Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,840 --> 00:00:31,599
- You're ex-police, aren't you?
- Who'd you say you were?
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,080
You need to get Daniel
Brennan back in prison.
3
00:00:42,600 --> 00:00:44,319
Brennan's missing.
4
00:00:44,320 --> 00:00:46,360
I will start the
recall paperwork today.
5
00:00:54,840 --> 00:00:57,040
GLASS SMASHES
6
00:01:00,760 --> 00:01:02,079
Tried to get rid of me.
7
00:01:02,080 --> 00:01:03,559
Leaving me on my own.
8
00:01:03,560 --> 00:01:04,640
Again!
9
00:01:16,200 --> 00:01:18,040
SHE SCREAMS, TYRES SQUEAL
10
00:01:19,160 --> 00:01:21,159
Hello? I'm calling about a taxi.
11
00:01:21,160 --> 00:01:22,759
Hawthorne Park.
12
00:01:22,760 --> 00:01:23,959
Hey, do you need
a lift anywhere?
13
00:01:23,960 --> 00:01:26,640
I ain't got any idea where
he's gone. My phone's flat!
14
00:01:42,240 --> 00:01:44,120
SIZZLING
15
00:01:48,040 --> 00:01:49,520
INDISTINCT CHATTER
16
00:03:48,360 --> 00:03:50,040
RUMBLING
17
00:03:57,440 --> 00:03:59,240
FLAMES WHOOSH
18
00:04:13,720 --> 00:04:16,159
♪ Ten years in here
19
00:04:16,160 --> 00:04:18,199
♪ No-one near
20
00:04:18,200 --> 00:04:21,680
♪ No-one to sign my name
21
00:04:22,840 --> 00:04:25,720
♪ No-one to sign my name
22
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
♪ Nowhere to hide my shame. ♪
23
00:04:41,200 --> 00:04:44,079
Right, that's you done.
Same time next week.
24
00:04:44,080 --> 00:04:46,559
Got my number, if
there's any issues, yeah?
25
00:04:46,560 --> 00:04:48,959
Yeah. What happened
to Anna? I liked her.
26
00:04:48,960 --> 00:04:50,039
Yeah?
27
00:04:50,040 --> 00:04:51,640
Yeah, she were fit.
28
00:04:52,760 --> 00:04:54,120
You've got me now.
29
00:04:55,840 --> 00:04:58,559
So, what I was meaning to ask you,
though, do you know Daniel Brennan?
30
00:04:58,560 --> 00:05:00,719
Came out t'same time as you.
31
00:05:00,720 --> 00:05:02,799
Yeah, what about him?
32
00:05:02,800 --> 00:05:04,880
What can you tell me about
him? What was he like?
33
00:05:06,040 --> 00:05:10,239
Can't have been easy for him, being
in prison, being deaf and all.
34
00:05:10,240 --> 00:05:12,079
I mean, he didn't exactly talk.
35
00:05:12,080 --> 00:05:13,799
So, we'd write
notes to each other,
36
00:05:13,800 --> 00:05:15,720
mostly so he could practise.
37
00:05:16,760 --> 00:05:18,040
Practise what?
38
00:05:19,160 --> 00:05:21,920
Well, he could barely read and
write. Wanted to put that right.
39
00:05:24,920 --> 00:05:27,680
So, what kind of things
did you write about?
40
00:05:28,640 --> 00:05:31,039
Just the usual shit.
"What team do you support?
41
00:05:31,040 --> 00:05:33,839
"What you in for?"
That sort of thing.
42
00:05:33,840 --> 00:05:37,599
He were angry sometimes,
it got him in trouble.
43
00:05:37,600 --> 00:05:39,999
I've got a scar to show for it.
44
00:05:40,000 --> 00:05:41,399
But I liked him, you know.
45
00:05:41,400 --> 00:05:43,959
Can't say that about many
people I were in with.
46
00:05:43,960 --> 00:05:46,880
Told me it didn't matter what
he did, he HAD to go to prison.
47
00:05:48,000 --> 00:05:50,720
Usually have to go to prison
for murder, though, yeah?
48
00:05:52,000 --> 00:05:53,480
Can I go now?
49
00:05:55,320 --> 00:05:57,000
Yeah, fine. Cheers.
50
00:08:57,800 --> 00:09:00,360
LEAVES RUSTLE IN THE WIND
51
00:09:03,320 --> 00:09:05,160
DOOR CLOSES
52
00:09:21,640 --> 00:09:23,520
THUD, CHAIR CLATTERS
53
00:09:31,120 --> 00:09:33,040
Mum, what's wrong with him?
54
00:09:37,560 --> 00:09:38,840
BOTTLE SMASHES
55
00:09:45,280 --> 00:09:47,200
What's he talking about?
56
00:09:50,920 --> 00:09:52,360
LOCK CLICKS
57
00:10:16,840 --> 00:10:17,960
SHE SHOUTS:
58
00:10:19,680 --> 00:10:20,960
Stop!
59
00:10:21,920 --> 00:10:23,560
SHE SCREAMS
60
00:10:44,360 --> 00:10:46,120
Anything back from your dad yet?
61
00:10:49,280 --> 00:10:50,400
No.
62
00:10:51,400 --> 00:10:52,639
What about your mum?
63
00:10:52,640 --> 00:10:54,920
Would she know where
your dad might be?
64
00:10:57,040 --> 00:10:58,760
She's not around any more.
65
00:11:02,880 --> 00:11:04,640
Look, you've got to
help me out here.
66
00:11:05,640 --> 00:11:08,080
I already told you I wasn't
going to be able to help you.
67
00:11:10,240 --> 00:11:12,240
CENTRAL LOCKING CLICKS
68
00:11:14,800 --> 00:11:16,759
Fucking let me go, now!
69
00:11:16,760 --> 00:11:19,919
The sooner we track him down,
the sooner I'll let you go.
70
00:11:19,920 --> 00:11:20,960
OK?
71
00:11:26,640 --> 00:11:28,640
How come you haven't
called the police?
72
00:11:30,600 --> 00:11:32,759
You told Miri you were
going to call the police.
73
00:11:32,760 --> 00:11:35,360
You don't really want to get
the police involved, do you?
74
00:11:57,680 --> 00:12:00,119
The Brennan recall paperwork's
gone through now, yeah?
75
00:12:00,120 --> 00:12:01,359
Yep.
76
00:12:01,360 --> 00:12:03,079
I put him down as high-risk.
77
00:12:03,080 --> 00:12:04,759
Not sure he is, but...
78
00:12:04,760 --> 00:12:06,880
No, he is. Done your job.
79
00:12:08,400 --> 00:12:09,880
One thing I noticed, though...
80
00:12:11,040 --> 00:12:13,839
..Daniel Brennan signed his
own interview statement.
81
00:12:13,840 --> 00:12:15,480
See? Right here.
82
00:12:16,720 --> 00:12:19,280
"This statement is true, to the
best of my knowledge and belief."
83
00:12:20,400 --> 00:12:22,039
- Right?
- Right.
84
00:12:22,040 --> 00:12:26,199
These... are his basic English
learning certificates -
85
00:12:26,200 --> 00:12:27,959
from prison.
86
00:12:27,960 --> 00:12:29,679
Why would someone sign
their own confession
87
00:12:29,680 --> 00:12:31,320
if they couldn't
properly read it?
88
00:12:32,960 --> 00:12:35,040
Oh, um, maybe someone
signed it to him?
89
00:12:36,160 --> 00:12:37,800
No legal counsel present either.
90
00:16:04,000 --> 00:16:06,240
CAR APPROACHES
91
00:17:20,800 --> 00:17:23,279
Is this where you're setting
the world to rights now?
92
00:17:23,280 --> 00:17:25,399
Now?! Been a few years.
93
00:17:25,400 --> 00:17:27,479
How's that going for you?
94
00:17:27,480 --> 00:17:29,840
Same shit, different job title.
95
00:17:34,720 --> 00:17:37,359
Oh, mate! Owe you one.
96
00:17:37,360 --> 00:17:39,479
So, who is this
guy to you, anyway?
97
00:17:39,480 --> 00:17:41,679
You've never asked for a
favour like this before.
98
00:17:41,680 --> 00:17:44,479
No. It's complicated.
99
00:17:44,480 --> 00:17:45,959
Try me.
100
00:17:45,960 --> 00:17:48,719
Someone's a bit too keen
to see him back in prison.
101
00:17:48,720 --> 00:17:51,839
You know, leaving messages,
coming by the office.
102
00:17:51,840 --> 00:17:52,959
Right.
103
00:17:52,960 --> 00:17:54,399
I don't know.
104
00:17:54,400 --> 00:17:56,759
Just want to set
my mind at rest.
105
00:17:56,760 --> 00:17:59,080
Still a detective,
through and through, eh?
106
00:18:00,280 --> 00:18:03,799
Look, some time's passed
now, you know, I could...
107
00:18:03,800 --> 00:18:07,079
I could speak to some people, if
you want to come back to the police.
108
00:18:07,080 --> 00:18:08,960
I'm sure they'd welcome you.
109
00:18:13,680 --> 00:18:15,199
Right, I'll see myself out.
110
00:18:15,200 --> 00:18:16,440
Nice one.
111
00:18:20,600 --> 00:18:22,200
- ON VIDEO: - Right...
112
00:18:23,720 --> 00:18:25,480
..let's get this done, shall we?
113
00:18:29,440 --> 00:18:30,840
Good to go?
114
00:18:40,000 --> 00:18:42,559
Look, my dad, it's got
nothing to do with me.
115
00:18:42,560 --> 00:18:43,719
Please, just let me out.
116
00:18:43,720 --> 00:18:45,240
- I can't do that.
- Why not?!
117
00:18:47,200 --> 00:18:51,559
Is there anywhere else where
your dad might have gone?
118
00:18:51,560 --> 00:18:52,839
Like where?
119
00:18:52,840 --> 00:18:55,039
Like a safehouse?
A meeting place?
120
00:18:55,040 --> 00:18:57,839
A safehouse? What, you think he's
some sort of mobster or something?
121
00:18:57,840 --> 00:19:00,080
Well, he's a murderer,
I know that much.
122
00:19:01,360 --> 00:19:03,639
My dad's not like that. He
wouldn't hurt Christine.
123
00:19:03,640 --> 00:19:05,919
- You don't know that!
- Well, I don't know YOU!
124
00:19:05,920 --> 00:19:07,359
I only met you half-an-hour ago,
125
00:19:07,360 --> 00:19:09,960
and now you've locked me in your
car, and you're threatening me.
126
00:19:12,200 --> 00:19:13,800
Fucking let me out, now!
127
00:19:20,960 --> 00:19:22,320
There you go.
128
00:19:23,840 --> 00:19:26,000
- What?
- You're free to go.
129
00:19:39,760 --> 00:19:41,320
BIRDS CAW
130
00:19:53,240 --> 00:19:55,680
CAR DOOR CLOSES
131
00:19:57,720 --> 00:19:59,599
Let's just take a breath.
132
00:19:59,600 --> 00:20:01,040
OK?
133
00:20:03,080 --> 00:20:04,559
I'm not looking for your dad.
134
00:20:04,560 --> 00:20:07,480
I just want to find Christine,
and she's where your dad is.
135
00:20:08,880 --> 00:20:10,879
You take me to
where Christine is,
136
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
and then we can part ways,
and that's the end of it.
137
00:20:17,360 --> 00:20:19,119
You promise?
138
00:20:19,120 --> 00:20:21,159
I have no interest in your dad.
139
00:20:21,160 --> 00:20:22,200
OK?
140
00:20:25,400 --> 00:20:27,120
Well, that makes
two of us, then.
141
00:20:35,040 --> 00:20:36,680
That's where he is.
142
00:21:49,880 --> 00:21:51,479
WATER DRIPS
143
00:21:51,480 --> 00:21:53,119
MATCH STRIKES
144
00:21:53,120 --> 00:21:55,800
FLAMES WHOOSH
145
00:23:52,480 --> 00:23:54,679
Hey. Hey.
146
00:23:54,680 --> 00:23:56,160
Stop!
147
00:24:13,160 --> 00:24:15,240
SEAN CRIES
148
00:25:13,560 --> 00:25:15,680
SEAN CRIES
149
00:25:53,800 --> 00:25:55,640
FRONT DOOR CLOSES
150
00:26:13,560 --> 00:26:15,719
ON VIDEO: You had...
151
00:26:15,720 --> 00:26:17,360
..a hunting knife.
152
00:26:19,240 --> 00:26:21,040
Were you planning
to kill someone?
153
00:26:24,120 --> 00:26:25,760
If you plan to kill someone...
154
00:26:26,880 --> 00:26:28,400
..that is premeditated.
155
00:26:29,840 --> 00:26:31,080
You murdered him.
156
00:26:34,000 --> 00:26:37,720
So, you accept full
responsibility for his death?
157
00:26:46,600 --> 00:26:48,960
- INTERPRETER: -
It's all my fault.
158
00:27:04,240 --> 00:27:06,799
You do that... one more time...
159
00:27:06,800 --> 00:27:08,319
I'm sorry, it's...
160
00:27:08,320 --> 00:27:11,519
Your job is to interpret what is
said between me and the suspect,
161
00:27:11,520 --> 00:27:12,919
nothing more.
162
00:27:12,920 --> 00:27:14,360
Have you got that?
163
00:27:22,400 --> 00:27:24,320
What are they signing
to each other?
164
00:27:26,320 --> 00:27:27,760
You're asking me?
165
00:27:28,720 --> 00:27:31,439
- I don't know.
- Know anyone who does?
166
00:27:31,440 --> 00:27:33,159
HAND BANGS TABLE ON VIDEO
167
00:27:33,160 --> 00:27:35,320
- You do that... one more time...
- I'm sorry...
168
00:29:05,200 --> 00:29:06,640
RAY CHUCKLES
169
00:30:46,360 --> 00:30:48,760
BLADE RASPS, PATRONS GASP
170
00:31:11,640 --> 00:31:13,400
KEYS BEEP, RINGING TONE
171
00:31:46,040 --> 00:31:47,640
PHONE SMASHES
172
00:34:18,240 --> 00:34:20,279
- Thanks for coming by on such short notice.
- No worries.
173
00:34:20,280 --> 00:34:22,080
- Where do you want me?
- There you go.
174
00:34:24,720 --> 00:34:29,160
So... the first bit we're interested
in is here, right at the start.
175
00:34:38,600 --> 00:34:41,439
What is it? What are they
saying to each other?
176
00:34:41,440 --> 00:34:42,839
Um, would you mind
playing it again?
177
00:34:42,840 --> 00:34:45,800
- I might need a couple of goes to get it all.
- OK.
178
00:34:48,760 --> 00:34:51,160
- DANNI INTERPRETS: - Are you
sure you don't want a lawyer?
179
00:34:52,960 --> 00:34:54,520
I just want to get
this over with.
180
00:34:55,800 --> 00:34:58,079
So he refuses legal counsel?
181
00:34:58,080 --> 00:35:00,680
Yeah, looks like it.
182
00:35:09,640 --> 00:35:12,200
- DANNI INTERPRETS: - Do you
understand what you're confessing to?
183
00:35:13,200 --> 00:35:15,320
He's dead because
of me - that's it.
184
00:35:17,080 --> 00:35:18,999
But you didn't mean
to kill him, right?
185
00:35:19,000 --> 00:35:21,640
So he DIDN'T know what
he was confessing to?
186
00:35:23,040 --> 00:35:25,719
They sent Brennan down
for premeditated murder.
187
00:35:25,720 --> 00:35:27,480
That's coercion.
188
00:35:37,760 --> 00:35:40,280
You really don't want anything
to do with your dad, then?
189
00:35:42,440 --> 00:35:43,479
No.
190
00:35:43,480 --> 00:35:44,879
Why's that?
191
00:35:44,880 --> 00:35:46,920
Ah, it's all the secrets.
192
00:35:48,480 --> 00:35:50,679
He won't tell me anything.
193
00:35:50,680 --> 00:35:52,640
Wants to shield me
from everything.
194
00:35:54,920 --> 00:35:57,560
I don't even know
who he is any more.
195
00:35:58,880 --> 00:36:00,320
How do you mean?
196
00:36:04,400 --> 00:36:07,840
I still remember what it's
like to have a dad, just about.
197
00:36:10,680 --> 00:36:12,399
Someone who looked out for me,
198
00:36:12,400 --> 00:36:15,439
who walked me to school,
made me feel safe,
199
00:36:15,440 --> 00:36:17,680
taught me how to fix cars.
200
00:36:22,040 --> 00:36:24,760
When he first came out of
prison, I thought, "Maybe...
201
00:36:26,040 --> 00:36:28,599
"Maybe I'll get my dad back.
202
00:36:28,600 --> 00:36:30,999
"Maybe he's still
a good person."
203
00:36:31,000 --> 00:36:33,400
Even after everything
that happened.
204
00:36:36,920 --> 00:36:39,999
But now, he's just
some angry deaf man,
205
00:36:40,000 --> 00:36:41,920
going round,
getting into fights.
206
00:36:43,520 --> 00:36:45,000
Have you told him that?
207
00:36:46,600 --> 00:36:48,280
What difference would it make?
208
00:36:50,400 --> 00:36:53,199
Maybe he's trying to change
his ways? I don't know.
209
00:36:53,200 --> 00:36:55,920
No, it's too late for us now.
210
00:36:57,040 --> 00:36:59,000
He doesn't care about me.
211
00:37:01,840 --> 00:37:03,360
Not really.
212
00:37:13,520 --> 00:37:15,999
- You do that... one more time...
- I'm sorry, it's...
213
00:37:16,000 --> 00:37:20,199
Your job is to interpret what is
said between me and the suspect,
214
00:37:20,200 --> 00:37:21,479
nothing more.
215
00:37:21,480 --> 00:37:23,159
Have you got that?
216
00:37:23,160 --> 00:37:25,399
He said, it's about school.
217
00:37:25,400 --> 00:37:27,560
Something happened to him.
218
00:37:29,520 --> 00:37:32,359
Now, you listen to me. I'm not
interested in his life story.
219
00:37:32,360 --> 00:37:34,999
He's murdered someone, and
he's going to sign this,
220
00:37:35,000 --> 00:37:36,800
whether you like it or not.
221
00:37:41,960 --> 00:37:44,240
- Understood?
- Yes, sir.
222
00:37:47,920 --> 00:37:49,800
Just like we talked about.
223
00:37:51,240 --> 00:37:53,840
You sign this, and
that's the end of it...
224
00:37:55,640 --> 00:37:57,440
..and we don't have to
bring in your family...
225
00:37:58,720 --> 00:38:02,040
..and interview them. We don't
have to ask your friends about you.
226
00:38:03,480 --> 00:38:04,800
You sign here...
227
00:38:06,000 --> 00:38:07,800
..and it's all over.
228
00:38:15,880 --> 00:38:17,719
It'll all be... over.
229
00:38:17,720 --> 00:38:20,400
They'll go easy on
you in court, too.
230
00:38:43,320 --> 00:38:44,760
That's them, isn't it?
231
00:38:47,000 --> 00:38:48,160
Yeah.
232
00:38:49,440 --> 00:38:51,719
Right, tell Christine I'm here.
233
00:38:51,720 --> 00:38:54,439
What? No, tell her yourself.
234
00:38:54,440 --> 00:38:56,599
I've told ya, I'm
done with all of this.
235
00:38:56,600 --> 00:38:59,079
Look, it's like I said, I've
no interest in going anywhere
236
00:38:59,080 --> 00:39:02,479
near your dad. I don't want to get
involved, I don't want to interfere.
237
00:39:02,480 --> 00:39:05,160
I just want to make
sure she's safe, OK?
238
00:39:06,480 --> 00:39:07,920
- Please?
- Right, fine.
239
00:39:19,080 --> 00:39:20,319
Hey!
240
00:39:20,320 --> 00:39:21,920
Your boyfriend's here.
241
00:39:24,440 --> 00:39:26,960
He wants to make sure
you're all right.
242
00:39:28,120 --> 00:39:29,400
Carly?
243
00:39:30,480 --> 00:39:31,840
Look at you.
244
00:39:36,080 --> 00:39:37,200
Hey, love.
245
00:39:39,160 --> 00:39:40,640
I was in a lot of pain, but...
246
00:39:41,840 --> 00:39:44,200
I'm sorry, I should have been
there for you and your mum.
247
00:39:45,200 --> 00:39:46,360
I'm sorry.
248
00:39:51,960 --> 00:39:53,120
Um...
249
00:39:54,120 --> 00:39:57,280
..when you see Miri, just tell her
I didn't mean what I said, yeah?
250
00:40:01,600 --> 00:40:02,840
Bye, love.
251
00:42:31,400 --> 00:42:33,000
HE SIGHS
252
00:42:37,760 --> 00:42:39,080
SHE EXHALES DEEPLY
253
00:42:40,360 --> 00:42:42,119
He didn't hurt you?
254
00:42:42,120 --> 00:42:43,679
No.
255
00:42:43,680 --> 00:42:44,919
Did he tell you...?
256
00:42:44,920 --> 00:42:46,439
What did he say?
257
00:42:46,440 --> 00:42:48,359
Did you get the answers
that you wanted?
258
00:42:48,360 --> 00:42:49,760
It's complicated.
259
00:42:51,160 --> 00:42:53,479
I just need to sort it
all through in my head.
260
00:42:53,480 --> 00:42:55,919
Oh, I've been so worried about you.
I've been driving around all day.
261
00:42:55,920 --> 00:42:58,120
- Calling and texting.
- I'm sorry, love.
262
00:42:59,560 --> 00:43:01,079
Well, thank God you're safe.
263
00:43:01,080 --> 00:43:04,239
Oh, God. Miri! She
must be worried sick.
264
00:43:04,240 --> 00:43:07,000
No, she's at home. I'll
take you there now.
265
00:43:10,200 --> 00:43:13,280
Be good to track Brennan
down, talk to him.
266
00:43:15,680 --> 00:43:18,040
You've changed your
tune. What's going on?
267
00:43:19,040 --> 00:43:21,919
I joined the police because
I wanted to help people.
268
00:43:21,920 --> 00:43:25,760
Do good, change stuff for
the better - the usual.
269
00:43:27,600 --> 00:43:29,960
Then I ended up working
with people like him.
270
00:43:31,280 --> 00:43:35,240
Got sick of people
being pushed... coerced.
271
00:43:36,640 --> 00:43:38,759
Deciding who we like
for this and that,
272
00:43:38,760 --> 00:43:41,799
and they're just making the
pieces fit, another case closed.
273
00:43:41,800 --> 00:43:44,559
And any time I tried
to do something,
274
00:43:44,560 --> 00:43:46,039
or say something about it,
275
00:43:46,040 --> 00:43:48,440
there's another secret
black mark against me.
276
00:43:50,720 --> 00:43:53,280
In the end, it all got too much.
277
00:43:57,160 --> 00:43:59,400
Do you think Daniel
Brennan's innocent, then?
278
00:44:00,640 --> 00:44:03,239
I don't think anyone's going
to care about any of that.
279
00:44:03,240 --> 00:44:05,759
He's done his time in prison.
280
00:44:05,760 --> 00:44:07,360
Maybe more than he should have.
281
00:44:10,320 --> 00:44:11,360
I'm sorry.
282
00:44:12,360 --> 00:44:13,760
Cos you were right.
283
00:44:15,240 --> 00:44:16,800
He deserves a chance.
284
00:44:23,760 --> 00:44:25,360
I'm going to keep
trying his phone.
285
00:46:30,080 --> 00:46:31,719
DOOR OPENS
286
00:46:31,720 --> 00:46:33,160
Mum!
287
00:46:34,960 --> 00:46:36,560
DOOR CLOSES
288
00:46:46,040 --> 00:46:47,120
Thank you.
289
00:46:50,200 --> 00:46:51,280
Christine?
290
00:46:52,720 --> 00:46:54,200
Yeah?
291
00:46:55,920 --> 00:46:58,960
I know you've both had
a long day, but, um...
292
00:47:02,440 --> 00:47:03,840
What is it, love?
293
00:47:07,720 --> 00:47:09,960
I'm just... I'm just
glad you're both safe.
294
00:47:15,120 --> 00:47:16,360
I'll let myself out.
295
00:48:33,520 --> 00:48:35,280
So much for second chances, eh?
296
00:48:36,560 --> 00:48:38,080
I almost believed you.
297
00:48:39,480 --> 00:48:42,199
Well, what the fuck
is this, then?! Eh?!
298
00:48:42,200 --> 00:48:47,920
Do you have any idea, ANY IDEA,
how much I wanted to believe you?
299
00:48:49,040 --> 00:48:53,079
To believe that you and me,
we could start over together?
300
00:48:53,080 --> 00:48:54,679
You were always planning
301
00:48:54,680 --> 00:48:56,639
on going back to
prison, weren't you?
302
00:48:56,640 --> 00:49:00,319
Leaving me on my own? More
lies, more broken promises!
303
00:49:00,320 --> 00:49:02,160
Same old fucking shit!
304
00:49:05,640 --> 00:49:06,800
I hate you.
305
00:49:08,440 --> 00:49:10,199
I fucking hate you!
306
00:49:10,200 --> 00:49:12,080
GUNSHOT
307
00:49:29,240 --> 00:49:31,479
♪ Ten years in here
308
00:49:31,480 --> 00:49:33,359
♪ And no-one near
309
00:49:33,360 --> 00:49:36,880
♪ No-one to sign my name
310
00:49:38,160 --> 00:49:41,480
♪ No-one to sign my name
311
00:49:42,680 --> 00:49:45,520
♪ Nowhere to hide my shame
312
00:49:49,160 --> 00:49:52,360
♪ One day soon I'll be forgiven
313
00:49:53,680 --> 00:49:56,440
♪ Even though I don't
know what I've done
314
00:49:57,760 --> 00:50:00,960
♪ Some say there's
no use in trying
315
00:50:02,040 --> 00:50:05,120
♪ To be free under the sun. ♪
316
00:50:08,080 --> 00:50:09,839
- Reunion.
- Reunion.
317
00:50:09,840 --> 00:50:11,279
- Reunion.
- Reunion.
318
00:50:11,280 --> 00:50:12,320
Action.
319
00:50:14,040 --> 00:50:15,560
It just felt
profoundly worthwhile.
320
00:50:17,960 --> 00:50:21,640
It's an ingenious
and unique story.
321
00:50:25,920 --> 00:50:30,079
{\an8}- INTERPRETER: - Reunion is the
story of a man called Daniel Brennan.
322
00:50:30,080 --> 00:50:31,839
{\an8}He's just out of prison,
323
00:50:31,840 --> 00:50:35,679
{\an8}after ten years inside for
committing a terrible crime.
324
00:50:35,680 --> 00:50:39,239
He's lost his family,
he's lost his friends,
325
00:50:39,240 --> 00:50:41,199
he's lost the deaf community.
326
00:50:41,200 --> 00:50:44,199
{\an8}- INTERPRETER: - When he gets out,
he finds that he's still isolated,
327
00:50:44,200 --> 00:50:47,479
{\an8}and he's on a journey to try
and reunite various people,
328
00:50:47,480 --> 00:50:49,879
{\an8}and solve the problems
from his past.
329
00:50:49,880 --> 00:50:52,759
My character, Brennan, is on a
wildly different journey than
330
00:50:52,760 --> 00:50:54,839
that portrayed of
normal deaf lives.
331
00:50:54,840 --> 00:50:57,559
{\an8}He is reunited
with his daughter,
332
00:50:57,560 --> 00:50:59,319
who I'm playing,
333
00:50:59,320 --> 00:51:02,919
and tries to reform the bond
that was kind of damaged
334
00:51:02,920 --> 00:51:05,599
and lost between them both
when he went to prison.
335
00:51:05,600 --> 00:51:09,039
And it's kind of the reunion
of father and daughter,
336
00:51:09,040 --> 00:51:11,759
as well as the wider
story of the reunion.
337
00:51:11,760 --> 00:51:14,119
What attracted me to
it is the deaf writer.
338
00:51:14,120 --> 00:51:16,959
{\an8}When I read it, there were so
many moments in it that were
339
00:51:16,960 --> 00:51:20,039
{\an8}so particularly deaf culture,
340
00:51:20,040 --> 00:51:22,359
{\an8}that only deaf people get.
341
00:51:22,360 --> 00:51:25,239
So it got me so excited to
see those moments in it,
342
00:51:25,240 --> 00:51:27,759
and I just felt like I
have to be in this project.
343
00:51:27,760 --> 00:51:31,719
- INTERPRETER: - My dad always
believed that every deaf child
344
00:51:31,720 --> 00:51:34,039
had a right to an education.
345
00:51:34,040 --> 00:51:36,839
{\an8}It had this amazing,
unique perspective
346
00:51:36,840 --> 00:51:38,479
{\an8}of how it feels
347
00:51:38,480 --> 00:51:40,439
to be a deaf man in prison,
348
00:51:40,440 --> 00:51:43,159
a deaf man sort of re-entering
the world after ten years.
349
00:51:43,160 --> 00:51:45,199
So, on the one hand,
it was like universal.
350
00:51:45,200 --> 00:51:46,639
There were a lot of
universal themes.
351
00:51:46,640 --> 00:51:48,759
But then on the other hand, it was
really specific to deaf culture
352
00:51:48,760 --> 00:51:50,079
and the deaf community.
353
00:51:50,080 --> 00:51:52,359
{\an8}What I love about
the story is that
354
00:51:52,360 --> 00:51:54,999
everything goes wrong
for all the characters
355
00:51:55,000 --> 00:51:56,999
because people are
not communicating,
356
00:51:57,000 --> 00:51:59,119
and it's about failure
to communicate.
357
00:51:59,120 --> 00:52:00,999
So, I found that fascinating.
358
00:52:01,000 --> 00:52:03,199
And to put in the context
of a deaf character,
359
00:52:03,200 --> 00:52:05,479
who can't hear and
can't communicate,
360
00:52:05,480 --> 00:52:09,759
was a really ingenious way
of exploring that theme.
361
00:52:09,760 --> 00:52:11,199
- INTERPRETER: -
I'm from Sheffield.
362
00:52:11,200 --> 00:52:16,039
So, what I wanted to write is a bit
of a love letter to my hometown.
363
00:52:16,040 --> 00:52:18,159
I want to show those
amazing locations,
364
00:52:18,160 --> 00:52:21,559
those amazing places that I
remember from my childhood.
365
00:52:21,560 --> 00:52:25,239
So, when Warp Films first joined
the production, I was so happy,
366
00:52:25,240 --> 00:52:27,159
because Warp is based
here in Sheffield.
367
00:52:27,160 --> 00:52:29,319
So, it was kind of a
dream collaboration
368
00:52:29,320 --> 00:52:30,519
to be working with them.
369
00:52:30,520 --> 00:52:31,999
I love Sheffield as a town.
370
00:52:32,000 --> 00:52:34,679
There's an incredible
generosity of spirit here.
371
00:52:34,680 --> 00:52:38,159
We've used a lot of deaf people who
live and work here in Sheffield,
372
00:52:38,160 --> 00:52:41,839
as part of Reunion, and that
was really important for me.
373
00:52:41,840 --> 00:52:45,879
From the start, I wrote
Reunion as a bilingual script,
374
00:52:45,880 --> 00:52:49,639
which meant I used
italics and bold
375
00:52:49,640 --> 00:52:52,959
to show the different range
of communication they use
376
00:52:52,960 --> 00:52:55,799
in the script. I had to
think about that carefully.
377
00:52:55,800 --> 00:52:57,200
How am I?
378
00:52:58,840 --> 00:53:01,920
I just paid off the mortgage
and bought a new car.
379
00:53:03,240 --> 00:53:05,160
I'm in line for a
promotion, actually.
380
00:53:09,000 --> 00:53:10,600
Why are you still wearing that?
381
00:53:12,160 --> 00:53:15,559
I love that Reunion's an inclusive
production, and I think it's
382
00:53:15,560 --> 00:53:17,599
one of the things that's most
important to me, personally.
383
00:53:17,600 --> 00:53:20,679
I feel like not only are we
telling a story, you know,
384
00:53:20,680 --> 00:53:23,159
with a deaf protagonist
and deaf cast members,
385
00:53:23,160 --> 00:53:25,479
but we've also managed
to get, you know,
386
00:53:25,480 --> 00:53:27,719
some amazing deaf
crew members as well,
387
00:53:27,720 --> 00:53:30,679
a lot of whom have been, like,
invaluable to us making this.
388
00:53:30,680 --> 00:53:33,159
And it's really lovely
to see the connection
389
00:53:33,160 --> 00:53:35,279
between the hearing
crew and the deaf crew,
390
00:53:35,280 --> 00:53:37,999
and to see those
relationships being formed,
391
00:53:38,000 --> 00:53:41,039
but also us all pushing together
towards the sort of common goal
392
00:53:41,040 --> 00:53:42,119
of making the show.
393
00:53:42,120 --> 00:53:45,039
We have a Deaf Access Team, who
are kind of central to everything,
394
00:53:45,040 --> 00:53:48,399
just making sure that we have all
the interpreters we need every day.
395
00:53:48,400 --> 00:53:52,079
We also have a whisper track, which
is having one of the interpreters
396
00:53:52,080 --> 00:53:53,919
{\an8}just reading out everything
397
00:53:53,920 --> 00:53:57,559
{\an8}that gets signed on set, so
that everything hopefully works
398
00:53:57,560 --> 00:53:59,439
as a sort of fully
bilingual set.
399
00:53:59,440 --> 00:54:03,479
We took a lot of advice over...
through the whole production period,
400
00:54:03,480 --> 00:54:05,999
because there are a lot of things
to take into consideration.
401
00:54:06,000 --> 00:54:11,119
We consulted with TripleC, who very
early on set up a deaf round table
402
00:54:11,120 --> 00:54:14,239
which was a meeting with
deaf creatives as well,
403
00:54:14,240 --> 00:54:16,599
just to talk about good
and bad experiences
404
00:54:16,600 --> 00:54:17,879
they've had on set previously.
405
00:54:17,880 --> 00:54:21,119
- MARK HERBERT: - It's amazing to see.
I remember that pre-shoot that we did,
406
00:54:21,120 --> 00:54:22,519
just seeing it work.
407
00:54:22,520 --> 00:54:25,679
Luke, the director, is now
pretty much fluent in BSL.
408
00:54:25,680 --> 00:54:28,679
And Lara is just incredible.
409
00:54:28,680 --> 00:54:30,319
They're just having
conversations outside,
410
00:54:30,320 --> 00:54:33,199
so it's just really great to
see that the team's embraced it.
411
00:54:33,200 --> 00:54:37,439
INTERPRETER: There are two actors
I'm really proud of - Lara Peake
412
00:54:37,440 --> 00:54:38,959
and Anne-Marie Duff.
413
00:54:38,960 --> 00:54:41,999
Both had to learn sign
language for this series,
414
00:54:42,000 --> 00:54:44,999
and they've learnt
in a matter of weeks.
415
00:54:45,000 --> 00:54:47,919
{\an8}I think enough time has passed,
416
00:54:47,920 --> 00:54:51,560
{\an8}that your dad would
want me to move on.
417
00:54:53,640 --> 00:54:54,760
{\an8}To try.
418
00:54:56,560 --> 00:54:59,759
{\an8}I've really loved it. And it's very
interesting, translating and saying,
419
00:54:59,760 --> 00:55:02,359
"OK, if I were to act
this vocally in this way,
420
00:55:02,360 --> 00:55:05,639
"how would I physicalise that, then,
in scenes where I don't vocalise?"
421
00:55:05,640 --> 00:55:07,519
And so it was exactly the same.
422
00:55:07,520 --> 00:55:11,159
I'd be just as awkward physically
as I would with my voice,
423
00:55:11,160 --> 00:55:12,559
you know, and things like that.
424
00:55:12,560 --> 00:55:14,679
So it's been rather
beautiful, actually.
425
00:55:14,680 --> 00:55:17,759
I was an absolute beginner
when it came to signing.
426
00:55:17,760 --> 00:55:20,079
In a way, sometimes that can
be the best place to start,
427
00:55:20,080 --> 00:55:22,719
because you don't bring anything
with you. You're just wide open
428
00:55:22,720 --> 00:55:26,679
and ready to learn, and I've had
the most incredible teacher, Duffy.
429
00:55:26,680 --> 00:55:30,919
Duffy, he's like a complete
legend teacher that has taught me
430
00:55:30,920 --> 00:55:34,479
pretty much every day, I
think, for about three weeks.
431
00:55:34,480 --> 00:55:38,519
And as time's gone on, we've kind
of been out in social settings.
432
00:55:38,520 --> 00:55:42,279
And then I think, when you can
apply what you've learnt in a more
433
00:55:42,280 --> 00:55:44,479
formal setting to
then going to the pub,
434
00:55:44,480 --> 00:55:46,719
there's all different
signs for different accents
435
00:55:46,720 --> 00:55:48,239
and different regions.
436
00:55:48,240 --> 00:55:50,239
And you pick up so
much more as well,
437
00:55:50,240 --> 00:55:52,999
outside of the formal
learning environment.
438
00:55:53,000 --> 00:55:55,039
We've had a really good
giggle along the way.
439
00:55:55,040 --> 00:55:57,519
And even just having a
cup of tea with everybody,
440
00:55:57,520 --> 00:56:00,439
I'm having to sign all the time.
So it's immersion, you know?
441
00:56:00,440 --> 00:56:02,199
It's like visiting
this beautiful country,
442
00:56:02,200 --> 00:56:04,199
where I've had to learn
the language, and...
443
00:56:04,200 --> 00:56:06,079
Yeah, I've loved it.
It's been brilliant.
444
00:56:06,080 --> 00:56:08,959
For the chemistry audition with
Matty, I was asked to learn
445
00:56:08,960 --> 00:56:10,839
the scene in BSL.
446
00:56:10,840 --> 00:56:14,599
And I got sent a
video of the sign,
447
00:56:14,600 --> 00:56:16,999
and then I had to... I
kind of, at that stage,
448
00:56:17,000 --> 00:56:18,719
just had to copy
it and memorise it,
449
00:56:18,720 --> 00:56:22,239
and then put the emotion
and the acting on top of it
450
00:56:22,240 --> 00:56:25,799
after I'd kind of
cemented the movement.
451
00:56:25,800 --> 00:56:30,199
But then actually learning BSL for
the show, I've not been copying.
452
00:56:30,200 --> 00:56:33,239
I've been properly learning
the meaning of the words.
453
00:56:33,240 --> 00:56:35,999
I've always been quite
fascinated by it as a language,
454
00:56:36,000 --> 00:56:37,519
and, like, the visuals
and everything,
455
00:56:37,520 --> 00:56:39,279
but I didn't know any of it.
456
00:56:39,280 --> 00:56:44,839
So it's just been really amazing
to learn it and soak it all up.
457
00:56:44,840 --> 00:56:48,640
I just find the whole process
amazing, and I feel really grateful.
458
00:56:53,000 --> 00:56:54,759
Tried to get rid of me!
459
00:56:54,760 --> 00:56:59,639
The environment on set around
signing is so alive, you know,
460
00:56:59,640 --> 00:57:03,039
because it's not just
the actors who are deaf.
461
00:57:03,040 --> 00:57:04,559
There's also crew members.
462
00:57:04,560 --> 00:57:06,839
Everyone's having to
communicate with each other,
463
00:57:06,840 --> 00:57:10,199
and it's been a really
good example of how we can
464
00:57:10,200 --> 00:57:13,679
and how easy it is,
actually, if we try.
465
00:57:13,680 --> 00:57:16,679
The deaf culture and the deaf
community is quite underserved,
466
00:57:16,680 --> 00:57:19,359
you know, on TV. I think
there's still a long way to go,
467
00:57:19,360 --> 00:57:21,479
in terms of real inclusivity
468
00:57:21,480 --> 00:57:24,639
and giving deaf cast and crew
members, like, real opportunities,
469
00:57:24,640 --> 00:57:27,799
but I'm really happy and glad that
we were able to do that on this.
470
00:57:27,800 --> 00:57:29,880
It feels really
important to this show.
471
00:57:35,040 --> 00:57:37,039
INTERPRETER: It's
a unique story.
472
00:57:37,040 --> 00:57:39,959
It's completely different
from other deaf films.
473
00:57:39,960 --> 00:57:42,720
It showcases pure BSL.
474
00:57:44,320 --> 00:57:47,159
It's different from hearing
actors. We are much more visual
475
00:57:47,160 --> 00:57:49,879
storytellers. This
is not about sound,
476
00:57:49,880 --> 00:57:51,559
it's not about relying on sound.
477
00:57:51,560 --> 00:57:53,039
It's about using your eyes
478
00:57:53,040 --> 00:57:54,959
and seeing what is
going on in the story.
479
00:57:54,960 --> 00:57:57,879
And I love the fact that this
felt - not only was it a really
480
00:57:57,880 --> 00:57:59,999
important story about the deaf
community in a perspective
481
00:58:00,000 --> 00:58:01,439
I'd never read before,
482
00:58:01,440 --> 00:58:03,599
but it was really
entertaining and thrilling.
483
00:58:03,600 --> 00:58:06,719
The story is an absolute
roller-coaster, and I think that
484
00:58:06,720 --> 00:58:09,600
coupled with the perspective,
that's the sweet spot for us.36938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.