All language subtitles for Reunion.2025.S01E04.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,039 Daniel Brennan, he's out of prison. 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,919 If he does anything stupid... 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,440 GLASS SMASHES 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,239 ..he goes straight back in. 5 00:00:11,240 --> 00:00:13,999 Daniel Brennan's missing. He's not replying to any of my messages. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,759 All delivered, all read - no reply. 7 00:00:15,760 --> 00:00:18,239 The sooner we track him down, the sooner I'll let you go. 8 00:00:18,240 --> 00:00:21,239 You don't really want to get the police involved, do you? 9 00:00:21,240 --> 00:00:23,520 So he didn't know what he was confessing to? 10 00:00:33,520 --> 00:00:34,680 That's where he is. 11 00:00:52,600 --> 00:00:54,759 What did he say? Did you get the answers you wanted? 12 00:00:54,760 --> 00:00:57,600 It's complicated. I just need to sort it all through in my head. 13 00:01:00,040 --> 00:01:01,959 Do you think Daniel Brennan's innocent? 14 00:01:01,960 --> 00:01:04,119 I don't think anyone's going to care about any of that. 15 00:01:04,120 --> 00:01:06,280 He's done his time in prison, he deserves a chance. 16 00:01:12,200 --> 00:01:14,319 So much for second chances, eh? 17 00:01:14,320 --> 00:01:18,999 Do you have any idea how much I wanted to believe you? 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,679 You were always planning on going back to prison, weren't you? 19 00:01:21,680 --> 00:01:25,799 Leaving me on my own. More lies, more broken promises! 20 00:01:25,800 --> 00:01:27,479 I hate you. 21 00:01:27,480 --> 00:01:29,360 GUNSHOT 22 00:01:35,600 --> 00:01:38,320 ECHOING TICKS 23 00:01:54,440 --> 00:01:57,800 WIND HOWLS AND RAIN PATTERS 24 00:02:19,000 --> 00:02:22,440 THUNDER RUMBLES 25 00:02:31,240 --> 00:02:37,160 ECHOING TRAIN RUMBLE BUILDS 26 00:03:26,160 --> 00:03:28,320 LINE RINGS 27 00:03:35,240 --> 00:03:40,480 TRAIN ECHOES 28 00:03:41,760 --> 00:03:43,479 It's Anna, Probation Services. 29 00:03:43,480 --> 00:03:46,999 Er, hi. It's Carly, Daniel Brennan's daughter. 30 00:03:47,000 --> 00:03:48,839 You've been trying to get hold of him. 31 00:03:48,840 --> 00:03:51,799 Look, all right, if you come to the office by 5pm, 32 00:03:51,800 --> 00:03:54,999 we might be able to work out a way through all this, yeah? 33 00:03:55,000 --> 00:03:58,159 It might not be too late for your dad. 34 00:03:58,160 --> 00:04:02,359 But you have to come today, OK? 35 00:04:02,360 --> 00:04:04,439 Or your dad'll be arrested. 36 00:04:04,440 --> 00:04:06,079 They're already looking for him. 37 00:04:06,080 --> 00:04:09,079 OK, we'll be there, Anna. 38 00:04:09,080 --> 00:04:11,560 Thanks, bye. 39 00:05:02,400 --> 00:05:04,599 ♪ Ten years in here 40 00:05:04,600 --> 00:05:06,359 ♪ No-one near 41 00:05:06,360 --> 00:05:09,840 ♪ No-one to sign my name 42 00:05:11,080 --> 00:05:14,240 ♪ No-one to sign my name 43 00:05:15,440 --> 00:05:19,040 ♪ Nowhere to hide my shame. ♪ 44 00:05:27,280 --> 00:05:30,319 Hey, sorry to bother you on your doorstep like this. 45 00:05:30,320 --> 00:05:31,839 I don't know if you remember me? 46 00:05:31,840 --> 00:05:34,039 I was in the office when you came by the other day. 47 00:05:34,040 --> 00:05:36,039 Yeah. 48 00:05:36,040 --> 00:05:39,320 I shouldn't really be here, but you said you wanted answers. 49 00:05:41,360 --> 00:05:42,400 This might help. 50 00:05:44,120 --> 00:05:45,719 It's everything. 51 00:05:45,720 --> 00:05:48,680 It's the whole file on Brennan, on your husband. 52 00:05:51,120 --> 00:05:52,440 But how...? 53 00:05:53,640 --> 00:05:56,119 Look, if anyone asks, 54 00:05:56,120 --> 00:05:59,160 maybe you made a formal subject access request for the file, but... 55 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 ..don't go shouting it from the rooftops, yeah? 56 00:06:04,000 --> 00:06:05,839 Will you get into trouble for this? 57 00:06:05,840 --> 00:06:07,879 I've seen too many people released from prison 58 00:06:07,880 --> 00:06:10,439 shouldn't have been there in the first place. 59 00:06:10,440 --> 00:06:12,359 I've seen this happen before, too. 60 00:06:12,360 --> 00:06:14,319 You've seen what happen before? 61 00:06:14,320 --> 00:06:16,279 I don't know enough about Brennan's case - 62 00:06:16,280 --> 00:06:19,240 what kind of a person he is and what really happened - but... 63 00:06:20,760 --> 00:06:22,280 ..you really need to see this. 64 00:06:27,720 --> 00:06:28,840 Thank you. 65 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 Right... 66 00:06:56,640 --> 00:06:58,280 ..let's get this done, shall we? 67 00:07:01,920 --> 00:07:04,840 You had a hunting knife. 68 00:07:07,440 --> 00:07:10,239 Were you planning to kill someone? 69 00:07:10,240 --> 00:07:14,319 If you plan to kill someone, that is premeditated. 70 00:07:14,320 --> 00:07:16,000 You murdered him. 71 00:07:17,880 --> 00:07:22,000 So, you accept full responsibility for his death? 72 00:07:25,760 --> 00:07:27,759 DANIEL VOCALISES 73 00:07:27,760 --> 00:07:29,520 - INTERPRETER: - It's all my fault. 74 00:07:38,480 --> 00:07:40,199 You do that one more time... 75 00:07:40,200 --> 00:07:41,519 I'm sorry, it's... 76 00:07:41,520 --> 00:07:43,359 Your job is to interpret what is said 77 00:07:43,360 --> 00:07:46,279 between me and the suspect, nothing more. 78 00:07:46,280 --> 00:07:47,600 Have you got that? 79 00:07:50,840 --> 00:07:52,519 He said it's about school. 80 00:07:52,520 --> 00:07:54,279 Something happened to him. 81 00:07:54,280 --> 00:07:56,679 TAPE RECORDER CLICKS OFF 82 00:07:56,680 --> 00:07:59,559 Now, you listen to me. I'm not interested in his life story. 83 00:07:59,560 --> 00:08:01,919 He's murdered someone, and he's going to sign this, 84 00:08:01,920 --> 00:08:03,800 whether you like it or not. 85 00:08:06,080 --> 00:08:09,639 SHE SOBS 86 00:08:09,640 --> 00:08:12,519 - Understood? - Yes, sir. 87 00:08:12,520 --> 00:08:14,440 TAPE RECORDER CLICKS ON 88 00:08:12,520 --> 00:08:14,440 Now... 89 00:08:15,520 --> 00:08:17,240 ..it's just like we talked about. 90 00:08:18,360 --> 00:08:21,160 You sign this, and that's the end of it. 91 00:08:22,440 --> 00:08:25,679 We... we don't have to bring in your family... 92 00:08:25,680 --> 00:08:26,999 ..and interview them. 93 00:08:27,000 --> 00:08:29,200 We don't have to ask your friends about you. 94 00:08:30,560 --> 00:08:31,600 You sign here... 95 00:08:32,960 --> 00:08:34,159 ..and it's all over. 96 00:08:34,160 --> 00:08:36,079 SHE WHIMPERS 97 00:08:36,080 --> 00:08:38,639 It'll all be over? 98 00:08:38,640 --> 00:08:40,800 They'll go easy on you in court, too. 99 00:08:50,960 --> 00:08:53,520 PHONE VIBRATES 100 00:09:08,560 --> 00:09:09,720 Hey. 101 00:09:34,040 --> 00:09:36,000 HE EXHALES HEAVILY 102 00:09:40,800 --> 00:09:43,480 HE SNIFFS AND SIGHS 103 00:12:47,960 --> 00:12:50,919 The Lord is our shepherd... 104 00:12:50,920 --> 00:12:52,960 CONTINUES INDISTINCTLY 105 00:14:04,560 --> 00:14:06,040 This one next? 106 00:14:14,400 --> 00:14:15,840 It's about your wife. 107 00:14:23,200 --> 00:14:24,600 - INTERPRETER: - What is it? 108 00:14:26,600 --> 00:14:29,160 Your wife, she's... 109 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 HE SIGHS 110 00:14:34,800 --> 00:14:37,680 I'm sorry. She's passed away. 111 00:14:49,600 --> 00:14:51,480 When's the funeral? 112 00:14:53,160 --> 00:14:55,919 This is from your daughter. 113 00:14:55,920 --> 00:14:59,160 She invited you, but this arrived some time ago. 114 00:15:00,960 --> 00:15:02,280 I'm so sorry. 115 00:15:04,560 --> 00:15:05,800 The funeral... 116 00:15:08,120 --> 00:15:09,440 It was last week. 117 00:15:11,040 --> 00:15:12,800 HE GROANS 118 00:15:59,360 --> 00:16:00,960 CELL DOOR SLAMS 119 00:16:15,840 --> 00:16:18,840 MUFFLED SHOUTING 120 00:16:47,640 --> 00:16:49,000 SHE SNIFFS 121 00:17:27,800 --> 00:17:29,319 Hiya, Chris. 122 00:17:29,320 --> 00:17:30,640 Don't call me that. 123 00:17:31,720 --> 00:17:33,000 What's on your mind? 124 00:17:34,920 --> 00:17:37,519 The probation people came through in the end. 125 00:17:37,520 --> 00:17:39,280 One of them gave me Brennan's file. 126 00:17:41,040 --> 00:17:44,199 Oh, I can go through it if there's anything you don't understand. 127 00:17:44,200 --> 00:17:46,320 And I got the video. 128 00:17:49,600 --> 00:17:51,360 It was you. 129 00:17:55,040 --> 00:17:56,160 OK. 130 00:17:58,040 --> 00:18:01,159 OK. I know this looks bad, but... 131 00:18:01,160 --> 00:18:02,200 But what? 132 00:18:03,680 --> 00:18:05,039 Why didn't you tell me? 133 00:18:05,040 --> 00:18:06,959 Because I knew you wouldn't understand. 134 00:18:06,960 --> 00:18:08,359 But I do. I understand everything. 135 00:18:08,360 --> 00:18:09,839 You were lying to me from the start. 136 00:18:09,840 --> 00:18:10,999 No. 137 00:18:11,000 --> 00:18:13,719 Using what you knew about me to worm your way into my life. 138 00:18:13,720 --> 00:18:15,159 No, I didn't know. I didn't. 139 00:18:15,160 --> 00:18:16,599 Oh, stop lying. 140 00:18:16,600 --> 00:18:18,519 I only found out a couple of days ago. 141 00:18:18,520 --> 00:18:20,199 - What?! - Yeah. 142 00:18:20,200 --> 00:18:22,199 The first night you invited me into your house. 143 00:18:22,200 --> 00:18:25,479 I walked into your kitchen, I saw a photo of him on the fridge door, 144 00:18:25,480 --> 00:18:27,239 and I recognised him straight away. 145 00:18:27,240 --> 00:18:29,519 It was an unbelievable fucking coincidence. 146 00:18:29,520 --> 00:18:32,719 Something I did so long ago, in a... in a different lifetime, 147 00:18:32,720 --> 00:18:35,239 and it's connected to the woman I love. 148 00:18:35,240 --> 00:18:36,559 What?! 149 00:18:36,560 --> 00:18:38,879 SHE SCOFFS 150 00:18:38,880 --> 00:18:40,879 The whole world is falling away beneath me, 151 00:18:40,880 --> 00:18:42,559 and you're getting a bottle of wine out of the fridge 152 00:18:42,560 --> 00:18:43,999 as if nothing's happened. 153 00:18:44,000 --> 00:18:46,519 I had a split-second decision to make - 154 00:18:46,520 --> 00:18:49,479 to tell you there and then and risk everything ending, 155 00:18:49,480 --> 00:18:51,840 or be quiet and hope that we carry on. 156 00:18:53,080 --> 00:18:54,599 You have to believe me. 157 00:18:54,600 --> 00:18:57,399 So you're telling me you never made the connection? 158 00:18:57,400 --> 00:18:59,319 It were in all the papers, it was on the news. 159 00:18:59,320 --> 00:19:01,159 You never told me he was murdered. 160 00:19:01,160 --> 00:19:03,519 - So? - I never saw a photo of you and him before. 161 00:19:03,520 --> 00:19:04,839 Were you ever going to tell me, 162 00:19:04,840 --> 00:19:08,239 or just wait and hope that it would all just go away all by itself? 163 00:19:08,240 --> 00:19:10,519 Yeah, but what would you have done? What would you have said 164 00:19:10,520 --> 00:19:11,799 if I had told you there and then? 165 00:19:11,800 --> 00:19:13,519 Well, that doesn't matter, 166 00:19:13,520 --> 00:19:15,960 because you're going to tell me everything now. 167 00:19:17,240 --> 00:19:18,400 What happened? 168 00:19:20,480 --> 00:19:22,359 Well, you... 169 00:19:22,360 --> 00:19:26,000 You know that I wasn't in a great place then. 170 00:19:27,200 --> 00:19:29,439 My marriage was falling apart. 171 00:19:29,440 --> 00:19:32,839 I wasn't getting results at work, my job was on the line. 172 00:19:32,840 --> 00:19:35,559 And then this deaf guy comes in, and he's got blood on his hands, 173 00:19:35,560 --> 00:19:36,999 he's got his prints on the knife, 174 00:19:37,000 --> 00:19:39,720 and I had to get this over the line, or it was over for... 175 00:19:41,920 --> 00:19:43,320 I'm sorry. 176 00:19:44,760 --> 00:19:47,679 Because he was deaf, I was up against the custody clock. 177 00:19:47,680 --> 00:19:50,959 We had to find an interpreter or release him without charge. 178 00:19:50,960 --> 00:19:52,359 We got one in the end, but she... 179 00:19:52,360 --> 00:19:54,119 She was new, she was difficult. 180 00:19:54,120 --> 00:19:55,759 Yeah, I saw the way you spoke to her. 181 00:19:55,760 --> 00:19:58,279 - No... - Shouting her down every time she tried to help Daniel. 182 00:19:58,280 --> 00:19:59,519 No, it wasn't like that. 183 00:19:59,520 --> 00:20:01,159 Well, what was it like, then? 184 00:20:01,160 --> 00:20:03,279 I couldn't understand what she was saying to him, 185 00:20:03,280 --> 00:20:05,119 but it was pretty clear that she was on his side, 186 00:20:05,120 --> 00:20:07,079 that she was stalling for time. 187 00:20:07,080 --> 00:20:09,759 She even wanted me to ask for a mental health assessment. 188 00:20:09,760 --> 00:20:12,999 - So why couldn't you do that? - Because we didn't have the time! 189 00:20:13,000 --> 00:20:16,639 He wanted to get it over and done with, and so did I! 190 00:20:16,640 --> 00:20:20,400 I wasn't going to try and talk him out of signing a confession, was I? 191 00:20:21,720 --> 00:20:23,999 Brennan murdered someone. He admitted it. 192 00:20:24,000 --> 00:20:26,199 He pleaded guilty in court, and then he went to prison, 193 00:20:26,200 --> 00:20:27,640 and that's it. 194 00:20:29,320 --> 00:20:31,080 You understand, don't you? 195 00:20:32,400 --> 00:20:33,919 I did it for Ray. 196 00:20:33,920 --> 00:20:35,639 I did it for Miri... 197 00:20:35,640 --> 00:20:37,040 I did it for you. 198 00:20:39,240 --> 00:20:41,359 You knew what you did was wrong. 199 00:20:41,360 --> 00:20:42,879 You always have. 200 00:20:42,880 --> 00:20:44,639 That's why you couldn't tell me. 201 00:20:44,640 --> 00:20:46,519 But I'm... I'm not that person any more. 202 00:20:46,520 --> 00:20:48,919 So you decided to play God with me too? 203 00:20:48,920 --> 00:20:50,959 With Miri? 204 00:20:50,960 --> 00:20:53,959 Decided to control us, control what we knew. 205 00:20:53,960 --> 00:20:56,559 - Lie after lie after fucking lie! - No, it wasn't like... 206 00:20:56,560 --> 00:20:59,319 And don't you dare try to tell me you did it for us. 207 00:20:59,320 --> 00:21:01,800 You did it for you, back then and now. 208 00:21:03,560 --> 00:21:05,200 I can't be with someone like you. 209 00:21:06,400 --> 00:21:10,479 Someone who tries to hide the truth, so they can live inside a lie! 210 00:21:10,480 --> 00:21:13,400 I'm done with secrets and I'm done with liars! 211 00:21:15,200 --> 00:21:17,439 He needed help. 212 00:21:17,440 --> 00:21:19,599 He needed someone to listen to him, 213 00:21:19,600 --> 00:21:22,479 to ask the right questions and find out what really happened. 214 00:21:22,480 --> 00:21:24,039 But instead he got you - 215 00:21:24,040 --> 00:21:27,840 some sad, pathetic bastard trying to get a quick promotion! 216 00:21:29,000 --> 00:21:31,400 All these wasted years, wondering. 217 00:21:32,640 --> 00:21:35,319 And all because of you. It was all you! 218 00:21:35,320 --> 00:21:36,879 Look, I can make this up to you, OK? 219 00:21:36,880 --> 00:21:38,959 - Don't touch me! - Please, please, I'm sorry. 220 00:21:38,960 --> 00:21:40,919 - Please, I'm sorry. - Get off. 221 00:21:40,920 --> 00:21:42,520 I'm sorry! 222 00:21:47,280 --> 00:21:50,080 DISTANT SIREN WAILS 223 00:22:36,120 --> 00:22:39,240 GLASS SHATTERS AND TINKLES 224 00:24:10,560 --> 00:24:13,319 Yeah, that's right - Winchester Road. 225 00:24:13,320 --> 00:24:15,079 Yeah. 226 00:24:15,080 --> 00:24:16,880 Brilliant. OK, thank you. 227 00:27:50,320 --> 00:27:52,200 DOOR CLICKS OPEN 228 00:27:54,360 --> 00:27:55,680 Mum. 229 00:27:56,800 --> 00:27:58,279 Are you OK? 230 00:27:58,280 --> 00:27:59,520 Hey, darling. 231 00:28:01,080 --> 00:28:03,039 What is it? What's happened? 232 00:28:03,040 --> 00:28:04,080 Stephen... 233 00:28:06,360 --> 00:28:08,519 Stephen won't be coming here again. 234 00:28:08,520 --> 00:28:10,080 Oh. 235 00:28:11,080 --> 00:28:12,199 I'm sorry. 236 00:28:12,200 --> 00:28:14,040 I'm not. 237 00:28:18,400 --> 00:28:20,120 What are you working on there? 238 00:28:22,080 --> 00:28:23,679 Er... 239 00:28:23,680 --> 00:28:24,839 Erm... 240 00:28:24,840 --> 00:28:26,679 I'm writing the speech. 241 00:28:26,680 --> 00:28:28,999 I didn't finish it yesterday. 242 00:28:29,000 --> 00:28:30,520 Do you want to read it? 243 00:28:32,320 --> 00:28:34,280 Will you read it to me? 244 00:28:35,720 --> 00:28:37,360 - Er... - Please? 245 00:28:39,520 --> 00:28:40,800 OK. 246 00:28:46,760 --> 00:28:49,000 Ray was a teacher... 247 00:28:50,320 --> 00:28:53,559 ..a leader, and a role model. 248 00:28:53,560 --> 00:28:55,519 To me, he was Dad. 249 00:28:55,520 --> 00:28:59,519 He always celebrated everything I did, 250 00:28:59,520 --> 00:29:04,399 framed every picture, drawing that I did of a flower. 251 00:29:04,400 --> 00:29:06,559 But it wasn't just me. 252 00:29:06,560 --> 00:29:11,160 I saw how other deaf children would light up in his presence... 253 00:29:13,000 --> 00:29:16,399 ..like they were one of the flowers 254 00:29:16,400 --> 00:29:18,280 and he was the sunshine. 255 00:29:20,920 --> 00:29:22,959 Since Dad's been gone, 256 00:29:22,960 --> 00:29:26,159 deaf people still come up to me, 257 00:29:26,160 --> 00:29:28,959 and telling me how they know him. 258 00:29:28,960 --> 00:29:31,519 It used to upset me, 259 00:29:31,520 --> 00:29:37,759 because it felt like their memories were overwriting mine, 260 00:29:37,760 --> 00:29:40,320 making my dad fade away. 261 00:29:43,320 --> 00:29:47,319 But that won't happen, because he's my dad 262 00:29:47,320 --> 00:29:49,360 and he always will be. 263 00:29:53,360 --> 00:29:57,559 Every time I do something good, 264 00:29:57,560 --> 00:30:00,799 I think, if I look away quick enough, 265 00:30:00,800 --> 00:30:04,799 I will catch him celebrating me, 266 00:30:04,800 --> 00:30:09,080 telling me how proud he is and how much he loves me. 267 00:30:11,000 --> 00:30:17,119 I sometimes wish I could talk to him one last time, 268 00:30:17,120 --> 00:30:19,800 say everything that I want to say. 269 00:30:21,160 --> 00:30:22,920 But I know what he would say. 270 00:30:25,520 --> 00:30:28,319 That he would want us to be happy. 271 00:30:28,320 --> 00:30:32,920 To live our lives the best way we can, for him. 272 00:30:36,640 --> 00:30:38,440 SHE SOBS 273 00:30:55,280 --> 00:30:57,039 Are you sure about this? 274 00:30:57,040 --> 00:30:58,440 No. 275 00:30:59,880 --> 00:31:01,599 Where you going to go next? 276 00:31:01,600 --> 00:31:03,399 No idea. 277 00:31:03,400 --> 00:31:05,639 Hear anything back from Brennan yet? 278 00:31:05,640 --> 00:31:07,639 Yeah. I heard from the daughter. 279 00:31:07,640 --> 00:31:10,480 Told her that if they both came in now, we can try and help them. 280 00:31:11,520 --> 00:31:15,840 Let's hope she does then, yeah? Before the police find him. 281 00:31:17,480 --> 00:31:20,599 Well, sorry I didn't get you a card. 282 00:31:20,600 --> 00:31:22,119 It came a bit sudden. 283 00:31:22,120 --> 00:31:23,639 That's all right. 284 00:31:23,640 --> 00:31:26,079 - Listen, I... - One last bit of advice before you go, eh? 285 00:31:26,080 --> 00:31:27,260 LAUGHS 286 00:31:27,261 --> 00:31:28,439 Yeah! 287 00:31:28,440 --> 00:31:30,920 Yeah, go on, then. What is it? 288 00:31:33,800 --> 00:31:35,319 Ignore everything I said before. 289 00:31:35,320 --> 00:31:37,159 Eh? 290 00:31:37,160 --> 00:31:40,479 This job's hard. I mean, really hard. 291 00:31:40,480 --> 00:31:42,760 You're made of stronger stuff than me, I reckon. 292 00:31:44,440 --> 00:31:47,999 Keep doing what you're doing - trying to make a difference, 293 00:31:48,000 --> 00:31:51,080 trying to help people, cos that's all you can do. 294 00:31:52,720 --> 00:31:54,360 No-one else is going to, yeah? 295 00:31:55,800 --> 00:31:57,000 Yeah. 296 00:35:17,760 --> 00:35:19,280 HE COUGHS 297 00:35:22,400 --> 00:35:23,760 DROPS KEYS 298 00:35:49,080 --> 00:35:50,400 Are you Monroe? 299 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 My dad wants to speak to you. 300 00:35:57,840 --> 00:35:59,880 We've got a letter to give you. 301 00:36:02,240 --> 00:36:04,400 Long way to come to deliver a letter. 302 00:36:45,320 --> 00:36:47,240 Would you like some tea? 303 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 In fact, I insist. 304 00:37:09,960 --> 00:37:12,559 RINGING 305 00:37:12,560 --> 00:37:14,880 ON PHONE: Emergency. Which service do you require? 306 00:37:38,040 --> 00:37:39,439 Say when. 307 00:37:39,440 --> 00:37:40,760 MUG SHATTERS 308 00:38:12,680 --> 00:38:14,999 That letter's from Sean. 309 00:38:15,000 --> 00:38:16,240 Do you remember him? 310 00:38:19,360 --> 00:38:21,280 He killed himself last night. 311 00:39:01,200 --> 00:39:03,040 "Dear Mr Monroe." 312 00:39:07,520 --> 00:39:10,799 "I remember when I first came to Hawthorne Park. 313 00:39:10,800 --> 00:39:12,480 "I was ten years old." 314 00:39:15,240 --> 00:39:18,879 "I'd never been to a deaf school before. 315 00:39:18,880 --> 00:39:20,800 "Never met deaf people." 316 00:39:22,040 --> 00:39:24,600 "My parents were hearing..." 317 00:39:27,280 --> 00:39:29,279 "..so they didn't want much to do with me 318 00:39:29,280 --> 00:39:32,040 "and so that's why they sent me to a boarding school." 319 00:39:36,320 --> 00:39:39,959 "I loved it. It felt like home. 320 00:39:39,960 --> 00:39:43,000 "I'd finally found my place, my people." 321 00:39:44,080 --> 00:39:45,480 "I could sign." 322 00:39:47,200 --> 00:39:50,360 "I could understand, and be understood." 323 00:39:54,920 --> 00:39:56,560 "Then you found me." 324 00:39:59,160 --> 00:40:02,639 "You told me not to mix with my friends too much. 325 00:40:02,640 --> 00:40:05,280 "That I had to focus on improving myself." 326 00:40:07,720 --> 00:40:09,600 "That you could help me." 327 00:40:15,440 --> 00:40:18,839 "Almost as soon as I found my community, 328 00:40:18,840 --> 00:40:21,919 "you took it away from me. 329 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 "You filled my head with lies." 330 00:40:25,280 --> 00:40:27,680 "Told me that I was better than my friends." 331 00:40:28,880 --> 00:40:30,960 "That they would drag me down." 332 00:40:43,200 --> 00:40:46,280 "And then you'd take your payment in your office." 333 00:40:48,480 --> 00:40:50,199 "Every day. 334 00:40:50,200 --> 00:40:51,920 "Every week." 335 00:40:53,560 --> 00:40:57,719 "I couldn't tell anyone, because they wouldn't understand. 336 00:40:57,720 --> 00:41:00,680 "They'd be disgusted..." 337 00:41:02,640 --> 00:41:04,640 "and you could lose your job." 338 00:41:07,080 --> 00:41:08,880 "It had to be our secret." 339 00:41:14,200 --> 00:41:15,960 "I thought you loved me..." 340 00:41:17,400 --> 00:41:19,200 "..which is why I did what I did." 341 00:41:20,960 --> 00:41:23,920 "Now I know there was no love..." 342 00:41:25,480 --> 00:41:27,240 "..in what you did to me." 343 00:41:29,600 --> 00:41:31,320 "Only hate." 344 00:41:39,880 --> 00:41:44,039 "The only person who wanted to drag me down, and make me feel small... 345 00:41:44,040 --> 00:41:45,560 "..was you." 346 00:41:50,400 --> 00:41:52,679 "I wish I understood that. 347 00:41:52,680 --> 00:41:54,120 "I wish I knew." 348 00:41:58,880 --> 00:42:01,560 "Because maybe my life would have been different." 349 00:42:08,240 --> 00:42:09,320 HE BANGS TABLE 350 00:42:09,321 --> 00:42:10,400 "From Sean." 351 00:42:13,520 --> 00:42:14,920 Well... 352 00:42:16,280 --> 00:42:18,640 Sean's dead, you say? 353 00:42:20,040 --> 00:42:21,799 Well, that's... 354 00:42:21,800 --> 00:42:24,319 That's a terrible shame. 355 00:42:24,320 --> 00:42:26,239 I liked him. 356 00:42:26,240 --> 00:42:27,680 He was a sweet boy. 357 00:42:30,760 --> 00:42:33,720 But I don't know anything about any of that, anyway. 358 00:42:35,760 --> 00:42:39,319 Sean had his problems... 359 00:42:39,320 --> 00:42:41,040 like... him. 360 00:42:53,520 --> 00:42:55,359 Can you please just look at him?! 361 00:42:55,360 --> 00:42:56,599 Good grief! 362 00:42:56,600 --> 00:42:58,040 What do you want from me? 363 00:43:00,720 --> 00:43:01,999 I haven't done anything. 364 00:43:02,000 --> 00:43:04,040 This is all quite ridiculous. 365 00:43:44,920 --> 00:43:48,639 You know that Ray tried to stop me from finding you? 366 00:43:48,640 --> 00:43:49,880 That's why he's dead. 367 00:45:37,440 --> 00:45:40,079 I was so angry with Ray, 368 00:45:40,080 --> 00:45:41,720 but now I realise... 369 00:45:43,240 --> 00:45:44,880 ..he was a victim. 370 00:45:51,760 --> 00:45:53,679 Like me... 371 00:45:53,680 --> 00:45:54,960 Like Sean. 372 00:46:55,520 --> 00:46:57,360 Yeah, I killed Ray. 373 00:46:59,400 --> 00:47:01,320 But he's dead because of you. 374 00:47:10,000 --> 00:47:12,400 Are you going to say something or what? 375 00:47:23,120 --> 00:47:25,039 You... 376 00:47:25,040 --> 00:47:27,039 were always... 377 00:47:27,040 --> 00:47:28,240 trouble. 378 00:47:29,920 --> 00:47:32,960 You were always naughty. 379 00:47:35,720 --> 00:47:39,240 Always blaming other people. 380 00:47:41,560 --> 00:47:45,720 Never accepting responsibility. 381 00:47:51,840 --> 00:47:54,399 Ray's dead because of him. 382 00:47:54,400 --> 00:47:56,760 Sean's dead because of him. 383 00:47:59,640 --> 00:48:01,839 Not me. 384 00:48:01,840 --> 00:48:03,320 Because of him. 385 00:48:06,640 --> 00:48:08,600 It's all him. 386 00:48:11,720 --> 00:48:13,480 It's all him. 387 00:48:37,360 --> 00:48:39,720 You made me voice all of that? 388 00:48:42,120 --> 00:48:43,640 Why? 389 00:48:53,480 --> 00:48:54,760 Dad! 390 00:50:30,800 --> 00:50:32,880 I think you should both leave now. 391 00:50:34,760 --> 00:50:35,880 No! 392 00:50:57,400 --> 00:50:58,760 I'm sorry. 393 00:51:04,680 --> 00:51:06,400 Don't, don't hurt me. 394 00:51:58,880 --> 00:52:00,840 I'm going to report you to the police. 395 00:52:02,960 --> 00:52:05,279 I'm going to tell everyone, all the papers. 396 00:52:05,280 --> 00:52:06,920 We're going to work together. 397 00:52:08,160 --> 00:52:10,959 Going to bury you so fucking deep 398 00:52:10,960 --> 00:52:13,200 that you never see daylight again. 399 00:52:15,480 --> 00:52:18,399 Whatever happens next, you're going to die 400 00:52:18,400 --> 00:52:22,760 a sad, dirty old man, alone. 401 00:52:25,000 --> 00:52:26,880 I promise you that! 402 00:53:30,600 --> 00:53:32,359 Armed police! Drop your weapon! 403 00:53:32,360 --> 00:53:36,399 ♪ Ten years in here No-one near 404 00:53:36,400 --> 00:53:40,120 ♪ No-one to sign my name 405 00:53:41,120 --> 00:53:45,439 ♪ No-one to sign my name 406 00:53:45,440 --> 00:53:49,080 ♪ Nowhere to hide my shame 407 00:53:54,480 --> 00:53:58,239 ♪ One day soon I'll be forgiven 408 00:53:58,240 --> 00:54:02,719 ♪ Even though I don't know what I've done 409 00:54:02,720 --> 00:54:06,959 ♪ Some say there's no use in trying 410 00:54:06,960 --> 00:54:10,640 ♪ To be free under the sun 411 00:54:18,920 --> 00:54:22,919 ♪ I know there won't be easy living 412 00:54:22,920 --> 00:54:26,440 ♪ You can't lose what's already gone 413 00:54:27,960 --> 00:54:31,959 ♪ Ten years that I've been here in prison 414 00:54:31,960 --> 00:54:36,719 ♪ I choose, I choose 415 00:54:36,720 --> 00:54:39,959 ♪ I choose 416 00:54:39,960 --> 00:54:42,840 ♪ The light of the sun 417 00:54:44,320 --> 00:54:46,480 ♪ Light of the sun 418 00:54:48,840 --> 00:54:51,040 ♪ Light of the sun 419 00:54:52,600 --> 00:54:55,440 ♪ The light of the sun. ♪ 29396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.