35:47,425
- His mother was killed
by the guards.
378
00:35:47,958 --> 00:35:50,042
He hasn't eaten for two days.
379
00:35:50,208 --> 00:35:51,750
- This is not good.
380
00:35:51,917 --> 00:35:53,667
Not good, not good, not good.
381
00:35:53,833 --> 00:35:55,833
- Do you think he will die?
382
00:35:56,000 --> 00:35:57,417
- It depends,
383
00:35:57,583 --> 00:36:00,000
What kind of snake bit him?
384
00:36:02,208 --> 00:36:04,583
A beautiful example of a flying snake.
(paradise chrysopelea)
385
00:36:04,750 --> 00:36:08,167
It's amazing, this reptile.
It can fly 200 meters.
386
00:36:08,333 --> 00:36:10,125
But it is also very toxic.
387
00:36:10,292 --> 00:36:12,083
- Don't worry, grandma will save him.
388
00:36:12,250 --> 00:36:14,417
- Guys, this happens.
389
00:36:14,583 --> 00:36:17,167
I'll leave my friend's pig.
You are a lame man,
390
00:36:17,333 --> 00:36:21,542
Your grandmother is treating that child.
And your grandfather calls your father.
391
00:36:21,708 --> 00:36:22,958
Is this how it goes?
392
00:36:28,083 --> 00:36:29,693
Scavenger!
393
00:36:32,583 --> 00:36:34,542
Guys, things are really bad.
394
00:36:34,958 --> 00:36:36,833
We have a monkey
we need to save.
395
00:36:51,684 --> 00:36:53,375
- You're welcome.
396
00:36:59,292 --> 00:37:00,833
- We are not bad people.
397
00:37:01,708 --> 00:37:04,792
But we have to cut down these
trees. We have no choice.
398
00:37:04,958 --> 00:37:06,500
- A bunch of parasites.
399
00:37:06,667 --> 00:37:09,333
Kids, let's go hide somewhere.
- Be kind.
400
00:37:09,750 --> 00:37:10,833
Then we will be kind too.
401
00:37:12,063 --> 00:37:14,387
(Speaking in Pinan)
402
00:37:16,667 --> 00:37:18,208
- Money is not edible.
403
00:37:18,375 --> 00:37:20,917
If you cut down the forest,
We can't hunt anymore.
404
00:37:21,083 --> 00:37:24,500
The red soil is falling into
the river. We can't fish anymore.
405
00:37:24,524 --> 00:37:26,047
What should we eat then?
406
00:37:26,223 --> 00:37:27,265
- Exactly,
407
00:37:27,366 --> 00:37:31,741
The company offers you
To join the village below.
408
00:37:31,907 --> 00:37:34,532
When the forest becomes a farm,
409
00:37:34,699 --> 00:37:36,824
We will hire you as a worker.
410
00:37:36,991 --> 00:37:37,949
I will summarize.
411
00:37:38,116 --> 00:37:39,574
You get paid,
412
00:37:39,741 --> 00:37:41,949
We cut down trees,
And instead,
413
00:37:42,116 --> 00:37:43,657
We will give you documents.
414
00:37:44,824 --> 00:37:46,782
If this isn't a win-win deal...
415
00:37:52,157 --> 00:37:54,324
- The forest is like our mother.
416
00:37:54,491 --> 00:37:56,866
He takes care of us,
He gives us food.
417
00:37:57,032 --> 00:37:59,407
Without the forest,
we are orphans.
418
00:38:00,199 --> 00:38:04,574
- We are here to develop the region.
And let us help you become civilized.
419
00:38:05,699 --> 00:38:09,949
In the village, you have electricity.
And you will have a school for your children.
420
00:38:10,116 --> 00:38:11,449
Don't miss this opportunity.
421
00:38:16,282 --> 00:38:17,782
Is he not feeling well?
422
00:38:18,836 --> 00:38:21,113
That's my mother!
423
00:38:21,407 --> 00:38:23,157
Hey!
424
00:38:37,065 --> 00:38:40,774
- Oh, you want to be clever?
- Don't joke about this.
425
00:38:40,940 --> 00:38:44,857
If he shoots, less than a minute.
You have time to find the antidote.
426
00:38:46,732 --> 00:38:53,107
Do you think you can fool me with these things?
Scared to death? You're fooling yourself.
427
00:39:32,065 --> 00:39:33,149
- Hello.
428
00:39:34,065 --> 00:39:36,357
Oshi was bitten by a snake.
429
00:39:37,649 --> 00:39:39,690
Dad, he's dying.
I don't have time.
430
00:39:39,857 --> 00:39:41,357
We need to take care of Oshi.
431
00:39:44,315 --> 00:39:45,940
Fainted.
432
00:39:47,274 --> 00:39:50,052
(Speaking in Pinan)
433
00:40:16,065 --> 00:40:18,857
It's almost over.
Grandma will save you.
434
00:40:30,732 --> 00:40:33,899
You can play with pigs
and monkeys in the forest.
435
00:40:43,565 --> 00:40:45,232
- Everything is fine.
436
00:40:45,690 --> 00:40:47,815
Come on, let's hang it.
437
00:40:51,134 --> 00:40:56,544
[We are a nature that
defends itself]
438
00:41:06,399 --> 00:41:08,940
- I won't be back with
your father tomorrow.
439
00:41:09,107 --> 00:41:11,405
- This makes him happy.
440
00:41:11,494 --> 00:41:15,024
He should come after him right now.
We are lost in this hole.
441
00:41:15,190 --> 00:41:17,774
- When I met him,
he loved this hole.
442
00:41:17,908 --> 00:41:21,065
- Really? Where do you
get these words from?
443
00:41:22,232 --> 00:41:23,982
- Did he talk
about your childhood?
444
00:41:26,482 --> 00:41:27,899
- He doesn't like it much.
445
00:41:28,065 --> 00:41:31,649
Because of the leopard that ate
my mother when I was a child.
446
00:41:31,815 --> 00:41:35,190
That's why I hate going
to the forest.
447
00:41:35,982 --> 00:41:39,107
But first, how do you
know my father?
448
00:41:40,982 --> 00:41:43,732
- This is an old story, my dear.
449
00:41:43,899 --> 00:41:45,482
Before you were born.
450
00:41:45,649 --> 00:41:50,032
I came from Oxford to see the bats.
I will study the tropics.
451
00:41:50,091 --> 00:41:59,082
I never went back. This forest, 120 million
It is unique in the world, a true miracle.
452
00:41:59,107 --> 00:42:02,357
These white-collared
scavengers ruin everything.
453
00:42:02,524 --> 00:42:06,254
It makes me sick just thinking about it.
454
00:42:07,232 --> 00:42:11,475
It's strange that these filthy, ultra-liberal
people Who are committing massacres,
455
00:42:11,499 --> 00:42:15,857
Billions of dollars in your office.They put
their air-conditioned ones in their pockets.
456
00:42:17,649 --> 00:42:19,607
- Did you know my mother?
457
00:42:19,774 --> 00:42:23,690
- Your mother introduced me to
the deep secrets of this forest.
458
00:42:24,357 --> 00:42:26,149
You look a lot like him.
459
00:42:26,565 --> 00:42:29,399
- I know. My father
always tells me that.
460
00:42:31,899 --> 00:42:35,815
- News from our friends.
We were with their lawyer...
461
00:42:35,982 --> 00:42:37,940
- Do you have electricity?
462
00:42:38,440 --> 00:42:41,524
- What do you think?
We are not savages.
463
00:42:42,097 --> 00:42:43,857
- Great.
464
00:42:44,024 --> 00:42:48,565
- They are driving out
the forest dwellers.
465
00:42:48,732 --> 00:42:52,565
You are listening to "MC Uthang", the voice
The forest that is rebelling, you were listening.
466
00:44:14,847 --> 00:44:19,233
- The guest starts first.
Be quick. Girl, we're starving.
467
00:44:27,339 --> 00:44:29,464
- Actually, I didn't tell you, but...
468
00:44:29,631 --> 00:44:31,089
I am vegan.
469
00:44:40,589 --> 00:44:45,297
If you don't eat, you'll be very weak.
You can run away and get eaten.
470
00:44:45,464 --> 00:44:46,881
By Tepon.
471
00:44:50,131 --> 00:44:51,422
- Oh...
472
00:44:54,256 --> 00:44:57,256
It's not a sign at all.
We're waiting for you, my dear...
473
00:44:59,256 --> 00:45:00,297
- Oh...
474
00:45:04,631 --> 00:45:06,881
Hey, but... it's so delicious!
475
00:45:07,047 --> 00:45:09,381
- Of course, I hunted him.
476
00:45:12,047 --> 00:45:15,047
- Um, this bearded pig
is so delicious.
477
00:45:58,214 --> 00:45:58,922
- Oh!
478
00:46:02,586 --> 00:46:05,089
- Introducing our
leech vacuum cleaner.
479
00:46:05,256 --> 00:46:06,547
Did you sleep well?
480
00:46:08,256 --> 00:46:09,172
- Oh...
481
00:46:33,381 --> 00:46:35,672
- His heart is happy
since you're here.
482
00:46:35,839 --> 00:46:38,878
It's as if his daughter
has been born again.
483
00:47:06,381 --> 00:47:08,256
Hurry up, we're losing them now.
484
00:47:43,339 --> 00:47:46,464
If you're looking for a howling deer,
Follow the blue butterflies.
( Southern red muntjac )
485
00:47:46,631 --> 00:47:49,214
Yoohoo, you'll find them.
486
00:47:49,381 --> 00:47:50,797
- Strange.
487
00:48:27,256 --> 00:48:28,297
- What happened?
488
00:48:28,547 --> 00:48:31,527
- When a horned bird flies high
The prey flies towards Matan Dao,
489
00:48:31,584 --> 00:48:33,222
We must stop the hunt.
490
00:48:34,417 --> 00:48:36,792
- Matan Dao?
- Day's eye.
491
00:48:38,564 --> 00:48:39,523
- The sun?
492
00:48:41,208 --> 00:48:43,000
Wait, if I were to summarize,
493
00:48:43,167 --> 00:48:47,333
This thing with that big tip.
Deciding what to eat tonight?
494
00:48:47,500 --> 00:48:50,417
- Yes, he tells us that.
Teppo wants us to hunt or not.
495
00:48:55,333 --> 00:48:57,542
- My little girl,
follow your grandfather.
496
00:48:57,708 --> 00:49:03,667
And we go after a palm heart.
Metroxylon to make sago. Bye bye.
(Sago Metroxylon)
497
00:49:04,750 --> 00:49:07,250
- I agree with you.
We're eating vegetables tonight.
498
00:49:34,958 --> 00:49:37,042
- Hey! Wait!
499
00:50:10,125 --> 00:50:11,708
He is holding his breath.
500
00:50:47,708 --> 00:50:49,750
Oh, come on.
501
00:50:59,708 --> 00:51:02,292
- He says he should be free.
502
00:51:04,583 --> 00:51:07,000
- He doesn't like to
speak your language.
503
00:51:07,667 --> 00:51:11,250
But with you, my daughter,
there's no problem.
504
00:51:19,583 --> 00:51:21,375
Did you find the way?
505
00:51:27,167 --> 00:51:31,708
- I've seen this waterfall before.
And this cave. In my dreams.
506
00:51:33,208 --> 00:51:34,833
- Not in your dreams.
507
00:51:37,583 --> 00:51:39,458
You've been here before.
508
00:51:41,125 --> 00:51:42,792
You were little.
509
00:51:42,958 --> 00:51:44,542
Very small.
510
00:51:45,917 --> 00:51:49,052
Before your mother leaves.
And don't look behind him.
511
00:51:50,414 --> 00:51:53,524
Before your father
takes him to the city.
512
00:51:54,667 --> 00:51:57,125
Before you forget
where you came from.
513
00:51:59,375 --> 00:52:01,167
Your family is here.
514
00:52:02,583 --> 00:52:03,917
Our parents,
515
00:52:04,083 --> 00:52:08,792
Parents Parents We are
waiting for you back there.
516
00:52:09,792 --> 00:52:12,083
They are waiting
for us with your mother.
517
00:52:14,000 --> 00:52:16,042
You shouldn't be afraid.
518
00:52:16,875 --> 00:52:20,583
This Sephiroth drives
away angry spirits.
519
00:52:22,871 --> 00:52:26,500
Here, you should never
say your name.
520
00:52:27,375 --> 00:52:28,542
Never.
521
00:52:29,083 --> 00:52:32,917
Otherwise,
Angry spirits will find you.
522
00:52:37,083 --> 00:52:40,625
Here, your name is "Dobylong".
523
00:52:46,512 --> 00:52:48,387
- What does that mean?
524
00:52:54,958 --> 00:52:58,250
- Dobilong, the female leopard.
525
00:53:01,583 --> 00:53:04,875
Dobilong meets his mother's spirit.
526
00:53:07,458 --> 00:53:10,708
And his mother's spirit
gives him his strength.
527
00:53:13,208 --> 00:53:16,083
Dobilong is looking for light.
528
00:53:18,323 --> 00:53:20,145
I'm burning more.
529
00:53:20,724 --> 00:53:21,792
Be careful.
530
00:53:22,375 --> 00:53:25,208
You should approach with caution.
531
00:53:31,875 --> 00:53:34,708
(Word reading)
532
00:54:11,125 --> 00:54:12,792
- Did your grandfather give it to you?
533
00:54:16,083 --> 00:54:18,208
- Now I am Dobilong.
534
00:54:18,375 --> 00:54:20,333
- You? Leopard Woman?
535
00:54:20,500 --> 00:54:24,500
- You look like a little girl.
You are lost in the forest.
536
00:54:28,417 --> 00:54:29,875
- I'm Leakey Cat.
537
00:54:30,042 --> 00:54:31,750
- Is it a male penis?
538
00:54:31,917 --> 00:54:33,208
Are you kidding?
539
00:54:33,375 --> 00:54:37,865
- No, Liki means man and cat.
It means nocturnal monkey. Nocturnal man.
540
00:54:37,986 --> 00:54:41,376
- Your nocturnal monkey is with him.
His teeth are no match for my leopard.
541
00:54:41,458 --> 00:54:46,085
- Even if it's small, with
His big ears hear everything.
542
00:54:46,198 --> 00:54:53,121
Cat sees spiders at night with her eyes.
It can jump 20 meters to catch and eat them.
543
00:54:53,617 --> 00:54:55,091
- Hello, Leaky Cat.
544
00:54:55,639 --> 00:54:57,498
- Hello, Dobilong.
545
00:55:07,450 --> 00:55:09,742
- Do we have to go that far?
546
00:55:10,825 --> 00:55:12,075
- Turn it off.
547
00:55:12,923 --> 00:55:14,839
- What? Turn it off?
548
00:55:16,145 --> 00:55:18,228
- Turn it off, you'll see.
549
00:55:20,958 --> 00:55:23,000
- What was I supposed to see?
550
00:55:38,417 --> 00:55:40,083
Very cool.
551
00:55:40,583 --> 00:55:42,833
- Nomad flashlight.
- Great.
552
00:55:44,042 --> 00:55:45,958
Oh! Tepon?
553
00:55:47,042 --> 00:55:48,833
- No, this monkey is nocturnal.
554
00:55:49,000 --> 00:55:50,625
(Speaking in Penan)
555
00:55:56,042 --> 00:55:58,250
- So, do you guard?
556
00:56:00,417 --> 00:56:02,958
You're not looking, are you?...
557
00:56:07,792 --> 00:56:09,042
- Oh?
558
00:56:17,583 --> 00:56:19,750
I was being eaten by a tapeworm.
559
00:56:19,917 --> 00:56:21,542
- Did you eat the mushroom?
560
00:56:21,708 --> 00:56:23,042
- Didn't you see him?
561
00:56:23,208 --> 00:56:24,708
- You told me not to look.
562
00:56:24,875 --> 00:56:27,007
- Slay, there was a big animal there.
563
00:56:27,487 --> 00:56:29,667
- With eyes that shine?
564
00:56:30,563 --> 00:56:31,569
It's so ridiculous.
565
00:57:59,848 --> 00:58:01,135
My dear.
566
00:58:03,135 --> 00:58:04,873
My name is Dobilung.
567
00:58:07,167 --> 00:58:09,020
Grandpa gave this to me.
568
00:58:33,625 --> 00:58:35,750
- I won't move from here tomorrow.
569
00:58:36,500 --> 00:58:39,474
- You learn to read and write.
We don't even have a discussion.
570
00:58:47,083 --> 00:58:48,750
- Good night, Jean.
571
00:58:50,333 --> 00:58:51,958
- Hello, Mustang.
572
00:59:24,750 --> 00:59:26,125
- Can't sleep?
573
00:59:27,458 --> 00:59:29,958
- Why, but I talk in my sleep.
574
00:59:33,667 --> 00:59:36,000
- I don't want to go back either.
575
00:59:37,667 --> 00:59:40,083
If I return it, it will be miserable.
576
00:59:41,375 --> 00:59:42,500
- Huuuum…
577
00:59:42,667 --> 00:59:45,917
It is very unfair that we
We can't stay in the forest together.
578
00:59:49,583 --> 00:59:52,542
- Don't worry, Leaky Cat. I
I will help you find friends.
579
01:00:37,708 --> 01:00:39,417
- Aren't you upset?
580
01:00:44,625 --> 01:00:45,990
- We'll be back.
581
01:00:46,542 --> 01:00:47,875
I promise, I swear.
582
01:01:39,125 --> 01:01:40,917
Don't move.
583
01:01:59,864 --> 01:02:03,177
[We are a nature that defends itself]
584
01:02:08,125 --> 01:02:10,667
(Speaking in Pinan)
585
01:02:18,875 --> 01:02:21,667
- You can't return without our permission.
586
01:02:22,606 --> 01:02:24,064
- Oh, no, no...
587
01:02:26,083 --> 01:02:30,083
This forest belongs to the government.
Officially. No one lives here.
588
01:02:30,250 --> 01:02:32,167
There is nothing we can do.
589
01:02:32,875 --> 01:02:39,042
This sustainable exploitation permit, which
Given to the company by the Prime Minister
590
01:02:39,792 --> 01:02:42,083
Do you know how to read? No?
591
01:02:42,833 --> 01:02:45,625
I'm sorry, Madam District Chief.
592
01:02:48,042 --> 01:02:52,000
- To defend your rights
In this land, complain.
593
01:02:52,167 --> 01:02:55,583
For this, I will use the certificate
I need your identification.
594
01:02:56,167 --> 01:02:57,750
- We can't let them do this.
595
01:02:57,917 --> 01:03:01,664
- You must have a passport
in your pocket.
596
01:03:02,287 --> 01:03:03,487
Look carefully.
597
01:03:05,422 --> 01:03:08,009
You can't enter without
their permission.
598
01:03:08,640 --> 01:03:09,833
What do you want?
599
01:03:10,000 --> 01:03:12,708
Do you want them in the Stone Age?
Keep it like a zoo animal?
600
01:03:12,875 --> 01:03:15,392
You, an educated woman?
That's ridiculous.
601
01:03:15,458 --> 01:03:18,125
- You, trash,
I won't answer you.
602
01:03:18,542 --> 01:03:21,042
- According to Article 3...
- Madam,
603
01:03:21,208 --> 01:03:24,458
You know that foreigners
have no rights here.
604
01:03:24,625 --> 01:03:27,667
Instead of local
communities complaining.
605
01:03:27,833 --> 01:03:30,375
- This forest is irreplaceable!
- Calm down.
606
01:03:30,917 --> 01:03:32,667
Do you want to save this forest?
607
01:03:32,833 --> 01:03:34,333
It doesn't get any
simpler than this.
608
01:03:34,708 --> 01:03:35,750
Just convince me.
609
01:03:35,917 --> 01:03:39,250
Eat local and seasonal foods.
610
01:03:39,417 --> 01:03:41,667
Without consumers,
there is no palm oil.
611
01:03:41,833 --> 01:03:44,583
- Shut your mouth,
you ignorant person.
612
01:03:44,750 --> 01:03:46,875
- This forest is worth
millions of dollars.
613
01:03:47,042 --> 01:03:49,875
Without an ID card,
No one can help them.
614
01:03:50,042 --> 01:03:50,958
- No company...
615
01:03:51,125 --> 01:03:54,792
And not the government against a few.
They don't surrender half-naked and left behind.
616
01:03:54,958 --> 01:03:55,875
- Encourage them.
617
01:03:56,042 --> 01:03:58,375
Work for the company.
618
01:03:58,542 --> 01:04:00,958
This is how we get
through the misery.
619
01:04:01,125 --> 01:04:03,958
- There is no shortage
of work here.
620
01:04:04,125 --> 01:04:06,125
We even hire savages.
621
01:04:06,292 --> 01:04:07,417
Okay, guys.
622
01:04:07,583 --> 01:04:08,750
Let's get to work!
623
01:04:10,458 --> 01:04:12,708
Progress is on the way!
624
01:04:32,250 --> 01:04:33,958
- Progress, go to your head.
625
01:04:34,125 --> 01:04:38,500
In addition to eating garbage, the world
It is going to cleanse itself with your forest.
626
01:04:41,958 --> 01:04:43,386
Well done, kids!
627
01:04:43,410 --> 01:04:48,690
Tons of wood to make napkins
Toilets and palm oil for fat factories!
628
01:04:52,958 --> 01:04:54,042
Mustang…
629
01:04:54,208 --> 01:04:56,667
You are the only one with a degree.
630
01:04:56,833 --> 01:04:58,542
- The company is using its power.
631
01:04:58,708 --> 01:05:00,583
- That's why we have to fight.
632
01:05:00,750 --> 01:05:03,542
- I have to take care
of the children.
633
01:05:03,917 --> 01:05:07,609
- Do you remember my ex-boyfriend?
That Chinese lawyer? Mr. Pen.
634
01:05:07,840 --> 01:05:12,383
If you complain, he will defend us.
And it keeps you safe.
635
01:05:12,583 --> 01:05:16,542
- If I lose my job.
Who pays for Kriya's education?
636
01:05:17,000 --> 01:05:18,625
- I want to complain.
637
01:05:18,792 --> 01:05:20,875
- No.
- Daughter of the mother.
638
01:05:21,042 --> 01:05:22,833
- Jean, please.
639
01:05:23,375 --> 01:05:25,333
Don't interfere in this.
640
01:05:25,750 --> 01:05:28,667
- If I am your treasure,
let me decide for myself.
641
01:05:31,042 --> 01:05:34,042
We are fighting
these bastards together.
642
01:05:35,917 --> 01:05:38,625
- Believe me. We have no choice.
643
01:05:38,792 --> 01:05:40,250
- You don't understand anything.
644
01:05:40,417 --> 01:05:42,417
You work for them.
645
01:05:42,583 --> 01:05:44,500
Coward!
646
01:06:06,917 --> 01:06:08,708
My little Oshi.
647
01:06:09,167 --> 01:06:10,875
I love you very much.
648
01:06:21,625 --> 01:06:24,708
- Dobilong wants to know
his father's story?
649
01:06:31,292 --> 01:06:34,875
Dobilong is his father's
most valuable possession.
650
01:06:36,583 --> 01:06:41,583
Liki Temedo always tries to be the best.
Do the work for Dobilong.
651
01:06:42,917 --> 01:06:45,125
- Why doesn't he want to fight?
652
01:06:46,167 --> 01:06:48,352
- He has fought for us before.
653
01:06:49,750 --> 01:06:51,708
Imprison him.
654
01:06:52,458 --> 01:06:54,125
He suffered a lot.
655
01:06:54,583 --> 01:06:57,583
- But why? What had he done wrong?
656
01:06:57,750 --> 01:06:59,125
- Nothing.
657
01:06:59,833 --> 01:07:01,625
People who cut down trees
658
01:07:01,792 --> 01:07:03,708
They earn a lot of money.
659
01:07:03,875 --> 01:07:06,833
Those who run the country obey.
660
01:07:07,000 --> 01:07:09,333
A very big injustice.
661
01:07:11,458 --> 01:07:14,292
When Liki Temedo
662
01:07:14,458 --> 01:07:20,500
He was released from prison, he took you to the city to
Forget the great misfortune that came with the road.
663
01:07:22,697 --> 01:07:25,458
He took you to protect you.
664
01:07:27,292 --> 01:07:28,875
Dobelong…
665
01:07:29,208 --> 01:07:32,375
The most valuable
thing is Liki Temedu.
666
01:07:36,417 --> 01:07:38,208
Your father is right.
667
01:07:38,375 --> 01:07:41,417
Here, hope dies peacefully.
668
01:07:42,833 --> 01:07:43,958
Tomorrow,
669
01:07:44,125 --> 01:07:46,333
You are returning home.
670
01:07:46,875 --> 01:07:49,542
You watch out for Leakey Cat.
671
01:07:56,458 --> 01:07:59,167
- Do you think the forest
will disappear?
672
01:08:21,109 --> 01:08:23,549
♪ The Caustic Light ♪
♪ (Shannon Wright) ♪
673
01:09:15,125 --> 01:09:16,875
Is this to kill the woodcutter?
674
01:09:18,833 --> 01:09:20,792
- Only for hunting.
675
01:09:21,167 --> 01:09:24,500
Men should never kill men.
676
01:09:24,667 --> 01:09:25,917
Forbidden
677
01:09:26,083 --> 01:09:29,625
- Yesterday you threatened
them with a gun, didn't you?
678
01:09:29,792 --> 01:09:32,125
- That was a practice shot.
679
01:09:32,292 --> 01:09:34,208
There was no poison in the method.
680
01:09:36,917 --> 01:09:38,750
- You should have killed them.
681
01:09:39,625 --> 01:09:42,547
- Dobilong glared in anger.
682
01:09:43,167 --> 01:09:46,333
Violence should never
be responded to with violence.
683
01:09:47,167 --> 01:09:49,375
Never.
684
01:09:49,542 --> 01:09:53,458
- A story posted by a young girl tonight
There has been a lot of noise on social media.
685
01:09:54,458 --> 01:09:57,333
Video of a bulldozer from the company
It shows "Green Forest Company".
686
01:09:57,500 --> 01:09:59,208
Who is destroying a camp.
687
01:09:59,375 --> 01:10:02,917
While the nomads
are watching helplessly.
688
01:10:03,083 --> 01:10:05,757
This story went viral and...
689
01:10:05,931 --> 01:10:06,723
- Where?
690
01:10:07,292 --> 01:10:08,833
Don't you have
anything to tell me?
691
01:10:10,142 --> 01:10:11,221
- No, no, why?
692
01:10:11,306 --> 01:10:12,889
- Give me your phone.
693
01:10:13,250 --> 01:10:15,966
- Personal property.
- Please give me your phone.
694
01:10:16,958 --> 01:10:20,750
- Well, okay, but promise
not to get angry.
695
01:10:20,917 --> 01:10:22,250
Do you promise?
696
01:10:22,417 --> 01:10:23,792
- I promise.
697
01:10:30,208 --> 01:10:31,667
Password?
698
01:10:33,500 --> 01:10:35,542
- You're too old to understand.
699
01:10:40,750 --> 01:10:42,417
- Wow!
700
01:10:42,583 --> 01:10:45,208
Finally, the world
decided to join us.
701
01:10:45,375 --> 01:10:49,292
No one can threaten us anymore.
Okay. Your daughter
is a social media star,
702
01:10:49,458 --> 01:10:52,583
Who is suing the Prime
Minister's company.
703
01:10:52,750 --> 01:10:54,667
This will be the headline news!
- No!
704
01:10:54,833 --> 01:10:58,333
No! No way. He won'
t finish like his mother.
705
01:11:04,750 --> 01:11:07,708
- Wasn't he eaten by a leopard?
706
01:11:11,708 --> 01:11:13,208
- Why doesn't anyone answer?
707
01:11:22,708 --> 01:11:24,250
- Redobillong.
708
01:11:25,083 --> 01:11:27,333
Your mother's name was Redobilung.
709
01:11:28,250 --> 01:11:29,792
He was free.
710
01:11:30,667 --> 01:11:33,167
Free and wild like a leopard.
711
01:11:35,292 --> 01:11:37,083
When you were born,
712
01:11:37,250 --> 01:11:40,208
We lived together in the forest.
713
01:11:40,875 --> 01:11:42,042
Happy.
714
01:11:42,917 --> 01:11:44,125
And then...
715
01:11:45,458 --> 01:11:47,250
A road came through.
716
01:11:48,417 --> 01:11:49,958
Well,
717
01:11:50,125 --> 01:11:52,000
With Liki Baya
718
01:11:52,167 --> 01:11:53,625
And Leaky Kelly,
719
01:11:53,792 --> 01:11:56,417
We decided to build a trench.
720
01:11:56,583 --> 01:11:59,167
But the police threw us in jail.
721
01:11:59,625 --> 01:12:01,583
And the people of the company....
722
01:12:01,750 --> 01:12:04,125
They came to cut down trees.
723
01:12:06,875 --> 01:12:09,083
But our wives wanted something else.
724
01:12:17,125 --> 01:12:18,583
They stopped them.
725
01:12:21,756 --> 01:12:23,958
This drove them crazy.
726
01:12:26,958 --> 01:12:28,167
-And?
727
01:12:42,958 --> 01:12:46,375
- The next day, their bodies
were found in the river.
728
01:12:54,708 --> 01:12:56,583
Why did you lie to me?
729
01:12:59,250 --> 01:13:01,292
- To protect you, my dear.
730
01:13:01,458 --> 01:13:03,041
- I asked my dad.
731
01:13:05,388 --> 01:13:06,805
You're just a coward!
732
01:13:11,292 --> 01:13:13,000
- Forgive me, darling.
733
01:13:17,625 --> 01:13:19,292
- Well, you're working for them.
734
01:14:29,750 --> 01:14:32,208
Good night, my dear,
have sweet dreams.
735
01:14:40,875 --> 01:14:42,375
I'm sorry.
736
01:14:46,708 --> 01:14:48,583
Hey, Leaky Cat.
737
01:14:49,125 --> 01:14:51,333
- Peace?
hey!
738
01:14:53,417 --> 01:14:56,042
- Don't you want
to go to school again?
739
01:14:56,958 --> 01:14:59,250
Take your backpack and follow me.
740
01:15:18,792 --> 01:15:23,208
Did you steal Grandpa's
crossbow arrow? We don't use them.
741
01:15:23,375 --> 01:15:24,458
Except for our own defense.
742
01:15:28,458 --> 01:15:30,125
- What is the plan?
743
01:15:30,292 --> 01:15:31,750
- You keep watch.
744
01:15:31,917 --> 01:15:35,208
If they wake up...
- Why should I guard?
745
01:15:35,958 --> 01:15:39,292
- Be careful,
Instead of asking stupid questions.
746
01:15:48,500 --> 01:15:50,042
Yes!
747
01:15:53,125 --> 01:15:54,417
- What are you doing?
748
01:15:55,042 --> 01:15:56,792
- Give me your wallet.
749
01:16:02,125 --> 01:16:03,167
- Are you crazy?
750
01:16:03,333 --> 01:16:05,792
If you do this, they will crush us.
751
01:16:05,958 --> 01:16:07,750
- They are ruining everything.
752
01:16:08,750 --> 01:16:12,250
-Bahamas?
-Violence is not the solution.
753
01:16:12,417 --> 01:16:13,708
- Give it to me.
- No.
754
01:16:13,875 --> 01:16:15,000
- Hurry up!
755
01:16:23,000 --> 01:16:24,292
Cela, hurry up!
- No!
756
01:16:24,458 --> 01:16:25,292
- Give it to me.
757
01:16:25,458 --> 01:16:27,417
- Enough!
- Leave it!
758
01:16:32,995 --> 01:16:33,840
Oshi.
759
01:16:35,375 --> 01:16:37,125
Oh, my dear.
760
01:16:39,774 --> 01:16:40,514
Peace.
761
01:16:41,333 --> 01:16:43,000
Come to Mom.
762
01:16:43,167 --> 01:16:45,458
- No, don't listen!
763
01:16:48,000 --> 01:16:51,151
Dobilong, please don't do this.
764
01:16:52,875 --> 01:16:54,583
- No!
765
01:16:56,250 --> 01:16:57,708
Oh my!
766
01:16:58,250 --> 01:16:59,708
Oh my!
767
01:17:00,292 --> 01:17:01,833
Come back!
768
01:17:09,083 --> 01:17:11,125
Oh, come on down!
769
01:19:14,750 --> 01:19:15,875
seven!
770
01:20:00,333 --> 01:20:01,958
My dear…
771
01:20:09,792 --> 01:20:11,583
I messed up everything.
772
01:20:12,667 --> 01:20:14,458
I didn't want to hurt you.
773
01:20:14,625 --> 01:20:16,083
Excuse me.
774
01:20:45,375 --> 01:20:48,083
Hurry up, go.
Join your new family.
775
01:20:48,250 --> 01:20:50,042
- Hey, guys! This way!
776
01:20:50,208 --> 01:20:51,667
- Hurry up, go upstairs.
777
01:20:51,833 --> 01:20:52,935
Now!
778
01:20:58,000 --> 01:20:59,917
- Girl, don't move.
779
01:21:00,708 --> 01:21:02,958
- This is my forest. Go back.
780
01:21:05,458 --> 01:21:07,667
- Your forest?
- The forest of my ancestors.
781
01:21:08,333 --> 01:21:10,208
You are here without their permission.
782
01:21:11,250 --> 01:21:12,875
I am complaining.
783
01:21:15,792 --> 01:21:16,958
- Hey, guys,
784
01:21:17,125 --> 01:21:19,833
He is asking us to leave.
785
01:21:20,000 --> 01:21:21,708
Because we are in their house.
786
01:21:25,333 --> 01:21:28,048
You really don't know
whose side you're on.
787
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
I'm straight to the militia.
I give orders from the Prime Minister.
788
01:21:32,875 --> 01:21:35,083
I'm having dinner with
his daughter tonight.
789
01:21:35,250 --> 01:21:36,542
Alice.
790
01:21:36,609 --> 01:21:38,167
Now, Bliss.
791
01:21:38,708 --> 01:21:39,833
I'm sorry, kid.
792
01:21:40,002 --> 01:21:41,583
You didn't leave a way for me.
793
01:21:41,607 --> 01:21:45,208
I know you don't like this,
But a quick river diving certificate...
794
01:21:45,326 --> 01:21:48,606
Arrange for this
inexperienced girl.
795
01:21:48,833 --> 01:21:49,958
- Let go!
796
01:21:50,667 --> 01:21:52,500
Let it go right now!
- Dad!
797
01:21:52,667 --> 01:21:56,532
- You wouldn't be a match for these,
Savages. I have a revolver.
798
01:21:56,665 --> 01:21:58,132
And those, automatic weapons...
799
01:21:58,167 --> 01:21:59,375
Ah!
800
01:22:00,167 --> 01:22:01,292
Oh?
801
01:22:02,125 --> 01:22:02,958
Help!
802
01:22:03,125 --> 01:22:05,167
Help!
803
01:22:08,492 --> 01:22:09,654
- From my mother.
804
01:22:12,542 --> 01:22:15,292
- Practice shot. Last warning.
805
01:22:15,458 --> 01:22:18,458
This is less dangerous
than a mosquito bite.
806
01:22:19,750 --> 01:22:21,583
This one is full of poison.
807
01:22:21,750 --> 01:22:23,208
- Self-defense.
808
01:22:23,375 --> 01:22:25,167
- I don't know how to read,
I know how to count.
809
01:22:27,625 --> 01:22:28,875
A...
810
01:22:30,250 --> 01:22:31,167
two...
811
01:22:33,875 --> 01:22:35,417
Three...
812
01:22:37,083 --> 01:22:38,208
Four...
813
01:22:39,208 --> 01:22:41,667
- If I were you, I wouldn'
t wait too long. Five...
814
01:22:42,750 --> 01:22:45,125
- Did you hear what he said?
- Six...
815
01:22:46,250 --> 01:22:47,333
Seven...
816
01:22:47,500 --> 01:22:49,667
- Wait!
- Eight...
817
01:22:49,760 --> 01:22:52,542
- Deliver our greetings
to the Prime Minister.
818
01:22:52,708 --> 01:22:55,250
- Guys, wait!
819
01:23:05,125 --> 01:23:06,792
- You played well, Leakey Cat.
820
01:23:08,667 --> 01:23:10,625
- You played well, Dobilong.
821
01:23:21,625 --> 01:23:23,042
- He says we are free.
822
01:23:59,083 --> 01:24:02,125
♪ All the cries of SOS ♪
♪ (Daniel Balavoine) ♪
823
01:24:02,681 --> 01:24:08,181
Translation and subtitles:
Ali Kalan
824
01:24:08,542 --> 01:24:10,750
- Hello to all ladies
and gentlemen.
825
01:24:10,917 --> 01:24:15,207
Following the anger created
826
01:24:15,460 --> 01:24:18,333
827
01:24:18,500 --> 01:24:22,000
This morning for a walk.
828
01:24:22,167 --> 01:24:23,708
The army laid down its weapons.
829
01:24:23,875 --> 01:24:27,333
And at this very moment
830
01:24:27,978 --> 01:24:30,921
Strength and courage
831
01:24:32,958 --> 01:24:36,542
♪ -llll Like a madman
who throws empty bottles ♪
832
01:24:37,583 --> 01:24:40,958
♪ - Throws himself into
the sea and hopes ♪
833
01:24:41,125 --> 01:24:44,167
♪ - That you can read from them ♪
834
01:24:44,333 --> 01:24:48,083
♪ - Help written with air ♪
835
01:24:49,000 --> 01:24:52,167
♪ To tell you how lonely I am ♪
836
01:24:52,333 --> 01:24:56,625
♪ I keep drawing a desert
with empty ink, ♪
837
01:24:58,000 --> 01:24:59,792
♪ - And I'm running ♪
838
01:24:59,958 --> 01:25:02,125
♪ I cling to life,
I am very determined ♪
839
01:25:02,292 --> 01:25:05,083
♪ I get drunk from the noise ♪
840
01:25:05,250 --> 01:25:08,333
♪ The lonely people around me ♪
841
01:25:08,500 --> 01:25:10,583
♪ Like ivy, tied to hair ♪
842
01:25:10,750 --> 01:25:13,542
♪ Unaware of your hidden
suffering and sorrow ♪
843
01:25:13,708 --> 01:25:16,542
♪ The words I send ♪
844
01:25:17,706 --> 01:25:17,800
..
845
01:25:21,250 --> 01:25:23,958
♪ All the screams, all the help ♪
846
01:25:24,125 --> 01:25:26,042
♪ They scatter in the air,
silently ♪
847
01:25:26,208 --> 01:25:29,167
♪ They leave a trail
in the water, but ♪
848
01:25:29,333 --> 01:25:33,417
♪ Their floors are another beauty, ♪
849
01:25:35,458 --> 01:25:38,125
♪ Trapped in their glass ship ♪
850
01:25:38,292 --> 01:25:40,292
♪ The messages fight, fearless ♪
851
01:25:40,458 --> 01:25:43,417
♪ But the waves return them,
lifeless ♪
852
01:25:43,583 --> 01:25:47,708
♪ Show me the star stones,
on the rocks, ♪
853
01:25:52,417 --> 01:25:56,083
♪ - And I picked up
the pieces of glass ♪
854
01:25:57,000 --> 01:26:00,250
♪ I glued all the pieces in place ♪
855
01:26:00,417 --> 01:26:03,042
♪ Everything was clear,
like the water of the seas ♪
856
01:26:03,708 --> 01:26:07,083
♪ There's nothing you can
do about the past, alas ♪
857
01:26:08,417 --> 01:26:11,542
♪ We need to change the heroes, ♪
858
01:26:11,708 --> 01:26:14,125
♪ In a world where
the most beautiful things ♪
859
01:26:14,292 --> 01:26:16,292
♪ It's still to be done, now ♪
860
01:26:17,375 --> 01:26:19,042
♪ And I'm running ♪
861
01:26:19,208 --> 01:26:21,417
♪ I cling to life,
I am very determined ♪
862
01:26:21,583 --> 01:26:24,333
♪ I get drunk from the noise ♪
863
01:26:24,500 --> 01:26:27,625
♪ The lonely people around me ♪
864
01:26:27,792 --> 01:26:29,833
♪ Like ivy, tied to hair ♪
865
01:26:30,000 --> 01:26:32,875
♪ Unaware of your hidden
suffering and sorrow ♪
866
01:26:33,042 --> 01:26:35,833
♪ The words I send ♪
867
01:26:40,583 --> 01:26:43,292
♪ All the screams, all the help ♪
868
01:26:43,458 --> 01:26:45,375
♪ They scatter in the air,
silently ♪
869
01:26:45,542 --> 01:26:48,500
♪ They leave a trail
in the water, but ♪
870
01:26:48,667 --> 01:26:52,833
♪ Their floors are another beauty, ♪
871
01:26:54,667 --> 01:26:57,375
♪ Trapped in their glass ship ♪
872
01:26:57,542 --> 01:26:59,458
♪ The messages fight, fearless ♪
873
01:26:59,625 --> 01:27:02,625
♪ But the waves return them,
lifeless ♪
874
01:27:02,792 --> 01:27:06,958
♪ Show me the star stones,
on the rocks, ♪
875
01:27:11,667 --> 01:27:14,375
♪ All the screams, all the help ♪
876
01:27:14,542 --> 01:27:16,458
♪ They scatter
in the air, silently ♪
877
01:27:16,625 --> 01:27:19,625
♪ They leave a trail
in the water, but ♪
878
01:27:19,792 --> 01:27:23,958
♪ Their floors are
another beauty, apart ♪
879
01:27:25,917 --> 01:27:28,542
♪ Trapped in their glass ship ♪
880
01:27:28,708 --> 01:27:30,625
♪ The messages fight, fearless ♪
881
01:27:30,792 --> 01:27:33,750
♪ But the waves return them,
lifeless ♪
882
01:27:33,917 --> 01:27:38,333
♪ Show me the star
stones, on the rocks, ♪
883
01:27:38,552 --> 01:27:46,147
...little help with
AI machine translated: janGOR61899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.