All language subtitles for Reunion.2025.S01E03.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,840 --> 00:00:31,599 - You're ex-police, aren't you? - Who'd you say you were? 2 00:00:31,600 --> 00:00:35,080 You need to get Daniel Brennan back in prison. 3 00:00:42,600 --> 00:00:44,319 Brennan's missing. 4 00:00:44,320 --> 00:00:46,360 I will start the recall paperwork today. 5 00:00:54,840 --> 00:00:57,040 GLASS SMASHES 6 00:01:00,760 --> 00:01:02,079 Tried to get rid of me. 7 00:01:02,080 --> 00:01:03,559 Leaving me on my own. 8 00:01:03,560 --> 00:01:04,640 Again! 9 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 SHE SCREAMS, TYRES SQUEAL 10 00:01:19,160 --> 00:01:21,159 Hello? I'm calling about a taxi. 11 00:01:21,160 --> 00:01:22,759 Hawthorne Park. 12 00:01:22,760 --> 00:01:23,959 Hey, do you need a lift anywhere? 13 00:01:23,960 --> 00:01:26,640 I ain't got any idea where he's gone. My phone's flat! 14 00:01:42,240 --> 00:01:44,120 SIZZLING 15 00:01:48,040 --> 00:01:49,520 INDISTINCT CHATTER 16 00:03:48,360 --> 00:03:50,040 RUMBLING 17 00:03:57,440 --> 00:03:59,240 FLAMES WHOOSH 18 00:04:13,720 --> 00:04:16,159 ♪ Ten years in here 19 00:04:16,160 --> 00:04:18,199 ♪ No-one near 20 00:04:18,200 --> 00:04:21,680 ♪ No-one to sign my name 21 00:04:22,840 --> 00:04:25,720 ♪ No-one to sign my name 22 00:04:26,840 --> 00:04:29,000 ♪ Nowhere to hide my shame. ♪ 23 00:04:41,200 --> 00:04:44,079 Right, that's you done. Same time next week. 24 00:04:44,080 --> 00:04:46,559 Got my number, if there's any issues, yeah? 25 00:04:46,560 --> 00:04:48,959 Yeah. What happened to Anna? I liked her. 26 00:04:48,960 --> 00:04:50,039 Yeah? 27 00:04:50,040 --> 00:04:51,640 Yeah, she were fit. 28 00:04:52,760 --> 00:04:54,120 You've got me now. 29 00:04:55,840 --> 00:04:58,559 So, what I was meaning to ask you, though, do you know Daniel Brennan? 30 00:04:58,560 --> 00:05:00,719 Came out t'same time as you. 31 00:05:00,720 --> 00:05:02,799 Yeah, what about him? 32 00:05:02,800 --> 00:05:04,880 What can you tell me about him? What was he like? 33 00:05:06,040 --> 00:05:10,239 Can't have been easy for him, being in prison, being deaf and all. 34 00:05:10,240 --> 00:05:12,079 I mean, he didn't exactly talk. 35 00:05:12,080 --> 00:05:13,799 So, we'd write notes to each other, 36 00:05:13,800 --> 00:05:15,720 mostly so he could practise. 37 00:05:16,760 --> 00:05:18,040 Practise what? 38 00:05:19,160 --> 00:05:21,920 Well, he could barely read and write. Wanted to put that right. 39 00:05:24,920 --> 00:05:27,680 So, what kind of things did you write about? 40 00:05:28,640 --> 00:05:31,039 Just the usual shit. "What team do you support? 41 00:05:31,040 --> 00:05:33,839 "What you in for?" That sort of thing. 42 00:05:33,840 --> 00:05:37,599 He were angry sometimes, it got him in trouble. 43 00:05:37,600 --> 00:05:39,999 I've got a scar to show for it. 44 00:05:40,000 --> 00:05:41,399 But I liked him, you know. 45 00:05:41,400 --> 00:05:43,959 Can't say that about many people I were in with. 46 00:05:43,960 --> 00:05:46,880 Told me it didn't matter what he did, he HAD to go to prison. 47 00:05:48,000 --> 00:05:50,720 Usually have to go to prison for murder, though, yeah? 48 00:05:52,000 --> 00:05:53,480 Can I go now? 49 00:05:55,320 --> 00:05:57,000 Yeah, fine. Cheers. 50 00:08:57,800 --> 00:09:00,360 LEAVES RUSTLE IN THE WIND 51 00:09:03,320 --> 00:09:05,160 DOOR CLOSES 52 00:09:21,640 --> 00:09:23,520 THUD, CHAIR CLATTERS 53 00:09:31,120 --> 00:09:33,040 Mum, what's wrong with him? 54 00:09:37,560 --> 00:09:38,840 BOTTLE SMASHES 55 00:09:45,280 --> 00:09:47,200 What's he talking about? 56 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 LOCK CLICKS 57 00:10:16,840 --> 00:10:17,960 SHE SHOUTS: 58 00:10:19,680 --> 00:10:20,960 Stop! 59 00:10:21,920 --> 00:10:23,560 SHE SCREAMS 60 00:10:44,360 --> 00:10:46,120 Anything back from your dad yet? 61 00:10:49,280 --> 00:10:50,400 No. 62 00:10:51,400 --> 00:10:52,639 What about your mum? 63 00:10:52,640 --> 00:10:54,920 Would she know where your dad might be? 64 00:10:57,040 --> 00:10:58,760 She's not around any more. 65 00:11:02,880 --> 00:11:04,640 Look, you've got to help me out here. 66 00:11:05,640 --> 00:11:08,080 I already told you I wasn't going to be able to help you. 67 00:11:10,240 --> 00:11:12,240 CENTRAL LOCKING CLICKS 68 00:11:14,800 --> 00:11:16,759 Fucking let me go, now! 69 00:11:16,760 --> 00:11:19,919 The sooner we track him down, the sooner I'll let you go. 70 00:11:19,920 --> 00:11:20,960 OK? 71 00:11:26,640 --> 00:11:28,640 How come you haven't called the police? 72 00:11:30,600 --> 00:11:32,759 You told Miri you were going to call the police. 73 00:11:32,760 --> 00:11:35,360 You don't really want to get the police involved, do you? 74 00:11:57,680 --> 00:12:00,119 The Brennan recall paperwork's gone through now, yeah? 75 00:12:00,120 --> 00:12:01,359 Yep. 76 00:12:01,360 --> 00:12:03,079 I put him down as high-risk. 77 00:12:03,080 --> 00:12:04,759 Not sure he is, but... 78 00:12:04,760 --> 00:12:06,880 No, he is. Done your job. 79 00:12:08,400 --> 00:12:09,880 One thing I noticed, though... 80 00:12:11,040 --> 00:12:13,839 ..Daniel Brennan signed his own interview statement. 81 00:12:13,840 --> 00:12:15,480 See? Right here. 82 00:12:16,720 --> 00:12:19,280 "This statement is true, to the best of my knowledge and belief." 83 00:12:20,400 --> 00:12:22,039 - Right? - Right. 84 00:12:22,040 --> 00:12:26,199 These... are his basic English learning certificates - 85 00:12:26,200 --> 00:12:27,959 from prison. 86 00:12:27,960 --> 00:12:29,679 Why would someone sign their own confession 87 00:12:29,680 --> 00:12:31,320 if they couldn't properly read it? 88 00:12:32,960 --> 00:12:35,040 Oh, um, maybe someone signed it to him? 89 00:12:36,160 --> 00:12:37,800 No legal counsel present either. 90 00:16:04,000 --> 00:16:06,240 CAR APPROACHES 91 00:17:20,800 --> 00:17:23,279 Is this where you're setting the world to rights now? 92 00:17:23,280 --> 00:17:25,399 Now?! Been a few years. 93 00:17:25,400 --> 00:17:27,479 How's that going for you? 94 00:17:27,480 --> 00:17:29,840 Same shit, different job title. 95 00:17:34,720 --> 00:17:37,359 Oh, mate! Owe you one. 96 00:17:37,360 --> 00:17:39,479 So, who is this guy to you, anyway? 97 00:17:39,480 --> 00:17:41,679 You've never asked for a favour like this before. 98 00:17:41,680 --> 00:17:44,479 No. It's complicated. 99 00:17:44,480 --> 00:17:45,959 Try me. 100 00:17:45,960 --> 00:17:48,719 Someone's a bit too keen to see him back in prison. 101 00:17:48,720 --> 00:17:51,839 You know, leaving messages, coming by the office. 102 00:17:51,840 --> 00:17:52,959 Right. 103 00:17:52,960 --> 00:17:54,399 I don't know. 104 00:17:54,400 --> 00:17:56,759 Just want to set my mind at rest. 105 00:17:56,760 --> 00:17:59,080 Still a detective, through and through, eh? 106 00:18:00,280 --> 00:18:03,799 Look, some time's passed now, you know, I could... 107 00:18:03,800 --> 00:18:07,079 I could speak to some people, if you want to come back to the police. 108 00:18:07,080 --> 00:18:08,960 I'm sure they'd welcome you. 109 00:18:13,680 --> 00:18:15,199 Right, I'll see myself out. 110 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 Nice one. 111 00:18:20,600 --> 00:18:22,200 - ON VIDEO: - Right... 112 00:18:23,720 --> 00:18:25,480 ..let's get this done, shall we? 113 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 Good to go? 114 00:18:40,000 --> 00:18:42,559 Look, my dad, it's got nothing to do with me. 115 00:18:42,560 --> 00:18:43,719 Please, just let me out. 116 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 - I can't do that. - Why not?! 117 00:18:47,200 --> 00:18:51,559 Is there anywhere else where your dad might have gone? 118 00:18:51,560 --> 00:18:52,839 Like where? 119 00:18:52,840 --> 00:18:55,039 Like a safehouse? A meeting place? 120 00:18:55,040 --> 00:18:57,839 A safehouse? What, you think he's some sort of mobster or something? 121 00:18:57,840 --> 00:19:00,080 Well, he's a murderer, I know that much. 122 00:19:01,360 --> 00:19:03,639 My dad's not like that. He wouldn't hurt Christine. 123 00:19:03,640 --> 00:19:05,919 - You don't know that! - Well, I don't know YOU! 124 00:19:05,920 --> 00:19:07,359 I only met you half-an-hour ago, 125 00:19:07,360 --> 00:19:09,960 and now you've locked me in your car, and you're threatening me. 126 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 Fucking let me out, now! 127 00:19:20,960 --> 00:19:22,320 There you go. 128 00:19:23,840 --> 00:19:26,000 - What? - You're free to go. 129 00:19:39,760 --> 00:19:41,320 BIRDS CAW 130 00:19:53,240 --> 00:19:55,680 CAR DOOR CLOSES 131 00:19:57,720 --> 00:19:59,599 Let's just take a breath. 132 00:19:59,600 --> 00:20:01,040 OK? 133 00:20:03,080 --> 00:20:04,559 I'm not looking for your dad. 134 00:20:04,560 --> 00:20:07,480 I just want to find Christine, and she's where your dad is. 135 00:20:08,880 --> 00:20:10,879 You take me to where Christine is, 136 00:20:10,880 --> 00:20:14,080 and then we can part ways, and that's the end of it. 137 00:20:17,360 --> 00:20:19,119 You promise? 138 00:20:19,120 --> 00:20:21,159 I have no interest in your dad. 139 00:20:21,160 --> 00:20:22,200 OK? 140 00:20:25,400 --> 00:20:27,120 Well, that makes two of us, then. 141 00:20:35,040 --> 00:20:36,680 That's where he is. 142 00:21:49,880 --> 00:21:51,479 WATER DRIPS 143 00:21:51,480 --> 00:21:53,119 MATCH STRIKES 144 00:21:53,120 --> 00:21:55,800 FLAMES WHOOSH 145 00:23:52,480 --> 00:23:54,679 Hey. Hey. 146 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 Stop! 147 00:24:13,160 --> 00:24:15,240 SEAN CRIES 148 00:25:13,560 --> 00:25:15,680 SEAN CRIES 149 00:25:53,800 --> 00:25:55,640 FRONT DOOR CLOSES 150 00:26:13,560 --> 00:26:15,719 ON VIDEO: You had... 151 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 ..a hunting knife. 152 00:26:19,240 --> 00:26:21,040 Were you planning to kill someone? 153 00:26:24,120 --> 00:26:25,760 If you plan to kill someone... 154 00:26:26,880 --> 00:26:28,400 ..that is premeditated. 155 00:26:29,840 --> 00:26:31,080 You murdered him. 156 00:26:34,000 --> 00:26:37,720 So, you accept full responsibility for his death? 157 00:26:46,600 --> 00:26:48,960 - INTERPRETER: - It's all my fault. 158 00:27:04,240 --> 00:27:06,799 You do that... one more time... 159 00:27:06,800 --> 00:27:08,319 I'm sorry, it's... 160 00:27:08,320 --> 00:27:11,519 Your job is to interpret what is said between me and the suspect, 161 00:27:11,520 --> 00:27:12,919 nothing more. 162 00:27:12,920 --> 00:27:14,360 Have you got that? 163 00:27:22,400 --> 00:27:24,320 What are they signing to each other? 164 00:27:26,320 --> 00:27:27,760 You're asking me? 165 00:27:28,720 --> 00:27:31,439 - I don't know. - Know anyone who does? 166 00:27:31,440 --> 00:27:33,159 HAND BANGS TABLE ON VIDEO 167 00:27:33,160 --> 00:27:35,320 - You do that... one more time... - I'm sorry... 168 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 RAY CHUCKLES 169 00:30:46,360 --> 00:30:48,760 BLADE RASPS, PATRONS GASP 170 00:31:11,640 --> 00:31:13,400 KEYS BEEP, RINGING TONE 171 00:31:46,040 --> 00:31:47,640 PHONE SMASHES 172 00:34:18,240 --> 00:34:20,279 - Thanks for coming by on such short notice. - No worries. 173 00:34:20,280 --> 00:34:22,080 - Where do you want me? - There you go. 174 00:34:24,720 --> 00:34:29,160 So... the first bit we're interested in is here, right at the start. 175 00:34:38,600 --> 00:34:41,439 What is it? What are they saying to each other? 176 00:34:41,440 --> 00:34:42,839 Um, would you mind playing it again? 177 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 - I might need a couple of goes to get it all. - OK. 178 00:34:48,760 --> 00:34:51,160 - DANNI INTERPRETS: - Are you sure you don't want a lawyer? 179 00:34:52,960 --> 00:34:54,520 I just want to get this over with. 180 00:34:55,800 --> 00:34:58,079 So he refuses legal counsel? 181 00:34:58,080 --> 00:35:00,680 Yeah, looks like it. 182 00:35:09,640 --> 00:35:12,200 - DANNI INTERPRETS: - Do you understand what you're confessing to? 183 00:35:13,200 --> 00:35:15,320 He's dead because of me - that's it. 184 00:35:17,080 --> 00:35:18,999 But you didn't mean to kill him, right? 185 00:35:19,000 --> 00:35:21,640 So he DIDN'T know what he was confessing to? 186 00:35:23,040 --> 00:35:25,719 They sent Brennan down for premeditated murder. 187 00:35:25,720 --> 00:35:27,480 That's coercion. 188 00:35:37,760 --> 00:35:40,280 You really don't want anything to do with your dad, then? 189 00:35:42,440 --> 00:35:43,479 No. 190 00:35:43,480 --> 00:35:44,879 Why's that? 191 00:35:44,880 --> 00:35:46,920 Ah, it's all the secrets. 192 00:35:48,480 --> 00:35:50,679 He won't tell me anything. 193 00:35:50,680 --> 00:35:52,640 Wants to shield me from everything. 194 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 I don't even know who he is any more. 195 00:35:58,880 --> 00:36:00,320 How do you mean? 196 00:36:04,400 --> 00:36:07,840 I still remember what it's like to have a dad, just about. 197 00:36:10,680 --> 00:36:12,399 Someone who looked out for me, 198 00:36:12,400 --> 00:36:15,439 who walked me to school, made me feel safe, 199 00:36:15,440 --> 00:36:17,680 taught me how to fix cars. 200 00:36:22,040 --> 00:36:24,760 When he first came out of prison, I thought, "Maybe... 201 00:36:26,040 --> 00:36:28,599 "Maybe I'll get my dad back. 202 00:36:28,600 --> 00:36:30,999 "Maybe he's still a good person." 203 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 Even after everything that happened. 204 00:36:36,920 --> 00:36:39,999 But now, he's just some angry deaf man, 205 00:36:40,000 --> 00:36:41,920 going round, getting into fights. 206 00:36:43,520 --> 00:36:45,000 Have you told him that? 207 00:36:46,600 --> 00:36:48,280 What difference would it make? 208 00:36:50,400 --> 00:36:53,199 Maybe he's trying to change his ways? I don't know. 209 00:36:53,200 --> 00:36:55,920 No, it's too late for us now. 210 00:36:57,040 --> 00:36:59,000 He doesn't care about me. 211 00:37:01,840 --> 00:37:03,360 Not really. 212 00:37:13,520 --> 00:37:15,999 - You do that... one more time... - I'm sorry, it's... 213 00:37:16,000 --> 00:37:20,199 Your job is to interpret what is said between me and the suspect, 214 00:37:20,200 --> 00:37:21,479 nothing more. 215 00:37:21,480 --> 00:37:23,159 Have you got that? 216 00:37:23,160 --> 00:37:25,399 He said, it's about school. 217 00:37:25,400 --> 00:37:27,560 Something happened to him. 218 00:37:29,520 --> 00:37:32,359 Now, you listen to me. I'm not interested in his life story. 219 00:37:32,360 --> 00:37:34,999 He's murdered someone, and he's going to sign this, 220 00:37:35,000 --> 00:37:36,800 whether you like it or not. 221 00:37:41,960 --> 00:37:44,240 - Understood? - Yes, sir. 222 00:37:47,920 --> 00:37:49,800 Just like we talked about. 223 00:37:51,240 --> 00:37:53,840 You sign this, and that's the end of it... 224 00:37:55,640 --> 00:37:57,440 ..and we don't have to bring in your family... 225 00:37:58,720 --> 00:38:02,040 ..and interview them. We don't have to ask your friends about you. 226 00:38:03,480 --> 00:38:04,800 You sign here... 227 00:38:06,000 --> 00:38:07,800 ..and it's all over. 228 00:38:15,880 --> 00:38:17,719 It'll all be... over. 229 00:38:17,720 --> 00:38:20,400 They'll go easy on you in court, too. 230 00:38:43,320 --> 00:38:44,760 That's them, isn't it? 231 00:38:47,000 --> 00:38:48,160 Yeah. 232 00:38:49,440 --> 00:38:51,719 Right, tell Christine I'm here. 233 00:38:51,720 --> 00:38:54,439 What? No, tell her yourself. 234 00:38:54,440 --> 00:38:56,599 I've told ya, I'm done with all of this. 235 00:38:56,600 --> 00:38:59,079 Look, it's like I said, I've no interest in going anywhere 236 00:38:59,080 --> 00:39:02,479 near your dad. I don't want to get involved, I don't want to interfere. 237 00:39:02,480 --> 00:39:05,160 I just want to make sure she's safe, OK? 238 00:39:06,480 --> 00:39:07,920 - Please? - Right, fine. 239 00:39:19,080 --> 00:39:20,319 Hey! 240 00:39:20,320 --> 00:39:21,920 Your boyfriend's here. 241 00:39:24,440 --> 00:39:26,960 He wants to make sure you're all right. 242 00:39:28,120 --> 00:39:29,400 Carly? 243 00:39:30,480 --> 00:39:31,840 Look at you. 244 00:39:36,080 --> 00:39:37,200 Hey, love. 245 00:39:39,160 --> 00:39:40,640 I was in a lot of pain, but... 246 00:39:41,840 --> 00:39:44,200 I'm sorry, I should have been there for you and your mum. 247 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 I'm sorry. 248 00:39:51,960 --> 00:39:53,120 Um... 249 00:39:54,120 --> 00:39:57,280 ..when you see Miri, just tell her I didn't mean what I said, yeah? 250 00:40:01,600 --> 00:40:02,840 Bye, love. 251 00:42:31,400 --> 00:42:33,000 HE SIGHS 252 00:42:37,760 --> 00:42:39,080 SHE EXHALES DEEPLY 253 00:42:40,360 --> 00:42:42,119 He didn't hurt you? 254 00:42:42,120 --> 00:42:43,679 No. 255 00:42:43,680 --> 00:42:44,919 Did he tell you...? 256 00:42:44,920 --> 00:42:46,439 What did he say? 257 00:42:46,440 --> 00:42:48,359 Did you get the answers that you wanted? 258 00:42:48,360 --> 00:42:49,760 It's complicated. 259 00:42:51,160 --> 00:42:53,479 I just need to sort it all through in my head. 260 00:42:53,480 --> 00:42:55,919 Oh, I've been so worried about you. I've been driving around all day. 261 00:42:55,920 --> 00:42:58,120 - Calling and texting. - I'm sorry, love. 262 00:42:59,560 --> 00:43:01,079 Well, thank God you're safe. 263 00:43:01,080 --> 00:43:04,239 Oh, God. Miri! She must be worried sick. 264 00:43:04,240 --> 00:43:07,000 No, she's at home. I'll take you there now. 265 00:43:10,200 --> 00:43:13,280 Be good to track Brennan down, talk to him. 266 00:43:15,680 --> 00:43:18,040 You've changed your tune. What's going on? 267 00:43:19,040 --> 00:43:21,919 I joined the police because I wanted to help people. 268 00:43:21,920 --> 00:43:25,760 Do good, change stuff for the better - the usual. 269 00:43:27,600 --> 00:43:29,960 Then I ended up working with people like him. 270 00:43:31,280 --> 00:43:35,240 Got sick of people being pushed... coerced. 271 00:43:36,640 --> 00:43:38,759 Deciding who we like for this and that, 272 00:43:38,760 --> 00:43:41,799 and they're just making the pieces fit, another case closed. 273 00:43:41,800 --> 00:43:44,559 And any time I tried to do something, 274 00:43:44,560 --> 00:43:46,039 or say something about it, 275 00:43:46,040 --> 00:43:48,440 there's another secret black mark against me. 276 00:43:50,720 --> 00:43:53,280 In the end, it all got too much. 277 00:43:57,160 --> 00:43:59,400 Do you think Daniel Brennan's innocent, then? 278 00:44:00,640 --> 00:44:03,239 I don't think anyone's going to care about any of that. 279 00:44:03,240 --> 00:44:05,759 He's done his time in prison. 280 00:44:05,760 --> 00:44:07,360 Maybe more than he should have. 281 00:44:10,320 --> 00:44:11,360 I'm sorry. 282 00:44:12,360 --> 00:44:13,760 Cos you were right. 283 00:44:15,240 --> 00:44:16,800 He deserves a chance. 284 00:44:23,760 --> 00:44:25,360 I'm going to keep trying his phone. 285 00:46:30,080 --> 00:46:31,719 DOOR OPENS 286 00:46:31,720 --> 00:46:33,160 Mum! 287 00:46:34,960 --> 00:46:36,560 DOOR CLOSES 288 00:46:46,040 --> 00:46:47,120 Thank you. 289 00:46:50,200 --> 00:46:51,280 Christine? 290 00:46:52,720 --> 00:46:54,200 Yeah? 291 00:46:55,920 --> 00:46:58,960 I know you've both had a long day, but, um... 292 00:47:02,440 --> 00:47:03,840 What is it, love? 293 00:47:07,720 --> 00:47:09,960 I'm just... I'm just glad you're both safe. 294 00:47:15,120 --> 00:47:16,360 I'll let myself out. 295 00:48:33,520 --> 00:48:35,280 So much for second chances, eh? 296 00:48:36,560 --> 00:48:38,080 I almost believed you. 297 00:48:39,480 --> 00:48:42,199 Well, what the fuck is this, then?! Eh?! 298 00:48:42,200 --> 00:48:47,920 Do you have any idea, ANY IDEA, how much I wanted to believe you? 299 00:48:49,040 --> 00:48:53,079 To believe that you and me, we could start over together? 300 00:48:53,080 --> 00:48:54,679 You were always planning 301 00:48:54,680 --> 00:48:56,639 on going back to prison, weren't you? 302 00:48:56,640 --> 00:49:00,319 Leaving me on my own? More lies, more broken promises! 303 00:49:00,320 --> 00:49:02,160 Same old fucking shit! 304 00:49:05,640 --> 00:49:06,800 I hate you. 305 00:49:08,440 --> 00:49:10,199 I fucking hate you! 306 00:49:10,200 --> 00:49:12,080 GUNSHOT 307 00:49:29,240 --> 00:49:31,479 ♪ Ten years in here 308 00:49:31,480 --> 00:49:33,359 ♪ And no-one near 309 00:49:33,360 --> 00:49:36,880 ♪ No-one to sign my name 310 00:49:38,160 --> 00:49:41,480 ♪ No-one to sign my name 311 00:49:42,680 --> 00:49:45,520 ♪ Nowhere to hide my shame 312 00:49:49,160 --> 00:49:52,360 ♪ One day soon I'll be forgiven 313 00:49:53,680 --> 00:49:56,440 ♪ Even though I don't know what I've done 314 00:49:57,760 --> 00:50:00,960 ♪ Some say there's no use in trying 315 00:50:02,040 --> 00:50:05,120 ♪ To be free under the sun. ♪ 316 00:50:08,080 --> 00:50:09,839 - Reunion. - Reunion. 317 00:50:09,840 --> 00:50:11,279 - Reunion. - Reunion. 318 00:50:11,280 --> 00:50:12,320 Action. 319 00:50:14,040 --> 00:50:15,560 It just felt profoundly worthwhile. 320 00:50:17,960 --> 00:50:21,640 It's an ingenious and unique story. 321 00:50:25,920 --> 00:50:30,079 {\an8}- INTERPRETER: - Reunion is the story of a man called Daniel Brennan. 322 00:50:30,080 --> 00:50:31,839 {\an8}He's just out of prison, 323 00:50:31,840 --> 00:50:35,679 {\an8}after ten years inside for committing a terrible crime. 324 00:50:35,680 --> 00:50:39,239 He's lost his family, he's lost his friends, 325 00:50:39,240 --> 00:50:41,199 he's lost the deaf community. 326 00:50:41,200 --> 00:50:44,199 {\an8}- INTERPRETER: - When he gets out, he finds that he's still isolated, 327 00:50:44,200 --> 00:50:47,479 {\an8}and he's on a journey to try and reunite various people, 328 00:50:47,480 --> 00:50:49,879 {\an8}and solve the problems from his past. 329 00:50:49,880 --> 00:50:52,759 My character, Brennan, is on a wildly different journey than 330 00:50:52,760 --> 00:50:54,839 that portrayed of normal deaf lives. 331 00:50:54,840 --> 00:50:57,559 {\an8}He is reunited with his daughter, 332 00:50:57,560 --> 00:50:59,319 who I'm playing, 333 00:50:59,320 --> 00:51:02,919 and tries to reform the bond that was kind of damaged 334 00:51:02,920 --> 00:51:05,599 and lost between them both when he went to prison. 335 00:51:05,600 --> 00:51:09,039 And it's kind of the reunion of father and daughter, 336 00:51:09,040 --> 00:51:11,759 as well as the wider story of the reunion. 337 00:51:11,760 --> 00:51:14,119 What attracted me to it is the deaf writer. 338 00:51:14,120 --> 00:51:16,959 {\an8}When I read it, there were so many moments in it that were 339 00:51:16,960 --> 00:51:20,039 {\an8}so particularly deaf culture, 340 00:51:20,040 --> 00:51:22,359 {\an8}that only deaf people get. 341 00:51:22,360 --> 00:51:25,239 So it got me so excited to see those moments in it, 342 00:51:25,240 --> 00:51:27,759 and I just felt like I have to be in this project. 343 00:51:27,760 --> 00:51:31,719 - INTERPRETER: - My dad always believed that every deaf child 344 00:51:31,720 --> 00:51:34,039 had a right to an education. 345 00:51:34,040 --> 00:51:36,839 {\an8}It had this amazing, unique perspective 346 00:51:36,840 --> 00:51:38,479 {\an8}of how it feels 347 00:51:38,480 --> 00:51:40,439 to be a deaf man in prison, 348 00:51:40,440 --> 00:51:43,159 a deaf man sort of re-entering the world after ten years. 349 00:51:43,160 --> 00:51:45,199 So, on the one hand, it was like universal. 350 00:51:45,200 --> 00:51:46,639 There were a lot of universal themes. 351 00:51:46,640 --> 00:51:48,759 But then on the other hand, it was really specific to deaf culture 352 00:51:48,760 --> 00:51:50,079 and the deaf community. 353 00:51:50,080 --> 00:51:52,359 {\an8}What I love about the story is that 354 00:51:52,360 --> 00:51:54,999 everything goes wrong for all the characters 355 00:51:55,000 --> 00:51:56,999 because people are not communicating, 356 00:51:57,000 --> 00:51:59,119 and it's about failure to communicate. 357 00:51:59,120 --> 00:52:00,999 So, I found that fascinating. 358 00:52:01,000 --> 00:52:03,199 And to put in the context of a deaf character, 359 00:52:03,200 --> 00:52:05,479 who can't hear and can't communicate, 360 00:52:05,480 --> 00:52:09,759 was a really ingenious way of exploring that theme. 361 00:52:09,760 --> 00:52:11,199 - INTERPRETER: - I'm from Sheffield. 362 00:52:11,200 --> 00:52:16,039 So, what I wanted to write is a bit of a love letter to my hometown. 363 00:52:16,040 --> 00:52:18,159 I want to show those amazing locations, 364 00:52:18,160 --> 00:52:21,559 those amazing places that I remember from my childhood. 365 00:52:21,560 --> 00:52:25,239 So, when Warp Films first joined the production, I was so happy, 366 00:52:25,240 --> 00:52:27,159 because Warp is based here in Sheffield. 367 00:52:27,160 --> 00:52:29,319 So, it was kind of a dream collaboration 368 00:52:29,320 --> 00:52:30,519 to be working with them. 369 00:52:30,520 --> 00:52:31,999 I love Sheffield as a town. 370 00:52:32,000 --> 00:52:34,679 There's an incredible generosity of spirit here. 371 00:52:34,680 --> 00:52:38,159 We've used a lot of deaf people who live and work here in Sheffield, 372 00:52:38,160 --> 00:52:41,839 as part of Reunion, and that was really important for me. 373 00:52:41,840 --> 00:52:45,879 From the start, I wrote Reunion as a bilingual script, 374 00:52:45,880 --> 00:52:49,639 which meant I used italics and bold 375 00:52:49,640 --> 00:52:52,959 to show the different range of communication they use 376 00:52:52,960 --> 00:52:55,799 in the script. I had to think about that carefully. 377 00:52:55,800 --> 00:52:57,200 How am I? 378 00:52:58,840 --> 00:53:01,920 I just paid off the mortgage and bought a new car. 379 00:53:03,240 --> 00:53:05,160 I'm in line for a promotion, actually. 380 00:53:09,000 --> 00:53:10,600 Why are you still wearing that? 381 00:53:12,160 --> 00:53:15,559 I love that Reunion's an inclusive production, and I think it's 382 00:53:15,560 --> 00:53:17,599 one of the things that's most important to me, personally. 383 00:53:17,600 --> 00:53:20,679 I feel like not only are we telling a story, you know, 384 00:53:20,680 --> 00:53:23,159 with a deaf protagonist and deaf cast members, 385 00:53:23,160 --> 00:53:25,479 but we've also managed to get, you know, 386 00:53:25,480 --> 00:53:27,719 some amazing deaf crew members as well, 387 00:53:27,720 --> 00:53:30,679 a lot of whom have been, like, invaluable to us making this. 388 00:53:30,680 --> 00:53:33,159 And it's really lovely to see the connection 389 00:53:33,160 --> 00:53:35,279 between the hearing crew and the deaf crew, 390 00:53:35,280 --> 00:53:37,999 and to see those relationships being formed, 391 00:53:38,000 --> 00:53:41,039 but also us all pushing together towards the sort of common goal 392 00:53:41,040 --> 00:53:42,119 of making the show. 393 00:53:42,120 --> 00:53:45,039 We have a Deaf Access Team, who are kind of central to everything, 394 00:53:45,040 --> 00:53:48,399 just making sure that we have all the interpreters we need every day. 395 00:53:48,400 --> 00:53:52,079 We also have a whisper track, which is having one of the interpreters 396 00:53:52,080 --> 00:53:53,919 {\an8}just reading out everything 397 00:53:53,920 --> 00:53:57,559 {\an8}that gets signed on set, so that everything hopefully works 398 00:53:57,560 --> 00:53:59,439 as a sort of fully bilingual set. 399 00:53:59,440 --> 00:54:03,479 We took a lot of advice over... through the whole production period, 400 00:54:03,480 --> 00:54:05,999 because there are a lot of things to take into consideration. 401 00:54:06,000 --> 00:54:11,119 We consulted with TripleC, who very early on set up a deaf round table 402 00:54:11,120 --> 00:54:14,239 which was a meeting with deaf creatives as well, 403 00:54:14,240 --> 00:54:16,599 just to talk about good and bad experiences 404 00:54:16,600 --> 00:54:17,879 they've had on set previously. 405 00:54:17,880 --> 00:54:21,119 - MARK HERBERT: - It's amazing to see. I remember that pre-shoot that we did, 406 00:54:21,120 --> 00:54:22,519 just seeing it work. 407 00:54:22,520 --> 00:54:25,679 Luke, the director, is now pretty much fluent in BSL. 408 00:54:25,680 --> 00:54:28,679 And Lara is just incredible. 409 00:54:28,680 --> 00:54:30,319 They're just having conversations outside, 410 00:54:30,320 --> 00:54:33,199 so it's just really great to see that the team's embraced it. 411 00:54:33,200 --> 00:54:37,439 INTERPRETER: There are two actors I'm really proud of - Lara Peake 412 00:54:37,440 --> 00:54:38,959 and Anne-Marie Duff. 413 00:54:38,960 --> 00:54:41,999 Both had to learn sign language for this series, 414 00:54:42,000 --> 00:54:44,999 and they've learnt in a matter of weeks. 415 00:54:45,000 --> 00:54:47,919 {\an8}I think enough time has passed, 416 00:54:47,920 --> 00:54:51,560 {\an8}that your dad would want me to move on. 417 00:54:53,640 --> 00:54:54,760 {\an8}To try. 418 00:54:56,560 --> 00:54:59,759 {\an8}I've really loved it. And it's very interesting, translating and saying, 419 00:54:59,760 --> 00:55:02,359 "OK, if I were to act this vocally in this way, 420 00:55:02,360 --> 00:55:05,639 "how would I physicalise that, then, in scenes where I don't vocalise?" 421 00:55:05,640 --> 00:55:07,519 And so it was exactly the same. 422 00:55:07,520 --> 00:55:11,159 I'd be just as awkward physically as I would with my voice, 423 00:55:11,160 --> 00:55:12,559 you know, and things like that. 424 00:55:12,560 --> 00:55:14,679 So it's been rather beautiful, actually. 425 00:55:14,680 --> 00:55:17,759 I was an absolute beginner when it came to signing. 426 00:55:17,760 --> 00:55:20,079 In a way, sometimes that can be the best place to start, 427 00:55:20,080 --> 00:55:22,719 because you don't bring anything with you. You're just wide open 428 00:55:22,720 --> 00:55:26,679 and ready to learn, and I've had the most incredible teacher, Duffy. 429 00:55:26,680 --> 00:55:30,919 Duffy, he's like a complete legend teacher that has taught me 430 00:55:30,920 --> 00:55:34,479 pretty much every day, I think, for about three weeks. 431 00:55:34,480 --> 00:55:38,519 And as time's gone on, we've kind of been out in social settings. 432 00:55:38,520 --> 00:55:42,279 And then I think, when you can apply what you've learnt in a more 433 00:55:42,280 --> 00:55:44,479 formal setting to then going to the pub, 434 00:55:44,480 --> 00:55:46,719 there's all different signs for different accents 435 00:55:46,720 --> 00:55:48,239 and different regions. 436 00:55:48,240 --> 00:55:50,239 And you pick up so much more as well, 437 00:55:50,240 --> 00:55:52,999 outside of the formal learning environment. 438 00:55:53,000 --> 00:55:55,039 We've had a really good giggle along the way. 439 00:55:55,040 --> 00:55:57,519 And even just having a cup of tea with everybody, 440 00:55:57,520 --> 00:56:00,439 I'm having to sign all the time. So it's immersion, you know? 441 00:56:00,440 --> 00:56:02,199 It's like visiting this beautiful country, 442 00:56:02,200 --> 00:56:04,199 where I've had to learn the language, and... 443 00:56:04,200 --> 00:56:06,079 Yeah, I've loved it. It's been brilliant. 444 00:56:06,080 --> 00:56:08,959 For the chemistry audition with Matty, I was asked to learn 445 00:56:08,960 --> 00:56:10,839 the scene in BSL. 446 00:56:10,840 --> 00:56:14,599 And I got sent a video of the sign, 447 00:56:14,600 --> 00:56:16,999 and then I had to... I kind of, at that stage, 448 00:56:17,000 --> 00:56:18,719 just had to copy it and memorise it, 449 00:56:18,720 --> 00:56:22,239 and then put the emotion and the acting on top of it 450 00:56:22,240 --> 00:56:25,799 after I'd kind of cemented the movement. 451 00:56:25,800 --> 00:56:30,199 But then actually learning BSL for the show, I've not been copying. 452 00:56:30,200 --> 00:56:33,239 I've been properly learning the meaning of the words. 453 00:56:33,240 --> 00:56:35,999 I've always been quite fascinated by it as a language, 454 00:56:36,000 --> 00:56:37,519 and, like, the visuals and everything, 455 00:56:37,520 --> 00:56:39,279 but I didn't know any of it. 456 00:56:39,280 --> 00:56:44,839 So it's just been really amazing to learn it and soak it all up. 457 00:56:44,840 --> 00:56:48,640 I just find the whole process amazing, and I feel really grateful. 458 00:56:53,000 --> 00:56:54,759 Tried to get rid of me! 459 00:56:54,760 --> 00:56:59,639 The environment on set around signing is so alive, you know, 460 00:56:59,640 --> 00:57:03,039 because it's not just the actors who are deaf. 461 00:57:03,040 --> 00:57:04,559 There's also crew members. 462 00:57:04,560 --> 00:57:06,839 Everyone's having to communicate with each other, 463 00:57:06,840 --> 00:57:10,199 and it's been a really good example of how we can 464 00:57:10,200 --> 00:57:13,679 and how easy it is, actually, if we try. 465 00:57:13,680 --> 00:57:16,679 The deaf culture and the deaf community is quite underserved, 466 00:57:16,680 --> 00:57:19,359 you know, on TV. I think there's still a long way to go, 467 00:57:19,360 --> 00:57:21,479 in terms of real inclusivity 468 00:57:21,480 --> 00:57:24,639 and giving deaf cast and crew members, like, real opportunities, 469 00:57:24,640 --> 00:57:27,799 but I'm really happy and glad that we were able to do that on this. 470 00:57:27,800 --> 00:57:29,880 It feels really important to this show. 471 00:57:35,040 --> 00:57:37,039 INTERPRETER: It's a unique story. 472 00:57:37,040 --> 00:57:39,959 It's completely different from other deaf films. 473 00:57:39,960 --> 00:57:42,720 It showcases pure BSL. 474 00:57:44,320 --> 00:57:47,159 It's different from hearing actors. We are much more visual 475 00:57:47,160 --> 00:57:49,879 storytellers. This is not about sound, 476 00:57:49,880 --> 00:57:51,559 it's not about relying on sound. 477 00:57:51,560 --> 00:57:53,039 It's about using your eyes 478 00:57:53,040 --> 00:57:54,959 and seeing what is going on in the story. 479 00:57:54,960 --> 00:57:57,879 And I love the fact that this felt - not only was it a really 480 00:57:57,880 --> 00:57:59,999 important story about the deaf community in a perspective 481 00:58:00,000 --> 00:58:01,439 I'd never read before, 482 00:58:01,440 --> 00:58:03,599 but it was really entertaining and thrilling. 483 00:58:03,600 --> 00:58:06,719 The story is an absolute roller-coaster, and I think that 484 00:58:06,720 --> 00:58:09,600 coupled with the perspective, that's the sweet spot for us.36938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.