All language subtitles for Savages.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:04,853 24 fps HD movie ...for [CC] Hi (SDH) 2 00:02:14,778 --> 00:02:17,559 [The earth does not belong to us,] 3 00:02:17,632 --> 00:02:23,242 [The earth does not belong to us,] [We borrowed it from our children] 4 00:02:30,083 --> 00:02:30,200 .. 5 00:04:31,966 --> 00:04:35,184 [ Savages ] 6 00:04:35,351 --> 00:04:40,290 A film from: Claude Barra 7 00:04:43,157 --> 00:04:43,273 .. 8 00:04:50,958 --> 00:04:52,042 - Hey! 9 00:05:08,333 --> 00:05:09,417 - Oh! 10 00:05:09,917 --> 00:05:12,583 - What's going on here? Come here, you filthy animal! 11 00:05:12,750 --> 00:05:14,583 Ooooh, come back! 12 00:05:17,716 --> 00:05:18,667 - Dad? 13 00:05:19,458 --> 00:05:21,984 Can we go? Weren't you supposed to help me? 14 00:05:23,375 --> 00:05:25,934 Lily's birthday is about to start. 15 00:05:28,083 --> 00:05:29,167 - Stop, that's enough. 16 00:05:29,333 --> 00:05:31,458 Let's go. - It's there! 17 00:05:32,458 --> 00:05:33,625 Get it! 18 00:05:37,833 --> 00:05:38,792 Calm down. 19 00:05:38,958 --> 00:05:40,125 seven! 20 00:05:41,958 --> 00:05:43,795 Shoot! 21 00:05:43,819 --> 00:05:44,986 Oh, shoot again! 22 00:05:45,625 --> 00:05:46,676 Shoot! 23 00:05:58,125 --> 00:05:59,167 - Savages 24 00:06:01,542 --> 00:06:02,458 - Oh? 25 00:06:07,292 --> 00:06:09,208 A child... 26 00:06:11,085 --> 00:06:11,864 - Give me your bag. 27 00:06:12,123 --> 00:06:13,321 Give me your bag. 28 00:06:17,451 --> 00:06:18,500 Oh, I got bitten. 29 00:06:18,677 --> 00:06:19,977 -It hurts. - Dad. 30 00:06:20,247 --> 00:06:21,214 Calm down. Calm down. 31 00:06:21,323 --> 00:06:22,650 - Hey, Motang? 32 00:06:24,375 --> 00:06:26,625 - Yes? Haven't you seen a baby monkey? 33 00:06:26,792 --> 00:06:27,708 - No. 34 00:06:28,997 --> 00:06:29,875 - No? 35 00:06:30,042 --> 00:06:31,250 - No, I didn't see anything. 36 00:06:32,417 --> 00:06:33,583 - Little one? 37 00:06:34,583 --> 00:06:35,708 Little one? 38 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 Little, little, little, little? 39 00:06:40,167 --> 00:06:41,792 Come to Dad! 40 00:06:47,125 --> 00:06:49,667 - Do you think he misses his mom? 41 00:06:50,625 --> 00:06:53,375 - We'll do our best not to miss you too much. 42 00:06:54,875 --> 00:06:57,358 - I won't hurt you. 43 00:06:57,405 --> 00:06:59,417 I promise, I swear. 44 00:07:01,750 --> 00:07:05,375 - You were listening to MC Utong, 45 00:07:05,542 --> 00:07:07,625 Live broadcast 46 00:07:07,792 --> 00:07:10,667 They are building a trench. 47 00:07:10,833 --> 00:07:12,250 - Are you afraid? 48 00:07:12,417 --> 00:07:15,625 A hundred students joined them. 49 00:07:15,792 --> 00:07:17,042 Who came to help them... 50 00:07:22,292 --> 00:07:23,750 - We are similar. 51 00:07:26,375 --> 00:07:27,712 We don't have a mom anymore. 52 00:07:33,042 --> 00:07:34,125 seven! 53 00:07:36,333 --> 00:07:37,667 Do you like tickling? 54 00:07:42,208 --> 00:07:44,375 - Here you go. Ready. 55 00:07:44,542 --> 00:07:46,583 - Me and my dad, We will take good care of you. 56 00:07:46,750 --> 00:07:47,792 - Take it. 57 00:07:47,958 --> 00:07:49,292 - I promise, I swear. 58 00:07:54,083 --> 00:07:56,000 What? 59 00:07:57,333 --> 00:07:58,792 Nice to see you, Oshi. 60 00:08:02,833 --> 00:08:04,500 I am "Keria". 61 00:08:05,833 --> 00:08:07,292 I am your new mom. 62 00:08:16,997 --> 00:08:19,073 We will never be separated in our lives. 63 00:08:19,792 --> 00:08:21,000 Oh... 64 00:08:36,083 --> 00:08:37,542 - Honey? 65 00:08:38,500 --> 00:08:40,208 Step up, it's time. 66 00:08:41,292 --> 00:08:43,167 Did you do it? 67 00:08:43,333 --> 00:08:44,875 - I am sick. 68 00:08:46,458 --> 00:08:48,167 I think I got malaria. 69 00:08:48,583 --> 00:08:51,167 - Don't you have a math exam? 70 00:08:53,583 --> 00:08:54,917 You don't have a fever. 71 00:08:56,208 --> 00:08:58,458 I'm sorry. You'll find it again tonight. 72 00:08:59,625 --> 00:09:02,125 - How can he doubt his own daughter? 73 00:09:02,292 --> 00:09:03,208 - Step, go. 74 00:09:03,708 --> 00:09:05,208 You're late. 75 00:09:06,119 --> 00:09:09,066 [Jesus loves you] 76 00:09:10,958 --> 00:09:11,958 - Well? 77 00:09:13,833 --> 00:09:15,875 - Well, what? - You didn't come. 78 00:09:16,042 --> 00:09:17,833 Latif was looking for you everywhere. 79 00:09:18,000 --> 00:09:20,083 - Of course, he's in love. 80 00:09:21,161 --> 00:09:22,125 What a mess. 81 00:09:22,292 --> 00:09:24,417 Me and my dad, We adopted a baby monkey. 82 00:09:25,229 --> 00:09:26,194 - What a ridiculous excuse, 83 00:09:26,248 --> 00:09:27,636 Do you have a photo? 84 00:09:29,083 --> 00:09:31,860 - He's rambling. Because he is in love. 85 00:09:44,625 --> 00:09:46,833 (Speaking in Pinan) 86 00:09:59,917 --> 00:10:01,000 - You could say hello. 87 00:10:03,625 --> 00:10:04,750 - Hello. 88 00:10:06,167 --> 00:10:07,435 (Speaking in Pinan) 89 00:10:09,417 --> 00:10:12,095 - Do you remember Alo Tesga? Your mother's father. 90 00:10:12,333 --> 00:10:13,750 Your grandfather. 91 00:10:17,833 --> 00:10:20,583 - This is your cousin. Salai. 92 00:10:20,750 --> 00:10:22,375 - Hello, cousin. 93 00:10:24,083 --> 00:10:26,542 - They've come a long way. 94 00:10:26,708 --> 00:10:28,875 There has been a war with the loggers. 95 00:10:29,042 --> 00:10:32,292 My cousin is staying with us. Until the situation calms down. 96 00:10:32,458 --> 00:10:34,330 You accommodate him in your room. 97 00:10:35,208 --> 00:10:37,583 - It's very small. There are two of us already. 98 00:10:37,750 --> 00:10:39,583 - Kriya. He's your cousin. 99 00:10:39,750 --> 00:10:41,083 - Family is sacred. 100 00:10:41,250 --> 00:10:44,458 - Imagine it... 101 00:10:52,667 --> 00:10:54,500 (Speaking in Pinan) 102 00:11:46,088 --> 00:11:47,047 - Po! 103 00:11:47,555 --> 00:11:48,471 - Po! 104 00:11:48,792 --> 00:11:51,583 - Can't you sleep somewhere other than my room? 105 00:11:51,750 --> 00:11:53,958 - You take good care of your cousin. 106 00:11:55,375 --> 00:11:58,083 - Kriya, can I count on you? 107 00:12:07,333 --> 00:12:09,500 - Your grandfather is very stubborn. 108 00:12:21,500 --> 00:12:23,458 - Children? 109 00:12:27,792 --> 00:12:30,417 - Selay? Do you want to breastfeed him? 110 00:12:32,625 --> 00:12:34,292 - This is my monkey! 111 00:12:34,458 --> 00:12:35,875 - What did you think? 112 00:12:36,042 --> 00:12:37,458 - It's not yours. 113 00:12:37,625 --> 00:12:39,458 - This is not a toy. 114 00:12:41,667 --> 00:12:44,167 - Thank you, cousin. - Please. 115 00:12:48,292 --> 00:12:49,542 - I know. 116 00:12:49,708 --> 00:12:52,710 - Me and Grandma, a monkey and We raised a pig together. 117 00:12:55,917 --> 00:12:57,375 - One day this monkey... 118 00:12:57,542 --> 00:12:59,333 - We should go to the zoo. 119 00:12:59,500 --> 00:13:02,750 - Dad! You promised I could take care of her! 120 00:13:02,917 --> 00:13:04,458 - Yes, I know. 121 00:13:04,625 --> 00:13:07,500 - Oshi, when he grows up, he will weigh at least a hundred kilos. 122 00:13:07,667 --> 00:13:09,625 - He doesn't need mom anymore. 123 00:13:10,708 --> 00:13:11,958 - You know, darling, 124 00:13:12,125 --> 00:13:15,167 - A wild animal must live free. 125 00:13:17,458 --> 00:13:21,083 - It's too late for Oshi, but he's doing better at the zoo. 126 00:13:21,250 --> 00:13:22,792 - With another monkey. 127 00:13:22,958 --> 00:13:23,828 - Do you understand? 128 00:13:24,000 --> 00:13:25,064 - Uhm. 129 00:13:36,250 --> 00:13:37,667 - Well, good night. 130 00:13:43,333 --> 00:13:44,782 - I am your mom. 131 00:13:45,002 --> 00:13:47,292 - I don't care, - I'll be back home tomorrow. 132 00:13:47,458 --> 00:13:49,958 - What's better, I'm going on vacation too. 133 00:14:03,458 --> 00:14:06,000 - Why is this Neanderthal staring at you? 134 00:14:15,708 --> 00:14:17,625 - This is my cousin. - Are you kidding? 135 00:14:17,792 --> 00:14:20,333 - Do you come from a wild family? 136 00:14:20,500 --> 00:14:24,208 - Dad, I didn't even know it existed until yesterday. 137 00:14:24,375 --> 00:14:25,458 - This is it, 138 00:14:25,625 --> 00:14:26,833 - Is it a baby monkey? 139 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 - You are insulting me. - You're biting now. 140 00:14:30,167 --> 00:14:32,950 - Latif, Kriya comes from a wild family! 141 00:14:34,417 --> 00:14:36,167 - How bad his feet smell. 142 00:14:36,826 --> 00:14:40,201 - We share a room, I won't tell you anymore. 143 00:14:40,375 --> 00:14:41,292 - Ugh. 144 00:14:41,958 --> 00:14:43,542 - How much, little monkey. 145 00:14:43,708 --> 00:14:45,583 - You have to go back to that forest. 146 00:15:10,964 --> 00:15:12,422 - Oh, no! 147 00:15:18,417 --> 00:15:19,045 - Slay! 148 00:15:21,625 --> 00:15:23,708 - Come back, I apologize! 149 00:15:27,500 --> 00:15:30,167 - Come on, wait! 150 00:15:30,875 --> 00:15:32,083 Then... 151 00:15:35,875 --> 00:15:38,125 - Enough, it's not funny anymore. 152 00:15:42,208 --> 00:15:44,042 - Go, I don't care, 153 00:15:44,208 --> 00:15:46,250 - But first give me back the thing! 154 00:15:48,250 --> 00:15:49,625 - Go to your mom, come on. 155 00:15:55,125 --> 00:15:56,417 - Oshi! Come here! 156 00:15:57,583 --> 00:15:59,042 - Slay! 157 00:16:00,250 --> 00:16:01,833 - Come on, come back. 158 00:16:04,042 --> 00:16:05,875 - It's not funny anymore. 159 00:16:13,208 --> 00:16:14,458 - Hello. 160 00:16:16,500 --> 00:16:18,233 - I'm not too far away. 161 00:16:19,083 --> 00:16:21,708 - Oshi escaped through the window. 162 00:16:23,417 --> 00:16:25,417 - No, I'm looking for him. 163 00:16:26,292 --> 00:16:27,792 - I am not in the forest. 164 00:16:27,958 --> 00:16:30,792 - I'm not far away, towards the farm. 165 00:16:30,958 --> 00:16:33,333 - Yes, yes, I'm with Salam, how about that? 166 00:16:34,333 --> 00:16:36,458 - Yeah, okay, I'm coming. 167 00:16:37,208 --> 00:16:38,833 - We're coming, yeah, yeah. 168 00:16:39,000 --> 00:16:41,250 - Dad, I understand. We're coming. 169 00:16:43,917 --> 00:16:45,125 - Slay! 170 00:16:45,292 --> 00:16:46,625 - Come back! 171 00:16:47,083 --> 00:16:50,083 - Dad doesn't want me to go into the forest alone! 172 00:17:21,625 --> 00:17:23,000 - Oh? 173 00:17:24,033 --> 00:17:25,169 - Wait! 174 00:17:25,458 --> 00:17:27,167 - Selai... Oh! 175 00:17:29,096 --> 00:17:30,304 - You have to wait for me! 176 00:17:30,542 --> 00:17:32,000 - You will regret this! 177 00:17:36,000 --> 00:17:36,772 - Oh! 178 00:18:26,333 --> 00:18:28,417 - Oh no, not that one. 179 00:18:41,708 --> 00:18:43,000 - Let's go... 180 00:18:44,375 --> 00:18:47,833 - Your destination is 3 kilometers away. 181 00:18:50,958 --> 00:18:51,833 - Oh! 182 00:18:52,667 --> 00:18:54,083 - Ah! 183 00:18:58,042 --> 00:19:00,542 - Turn left after another 200 meters. 184 00:19:06,833 --> 00:19:09,417 - Turn left after another 200 meters. 185 00:19:15,583 --> 00:19:18,208 - Turn left after another 200 meters. 186 00:19:20,667 --> 00:19:23,042 - You have arrived at your destination. 187 00:19:28,375 --> 00:19:29,750 - The antenna is no longer working. 188 00:19:36,375 --> 00:19:37,667 - Yala... 189 00:19:38,250 --> 00:19:41,000 - Calculate new route . - You're welcome. 190 00:19:41,167 --> 00:19:42,958 - Please wait. 191 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 - Dad? 192 00:19:50,833 --> 00:19:52,708 - But I'm lost. 193 00:19:54,125 --> 00:19:57,000 - It's my phone's fault... Dad? 194 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 - We were shocked. 195 00:20:06,750 --> 00:20:08,292 - Damn this fucking forest. 196 00:20:16,250 --> 00:20:17,542 - Slay? 197 00:20:18,250 --> 00:20:20,417 - Oh, is there no one here? 198 00:20:42,083 --> 00:20:44,458 - Help! 199 00:20:53,667 --> 00:20:54,875 - Oh! 200 00:20:59,458 --> 00:21:02,083 - Oh, how much, how much, how much. 201 00:21:02,250 --> 00:21:03,958 - Ugh. 202 00:21:08,667 --> 00:21:10,000 - Oh... 203 00:21:11,167 --> 00:21:13,792 - I. Oh, that's a lot. 204 00:21:19,458 --> 00:21:21,000 - Help! 205 00:21:30,417 --> 00:21:32,125 - Slay, please. 206 00:21:32,292 --> 00:21:33,958 - Come follow me. 207 00:21:46,542 --> 00:21:47,917 - Oh my! 208 00:21:49,500 --> 00:21:51,292 - You found me. 209 00:21:52,250 --> 00:21:54,000 - He prefers to be free. 210 00:21:58,917 --> 00:22:00,417 - Hello, cousin. 211 00:22:01,583 --> 00:22:03,542 - Yes, uncle, you can come here. 212 00:22:03,708 --> 00:22:05,292 - And play the role of Tarzan? 213 00:22:05,458 --> 00:22:07,792 - You totally rejected it, son. 214 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 - "Sly, please." 215 00:22:12,125 --> 00:22:14,042 "Come follow me." 216 00:22:15,958 --> 00:22:18,958 - Yesterday, I almost thought you were a normal kid. 217 00:22:19,125 --> 00:22:21,250 Actually, you're just a big idiot. 218 00:22:24,208 --> 00:22:25,250 - What a mess we've fallen into. 219 00:22:25,417 --> 00:22:28,042 - Did you think my dad was having a stroke? 220 00:22:28,958 --> 00:22:30,708 - How do we get back? 221 00:22:31,500 --> 00:22:33,167 - Just follow me. 222 00:22:35,792 --> 00:22:37,542 - You're taking us back, aren't you kidding? 223 00:22:41,375 --> 00:22:43,125 - Hey, I'm talking to you! 224 00:22:45,875 --> 00:22:48,000 - First, tell me why we are going up? 225 00:22:48,167 --> 00:22:50,542 - I know this forest like the back of my hand. 226 00:22:50,708 --> 00:22:52,250 - We are taking a shortcut. 227 00:23:07,167 --> 00:23:08,917 - Be careful, it's cold. 228 00:23:18,375 --> 00:23:21,333 - Do you want me to hug him? - No, thank you. 229 00:23:23,208 --> 00:23:24,333 - Slay? 230 00:23:24,500 --> 00:23:25,583 - We have a problem. 231 00:23:27,858 --> 00:23:31,015 - Him? It's nothing, I'll tell him to move aside. 232 00:23:43,542 --> 00:23:45,667 - I told him this is his house, 233 00:23:45,833 --> 00:23:48,375 - But we have to pass to get to our house. 234 00:23:57,667 --> 00:23:59,708 - He told me to go somewhere else. 235 00:23:59,875 --> 00:24:02,042 - What a great shortcut you took! 236 00:24:06,583 --> 00:24:08,458 ♪ - They spread in the air ♪ 237 00:24:08,625 --> 00:24:11,542 ♪ - They leave a mark in the water ♪ 238 00:24:11,708 --> 00:24:15,667 ♪ - That makes a beautiful floor ♪ 239 00:24:15,833 --> 00:24:18,250 ♪ - Trapped in a glass ship ♪ 240 00:24:18,417 --> 00:24:21,083 - Is there still a long way to go? - The messages are fighting. 241 00:24:22,708 --> 00:24:23,917 - There's not much left. 242 00:24:24,083 --> 00:24:27,414 All the screams, all the calls for help - What does "not much left" mean? 243 00:24:38,417 --> 00:24:39,833 - Thank you, cousin. 244 00:24:40,417 --> 00:24:41,625 - Oh! 245 00:24:49,375 --> 00:24:51,125 - Oh! - Ah! 246 00:25:17,292 --> 00:25:19,917 - He's too small to eat fruit. 247 00:25:23,625 --> 00:25:25,292 - What are you doing? 248 00:25:25,458 --> 00:25:26,917 - He is looking for a lion. 249 00:25:30,583 --> 00:25:32,542 - Sorry, sorry. Sorry. 250 00:25:38,422 --> 00:25:40,125 - I'm a little lost. 251 00:25:40,292 --> 00:25:42,375 - You said there's nothing left. 252 00:25:42,542 --> 00:25:45,625 - Don't worry,vTomorrow we have to go to the waterfall and turn left. 253 00:25:45,792 --> 00:25:48,250 What nonsense are you talking about? - Oh, no, right. 254 00:25:48,417 --> 00:25:50,500 - We have to go back. Now. 255 00:25:50,667 --> 00:25:53,583 - It's getting late. We have to sleep here. 256 00:25:53,750 --> 00:25:56,238 - Dad is dying of fear right now. 257 00:25:56,292 --> 00:25:58,674 For Jean, at night when something No, water doesn't move from water. 258 00:25:58,875 --> 00:26:01,375 - Jean? Which clown is this? 259 00:26:01,708 --> 00:26:03,375 - He is a biologist. 260 00:26:03,542 --> 00:26:05,458 Bats' best friend. 261 00:26:05,625 --> 00:26:07,667 - Let him stay with us. 262 00:26:07,833 --> 00:26:10,125 - In any case, we don't walk at night. 263 00:26:10,292 --> 00:26:12,625 The forest is full of wild animals. 264 00:26:21,320 --> 00:26:23,333 - Will you make a fire for us? 265 00:26:26,000 --> 00:26:28,625 - No, I'm making "Lamine Toro". 266 00:26:28,792 --> 00:26:29,856 - What? 267 00:26:49,333 --> 00:26:50,417 - Well, that's it. 268 00:27:03,583 --> 00:27:04,792 - Are you okay? 269 00:27:13,312 --> 00:27:15,321 FRANCOFILMS@ 270 00:27:23,542 --> 00:27:25,083 - Good night, cousin. 271 00:27:34,833 --> 00:27:37,917 - However, These things belong to prehistoric times. 272 00:27:38,917 --> 00:27:41,542 - You can always sleep well in the forest. 273 00:27:44,958 --> 00:27:48,833 What is characteristic is that the pillow, You didn't invent it. 274 00:27:49,583 --> 00:27:51,750 - Neanderthal pillow. 275 00:28:02,875 --> 00:28:04,654 Do you want a story? 276 00:28:05,500 --> 00:28:07,333 To help you fall asleep. 277 00:28:08,833 --> 00:28:10,542 - Okay, define it. 278 00:28:11,083 --> 00:28:13,917 - You should not eat fruits that have been placed on stones. 279 00:28:14,917 --> 00:28:17,375 Teppo leaves them there to trick us. 280 00:28:18,375 --> 00:28:19,708 And Teppo waits, 281 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 Hidden in the forest. 282 00:28:22,708 --> 00:28:24,292 When you eat the fruit, 283 00:28:24,458 --> 00:28:26,958 Yoohoo, I'll catch you and eat you alive. 284 00:28:27,333 --> 00:28:29,875 - Great. I can sleep comfortably now. 285 00:28:30,042 --> 00:28:31,583 Thank you, cousin. 286 00:28:37,208 --> 00:28:38,417 But wait, 287 00:28:38,583 --> 00:28:42,375 Right now, we haven't eaten a single fruit. Which was placed on the stone? 288 00:28:43,083 --> 00:28:46,167 - I left it there. I don't think it counts. 289 00:28:46,333 --> 00:28:48,167 We should ask Grandpa. 290 00:28:48,333 --> 00:28:50,500 He told me this story. 291 00:28:53,167 --> 00:28:55,417 - Who is Teppo anyway? 292 00:28:55,583 --> 00:28:56,833 - What? 293 00:28:57,000 --> 00:28:58,667 He is the spirit of the forest. 294 00:28:58,833 --> 00:29:00,708 Daughter of the moon and the sun. 295 00:29:00,875 --> 00:29:02,750 The goddess of a thousand faces. 296 00:29:03,167 --> 00:29:06,833 At night, he can take the form of any animal. 297 00:29:07,000 --> 00:29:10,167 You can recognize him by his eyes that glow in the dark. 298 00:29:10,333 --> 00:29:11,958 When your eyes meet his, 299 00:29:12,125 --> 00:29:14,458 It's over, you can't escape it. 300 00:29:15,583 --> 00:29:18,125 - Is it to eat us? 301 00:29:18,292 --> 00:29:21,958 - Grandpa says if your heart is happy, he will let you go. 302 00:29:22,417 --> 00:29:26,125 But what he does most of all He likes to be with little girls. 303 00:29:26,292 --> 00:29:27,750 - Oh, you're so tasteless. 304 00:29:30,333 --> 00:29:31,583 Is that a tape? 305 00:29:32,083 --> 00:29:33,208 - No, a leopard. 306 00:29:37,125 --> 00:29:40,583 That's it, that's the other way. And leopards hate water. 307 00:29:47,792 --> 00:29:49,792 Unless he's very hungry. 308 00:29:53,333 --> 00:29:56,417 - You think too highly of yourself, But you don't know how to do anything without a lighter. 309 00:29:56,583 --> 00:29:59,042 - I know. It's just faster this way. 310 00:30:28,138 --> 00:30:30,511 Hey, don't fall asleep, huh? 311 00:30:30,750 --> 00:30:32,167 - No, no. 312 00:30:32,583 --> 00:30:33,833 Aren't you sleeping? 313 00:30:34,875 --> 00:30:35,833 - Yes, I'm sleeping. 314 00:30:36,000 --> 00:30:37,708 But I talk in my sleep. 315 00:30:40,292 --> 00:30:41,625 Salai? 316 00:30:43,208 --> 00:30:46,375 Did you say that about a leopard because of my mother? 317 00:30:46,542 --> 00:30:48,167 - No, why? 318 00:30:49,792 --> 00:30:54,000 - Didn't they tell you that my mother was eaten by a leopard? 319 00:30:57,125 --> 00:31:00,667 - Grandma has been sad since your mother left. 320 00:31:01,292 --> 00:31:04,333 He never wanted to tell me what happened. 321 00:31:05,917 --> 00:31:08,625 - I was very little when this happened. 322 00:31:08,792 --> 00:31:10,917 My dad explained it to me. 323 00:31:15,417 --> 00:31:17,500 - I don't have a mom anymore. 324 00:31:17,667 --> 00:31:19,375 - Did you get shot? 325 00:31:20,250 --> 00:31:22,667 - No, since my sister was born. 326 00:31:22,833 --> 00:31:25,042 My mom doesn't care about me anymore. 327 00:31:26,792 --> 00:31:27,792 - Yeah, well... 328 00:31:27,958 --> 00:31:29,875 This is not comparable at all. 329 00:32:55,958 --> 00:32:56,917 Oh my! 330 00:32:57,083 --> 00:32:58,458 - Scavenger! 331 00:32:59,063 --> 00:33:00,292 - Bitten. 332 00:33:00,345 --> 00:33:01,279 Sewing! 333 00:33:01,304 --> 00:33:04,583 We have to hurry. Dad. He takes him to the vet. 334 00:33:04,750 --> 00:33:07,750 - If you show it to the vet, Going straight to the zoo. 335 00:33:07,917 --> 00:33:09,282 You won't see him again. 336 00:33:09,458 --> 00:33:10,804 - It's your fault! 337 00:33:11,044 --> 00:33:14,167 - Grandma knows.Where can you find snake-repellent plants? 338 00:33:14,333 --> 00:33:17,833 We're going to him. He's fine. It does. You can keep it. 339 00:33:18,250 --> 00:33:20,750 This time, I know the way. 340 00:33:21,542 --> 00:33:23,641 - Are you serious, aren't these plants a scam? 341 00:33:23,868 --> 00:33:25,875 Don't worry, I used them three times. 342 00:33:26,042 --> 00:33:29,864 It works for scorpions and dart poisons. 343 00:33:40,167 --> 00:33:41,625 We will pass by here. 344 00:33:42,292 --> 00:33:44,500 - There is a lot of water flow here. 345 00:33:46,208 --> 00:33:48,125 - We must not delay in saving him. 346 00:33:48,292 --> 00:33:50,042 Take off your shoes. 347 00:33:51,538 --> 00:33:52,913 - What is this? 348 00:33:54,042 --> 00:33:55,250 - Hey there! 349 00:33:55,417 --> 00:33:57,125 Grandpa must have made it. 350 00:33:57,292 --> 00:33:59,542 The branch points towards the lamina of the torus. 351 00:33:59,708 --> 00:34:01,417 The leaf says we have a pig. 352 00:34:01,583 --> 00:34:04,500 The oaks mean you can cross over there. 353 00:34:04,667 --> 00:34:07,083 It's not too far, . He loves oaks. Go! 354 00:34:12,667 --> 00:34:14,500 No, but I'm hallucinating. 355 00:34:14,667 --> 00:34:17,203 We are destroying our legs, Then there is a road here. 356 00:34:24,417 --> 00:34:27,542 - According to my parents, The road is death coming towards us. 357 00:34:29,583 --> 00:34:31,250 - What a view and atmosphere! 358 00:34:31,917 --> 00:34:33,333 Shall we go again? 359 00:34:49,000 --> 00:34:52,333 Cela, now is not the time to talk to animals. 360 00:34:57,750 --> 00:35:01,167 (Speaking in Penan) 361 00:35:01,333 --> 00:35:03,500 - I was trying to find you. 362 00:35:03,667 --> 00:35:07,000 That this magnificent bearded pig He put himself at my disposal... 363 00:35:07,167 --> 00:35:09,458 I couldn't resist. - Hello, ma'am. 364 00:35:10,250 --> 00:35:11,583 - This is Jane. 365 00:35:11,750 --> 00:35:14,542 - Your father is worried, he's about to have a stroke. 366 00:35:14,708 --> 00:35:17,167 We are miserable, I don't have a phone. 367 00:35:17,333 --> 00:35:19,167 This is a devilish thing. 368 00:35:20,208 --> 00:35:21,958 Don't you remember me? 369 00:35:23,125 --> 00:35:25,800 We've seen each other before, You were a little child. 370 00:35:25,875 --> 00:35:27,943 You loved to bring me up. 371 00:35:28,010 --> 00:35:30,833 I am getting very old. 372 00:35:31,000 --> 00:35:31,833 Canvas. 373 00:35:32,000 --> 00:35:34,158 Life isn't easy, right? 374 00:35:35,083 --> 00:35:37,375 - The snake bit him. 375 00:35:39,000 --> 00:35:41,375 Bornean orangutan, eight months old. (Pongo pygmaeus) 376 00:35:41,542 --> 00:35:44,792 Malnutrition is evident, probably dehydration. 377 00:35:44,958 --> 00:35:47,425 - His mother was killed by the guards. 378 00:35:47,958 --> 00:35:50,042 He hasn't eaten for two days. 379 00:35:50,208 --> 00:35:51,750 - This is not good. 380 00:35:51,917 --> 00:35:53,667 Not good, not good, not good. 381 00:35:53,833 --> 00:35:55,833 - Do you think he will die? 382 00:35:56,000 --> 00:35:57,417 - It depends, 383 00:35:57,583 --> 00:36:00,000 What kind of snake bit him? 384 00:36:02,208 --> 00:36:04,583 A beautiful example of a flying snake. (paradise chrysopelea) 385 00:36:04,750 --> 00:36:08,167 It's amazing, this reptile. It can fly 200 meters. 386 00:36:08,333 --> 00:36:10,125 But it is also very toxic. 387 00:36:10,292 --> 00:36:12,083 - Don't worry, grandma will save him. 388 00:36:12,250 --> 00:36:14,417 - Guys, this happens. 389 00:36:14,583 --> 00:36:17,167 I'll leave my friend's pig. You are a lame man, 390 00:36:17,333 --> 00:36:21,542 Your grandmother is treating that child. And your grandfather calls your father. 391 00:36:21,708 --> 00:36:22,958 Is this how it goes? 392 00:36:28,083 --> 00:36:29,693 Scavenger! 393 00:36:32,583 --> 00:36:34,542 Guys, things are really bad. 394 00:36:34,958 --> 00:36:36,833 We have a monkey we need to save. 395 00:36:51,684 --> 00:36:53,375 - You're welcome. 396 00:36:59,292 --> 00:37:00,833 - We are not bad people. 397 00:37:01,708 --> 00:37:04,792 But we have to cut down these trees. We have no choice. 398 00:37:04,958 --> 00:37:06,500 - A bunch of parasites. 399 00:37:06,667 --> 00:37:09,333 Kids, let's go hide somewhere. - Be kind. 400 00:37:09,750 --> 00:37:10,833 Then we will be kind too. 401 00:37:12,063 --> 00:37:14,387 (Speaking in Pinan) 402 00:37:16,667 --> 00:37:18,208 - Money is not edible. 403 00:37:18,375 --> 00:37:20,917 If you cut down the forest, We can't hunt anymore. 404 00:37:21,083 --> 00:37:24,500 The red soil is falling into the river. We can't fish anymore. 405 00:37:24,524 --> 00:37:26,047 What should we eat then? 406 00:37:26,223 --> 00:37:27,265 - Exactly, 407 00:37:27,366 --> 00:37:31,741 The company offers you To join the village below. 408 00:37:31,907 --> 00:37:34,532 When the forest becomes a farm, 409 00:37:34,699 --> 00:37:36,824 We will hire you as a worker. 410 00:37:36,991 --> 00:37:37,949 I will summarize. 411 00:37:38,116 --> 00:37:39,574 You get paid, 412 00:37:39,741 --> 00:37:41,949 We cut down trees, And instead, 413 00:37:42,116 --> 00:37:43,657 We will give you documents. 414 00:37:44,824 --> 00:37:46,782 If this isn't a win-win deal... 415 00:37:52,157 --> 00:37:54,324 - The forest is like our mother. 416 00:37:54,491 --> 00:37:56,866 He takes care of us, He gives us food. 417 00:37:57,032 --> 00:37:59,407 Without the forest, we are orphans. 418 00:38:00,199 --> 00:38:04,574 - We are here to develop the region. And let us help you become civilized. 419 00:38:05,699 --> 00:38:09,949 In the village, you have electricity. And you will have a school for your children. 420 00:38:10,116 --> 00:38:11,449 Don't miss this opportunity. 421 00:38:16,282 --> 00:38:17,782 Is he not feeling well? 422 00:38:18,836 --> 00:38:21,113 That's my mother! 423 00:38:21,407 --> 00:38:23,157 Hey! 424 00:38:37,065 --> 00:38:40,774 - Oh, you want to be clever? - Don't joke about this. 425 00:38:40,940 --> 00:38:44,857 If he shoots, less than a minute. You have time to find the antidote. 426 00:38:46,732 --> 00:38:53,107 Do you think you can fool me with these things? Scared to death? You're fooling yourself. 427 00:39:32,065 --> 00:39:33,149 - Hello. 428 00:39:34,065 --> 00:39:36,357 Oshi was bitten by a snake. 429 00:39:37,649 --> 00:39:39,690 Dad, he's dying. I don't have time. 430 00:39:39,857 --> 00:39:41,357 We need to take care of Oshi. 431 00:39:44,315 --> 00:39:45,940 Fainted. 432 00:39:47,274 --> 00:39:50,052 (Speaking in Pinan) 433 00:40:16,065 --> 00:40:18,857 It's almost over. Grandma will save you. 434 00:40:30,732 --> 00:40:33,899 You can play with pigs and monkeys in the forest. 435 00:40:43,565 --> 00:40:45,232 - Everything is fine. 436 00:40:45,690 --> 00:40:47,815 Come on, let's hang it. 437 00:40:51,134 --> 00:40:56,544 [We are a nature that defends itself] 438 00:41:06,399 --> 00:41:08,940 - I won't be back with your father tomorrow. 439 00:41:09,107 --> 00:41:11,405 - This makes him happy. 440 00:41:11,494 --> 00:41:15,024 He should come after him right now. We are lost in this hole. 441 00:41:15,190 --> 00:41:17,774 - When I met him, he loved this hole. 442 00:41:17,908 --> 00:41:21,065 - Really? Where do you get these words from? 443 00:41:22,232 --> 00:41:23,982 - Did he talk about your childhood? 444 00:41:26,482 --> 00:41:27,899 - He doesn't like it much. 445 00:41:28,065 --> 00:41:31,649 Because of the leopard that ate my mother when I was a child. 446 00:41:31,815 --> 00:41:35,190 That's why I hate going to the forest. 447 00:41:35,982 --> 00:41:39,107 But first, how do you know my father? 448 00:41:40,982 --> 00:41:43,732 - This is an old story, my dear. 449 00:41:43,899 --> 00:41:45,482 Before you were born. 450 00:41:45,649 --> 00:41:50,032 I came from Oxford to see the bats. I will study the tropics. 451 00:41:50,091 --> 00:41:59,082 I never went back. This forest, 120 million It is unique in the world, a true miracle. 452 00:41:59,107 --> 00:42:02,357 These white-collared scavengers ruin everything. 453 00:42:02,524 --> 00:42:06,254 It makes me sick just thinking about it. 454 00:42:07,232 --> 00:42:11,475 It's strange that these filthy, ultra-liberal people Who are committing massacres, 455 00:42:11,499 --> 00:42:15,857 Billions of dollars in your office.They put their air-conditioned ones in their pockets. 456 00:42:17,649 --> 00:42:19,607 - Did you know my mother? 457 00:42:19,774 --> 00:42:23,690 - Your mother introduced me to the deep secrets of this forest. 458 00:42:24,357 --> 00:42:26,149 You look a lot like him. 459 00:42:26,565 --> 00:42:29,399 - I know. My father always tells me that. 460 00:42:31,899 --> 00:42:35,815 - News from our friends. We were with their lawyer... 461 00:42:35,982 --> 00:42:37,940 - Do you have electricity? 462 00:42:38,440 --> 00:42:41,524 - What do you think? We are not savages. 463 00:42:42,097 --> 00:42:43,857 - Great. 464 00:42:44,024 --> 00:42:48,565 - They are driving out the forest dwellers. 465 00:42:48,732 --> 00:42:52,565 You are listening to "MC Uthang", the voice The forest that is rebelling, you were listening. 466 00:44:14,847 --> 00:44:19,233 - The guest starts first. Be quick. Girl, we're starving. 467 00:44:27,339 --> 00:44:29,464 - Actually, I didn't tell you, but... 468 00:44:29,631 --> 00:44:31,089 I am vegan. 469 00:44:40,589 --> 00:44:45,297 If you don't eat, you'll be very weak. You can run away and get eaten. 470 00:44:45,464 --> 00:44:46,881 By Tepon. 471 00:44:50,131 --> 00:44:51,422 - Oh... 472 00:44:54,256 --> 00:44:57,256 It's not a sign at all. We're waiting for you, my dear... 473 00:44:59,256 --> 00:45:00,297 - Oh... 474 00:45:04,631 --> 00:45:06,881 Hey, but... it's so delicious! 475 00:45:07,047 --> 00:45:09,381 - Of course, I hunted him. 476 00:45:12,047 --> 00:45:15,047 - Um, this bearded pig is so delicious. 477 00:45:58,214 --> 00:45:58,922 - Oh! 478 00:46:02,586 --> 00:46:05,089 - Introducing our leech vacuum cleaner. 479 00:46:05,256 --> 00:46:06,547 Did you sleep well? 480 00:46:08,256 --> 00:46:09,172 - Oh... 481 00:46:33,381 --> 00:46:35,672 - His heart is happy since you're here. 482 00:46:35,839 --> 00:46:38,878 It's as if his daughter has been born again. 483 00:47:06,381 --> 00:47:08,256 Hurry up, we're losing them now. 484 00:47:43,339 --> 00:47:46,464 If you're looking for a howling deer, Follow the blue butterflies. ‫( Southern red muntjac ) 485 00:47:46,631 --> 00:47:49,214 Yoohoo, you'll find them. 486 00:47:49,381 --> 00:47:50,797 - Strange. 487 00:48:27,256 --> 00:48:28,297 - What happened? 488 00:48:28,547 --> 00:48:31,527 - When a horned bird flies high The prey flies towards Matan Dao, 489 00:48:31,584 --> 00:48:33,222 We must stop the hunt. 490 00:48:34,417 --> 00:48:36,792 - Matan Dao? - Day's eye. 491 00:48:38,564 --> 00:48:39,523 - The sun? 492 00:48:41,208 --> 00:48:43,000 Wait, if I were to summarize, 493 00:48:43,167 --> 00:48:47,333 This thing with that big tip. Deciding what to eat tonight? 494 00:48:47,500 --> 00:48:50,417 - Yes, he tells us that. Teppo wants us to hunt or not. 495 00:48:55,333 --> 00:48:57,542 - My little girl, follow your grandfather. 496 00:48:57,708 --> 00:49:03,667 And we go after a palm heart. Metroxylon to make sago. Bye bye. (Sago Metroxylon) 497 00:49:04,750 --> 00:49:07,250 - I agree with you. We're eating vegetables tonight. 498 00:49:34,958 --> 00:49:37,042 - Hey! Wait! 499 00:50:10,125 --> 00:50:11,708 He is holding his breath. 500 00:50:47,708 --> 00:50:49,750 Oh, come on. 501 00:50:59,708 --> 00:51:02,292 - He says he should be free. 502 00:51:04,583 --> 00:51:07,000 - He doesn't like to speak your language. 503 00:51:07,667 --> 00:51:11,250 But with you, my daughter, there's no problem. 504 00:51:19,583 --> 00:51:21,375 Did you find the way? 505 00:51:27,167 --> 00:51:31,708 - I've seen this waterfall before. And this cave. In my dreams. 506 00:51:33,208 --> 00:51:34,833 - Not in your dreams. 507 00:51:37,583 --> 00:51:39,458 You've been here before. 508 00:51:41,125 --> 00:51:42,792 You were little. 509 00:51:42,958 --> 00:51:44,542 Very small. 510 00:51:45,917 --> 00:51:49,052 Before your mother leaves. And don't look behind him. 511 00:51:50,414 --> 00:51:53,524 Before your father takes him to the city. 512 00:51:54,667 --> 00:51:57,125 Before you forget where you came from. 513 00:51:59,375 --> 00:52:01,167 Your family is here. 514 00:52:02,583 --> 00:52:03,917 Our parents, 515 00:52:04,083 --> 00:52:08,792 Parents Parents We are waiting for you back there. 516 00:52:09,792 --> 00:52:12,083 They are waiting for us with your mother. 517 00:52:14,000 --> 00:52:16,042 You shouldn't be afraid. 518 00:52:16,875 --> 00:52:20,583 This Sephiroth drives away angry spirits. 519 00:52:22,871 --> 00:52:26,500 Here, you should never say your name. 520 00:52:27,375 --> 00:52:28,542 Never. 521 00:52:29,083 --> 00:52:32,917 Otherwise, Angry spirits will find you. 522 00:52:37,083 --> 00:52:40,625 Here, your name is "Dobylong". 523 00:52:46,512 --> 00:52:48,387 - What does that mean? 524 00:52:54,958 --> 00:52:58,250 - Dobilong, the female leopard. 525 00:53:01,583 --> 00:53:04,875 Dobilong meets his mother's spirit. 526 00:53:07,458 --> 00:53:10,708 And his mother's spirit gives him his strength. 527 00:53:13,208 --> 00:53:16,083 Dobilong is looking for light. 528 00:53:18,323 --> 00:53:20,145 I'm burning more. 529 00:53:20,724 --> 00:53:21,792 Be careful. 530 00:53:22,375 --> 00:53:25,208 You should approach with caution. 531 00:53:31,875 --> 00:53:34,708 (Word reading) 532 00:54:11,125 --> 00:54:12,792 - Did your grandfather give it to you? 533 00:54:16,083 --> 00:54:18,208 - Now I am Dobilong. 534 00:54:18,375 --> 00:54:20,333 - You? Leopard Woman? 535 00:54:20,500 --> 00:54:24,500 - You look like a little girl. You are lost in the forest. 536 00:54:28,417 --> 00:54:29,875 - I'm Leakey Cat. 537 00:54:30,042 --> 00:54:31,750 - Is it a male penis? 538 00:54:31,917 --> 00:54:33,208 Are you kidding? 539 00:54:33,375 --> 00:54:37,865 - No, Liki means man and cat. It means nocturnal monkey. Nocturnal man. 540 00:54:37,986 --> 00:54:41,376 - Your nocturnal monkey is with him. His teeth are no match for my leopard. 541 00:54:41,458 --> 00:54:46,085 - Even if it's small, with His big ears hear everything. 542 00:54:46,198 --> 00:54:53,121 Cat sees spiders at night with her eyes. It can jump 20 meters to catch and eat them. 543 00:54:53,617 --> 00:54:55,091 - Hello, Leaky Cat. 544 00:54:55,639 --> 00:54:57,498 - Hello, Dobilong. 545 00:55:07,450 --> 00:55:09,742 - Do we have to go that far? 546 00:55:10,825 --> 00:55:12,075 - Turn it off. 547 00:55:12,923 --> 00:55:14,839 - What? Turn it off? 548 00:55:16,145 --> 00:55:18,228 - Turn it off, you'll see. 549 00:55:20,958 --> 00:55:23,000 - What was I supposed to see? 550 00:55:38,417 --> 00:55:40,083 Very cool. 551 00:55:40,583 --> 00:55:42,833 - Nomad flashlight. - Great. 552 00:55:44,042 --> 00:55:45,958 Oh! Tepon? 553 00:55:47,042 --> 00:55:48,833 - No, this monkey is nocturnal. 554 00:55:49,000 --> 00:55:50,625 (Speaking in Penan) 555 00:55:56,042 --> 00:55:58,250 - So, do you guard? 556 00:56:00,417 --> 00:56:02,958 You're not looking, are you?... 557 00:56:07,792 --> 00:56:09,042 - Oh? 558 00:56:17,583 --> 00:56:19,750 I was being eaten by a tapeworm. 559 00:56:19,917 --> 00:56:21,542 - Did you eat the mushroom? 560 00:56:21,708 --> 00:56:23,042 - Didn't you see him? 561 00:56:23,208 --> 00:56:24,708 - You told me not to look. 562 00:56:24,875 --> 00:56:27,007 - Slay, there was a big animal there. 563 00:56:27,487 --> 00:56:29,667 - With eyes that shine? 564 00:56:30,563 --> 00:56:31,569 It's so ridiculous. 565 00:57:59,848 --> 00:58:01,135 My dear. 566 00:58:03,135 --> 00:58:04,873 My name is Dobilung. 567 00:58:07,167 --> 00:58:09,020 Grandpa gave this to me. 568 00:58:33,625 --> 00:58:35,750 - I won't move from here tomorrow. 569 00:58:36,500 --> 00:58:39,474 - You learn to read and write. We don't even have a discussion. 570 00:58:47,083 --> 00:58:48,750 - Good night, Jean. 571 00:58:50,333 --> 00:58:51,958 - Hello, Mustang. 572 00:59:24,750 --> 00:59:26,125 - Can't sleep? 573 00:59:27,458 --> 00:59:29,958 - Why, but I talk in my sleep. 574 00:59:33,667 --> 00:59:36,000 - I don't want to go back either. 575 00:59:37,667 --> 00:59:40,083 If I return it, it will be miserable. 576 00:59:41,375 --> 00:59:42,500 - Huuuum… 577 00:59:42,667 --> 00:59:45,917 It is very unfair that we We can't stay in the forest together. 578 00:59:49,583 --> 00:59:52,542 - Don't worry, Leaky Cat. I I will help you find friends. 579 01:00:37,708 --> 01:00:39,417 - Aren't you upset? 580 01:00:44,625 --> 01:00:45,990 - We'll be back. 581 01:00:46,542 --> 01:00:47,875 I promise, I swear. 582 01:01:39,125 --> 01:01:40,917 Don't move. 583 01:01:59,864 --> 01:02:03,177 [We are a nature that defends itself] 584 01:02:08,125 --> 01:02:10,667 (Speaking in Pinan) 585 01:02:18,875 --> 01:02:21,667 - You can't return without our permission. 586 01:02:22,606 --> 01:02:24,064 - Oh, no, no... 587 01:02:26,083 --> 01:02:30,083 This forest belongs to the government. Officially. No one lives here. 588 01:02:30,250 --> 01:02:32,167 There is nothing we can do. 589 01:02:32,875 --> 01:02:39,042 This sustainable exploitation permit, which Given to the company by the Prime Minister 590 01:02:39,792 --> 01:02:42,083 Do you know how to read? No? 591 01:02:42,833 --> 01:02:45,625 I'm sorry, Madam District Chief. 592 01:02:48,042 --> 01:02:52,000 - To defend your rights In this land, complain. 593 01:02:52,167 --> 01:02:55,583 For this, I will use the certificate I need your identification. 594 01:02:56,167 --> 01:02:57,750 - We can't let them do this. 595 01:02:57,917 --> 01:03:01,664 - You must have a passport in your pocket. 596 01:03:02,287 --> 01:03:03,487 Look carefully. 597 01:03:05,422 --> 01:03:08,009 You can't enter without their permission. 598 01:03:08,640 --> 01:03:09,833 What do you want? 599 01:03:10,000 --> 01:03:12,708 Do you want them in the Stone Age? Keep it like a zoo animal? 600 01:03:12,875 --> 01:03:15,392 You, an educated woman? That's ridiculous. 601 01:03:15,458 --> 01:03:18,125 - You, trash, I won't answer you. 602 01:03:18,542 --> 01:03:21,042 - According to Article 3... - Madam, 603 01:03:21,208 --> 01:03:24,458 You know that foreigners have no rights here. 604 01:03:24,625 --> 01:03:27,667 Instead of local communities complaining. 605 01:03:27,833 --> 01:03:30,375 - This forest is irreplaceable! - Calm down. 606 01:03:30,917 --> 01:03:32,667 Do you want to save this forest? 607 01:03:32,833 --> 01:03:34,333 It doesn't get any simpler than this. 608 01:03:34,708 --> 01:03:35,750 Just convince me. 609 01:03:35,917 --> 01:03:39,250 Eat local and seasonal foods. 610 01:03:39,417 --> 01:03:41,667 Without consumers, there is no palm oil. 611 01:03:41,833 --> 01:03:44,583 - Shut your mouth, you ignorant person. 612 01:03:44,750 --> 01:03:46,875 - This forest is worth millions of dollars. 613 01:03:47,042 --> 01:03:49,875 Without an ID card, No one can help them. 614 01:03:50,042 --> 01:03:50,958 - No company... 615 01:03:51,125 --> 01:03:54,792 And not the government against a few. They don't surrender half-naked and left behind. 616 01:03:54,958 --> 01:03:55,875 - Encourage them. 617 01:03:56,042 --> 01:03:58,375 Work for the company. 618 01:03:58,542 --> 01:04:00,958 This is how we get through the misery. 619 01:04:01,125 --> 01:04:03,958 - There is no shortage of work here. 620 01:04:04,125 --> 01:04:06,125 We even hire savages. 621 01:04:06,292 --> 01:04:07,417 Okay, guys. 622 01:04:07,583 --> 01:04:08,750 Let's get to work! 623 01:04:10,458 --> 01:04:12,708 Progress is on the way! 624 01:04:32,250 --> 01:04:33,958 - Progress, go to your head. 625 01:04:34,125 --> 01:04:38,500 In addition to eating garbage, the world It is going to cleanse itself with your forest. 626 01:04:41,958 --> 01:04:43,386 Well done, kids! 627 01:04:43,410 --> 01:04:48,690 Tons of wood to make napkins Toilets and palm oil for fat factories! 628 01:04:52,958 --> 01:04:54,042 Mustang… 629 01:04:54,208 --> 01:04:56,667 You are the only one with a degree. 630 01:04:56,833 --> 01:04:58,542 - The company is using its power. 631 01:04:58,708 --> 01:05:00,583 - That's why we have to fight. 632 01:05:00,750 --> 01:05:03,542 - I have to take care of the children. 633 01:05:03,917 --> 01:05:07,609 - Do you remember my ex-boyfriend? That Chinese lawyer? Mr. Pen. 634 01:05:07,840 --> 01:05:12,383 If you complain, he will defend us. And it keeps you safe. 635 01:05:12,583 --> 01:05:16,542 - If I lose my job. Who pays for Kriya's education? 636 01:05:17,000 --> 01:05:18,625 - I want to complain. 637 01:05:18,792 --> 01:05:20,875 - No. - Daughter of the mother. 638 01:05:21,042 --> 01:05:22,833 - Jean, please. 639 01:05:23,375 --> 01:05:25,333 Don't interfere in this. 640 01:05:25,750 --> 01:05:28,667 - If I am your treasure, let me decide for myself. 641 01:05:31,042 --> 01:05:34,042 We are fighting these bastards together. 642 01:05:35,917 --> 01:05:38,625 - Believe me. We have no choice. 643 01:05:38,792 --> 01:05:40,250 - You don't understand anything. 644 01:05:40,417 --> 01:05:42,417 You work for them. 645 01:05:42,583 --> 01:05:44,500 Coward! 646 01:06:06,917 --> 01:06:08,708 My little Oshi. 647 01:06:09,167 --> 01:06:10,875 I love you very much. 648 01:06:21,625 --> 01:06:24,708 - Dobilong wants to know his father's story? 649 01:06:31,292 --> 01:06:34,875 Dobilong is his father's most valuable possession. 650 01:06:36,583 --> 01:06:41,583 Liki Temedo always tries to be the best. Do the work for Dobilong. 651 01:06:42,917 --> 01:06:45,125 - Why doesn't he want to fight? 652 01:06:46,167 --> 01:06:48,352 - He has fought for us before. 653 01:06:49,750 --> 01:06:51,708 Imprison him. 654 01:06:52,458 --> 01:06:54,125 He suffered a lot. 655 01:06:54,583 --> 01:06:57,583 - But why? What had he done wrong? 656 01:06:57,750 --> 01:06:59,125 - Nothing. 657 01:06:59,833 --> 01:07:01,625 People who cut down trees 658 01:07:01,792 --> 01:07:03,708 They earn a lot of money. 659 01:07:03,875 --> 01:07:06,833 Those who run the country obey. 660 01:07:07,000 --> 01:07:09,333 A very big injustice. 661 01:07:11,458 --> 01:07:14,292 When Liki Temedo 662 01:07:14,458 --> 01:07:20,500 He was released from prison, he took you to the city to Forget the great misfortune that came with the road. 663 01:07:22,697 --> 01:07:25,458 He took you to protect you. 664 01:07:27,292 --> 01:07:28,875 Dobelong… 665 01:07:29,208 --> 01:07:32,375 The most valuable thing is Liki Temedu. 666 01:07:36,417 --> 01:07:38,208 Your father is right. 667 01:07:38,375 --> 01:07:41,417 Here, hope dies peacefully. 668 01:07:42,833 --> 01:07:43,958 Tomorrow, 669 01:07:44,125 --> 01:07:46,333 You are returning home. 670 01:07:46,875 --> 01:07:49,542 You watch out for Leakey Cat. 671 01:07:56,458 --> 01:07:59,167 - Do you think the forest will disappear? 672 01:08:21,109 --> 01:08:23,549 ‫♪ The Caustic Light ♪ ‫♪ (Shannon Wright) ♪ 673 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 Is this to kill the woodcutter? 674 01:09:18,833 --> 01:09:20,792 - Only for hunting. 675 01:09:21,167 --> 01:09:24,500 Men should never kill men. 676 01:09:24,667 --> 01:09:25,917 Forbidden 677 01:09:26,083 --> 01:09:29,625 - Yesterday you threatened them with a gun, didn't you? 678 01:09:29,792 --> 01:09:32,125 - That was a practice shot. 679 01:09:32,292 --> 01:09:34,208 There was no poison in the method. 680 01:09:36,917 --> 01:09:38,750 - You should have killed them. 681 01:09:39,625 --> 01:09:42,547 - Dobilong glared in anger. 682 01:09:43,167 --> 01:09:46,333 Violence should never be responded to with violence. 683 01:09:47,167 --> 01:09:49,375 Never. 684 01:09:49,542 --> 01:09:53,458 - A story posted by a young girl tonight There has been a lot of noise on social media. 685 01:09:54,458 --> 01:09:57,333 Video of a bulldozer from the company It shows "Green Forest Company". 686 01:09:57,500 --> 01:09:59,208 Who is destroying a camp. 687 01:09:59,375 --> 01:10:02,917 While the nomads are watching helplessly. 688 01:10:03,083 --> 01:10:05,757 This story went viral and... 689 01:10:05,931 --> 01:10:06,723 - Where? 690 01:10:07,292 --> 01:10:08,833 Don't you have anything to tell me? 691 01:10:10,142 --> 01:10:11,221 - No, no, why? 692 01:10:11,306 --> 01:10:12,889 - Give me your phone. 693 01:10:13,250 --> 01:10:15,966 - Personal property. - Please give me your phone. 694 01:10:16,958 --> 01:10:20,750 - Well, okay, but promise not to get angry. 695 01:10:20,917 --> 01:10:22,250 Do you promise? 696 01:10:22,417 --> 01:10:23,792 - I promise. 697 01:10:30,208 --> 01:10:31,667 Password? 698 01:10:33,500 --> 01:10:35,542 - You're too old to understand. 699 01:10:40,750 --> 01:10:42,417 - Wow! 700 01:10:42,583 --> 01:10:45,208 Finally, the world decided to join us. 701 01:10:45,375 --> 01:10:49,292 No one can threaten us anymore. Okay. Your daughter is a social media star, 702 01:10:49,458 --> 01:10:52,583 Who is suing the Prime Minister's company. 703 01:10:52,750 --> 01:10:54,667 This will be the headline news! - No! 704 01:10:54,833 --> 01:10:58,333 No! No way. He won' t finish like his mother. 705 01:11:04,750 --> 01:11:07,708 - Wasn't he eaten by a leopard? 706 01:11:11,708 --> 01:11:13,208 - Why doesn't anyone answer? 707 01:11:22,708 --> 01:11:24,250 - Redobillong. 708 01:11:25,083 --> 01:11:27,333 Your mother's name was Redobilung. 709 01:11:28,250 --> 01:11:29,792 He was free. 710 01:11:30,667 --> 01:11:33,167 Free and wild like a leopard. 711 01:11:35,292 --> 01:11:37,083 When you were born, 712 01:11:37,250 --> 01:11:40,208 We lived together in the forest. 713 01:11:40,875 --> 01:11:42,042 Happy. 714 01:11:42,917 --> 01:11:44,125 And then... 715 01:11:45,458 --> 01:11:47,250 A road came through. 716 01:11:48,417 --> 01:11:49,958 Well, 717 01:11:50,125 --> 01:11:52,000 With Liki Baya 718 01:11:52,167 --> 01:11:53,625 And Leaky Kelly, 719 01:11:53,792 --> 01:11:56,417 We decided to build a trench. 720 01:11:56,583 --> 01:11:59,167 But the police threw us in jail. 721 01:11:59,625 --> 01:12:01,583 And the people of the company.... 722 01:12:01,750 --> 01:12:04,125 They came to cut down trees. 723 01:12:06,875 --> 01:12:09,083 But our wives wanted something else. 724 01:12:17,125 --> 01:12:18,583 They stopped them. 725 01:12:21,756 --> 01:12:23,958 This drove them crazy. 726 01:12:26,958 --> 01:12:28,167 -And? 727 01:12:42,958 --> 01:12:46,375 - The next day, their bodies were found in the river. 728 01:12:54,708 --> 01:12:56,583 Why did you lie to me? 729 01:12:59,250 --> 01:13:01,292 - To protect you, my dear. 730 01:13:01,458 --> 01:13:03,041 - I asked my dad. 731 01:13:05,388 --> 01:13:06,805 You're just a coward! 732 01:13:11,292 --> 01:13:13,000 - Forgive me, darling. 733 01:13:17,625 --> 01:13:19,292 - Well, you're working for them. 734 01:14:29,750 --> 01:14:32,208 Good night, my dear, have sweet dreams. 735 01:14:40,875 --> 01:14:42,375 I'm sorry. 736 01:14:46,708 --> 01:14:48,583 Hey, Leaky Cat. 737 01:14:49,125 --> 01:14:51,333 - Peace? hey! 738 01:14:53,417 --> 01:14:56,042 - Don't you want to go to school again? 739 01:14:56,958 --> 01:14:59,250 Take your backpack and follow me. 740 01:15:18,792 --> 01:15:23,208 Did you steal Grandpa's crossbow arrow? We don't use them. 741 01:15:23,375 --> 01:15:24,458 Except for our own defense. 742 01:15:28,458 --> 01:15:30,125 - What is the plan? 743 01:15:30,292 --> 01:15:31,750 - You keep watch. 744 01:15:31,917 --> 01:15:35,208 If they wake up... - Why should I guard? 745 01:15:35,958 --> 01:15:39,292 - Be careful, Instead of asking stupid questions. 746 01:15:48,500 --> 01:15:50,042 Yes! 747 01:15:53,125 --> 01:15:54,417 - What are you doing? 748 01:15:55,042 --> 01:15:56,792 - Give me your wallet. 749 01:16:02,125 --> 01:16:03,167 - Are you crazy? 750 01:16:03,333 --> 01:16:05,792 If you do this, they will crush us. 751 01:16:05,958 --> 01:16:07,750 - They are ruining everything. 752 01:16:08,750 --> 01:16:12,250 -Bahamas? -Violence is not the solution. 753 01:16:12,417 --> 01:16:13,708 - Give it to me. - No. 754 01:16:13,875 --> 01:16:15,000 - Hurry up! 755 01:16:23,000 --> 01:16:24,292 Cela, hurry up! - No! 756 01:16:24,458 --> 01:16:25,292 - Give it to me. 757 01:16:25,458 --> 01:16:27,417 - Enough! - Leave it! 758 01:16:32,995 --> 01:16:33,840 Oshi. 759 01:16:35,375 --> 01:16:37,125 Oh, my dear. 760 01:16:39,774 --> 01:16:40,514 Peace. 761 01:16:41,333 --> 01:16:43,000 Come to Mom. 762 01:16:43,167 --> 01:16:45,458 - No, don't listen! 763 01:16:48,000 --> 01:16:51,151 Dobilong, please don't do this. 764 01:16:52,875 --> 01:16:54,583 ‫ - No! 765 01:16:56,250 --> 01:16:57,708 Oh my! 766 01:16:58,250 --> 01:16:59,708 Oh my! 767 01:17:00,292 --> 01:17:01,833 Come back! 768 01:17:09,083 --> 01:17:11,125 Oh, come on down! 769 01:19:14,750 --> 01:19:15,875 seven! 770 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 My dear… 771 01:20:09,792 --> 01:20:11,583 I messed up everything. 772 01:20:12,667 --> 01:20:14,458 I didn't want to hurt you. 773 01:20:14,625 --> 01:20:16,083 Excuse me. 774 01:20:45,375 --> 01:20:48,083 Hurry up, go. Join your new family. 775 01:20:48,250 --> 01:20:50,042 - Hey, guys! This way! 776 01:20:50,208 --> 01:20:51,667 - Hurry up, go upstairs. 777 01:20:51,833 --> 01:20:52,935 Now! 778 01:20:58,000 --> 01:20:59,917 - Girl, don't move. 779 01:21:00,708 --> 01:21:02,958 - This is my forest. Go back. 780 01:21:05,458 --> 01:21:07,667 - Your forest? - The forest of my ancestors. 781 01:21:08,333 --> 01:21:10,208 You are here without their permission. 782 01:21:11,250 --> 01:21:12,875 I am complaining. 783 01:21:15,792 --> 01:21:16,958 - Hey, guys, 784 01:21:17,125 --> 01:21:19,833 He is asking us to leave. 785 01:21:20,000 --> 01:21:21,708 Because we are in their house. 786 01:21:25,333 --> 01:21:28,048 You really don't know whose side you're on. 787 01:21:28,708 --> 01:21:32,708 I'm straight to the militia. I give orders from the Prime Minister. 788 01:21:32,875 --> 01:21:35,083 I'm having dinner with his daughter tonight. 789 01:21:35,250 --> 01:21:36,542 Alice. 790 01:21:36,609 --> 01:21:38,167 Now, Bliss. 791 01:21:38,708 --> 01:21:39,833 I'm sorry, kid. 792 01:21:40,002 --> 01:21:41,583 You didn't leave a way for me. 793 01:21:41,607 --> 01:21:45,208 I know you don't like this, But a quick river diving certificate... 794 01:21:45,326 --> 01:21:48,606 Arrange for this inexperienced girl. 795 01:21:48,833 --> 01:21:49,958 - Let go! 796 01:21:50,667 --> 01:21:52,500 Let it go right now! - Dad! 797 01:21:52,667 --> 01:21:56,532 - You wouldn't be a match for these, Savages. I have a revolver. 798 01:21:56,665 --> 01:21:58,132 And those, automatic weapons... 799 01:21:58,167 --> 01:21:59,375 Ah! 800 01:22:00,167 --> 01:22:01,292 Oh? 801 01:22:02,125 --> 01:22:02,958 Help! 802 01:22:03,125 --> 01:22:05,167 Help! 803 01:22:08,492 --> 01:22:09,654 - From my mother. 804 01:22:12,542 --> 01:22:15,292 - Practice shot. Last warning. 805 01:22:15,458 --> 01:22:18,458 This is less dangerous than a mosquito bite. 806 01:22:19,750 --> 01:22:21,583 This one is full of poison. 807 01:22:21,750 --> 01:22:23,208 - Self-defense. 808 01:22:23,375 --> 01:22:25,167 - I don't know how to read, I know how to count. 809 01:22:27,625 --> 01:22:28,875 A... 810 01:22:30,250 --> 01:22:31,167 two... 811 01:22:33,875 --> 01:22:35,417 Three... 812 01:22:37,083 --> 01:22:38,208 Four... 813 01:22:39,208 --> 01:22:41,667 - If I were you, I wouldn' t wait too long. Five... 814 01:22:42,750 --> 01:22:45,125 - Did you hear what he said? - Six... 815 01:22:46,250 --> 01:22:47,333 Seven... 816 01:22:47,500 --> 01:22:49,667 - Wait! - Eight... 817 01:22:49,760 --> 01:22:52,542 - Deliver our greetings to the Prime Minister. 818 01:22:52,708 --> 01:22:55,250 - Guys, wait! 819 01:23:05,125 --> 01:23:06,792 - You played well, Leakey Cat. 820 01:23:08,667 --> 01:23:10,625 - You played well, Dobilong. 821 01:23:21,625 --> 01:23:23,042 - He says we are free. 822 01:23:59,083 --> 01:24:02,125 ♪ All the cries of SOS ♪ ♪ (Daniel Balavoine) ♪ 823 01:24:02,681 --> 01:24:08,181 Translation and subtitles: Ali Kalan 824 01:24:08,542 --> 01:24:10,750 - Hello to all ladies and gentlemen. 825 01:24:10,917 --> 01:24:15,207 Following the anger created 826 01:24:15,460 --> 01:24:18,333 ‫ 827 01:24:18,500 --> 01:24:22,000 This morning for a walk. 828 01:24:22,167 --> 01:24:23,708 The army laid down its weapons. 829 01:24:23,875 --> 01:24:27,333 And at this very moment 830 01:24:27,978 --> 01:24:30,921 Strength and courage 831 01:24:32,958 --> 01:24:36,542 ♪ -llll Like a madman who throws empty bottles ♪ 832 01:24:37,583 --> 01:24:40,958 ♪ - Throws himself into the sea and hopes ♪ 833 01:24:41,125 --> 01:24:44,167 ♪ - That you can read from them ♪ 834 01:24:44,333 --> 01:24:48,083 ♪ - Help written with air ♪ 835 01:24:49,000 --> 01:24:52,167 ♪ To tell you how lonely I am ♪ 836 01:24:52,333 --> 01:24:56,625 ♪ I keep drawing a desert with empty ink, ♪ 837 01:24:58,000 --> 01:24:59,792 ♪ - And I'm running ♪ 838 01:24:59,958 --> 01:25:02,125 ♪ I cling to life, I am very determined ♪ 839 01:25:02,292 --> 01:25:05,083 ♪ I get drunk from the noise ♪ 840 01:25:05,250 --> 01:25:08,333 ♪ The lonely people around me ♪ 841 01:25:08,500 --> 01:25:10,583 ♪ Like ivy, tied to hair ♪ 842 01:25:10,750 --> 01:25:13,542 ♪ Unaware of your hidden suffering and sorrow ♪ 843 01:25:13,708 --> 01:25:16,542 ♪ The words I send ♪ 844 01:25:17,706 --> 01:25:17,800 .. 845 01:25:21,250 --> 01:25:23,958 ♪ All the screams, all the help ♪ 846 01:25:24,125 --> 01:25:26,042 ♪ They scatter in the air, silently ♪ 847 01:25:26,208 --> 01:25:29,167 ♪ They leave a trail in the water, but ♪ 848 01:25:29,333 --> 01:25:33,417 ♪ Their floors are another beauty, ♪ 849 01:25:35,458 --> 01:25:38,125 ♪ Trapped in their glass ship ♪ 850 01:25:38,292 --> 01:25:40,292 ♪ The messages fight, fearless ♪ 851 01:25:40,458 --> 01:25:43,417 ♪ But the waves return them, lifeless ♪ 852 01:25:43,583 --> 01:25:47,708 ♪ Show me the star stones, on the rocks, ♪ 853 01:25:52,417 --> 01:25:56,083 ♪ - And I picked up the pieces of glass ♪ 854 01:25:57,000 --> 01:26:00,250 ♪ I glued all the pieces in place ♪ 855 01:26:00,417 --> 01:26:03,042 ♪ Everything was clear, like the water of the seas ♪ 856 01:26:03,708 --> 01:26:07,083 ♪ There's nothing you can do about the past, alas ♪ 857 01:26:08,417 --> 01:26:11,542 ♪ We need to change the heroes, ♪ 858 01:26:11,708 --> 01:26:14,125 ♪ In a world where the most beautiful things ♪ 859 01:26:14,292 --> 01:26:16,292 ♪ It's still to be done, now ♪ 860 01:26:17,375 --> 01:26:19,042 ♪ And I'm running ♪ 861 01:26:19,208 --> 01:26:21,417 ♪ I cling to life, I am very determined ♪ 862 01:26:21,583 --> 01:26:24,333 ♪ I get drunk from the noise ♪ 863 01:26:24,500 --> 01:26:27,625 ♪ The lonely people around me ♪ 864 01:26:27,792 --> 01:26:29,833 ♪ Like ivy, tied to hair ♪ 865 01:26:30,000 --> 01:26:32,875 ♪ Unaware of your hidden suffering and sorrow ♪ 866 01:26:33,042 --> 01:26:35,833 ♪ The words I send ♪ 867 01:26:40,583 --> 01:26:43,292 ♪ All the screams, all the help ♪ 868 01:26:43,458 --> 01:26:45,375 ♪ They scatter in the air, silently ♪ 869 01:26:45,542 --> 01:26:48,500 ♪ They leave a trail in the water, but ♪ 870 01:26:48,667 --> 01:26:52,833 ♪ Their floors are another beauty, ♪ 871 01:26:54,667 --> 01:26:57,375 ♪ Trapped in their glass ship ♪ 872 01:26:57,542 --> 01:26:59,458 ♪ The messages fight, fearless ♪ 873 01:26:59,625 --> 01:27:02,625 ♪ But the waves return them, lifeless ♪ 874 01:27:02,792 --> 01:27:06,958 ♪ Show me the star stones, on the rocks, ♪ 875 01:27:11,667 --> 01:27:14,375 ♪ All the screams, all the help ♪ 876 01:27:14,542 --> 01:27:16,458 ♪ They scatter in the air, silently ♪ 877 01:27:16,625 --> 01:27:19,625 ♪ They leave a trail in the water, but ♪ 878 01:27:19,792 --> 01:27:23,958 ♪ Their floors are another beauty, apart ♪ 879 01:27:25,917 --> 01:27:28,542 ♪ Trapped in their glass ship ♪ 880 01:27:28,708 --> 01:27:30,625 ♪ The messages fight, fearless ♪ 881 01:27:30,792 --> 01:27:33,750 ♪ But the waves return them, lifeless ♪ 882 01:27:33,917 --> 01:27:38,333 ♪ Show me the star stones, on the rocks, ♪ 883 01:27:38,552 --> 01:27:46,147 ...little help with AI machine translated: janGOR61899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.