Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,206 --> 00:01:24,666
Мамо, спи ми се.
2
00:01:25,543 --> 00:01:28,053
Да вървим.
3
00:01:51,152 --> 00:01:53,652
Татко.
4
00:01:57,492 --> 00:01:59,642
"Шууп."
5
00:02:00,829 --> 00:02:03,709
По-късно ще правим "шууп".
6
00:02:03,790 --> 00:02:05,790
"Шууп."
7
00:02:07,043 --> 00:02:11,256
Какво правиш?
Хей, какво правиш?
8
00:02:12,340 --> 00:02:14,340
Почакай!
9
00:02:38,458 --> 00:02:42,458
ПРИСЛУЖНИЦА
10
00:03:04,458 --> 00:03:07,458
Шон: Къде по дяволите отиваш?
Ехо?
11
00:03:08,458 --> 00:03:10,658
Шон: Вдигни!
12
00:03:10,858 --> 00:03:13,058
Шон: Преиграваш!
13
00:03:28,458 --> 00:03:30,958
За 10$ на 2 колонка.
14
00:03:49,270 --> 00:03:53,150
Оставете съобщение или недейте.
Както прецените.
15
00:03:54,859 --> 00:03:58,779
Оставете съобщение или недейте.
Както прецените.
16
00:04:07,038 --> 00:04:10,858
Ще потърся място, където да поспим.
Сега се връщам.
17
00:04:19,726 --> 00:04:22,346
Алекс?
- Добре, че си тук.
18
00:04:22,428 --> 00:04:25,428
Съжалявам, че така се натрапвам.
Звънях ти, но не вдигаш.
19
00:04:25,515 --> 00:04:28,635
Не знам къде другаде да отида.
- Какво има? Добре ли си?
20
00:04:28,726 --> 00:04:32,266
Да не е станало нещо с Мади?
- Трябва ни място за вечерта.
21
00:04:32,352 --> 00:04:34,977
Може ли да останем,
докато измислим нещо.
22
00:04:35,066 --> 00:04:40,364
Разбира се, влизайте.
- С тези от Суон ли си?
23
00:04:40,905 --> 00:04:43,752
Стори ми се,
че чух гласа ти. Влизайте.
24
00:04:43,753 --> 00:04:46,115
Имаме страшна марихуана.
25
00:04:49,789 --> 00:04:52,299
Добре, подай го.
26
00:05:03,428 --> 00:05:07,018
Следващият път.
- Стига, той вече идва насам.
27
00:05:07,098 --> 00:05:10,428
Знае, че е прекалил с пиенето.
Изслушай го. Иска да поговорите.
28
00:05:10,439 --> 00:05:12,889
Не се дръж като кучка.
- Итън!
29
00:05:13,146 --> 00:05:16,149
Съжалявам...
- Няма проблем. Всичко е наред.
30
00:05:16,149 --> 00:05:19,109
Имаш ли къде да останеш?
- Няма проблем.
31
00:05:29,454 --> 00:05:31,454
"Шууп."
32
00:05:31,532 --> 00:05:35,390
Таня: Имаш ли къде да останеш?
- "Шууп" спинка, Мади.
33
00:05:36,461 --> 00:05:39,101
Ще опиташ ли да поспиш?
34
00:05:39,213 --> 00:05:41,303
"Шууп".
35
00:05:42,091 --> 00:05:45,301
Знам, че искаш своя "Шууп".
36
00:05:46,846 --> 00:05:49,390
Мама иска да попита последния...
37
00:05:49,391 --> 00:05:52,806
собственик,
дали е оставил някаква музика.
38
00:05:54,896 --> 00:05:58,356
Ето, намерихме.
39
00:06:18,127 --> 00:06:20,127
Мамо.
40
00:06:20,129 --> 00:06:24,219
Всичко е наред. Ще я изпеем.
Точно това ще направим.
41
00:06:25,510 --> 00:06:28,010
♪ Хубава и въоръжена си, ♪
♪ особено отзад... ♪
42
00:06:28,096 --> 00:06:30,806
♪ Искам да благодаря на майка ти,
че имаш такова дупе... ♪
43
00:06:30,890 --> 00:06:33,230
♪ Искам пържени картофки
с това дупе... ♪
44
00:06:33,309 --> 00:06:35,839
♪ Ако външният вид
можеше да убива... ♪
45
00:06:55,309 --> 00:06:58,839
6 Пропуснати обаждания от Шон
Шон: Отговори!!
46
00:06:58,849 --> 00:07:01,839
Шон: Защо се държиш като луда?
47
00:07:02,849 --> 00:07:05,839
Шон: КАКВО ПО ДЯВОЛИТЕ
48
00:07:24,402 --> 00:07:28,782
Трябва да се преместите, г-жо.
Не можете тук да спите.
49
00:07:30,450 --> 00:07:33,660
Г-жо, не можете да спите тук.
50
00:07:35,664 --> 00:07:39,984
Нали е общинска собственост?
- Тук не можете да паркирате.
51
00:07:40,084 --> 00:07:44,594
Ако нямате къде, отидете в Уолмарт,
или при социалните.
52
00:07:44,881 --> 00:07:46,881
Добре.
53
00:07:47,008 --> 00:07:49,634
Веднага.
- Добре.
54
00:08:14,702 --> 00:08:18,121
Ръсел.
- Ние сме. Да вървим.
55
00:08:18,206 --> 00:08:20,826
Ръсел?
- Идваме.
56
00:08:24,587 --> 00:08:30,934
Значи търсите помощ от държавата,
защото си безработен боклук, нали?
57
00:08:31,010 --> 00:08:35,517
Какво?
- Формата Ви? Ще ми я дадете.
58
00:08:42,647 --> 00:08:45,227
Добре. Детето в скутът Ви е Мади.
59
00:08:45,316 --> 00:08:47,836
И Шмариел.
- Какво?
60
00:08:48,277 --> 00:08:53,374
Ариел от магазина по един лев.
Наричаме я Шмариел.
61
00:08:53,800 --> 00:08:56,410
Вие ли сте законният настойник?
- Да.
62
00:08:56,494 --> 00:08:59,094
Можете ли да го докажете?
63
00:08:59,288 --> 00:09:02,458
Мога да Ви покажа стриите си.
64
00:09:04,418 --> 00:09:08,418
Под влияние ли сте
на алкохол или наркотици?
65
00:09:08,839 --> 00:09:11,339
Не.
- Сигурна ли сте?
66
00:09:12,260 --> 00:09:16,805
Защото изглеждате изтощена.
- Не съм.
67
00:09:17,223 --> 00:09:21,386
Снощи спахме в колата.
- Значи сте бездомни?
68
00:09:21,477 --> 00:09:25,521
Не бих се изразила така.
- Имате ли дом?
69
00:09:28,401 --> 00:09:31,991
Имах дом, който напуснахме.
70
00:09:35,533 --> 00:09:39,543
Бащата на Мади пие и...
71
00:09:39,788 --> 00:09:42,828
изпада в безсъзнание,
или ще удря разни неща.
72
00:09:42,915 --> 00:09:45,965
Алекс, това да не ти е приказка?
- Удрял ли те е?
73
00:09:45,981 --> 00:09:48,341
Не.
- А удрял ли е Мади?
74
00:09:48,419 --> 00:09:50,896
Не. Просто...
75
00:09:51,007 --> 00:09:53,427
Предната вечер...
76
00:09:54,135 --> 00:09:58,215
Беше различен и се уплаших.
- Имате ли оплакване в полицията?
77
00:09:58,223 --> 00:10:02,894
Не.
- Да се обадим ли сега? Не е късно.
78
00:10:03,894 --> 00:10:06,694
И какво да им кажа?
Че не ме е удрял?
79
00:10:07,023 --> 00:10:09,863
Има приюти за жертви
от домашно насилие,
80
00:10:09,942 --> 00:10:13,012
но трябва да имате оплакване
за насилие.
81
00:10:13,037 --> 00:10:16,077
Но не съм насилвана.
82
00:10:16,699 --> 00:10:21,948
Добре, скъпа. Значи според теб
не си насилвана, нито си бездомна.
83
00:10:22,246 --> 00:10:24,806
Защо си тук тогава?
84
00:10:26,584 --> 00:10:29,804
Тази вечер нямаме къде да спим.
85
00:10:32,923 --> 00:10:36,013
Ами вашата майка?
Тук пише, че е местна.
86
00:10:38,054 --> 00:10:41,724
Предпочитам да спя в колата си.
- Ами баща Ви?
87
00:10:43,017 --> 00:10:46,984
Родителите ми не са вариант.
- В момента работите ли?
88
00:10:47,521 --> 00:10:51,231
Не.
- Били сте в 6 различни гимназии?
89
00:10:52,026 --> 00:10:56,946
Майка ми често се местеше
и взех диплома през 2016.
90
00:10:57,031 --> 00:11:01,582
Ами университет или техникум?
- Приеха ме в университет,
91
00:11:01,661 --> 00:11:04,161
но не го започнах.
92
00:11:05,498 --> 00:11:10,544
Можете ли да добавите още нещо
за вас? Някакви умения?
93
00:11:10,628 --> 00:11:14,418
По мой сигнал! Готови! Старт!
94
00:11:18,886 --> 00:11:20,886
Не.
95
00:11:22,765 --> 00:11:26,390
Добре, ето какво.
Трябват ми от теб 2 документа,
96
00:11:26,391 --> 00:11:30,228
за да си в списъка за помощи
и дори тогава списъкът е дълъг.
97
00:11:30,898 --> 00:11:34,528
До тогава, има пансион в Св. Кармел
със свободни легла.
98
00:11:34,610 --> 00:11:38,488
Не мога да заведа Мади там.
- Разбира се, че можеш.
99
00:11:38,823 --> 00:11:41,453
Отидете рано. Използвайте го.
100
00:11:41,534 --> 00:11:46,214
А имате ли още нещо,
което може да направите за нас?
101
00:11:46,288 --> 00:11:50,044
Да си призная,
без работа нищо не мога да направя.
102
00:11:50,126 --> 00:11:54,918
Не мога да си позволя работа,
ако не мога да си позволя ясла.
103
00:11:55,005 --> 00:11:59,675
Като си намерите работа,
ще ви осигурим ясла.
104
00:12:01,554 --> 00:12:06,524
Трябва ми работа, за да докажа, че
ми трябва ясла, за да имам работа?
105
00:12:06,684 --> 00:12:09,444
Какво е това безумие?
106
00:12:12,064 --> 00:12:14,064
Знаеш ли?
107
00:12:14,233 --> 00:12:17,473
Защо не опиташ това?
108
00:12:19,071 --> 00:12:22,321
Ценни Прислужници?
- Местна услуга за почистване,
109
00:12:22,865 --> 00:12:26,655
която е търсена. Струва си.
Ще им кажа, че отиваш към тях.
110
00:12:26,745 --> 00:12:29,754
Страхотно. Благодаря.
Мога ли да взема Мади?
111
00:12:31,041 --> 00:12:33,821
На интервю за работа?
112
00:12:46,599 --> 00:12:48,599
Мамо!
113
00:12:55,774 --> 00:12:58,493
Тук ли е Паула?
Паула Лангли?
114
00:12:58,569 --> 00:13:03,109
Не знам коя е Паула, но наехме
това място от Бразилия по интернет.
115
00:13:28,849 --> 00:13:30,949
Здравей, мамо.
116
00:13:31,227 --> 00:13:33,877
Мади, Алекс!
117
00:13:33,913 --> 00:13:38,567
Толкова е вълнуващо. Не мога
да повярвам, че дойде да го видиш.
118
00:13:38,651 --> 00:13:43,111
Това правят великите художници
и скулптори в света на изкуството.
119
00:13:43,197 --> 00:13:46,867
Приближавам се към световните умове.
120
00:13:46,951 --> 00:13:49,581
Мамо.
- Архетипи. Знаеш.
121
00:13:49,662 --> 00:13:53,422
Това изразявам с кобалтът.
122
00:13:53,499 --> 00:13:57,130
Герой, всеки човек, ментор, любовник.
- Мамо.
123
00:13:57,211 --> 00:14:01,261
А това са Юнговите архетипи.
- Защо не каза, че си си пуснала...
124
00:14:01,338 --> 00:14:05,339
къщата си за нощувки? Обиколих
два къмпинга, за да те търся.
125
00:14:05,427 --> 00:14:09,888
Ако ми звънеше, щеше да знаеш.
- Звънях ти 14 пъти.
126
00:14:09,974 --> 00:14:14,897
Това Александра ли е?
Притеснявала си наемателите?
127
00:14:14,979 --> 00:14:18,109
Сега ще оставят лоша оценка.
128
00:14:18,190 --> 00:14:22,820
Не мога да се занимавам с него
и фалшивия му Австралийски акцент.
129
00:14:22,901 --> 00:14:25,861
Роден съм в Пърт, така че...
- Убедена съм...
130
00:14:25,875 --> 00:14:29,031
Не го обиждай, Алекс.
Идентичността ни е субективна.
131
00:14:29,118 --> 00:14:33,655
Той е Австралиец, а аз Френско-
Италианка. Направо сме 100% исландци.
132
00:14:33,747 --> 00:14:39,250
Да поговорим насаме? Бързам, мамо.
- Можеш да кажеш всичко пред него.
133
00:14:39,336 --> 00:14:42,336
Защото ми е партньор в работата
и в живота.
134
00:14:42,423 --> 00:14:47,296
Каква работа? Да ти отдава къщата,
за да спиш в каравана?
135
00:14:47,386 --> 00:14:52,268
Злокачествен тумор такъв.
- Добре, достатъчно.
136
00:14:53,142 --> 00:14:56,942
Кажи го.
137
00:14:57,021 --> 00:15:00,271
Искаше да ме попиташ нещо.
Какво е?
138
00:15:00,900 --> 00:15:06,740
Ще гледаш ли Мади за час, най-много
два? На интервю за работа съм.
139
00:15:08,266 --> 00:15:11,286
Разбира се, тя ми е внучка.
140
00:15:11,368 --> 00:15:15,408
Винаги ще е добре дошла,
за да е част в живота ми.
141
00:15:15,497 --> 00:15:20,711
Помниш правилата? Използвай
телефона си и вдигай. Разбра ли?
142
00:15:20,794 --> 00:15:24,581
Кимни, ако ме чуваш. Не я карай
никъде. Тук имаш ли храна?
143
00:15:24,582 --> 00:15:28,258
Ще й дадеш ли обяд?
- Гостилница ли станахме вече?
144
00:15:28,342 --> 00:15:31,063
Ако има нещо звъниш на мен.
Не на Шон, на мен.
145
00:15:31,138 --> 00:15:33,668
Хайде, тиквичке.
146
00:15:33,849 --> 00:15:37,059
Слушай Баба и Силантро. Обичам те.
147
00:15:43,067 --> 00:15:47,236
Чао, Мамо!
- Обичам те!
148
00:15:50,532 --> 00:15:52,782
Наглеждай я.
149
00:16:20,229 --> 00:16:22,859
Тук съм за Ценни Прислужници?
150
00:16:24,108 --> 00:16:28,108
Извинете, пише че адресът е тук.
151
00:16:32,324 --> 00:16:34,324
Благодаря.
152
00:16:45,796 --> 00:16:47,796
Да?
153
00:16:48,924 --> 00:16:51,264
Здравейте, вие ли сте Йоланда?
154
00:16:51,277 --> 00:16:54,717
Ако това е поредната призовка
си я наврете отзад.
155
00:16:54,805 --> 00:16:57,805
Не, аз съм Алекс. Джоди ме изпраща.
156
00:16:57,883 --> 00:17:00,853
Вие сте от момичетата на Джоди.
157
00:17:01,729 --> 00:17:05,899
Горката. Не ти, а Джоди.
Да си социален работник е кофти.
158
00:17:05,983 --> 00:17:09,400
Под гаранция ли си?
- Не.
159
00:17:09,945 --> 00:17:12,355
Досие?
- Нямам.
160
00:17:12,447 --> 00:17:15,197
Нещо против да проверя?
- Не.
161
00:17:15,992 --> 00:17:18,412
Плащаме си, за да няма изключения.
162
00:17:18,495 --> 00:17:22,865
Надникът се вдига с 50 цента
и минаваш на пълно работно време.
163
00:17:23,792 --> 00:17:27,923
Страхотно.
- Но това не са 40 часа на седмица.
164
00:17:28,005 --> 00:17:31,625
Политиката е да не си
на повече от 6 часа на ден.
165
00:17:31,716 --> 00:17:36,257
Иначе започват да се секват,
а не мога да плащам вредни.
166
00:17:36,346 --> 00:17:39,926
Значи е твърдо.
До 6 часа на ден.
167
00:17:43,479 --> 00:17:48,691
А туристическият сезон приключи
и имам само една отворена позиция.
168
00:17:48,776 --> 00:17:51,856
3-4 дена да чистиш на Фишер Айлънд.
169
00:17:53,089 --> 00:17:55,239
Една смяна.
170
00:17:55,324 --> 00:18:00,124
Униформата е 25 долара
и се приспада от първия ти чек.
171
00:18:03,665 --> 00:18:07,035
Кога ще мога да получа бележка
от работодателя.
172
00:18:07,961 --> 00:18:12,302
От краката за главата. Това е
пробен период. Още не си наета.
173
00:18:12,382 --> 00:18:14,882
Имаш ли кола?
- Да.
174
00:18:14,968 --> 00:18:19,350
Ще ти осигурим пропуск за ферибота.
Но горивото и останалото са от теб.
175
00:18:19,431 --> 00:18:22,641
Като парцали, ръкавици, препарати.
176
00:18:22,726 --> 00:18:25,846
Всичко освен прахосмукачката.
177
00:18:27,022 --> 00:18:32,152
Ако не ми я върнеш след смяна,
няма да ти е платено. Разбираш ли?
178
00:18:32,234 --> 00:18:36,236
Да.
- Ще можеш ли за 1:00?
179
00:18:36,740 --> 00:18:40,699
Днес ли започвам?
- Това са добри новини, нали?
180
00:18:44,289 --> 00:18:46,789
Страхотно.
181
00:19:51,857 --> 00:19:55,317
Ало.
- Здравей, мамо. Как сте?
182
00:19:55,402 --> 00:19:57,912
Тя е много силен архетип.
183
00:19:57,996 --> 00:20:01,946
Такава е, душата й кънти.
184
00:20:02,034 --> 00:20:04,704
Нахрани ли я?
- Душата на майка ми е в нея.
185
00:20:04,786 --> 00:20:07,230
Тя е много силна, млада дама.
186
00:20:07,231 --> 00:20:10,806
Предците ни пулсират в кръвта й.
187
00:20:10,892 --> 00:20:14,890
Разбира се. Даде ли й обяд?
- Да, сирене с домати...
188
00:20:14,891 --> 00:20:17,763
с един коктейл...
189
00:20:17,841 --> 00:20:22,257
и сега рисуваме. Нали, скъпа?
- Страхотно.
190
00:20:22,346 --> 00:20:27,755
Слушай, наеха ме и започвам веднага.
- Трябва да видиш какво прави.
191
00:20:27,756 --> 00:20:31,734
И ръцете й, като скулптури са.
- Слушай, сега започвам.
192
00:20:31,811 --> 00:20:34,231
Скъпа, толкова е красиво.
193
00:20:34,232 --> 00:20:37,686
Картината й.
- За 3 часа на Фишер Айлънд.
194
00:20:37,778 --> 00:20:40,488
Трябва да й видиш ръцете!
195
00:20:40,572 --> 00:20:44,992
Ще съм на ферибота в 4:05 и до 5:30
ще съм при теб. Става ли?
196
00:20:45,619 --> 00:20:49,785
Обичаме те.
Нали, съкровище?
197
00:21:19,619 --> 00:21:22,785
НЯМА ОБХВАТ
198
00:22:45,619 --> 00:22:48,785
НЯМА ОБХВАТ
199
00:22:49,034 --> 00:22:52,794
Без телефони. Закъсня с половин час.
- Съжалявам. Аз...
200
00:22:52,870 --> 00:22:54,890
Половин час.
201
00:22:54,948 --> 00:22:58,418
Нямах сигнал и си изгубих реда.
Съжалявам.
202
00:22:58,502 --> 00:23:01,542
Ще запишем друг час.
- Мога да приключа до 4:00.
203
00:23:01,628 --> 00:23:04,508
Бърза и добра съм.
204
00:23:04,591 --> 00:23:09,965
Наистина предпочитам друг път,
вместо просто да претупаш нещата.
205
00:23:10,055 --> 00:23:13,925
Разбирам. Няма да ви разочаровам.
206
00:23:17,354 --> 00:23:20,944
Този уикенд сме в Ню Йорк.
Изхвърли всичко от хладилника,
207
00:23:21,023 --> 00:23:26,953
за да не мирише къщата като се върна.
- Хладилникът. Разбрано.
208
00:23:27,030 --> 00:23:31,950
В коша за "разградими отпадъци".
Можеш ли да четеш или да ти покажа?
209
00:23:33,829 --> 00:23:36,079
Мога да чета.
210
00:23:37,749 --> 00:23:43,165
Просто ги сложи. Ще говоря с нея.
Кажи им, че условията не струват.
211
00:23:51,721 --> 00:23:53,721
Добре.
212
00:24:20,552 --> 00:24:22,562
БЕЗ ОБХВАТ
213
00:25:12,552 --> 00:25:15,562
Тик-так. Да го отложим ли?
214
00:25:39,329 --> 00:25:41,409
Мамо.
215
00:25:46,044 --> 00:25:48,804
Това е тиара.
216
00:26:08,108 --> 00:26:11,148
Мамо, добре ли си?
217
00:26:12,320 --> 00:26:15,570
Добре ли си?
- Добре ли си, мамо?
218
00:26:18,243 --> 00:26:20,833
Добре ли си?
219
00:26:21,913 --> 00:26:24,423
Защо си на земята?
220
00:26:25,250 --> 00:26:28,999
Какво се е случило?
- Чух тупване. Мисля, че припадна.
221
00:26:29,879 --> 00:26:32,419
Наркоманка ли си?
222
00:26:33,341 --> 00:26:35,761
Не...
223
00:26:36,511 --> 00:26:39,851
Съжалявам. Пропуснах закуската.
Добре съм.
224
00:26:39,931 --> 00:26:43,731
Дръж се. Не ставай бързо.
225
00:26:44,894 --> 00:26:47,980
По дяволите.
226
00:27:03,496 --> 00:27:05,956
Енергиен бар.
227
00:27:06,708 --> 00:27:08,788
Благодаря.
228
00:27:15,259 --> 00:27:18,049
Тази стая е много хубава.
229
00:27:18,136 --> 00:27:23,466
Имам дъщеря, която ще се влюби
в нея. На колко е вашето дете?
230
00:27:24,768 --> 00:27:26,438
Нямам деца.
231
00:27:30,231 --> 00:27:34,237
Това не е ли детска стая?
- Трябваше да е.
232
00:27:35,111 --> 00:27:40,451
Готвим се да продадем къщата.
Джеймс я беше подготвил.
233
00:27:47,415 --> 00:27:50,905
Не е най-добрият организатор, но...
234
00:27:53,046 --> 00:27:57,218
Разбира се. Почти приключих.
Остана ми само тази стая и...
235
00:27:58,134 --> 00:28:01,854
Тази стая и градинските мебели.
236
00:28:53,274 --> 00:28:56,804
13 Пропуснати обаждания от мама
По дяволите.
237
00:29:00,613 --> 00:29:04,493
Обаждането Ви е насочено
към гласова поща.
238
00:29:10,832 --> 00:29:14,672
Обаждането Ви е насочено
към гласова поща.
239
00:29:22,260 --> 00:29:24,430
Мади?
240
00:29:24,512 --> 00:29:28,922
Мади, вътре ли си?
241
00:29:34,307 --> 00:29:37,727
Мамо, не чуваш ли обаждането ми?
Какво по дяволите?
242
00:29:37,817 --> 00:29:42,947
Звъняла си ми? Аз бях тази,
която толкова пъти ти звъня.
243
00:29:43,031 --> 00:29:45,911
Къде е Мади?
- И аз си имам живот.
244
00:29:45,992 --> 00:29:51,122
Не мога да съм бавачка по цял ден.
Имам си и своя работа за вършене.
245
00:29:51,206 --> 00:29:55,480
Базил, тук ли си? Отвори!
- Искаш да влезеш при него, нали?
246
00:29:55,481 --> 00:30:00,592
Виждам те около него. Флиртуваш,
завирайки му малките си гърди.
247
00:30:00,673 --> 00:30:04,013
За какво говориш? Къде е Мади?
- Вземам си дрямка.
248
00:30:04,092 --> 00:30:07,655
Защо не се радваш за мен?
- Тя не е тук.
249
00:30:07,739 --> 00:30:11,309
Все още мога да привличам
качествени мъже като него.
250
00:30:11,392 --> 00:30:13,562
Къде е тя?
251
00:30:13,645 --> 00:30:18,815
Не можахме да се свържем с теб
и се обадихме на Шон да я вземе.
252
00:30:19,692 --> 00:30:25,032
Така и не видя потенциала ми.
Издигам се по скалата.
253
00:30:25,114 --> 00:30:30,664
Слънцето грее към мен
и ме изпълва със светлина!
254
00:30:50,932 --> 00:30:53,922
Тя е добре. Спи.
255
00:30:59,399 --> 00:31:01,939
Взехме си душ.
256
00:31:02,026 --> 00:31:04,736
Яде спагети.
257
00:31:11,995 --> 00:31:14,035
Гладна ли си?
258
00:31:14,372 --> 00:31:17,415
Вечерята е почти готова.
Агнешко задушено.
259
00:31:24,173 --> 00:31:27,013
Днес не съм пил. Стига.
260
00:31:27,886 --> 00:31:29,906
Алекс.
261
00:31:30,096 --> 00:31:32,346
Старая се.
262
00:31:33,224 --> 00:31:37,144
Няма да остана за вечеря.
Вземам Мади и си тръгваме.
263
00:31:39,188 --> 00:31:41,818
Днес бях на сбирка.
264
00:31:42,901 --> 00:31:45,291
Итън ме заведе.
265
00:31:46,154 --> 00:31:49,573
Добре, това е...
- Ще седнеш ли?
266
00:31:50,783 --> 00:31:53,993
Добре, да направим бъркотия!
267
00:31:54,454 --> 00:31:57,024
По дяволите!
268
00:32:04,672 --> 00:32:06,942
Трябва да ядеш.
269
00:32:11,095 --> 00:32:13,095
Хайде.
270
00:32:30,782 --> 00:32:34,372
Изненадан съм,
че Мади е била в майка ти.
271
00:32:35,954 --> 00:32:38,874
Взема ли най-накрая лекарства?
272
00:32:41,125 --> 00:32:46,260
Трябваше да е там за няколко часа.
- Знаеш колко обичам Паула.
273
00:32:47,215 --> 00:32:50,635
Знам, но да оставиш Мади с нея?
274
00:32:52,637 --> 00:32:55,427
Мисля, че се бяхме разбрали.
275
00:33:00,019 --> 00:33:06,033
За кратко време успява да я гледа.
Танцуваха и рисуваха неща.
276
00:33:08,277 --> 00:33:10,697
Беше сама като отидох.
277
00:33:10,771 --> 00:33:15,621
Играеше си с наргиле и гледаше
мач в клетка по телевизията.
278
00:33:20,206 --> 00:33:23,836
Къде беше?
Никой не успя да те открие.
279
00:33:23,918 --> 00:33:26,548
Получих работа на Фишер Айлънд
и нямах обхват.
280
00:33:27,422 --> 00:33:29,422
Работа?
281
00:33:30,466 --> 00:33:35,388
И как ще се получи? Кой
ще гледа Мади? Не и майка ти.
282
00:33:35,388 --> 00:33:38,348
Ще го измисля.
Не е твой проблем.
283
00:33:45,148 --> 00:33:48,918
Ще хапнеш ли малко?
284
00:33:49,736 --> 00:33:52,026
Нараняваш чувствата ми.
285
00:34:01,581 --> 00:34:04,921
Няма да ти ям яхнията.
286
00:34:05,418 --> 00:34:07,928
Спри да питаш.
287
00:34:09,505 --> 00:34:13,340
Добре.
Официално ме побъркваш.
288
00:34:13,843 --> 00:34:16,103
Излизаш посред вечер?
289
00:34:16,596 --> 00:34:20,976
Поставяш детето ми в опасност
с луд човек?
290
00:34:21,059 --> 00:34:23,849
Съгласна ли си с това?
291
00:34:25,354 --> 00:34:28,944
Не е смешно. Не го прави.
- Какво?
292
00:34:29,400 --> 00:34:32,650
Не съм луда. Ти си този,
който ме събуди озлобен...
293
00:34:32,737 --> 00:34:35,757
сред мръсни чинии
и правейки дупки в стената.
294
00:34:35,839 --> 00:34:37,729
Пих прекалено. Прекалих.
295
00:34:38,242 --> 00:34:43,463
Съжалявам.
- Имаше парче стъкло в косата й.
296
00:34:43,998 --> 00:34:49,587
Не исках да е близо до нея.
Знаеш, че никога не бих я наранил.
297
00:34:50,630 --> 00:34:53,970
Не знам това.
- Сериозна ли си?
298
00:34:54,926 --> 00:34:57,546
Добре, какъв е планът?
299
00:34:58,137 --> 00:35:01,677
Къде ще отидеш?
300
00:35:01,766 --> 00:35:06,772
Аз плащам сметките. Позволявам ти
да се мотаеш с приятелите ми,
301
00:35:06,854 --> 00:35:12,074
да спиш в караваната ми, да ми
пиеш от бирата, да ми ядеш храната.
302
00:35:12,150 --> 00:35:16,159
Позволих ти да ме изчукаш.
Правя всичко за теб.
303
00:35:16,656 --> 00:35:20,196
Ако си тръгнеш, оставаш сама.
304
00:35:20,451 --> 00:35:24,161
Напълно съм наясно колко съм
самотна и прецакана.
305
00:35:24,247 --> 00:35:27,247
Но повече няма да вадя стъкла
от косата на Мади.
306
00:35:27,875 --> 00:35:30,915
Къде отиваш?
307
00:35:31,004 --> 00:35:33,674
Мади, миличка.
- Татко.
308
00:35:33,756 --> 00:35:36,931
Татко е тук?
Къде отиваш, Алекс?
309
00:35:37,009 --> 00:35:41,466
Какъв е планът?
Добре, да помислим за секунда.
310
00:35:42,723 --> 00:35:46,444
Защо не ме погледнеш? Алекс?
Защо не се върнеш обратно?
311
00:35:46,519 --> 00:35:49,709
Можем да го обсъдим.
- Ето, скъпа. Всичко е наред.
312
00:35:49,788 --> 00:35:53,068
Къде отиваш?
Не можеш да крадеш детето ми!
313
00:35:53,151 --> 00:35:56,111
Миличка, татко е тук.
Къде отиваш?
314
00:35:57,321 --> 00:36:00,407
Алекс!
315
00:36:18,467 --> 00:36:21,970
"Шууп". "Шууп", мамо.
316
00:36:25,308 --> 00:36:29,228
Къде отиваме?
- Не знам. Дай ми малко време.
317
00:36:29,312 --> 00:36:32,062
У дома.
- В момента не можем.
318
00:36:32,312 --> 00:36:35,362
Входящо повикване от Йоланда
319
00:36:35,610 --> 00:36:39,238
Мамо, виж.
- Ще съм много бърза.
320
00:36:39,448 --> 00:36:42,068
Йоланда, прахосмукачката, знам.
321
00:36:42,158 --> 00:36:45,868
Реджина не е доволна от чистенето ти.
- Какво?
322
00:36:45,953 --> 00:36:49,503
Оставила си следи по мебелите.
323
00:36:49,582 --> 00:36:52,752
Върни се и го поправи.
- Прозореца, мамо!
324
00:36:52,835 --> 00:36:56,512
Да, скъпа.
Добре, изчакай. Ще...
325
00:36:57,798 --> 00:37:01,048
Не мога.
В Хемпстед съм с дъщеря си.
326
00:37:01,135 --> 00:37:05,055
Не е мой проблем. Искаш ли работата
и да ти се плати? Връщай се.
327
00:37:05,139 --> 00:37:09,479
Ферибота има 45 минути в посока.
- Тогава по-добре се размърдай.
328
00:37:09,559 --> 00:37:12,770
Почакай малко.
- Виж, мамо.
329
00:37:12,855 --> 00:37:15,065
Нямаме време за това, Мади.
330
00:37:17,068 --> 00:37:20,398
Шмариел!
331
00:37:20,488 --> 00:37:24,278
Ще се върнем по-късно,
за да вземем Шмариел.
332
00:37:24,367 --> 00:37:28,865
Сега ще я взема.
Добре, сега ще я вземем.
333
00:37:30,206 --> 00:37:32,206
Добре.
334
00:38:16,836 --> 00:38:18,946
Добре ли си?
335
00:38:24,510 --> 00:38:26,650
Добре ли си?
336
00:38:26,929 --> 00:38:28,939
Добре си.
337
00:38:29,515 --> 00:38:32,515
Исусе, вътре ли беше?
338
00:38:33,519 --> 00:38:37,020
Да, дъщеря ми беше в тъпата кола!
Беше вътре, скапан идиот!
339
00:38:38,524 --> 00:38:42,204
Удари колата ми.
Можеше да убиеш дъщеря ми.
340
00:38:42,987 --> 00:38:45,447
Разкарай се от мен!
341
00:38:45,531 --> 00:38:48,201
Живеем в нея, глупак!
342
00:38:56,292 --> 00:38:37,020
Толкова си добра.
- И после светнаха светлините.
343
00:39:07,386 --> 00:39:09,846
Заповядайте, г-жо.
344
00:39:14,643 --> 00:39:18,363
Давате ми фиш?
- Паркирането тук е забранено.
345
00:39:21,567 --> 00:39:24,627
Не мога да го платя.
- Ако имате лични вещи в колата,
346
00:39:24,710 --> 00:39:29,365
които искате да запазите преди
да дойде влекача, сега е момента.
347
00:39:29,784 --> 00:39:32,624
А кой ще плаща за влекача?
348
00:39:34,121 --> 00:39:37,331
Имате ли кой да ви вземе?
349
00:39:41,629 --> 00:39:45,339
Ако нямате на кого да се обадите,
можем да ви закараме до вас.
350
00:39:45,424 --> 00:39:49,594
Имам, благодаря.
- Ще го направите ли,
351
00:39:49,600 --> 00:39:53,810
за да освободя аварийната лента.
- Добре.
352
00:40:42,273 --> 00:40:45,073
Бързо ли карахте?
353
00:41:58,182 --> 00:42:01,062
Много бързо заспа.
354
00:42:04,605 --> 00:42:07,265
Когато я видях за последно
беше в пелени.
355
00:42:07,942 --> 00:42:10,612
Искаше ми се да я виждам по-често.
356
00:42:14,324 --> 00:42:17,334
На къде сте?
Към Порт Хемпстед ли?
357
00:42:17,826 --> 00:42:20,776
Шон още ли е в онази бърлога?
358
00:42:21,580 --> 00:42:23,750
Не, ние...
359
00:42:24,166 --> 00:42:27,666
Няма да се прибираме.
360
00:42:28,712 --> 00:42:30,932
Добре.
361
00:42:32,341 --> 00:42:34,841
На къде, тогава?
362
00:42:35,344 --> 00:42:38,644
Бих те поканил у дома,
363
00:42:39,082 --> 00:42:42,522
но утре децата са на училище
и Шарлийн...
364
00:42:42,601 --> 00:42:45,311
Не, разбирам.
Може би...
365
00:42:46,364 --> 00:42:48,944
Ще ни оставиш ли
на фериботната спирка?
366
00:42:49,024 --> 00:42:52,404
Един приятел ще ни вземе.
367
00:42:56,156 --> 00:42:58,776
Защо си отбила така?
368
00:42:58,867 --> 00:43:02,247
Толкова е безразсъдно.
369
00:43:04,164 --> 00:43:07,714
Напомня ми на майка ти.
370
00:43:14,216 --> 00:43:17,466
Може ли да не говорим?
371
00:43:18,846 --> 00:43:20,846
Добре.
372
00:43:29,315 --> 00:43:32,945
Може ли да спрем за малко
пред магазина по един лев?
373
00:44:08,062 --> 00:44:10,062
Благодаря.
374
00:44:39,051 --> 00:44:42,011
Хайде да те свалим. Готово.
375
00:44:42,846 --> 00:44:46,431
Имаш ли нужда от нещо друго
от стария си баща?
376
00:44:46,517 --> 00:44:50,771
Не, отново благодаря.
- Чао, пчеличке.
377
00:45:06,771 --> 00:45:08,771
Лодка.
378
00:45:08,997 --> 00:45:12,987
Не и тази вечер.
Само малко ще си починем.
379
00:45:17,840 --> 00:45:20,800
Почакай. Ела тук, малката.
380
00:45:44,074 --> 00:45:47,164
Беше в обувката ми.
- Кое?
381
00:45:47,244 --> 00:45:50,708
Беше в обувката ми.
- Какво по дяволите?
382
00:45:53,792 --> 00:45:55,842
Добре.
383
00:45:57,129 --> 00:45:59,819
Сложих го в обувката си.
384
00:46:01,383 --> 00:46:04,143
Ще ми поправиш ли обеците?
385
00:46:05,220 --> 00:46:09,310
Как да ги откопчаем?
386
00:46:13,604 --> 00:46:17,324
Добре, имам изненада.
Искаш ли да я видиш?
387
00:46:21,570 --> 00:46:23,570
Добре.
388
00:46:28,035 --> 00:46:30,195
Взехме Шмариел.
389
00:46:31,455 --> 00:46:34,455
Вече всичко е наред.
390
00:47:00,859 --> 00:47:05,319
Обявяване за пристигане
на ферибот 41.
391
00:47:05,781 --> 00:47:09,161
Ферибот 41 пристига.
392
00:47:26,000 --> 00:47:32,000
Превод: -=GrInD=-39658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.