All language subtitles for Les yeux sans visage (Franju, Geor1960)_BDRip.1080p.x264.AAC_ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:02,650 --> 00:06:04,276 Il professore? 2 00:06:04,885 --> 00:06:06,434 No, non ancora. 3 00:06:12,549 --> 00:06:14,663 Glielo dir�, appena ha finito. 4 00:06:14,763 --> 00:06:17,833 Non � la pi� grande tra le nuove speranze dell'uomo 5 00:06:17,833 --> 00:06:21,568 quella del ringiovanimento fisico? 6 00:06:22,238 --> 00:06:23,649 Questa speranza 7 00:06:23,649 --> 00:06:26,273 � resa possibile dallo xenotrapianto. 8 00:06:27,039 --> 00:06:30,158 Ma il trapianto - in altre parole l'innesto 9 00:06:30,158 --> 00:06:35,458 di tessuti viventi o organi da un essere umano ad un altro - 10 00:06:35,458 --> 00:06:37,532 � stato possibile fino ad oggi 11 00:06:37,532 --> 00:06:40,620 solo quan do entrambi i soggetti in questione 12 00:06:41,226 --> 00:06:44,680 fossero perfettamente identici da un punto di vista biologico. 13 00:06:46,297 --> 00:06:48,693 Questo significa modificare biologicamente 14 00:06:48,693 --> 00:06:53,549 la natura dell'organismo ospite. 15 00:06:54,329 --> 00:06:58,277 Un metodo richiede l'uso 16 00:06:58,277 --> 00:07:01,983 di pesanti irradiazioni di raggi X 17 00:07:01,983 --> 00:07:06,601 per distruggere gli anticorpi che resistono allo xenotrapianto. 18 00:07:07,217 --> 00:07:12,311 Sfortunatamente, il livello di radiazioni richiesto � cos� elevato 19 00:07:14,418 --> 00:07:17,127 che nessun essere umano pu� sopravvivere. 20 00:07:18,584 --> 00:07:21,310 Siamo quindi passati al dissanguamento. 21 00:07:22,413 --> 00:07:25,809 Tutto il sangue viene tolto 22 00:07:25,809 --> 00:07:27,703 dal soggetto esposto a radiazioni. 23 00:07:35,498 --> 00:07:39,065 - Ha appena ricevuto una telefonata, dottore. - Da chi? 24 00:07:39,065 --> 00:07:42,474 Dalla medicina-legale - insomma, l'obitorio. 25 00:07:43,254 --> 00:07:45,755 La vogliono vedere subito. - Oh, Professore, 26 00:07:45,755 --> 00:07:48,832 La sua lezione � stata cos� rinvigorente. 27 00:07:48,832 --> 00:07:51,022 Elettrizzante, vero, Carlo? 28 00:07:51,022 --> 00:07:53,594 Che futuro meraviglioso, ci ha mostrato. 29 00:07:53,594 --> 00:07:57,984 Il futuro, signora, � qualcosa che avrebbe dovuto cominciare molto tempo fa. 30 00:08:06,560 --> 00:08:09,568 E' cambiato cos� tanto da quando � scomparsa sua figlia. 31 00:08:09,568 --> 00:08:11,654 Dice cose cos� strane. 32 00:08:20,920 --> 00:08:24,275 E� una strana storia, ma questo � quello che ho capito. 33 00:08:24,879 --> 00:08:28,281 Quando la figlia di G�nessier scomparve dalla clinica, 34 00:08:28,281 --> 00:08:31,413 il suo viso era una ferita aperta. 35 00:08:31,413 --> 00:08:35,827 Vero, il tessuto facciale mancante conferma la sua teoria. 36 00:08:37,278 --> 00:08:39,177 L'incidente d'auto, 37 00:08:39,177 --> 00:08:43,138 le ustioni facciali, la prolungata immersione nel fiume. 38 00:08:43,138 --> 00:08:46,207 Ed i topi, dottore, non dimentichi i topi. 39 00:08:46,207 --> 00:08:47,601 Giusto. 40 00:08:48,641 --> 00:08:53,798 Comunque, la descrizione dell'annegata si adatta anche a Simone Tessot. 41 00:08:53,798 --> 00:08:56,527 Ho chiamato il padre della Tessot. 42 00:08:58,302 --> 00:09:00,867 C'� qualcosa che non ha senso. 43 00:09:00,867 --> 00:09:05,462 La cosa strana � che il corpo � stato ripescato nudo... in un cappotto da uomo. 44 00:09:07,233 --> 00:09:09,631 Perch� la figlia di G�nessier, 45 00:09:09,631 --> 00:09:12,762 impazzita a causa della menomazione, 46 00:09:13,531 --> 00:09:15,289 avrebbe sentito il bisogno di spogliarsi 47 00:09:15,289 --> 00:09:18,981 in inverno, prima di annegarsi? 48 00:09:22,856 --> 00:09:25,651 E quella enorme ferita dove avrebbe dovuto essere il viso - 49 00:09:26,432 --> 00:09:28,205 � strano. 50 00:09:28,205 --> 00:09:32,614 I bordi erano lisci come se qualcuno li avesse incisi con un bisturi. 51 00:09:37,650 --> 00:09:39,380 Eccolo. 52 00:10:06,678 --> 00:10:08,075 Dr. Lherminier. 53 00:10:08,075 --> 00:10:11,135 Detective Parot, dell'ufficio persone scomparse. 54 00:10:21,095 --> 00:10:25,583 Sono cos� addolorato di incontrarla in cisrcostanze cos� spiacevoli. 55 00:10:26,194 --> 00:10:27,422 Sentiamo. 56 00:10:27,422 --> 00:10:30,859 Questa mattina, i pescatori hanno trovato il corpo di una ragazza nella Senna. 57 00:10:31,634 --> 00:10:33,563 I tempi dell'annegamento coincidono 58 00:10:33,563 --> 00:10:37,487 con la sparizione di sua figlia. 59 00:10:39,088 --> 00:10:41,147 Combacia anche la descrizione. 60 00:10:41,147 --> 00:10:45,226 I danni al volto... solo gli occhi erano intatti. 61 00:10:56,388 --> 00:10:58,785 STANZA D'IDENTIFICAZIONE 62 00:11:24,408 --> 00:11:25,963 E' lei. 63 00:11:28,565 --> 00:11:30,190 Christiane. 64 00:11:39,659 --> 00:11:41,250 Mr. Tessot � qui, dottore. 65 00:11:41,860 --> 00:11:46,353 Gli dica che � stata identificata oltre ogni dubbio. Non � sua figlia. 66 00:11:49,462 --> 00:11:50,757 L'ho chiamato, in caso... 67 00:11:53,888 --> 00:11:55,442 Certamente. 68 00:12:04,405 --> 00:12:08,402 Mi scusi, professore. Sono Henri Tessot. 69 00:12:08,402 --> 00:12:11,073 Anch'io sono qui per mia figlia. 70 00:12:11,073 --> 00:12:13,808 Gli agenti dicono che era la vostra. 71 00:12:13,808 --> 00:12:17,938 Ne � veramente sicuro? Ne � molto sicuro? 72 00:12:17,938 --> 00:12:21,095 Spiacente, solo troppo sicuro. 73 00:12:22,110 --> 00:12:25,166 E' stato un colpo quando hanno chiamato. 74 00:12:25,166 --> 00:12:27,203 Pensavo di impazzire. 75 00:12:27,203 --> 00:12:30,948 E' da 10 giorni che non vediamo Simone. 76 00:12:30,948 --> 00:12:33,694 Le deve essere capitato qualcosa. 77 00:12:35,735 --> 00:12:39,502 E' cos� strano che io debba confortarla. 78 00:12:39,502 --> 00:12:42,727 Almeno lei pu� ancora sperare. 79 00:13:56,169 --> 00:13:59,399 Sta cercando una stanza. 80 00:14:21,225 --> 00:14:23,589 Con l'et� assomiglia sempre pi� a suo padre. 81 00:14:23,589 --> 00:14:28,155 Si ricorda G�nessier, l'avvocato? Sicuramente non un gigante. 82 00:14:28,757 --> 00:14:31,270 Ha sicuramente passato una serie di sfortune. 83 00:14:32,047 --> 00:14:36,502 Perdere la moglie 4 anni fa... ora la figlia. 84 00:14:36,502 --> 00:14:41,897 Parigi, fama, fortuna - a cosa serve tutto quanto? 85 00:14:55,511 --> 00:14:57,329 Chi � il giovanotto? 86 00:14:57,329 --> 00:14:59,561 Il fidanzato della ragazza. 87 00:14:59,561 --> 00:15:03,164 Un dottore. Lavora con il professore. 88 00:15:03,164 --> 00:15:04,733 E la donna? 89 00:15:04,733 --> 00:15:07,287 La sua segretaria, sembra. 90 00:15:07,892 --> 00:15:09,301 Una straniera. 91 00:15:09,301 --> 00:15:11,696 Sembra profondamente colpita. 92 00:15:20,600 --> 00:15:22,155 Va a casa, ragazzo. 93 00:15:37,391 --> 00:15:39,289 No, andiamo. 94 00:15:39,289 --> 00:15:41,014 Mi piace l'ordine. 95 00:16:02,179 --> 00:16:05,235 Andiamo! Non posso pi� aspettare. 96 00:16:10,342 --> 00:16:11,672 Silenzio! 97 00:16:21,837 --> 00:16:24,843 ALLA MIA CARA FIGLIA 98 00:17:38,435 --> 00:17:40,829 VILLA DEL DR. G�NESSlEr 99 00:17:40,829 --> 00:17:44,576 VIETATO OLTREPASSARE QUESTO PUNTO 100 00:21:13,053 --> 00:21:14,882 dove ha trovato questo? 101 00:21:16,234 --> 00:21:18,290 Non mi piace che si impicci. 102 00:21:21,036 --> 00:21:24,198 Non ho tempo di spiegarle. 103 00:21:24,637 --> 00:21:27,262 Certo lei vede il suo nome con un cechio nero attorno. 104 00:21:29,996 --> 00:21:33,082 Che cosa sta immaginando? 105 00:21:33,690 --> 00:21:35,591 Non devo immaginare nulla. 106 00:21:35,591 --> 00:21:39,402 Vedo cose orribile. Le sto vivendo! 107 00:21:39,402 --> 00:21:41,566 adesso che cosa ha fatto? 108 00:21:41,566 --> 00:21:43,684 Ci� che doveva essere fatto. 109 00:21:44,453 --> 00:21:46,186 Per il suo bene. 110 00:21:47,125 --> 00:21:49,522 Sempre per il tuo bene, Christiane. 111 00:21:51,958 --> 00:21:53,682 Un avviso dall'obitorio. 112 00:21:54,622 --> 00:21:57,944 I nomi sono stati semplicemente sostituiti. 113 00:22:03,421 --> 00:22:07,157 Dato che la ragazza � morta dopo l'operazione, 114 00:22:08,942 --> 00:22:11,502 ho corso un rischio in pi�. 115 00:22:12,544 --> 00:22:15,274 Ho fatto credere a tutti che eri tu. 116 00:22:17,046 --> 00:22:22,103 Tutti pensano che tu sia morta. Nessuno ti cercher� pi�. 117 00:22:23,868 --> 00:22:26,425 Non arriveranno a chiedere cosa � successo. 118 00:22:27,566 --> 00:22:30,812 Christiane, la tua mascehra! 119 00:22:30,812 --> 00:22:35,225 Devi abituarti ad indossarla. 120 00:22:36,836 --> 00:22:38,560 Dove l'hai nascosta? 121 00:22:38,560 --> 00:22:40,666 Abituarmi... 122 00:22:41,099 --> 00:22:44,157 Ho solo detto di abituarti ad indossarla 123 00:22:44,157 --> 00:22:48,059 fino a quando non riusciremo. 124 00:22:49,824 --> 00:22:51,879 Non piangere, cara. 125 00:22:54,654 --> 00:22:57,398 Ce la far�, te lo prometto. 126 00:22:59,505 --> 00:23:02,080 Non ci credo pi�. 127 00:23:15,412 --> 00:23:17,968 Non hai ragione di dubitare di me. 128 00:23:19,909 --> 00:23:22,326 Conosco le mie capacit�, no? 129 00:23:24,593 --> 00:23:26,839 Tu avrai un volto vero. 130 00:23:27,610 --> 00:23:29,668 Te lo prometto. 131 00:23:36,708 --> 00:23:39,264 Hanno tolto tutti gli specchi. 132 00:23:39,264 --> 00:23:41,828 ma posso vedere il mio riflesso nei vetri 133 00:23:41,828 --> 00:23:44,294 Quando le finestre sono aperte. 134 00:23:44,294 --> 00:23:46,556 Ci sono molte superfici riflettenti... 135 00:23:47,338 --> 00:23:49,075 la lama di un coltello, 136 00:23:49,946 --> 00:23:51,510 legno verniciato... 137 00:23:51,510 --> 00:23:54,257 Il mio volto mi spaventa. 138 00:23:54,257 --> 00:23:56,829 La mia maschera mi spaventa anche di pi�. 139 00:23:56,829 --> 00:23:59,554 Abbi fede, Christiane. 140 00:24:01,198 --> 00:24:03,220 Guardami. 141 00:24:03,220 --> 00:24:05,087 Non c'� forse riuscito con me? 142 00:24:05,087 --> 00:24:07,087 Ma tu avevi un volto. 143 00:24:07,687 --> 00:24:11,811 Danneggiato. forse, ma non distrutto come il mio. 144 00:24:11,811 --> 00:24:15,527 Mi sta mentendo, perch� sa che � stato un suo errore. 145 00:24:15,527 --> 00:24:17,266 Un suo errore? 146 00:24:17,266 --> 00:24:20,782 E' stato uno scontro d'auto. Un incidente. 147 00:24:20,782 --> 00:24:25,283 Incidente? Lui controlla tutto, anche la strada! 148 00:24:25,283 --> 00:24:28,008 Guidava come un pazzo. 149 00:24:31,782 --> 00:24:36,171 L'impatto mi ha quasi ucciso. Perch� ha fatto di tutto per salvarmi? 150 00:24:36,939 --> 00:24:39,674 Preferirei essere cieca. 151 00:24:40,929 --> 00:24:42,658 O morta. 152 00:28:19,144 --> 00:28:20,700 hi � questo? 153 00:28:21,311 --> 00:28:23,002 Di' qualcosa! 154 00:29:07,788 --> 00:29:09,843 Vedo che � sola, signorina. 155 00:29:09,843 --> 00:29:11,915 Ho un biglietto in pi�. 156 00:29:11,915 --> 00:29:14,643 Il mio amico non si fa vedere. 157 00:29:15,420 --> 00:29:17,184 Ne sarei onorata, signora, 158 00:29:17,184 --> 00:29:20,413 ma pensavo di comprare un biglietto economico. 159 00:29:20,413 --> 00:29:23,069 Non si preoccupi. Non le sto chiedendo di pagare. 160 00:29:58,318 --> 00:30:01,055 Spiacente sono in ritardo. La mia lezione si � prolungata. 161 00:30:01,055 --> 00:30:03,024 Va tutto bene. 162 00:30:03,024 --> 00:30:06,756 Ero cos� ansioso di darti la notizia. 163 00:30:06,756 --> 00:30:09,693 Ti ho trovato una stanza. 164 00:30:10,467 --> 00:30:13,896 Non posso crederci. Sono cos� felice!. 165 00:30:13,896 --> 00:30:15,454 Come potr� mai ringraziarti? 166 00:30:16,724 --> 00:30:20,639 Prima guarda la stanza. Penso che ti piacer�. 167 00:30:20,639 --> 00:30:22,634 In che quartiere? 168 00:30:22,634 --> 00:30:24,860 Un magnifico quartiere. 169 00:30:27,950 --> 00:30:29,939 Lo stesso per la signorina. 170 00:30:31,222 --> 00:30:35,380 Ti ci porto io. I proprietari sono amici 171 00:30:35,380 --> 00:30:37,679 E' circondato dagli alberi. 172 00:31:26,964 --> 00:31:29,020 Sembra molto distante. 173 00:31:30,162 --> 00:31:32,386 Ho preso la strada lunga. 174 00:31:33,154 --> 00:31:36,118 Il traffico � intenso a quest'ora. 175 00:31:49,720 --> 00:31:53,276 Ecco il treno che ti porter� a Parigi. 176 00:31:53,276 --> 00:31:55,383 in meno di 20 minuti. 177 00:31:57,516 --> 00:32:01,336 Non ti senti sola, lontano dalla famiglia? 178 00:32:01,336 --> 00:32:04,754 Un po', a volte. 179 00:33:22,721 --> 00:33:24,779 Questi cani... 180 00:33:25,719 --> 00:33:27,283 Quanti ce ne sono? 181 00:33:27,283 --> 00:33:31,030 Vedi? sarai ben protetta. 182 00:33:53,680 --> 00:33:55,715 Miss Edna Gr�berg. 183 00:33:55,715 --> 00:33:57,754 Mr. Dormeuil. 184 00:33:57,754 --> 00:33:59,687 Piacere. 185 00:34:00,990 --> 00:34:03,548 Un po' di porto per rinfrescarti dalla guida? 186 00:34:03,548 --> 00:34:07,281 No grazie, non mi fermo a lungo. 187 00:34:09,055 --> 00:34:11,104 Suvvia, non c'� fretta. 188 00:34:17,035 --> 00:34:19,762 Le mostro la sua stanza. 189 00:34:20,369 --> 00:34:22,780 Si affaccia oltre gli alberi. 190 00:34:22,780 --> 00:34:24,640 Sono sicuro che le piacer�. 191 00:34:24,640 --> 00:34:27,539 Non lo so, ci devo pensare. 192 00:34:31,547 --> 00:34:34,601 Prima, devi davvero vedere la stanza. 193 00:34:39,203 --> 00:34:42,622 Certamente, di notte � difficile farsi un'idea. 194 00:34:42,622 --> 00:34:43,916 Non � questo, 195 00:34:44,790 --> 00:34:48,030 ma i sobborghi, non sono molto convenienti per me. 196 00:34:48,803 --> 00:34:50,356 Cosa significa? 197 00:34:51,034 --> 00:34:54,430 I sobborghi sono molto convenienti. Molto convenienti. 198 00:34:54,430 --> 00:34:56,997 Forse, ma... 199 00:34:57,765 --> 00:35:01,356 Non voglio tornare a Parigi troppo tardi stanotte. 200 00:35:03,055 --> 00:35:07,104 Devo vedere un amico. Ti far� sapere domani. 201 00:35:07,104 --> 00:35:11,439 Domani sar� troppo tardi, cara. 202 00:36:59,510 --> 00:37:01,065 Apri, presto. 203 00:37:53,651 --> 00:37:55,209 Comincer� dopo cena. 204 00:37:55,209 --> 00:37:56,939 Questa volta... 205 00:37:58,049 --> 00:38:00,605 Devo provare a rimuovere una sezione maggiore. 206 00:38:02,986 --> 00:38:05,209 In una volta sola. 207 00:38:06,141 --> 00:38:08,553 Non in parti. 208 00:43:23,849 --> 00:43:24,747 Matita. 209 00:44:10,914 --> 00:44:12,006 Bisturi. 210 00:45:03,260 --> 00:45:04,517 Asciugami la fronte. 211 00:45:14,169 --> 00:45:15,069 Matita. 212 00:45:37,858 --> 00:45:38,916 Bisturi. 213 00:46:06,280 --> 00:46:07,340 Forcipe. 214 00:46:32,070 --> 00:46:33,970 Ci siamo. 215 00:48:38,105 --> 00:48:40,466 La gente � tutta uguale. 216 00:48:40,937 --> 00:48:42,867 Amano i cuccioli, finch� sono giovani. 217 00:48:42,867 --> 00:48:45,593 Quando i cuccioli crescono e mangiano troppo, 218 00:48:45,593 --> 00:48:47,505 li abbandonano nel bosco. 219 00:48:48,279 --> 00:48:52,404 Ti ho detto di non fare le cose a met�. 220 00:48:55,343 --> 00:49:00,407 Specialmente quando la seconda met� � la pi� facile. 221 00:49:32,247 --> 00:49:33,472 Calmati! 222 00:49:54,197 --> 00:49:55,757 Silenzio! 223 00:50:14,347 --> 00:50:16,075 Mangia normalmente? 224 00:50:16,075 --> 00:50:17,971 S�, molto bene. 225 00:50:17,971 --> 00:50:20,452 Si sta sciupando. 226 00:50:20,452 --> 00:50:23,019 E' felice questa volta. Ha fiducia. 227 00:50:23,821 --> 00:50:24,845 Finalmente. 228 00:50:25,520 --> 00:50:28,348 Le ho mostrato come sta guarendo magnificamente. 229 00:50:28,348 --> 00:50:32,153 Ho cambiato le bende. Sembra a posto. 230 00:50:32,153 --> 00:50:33,887 Molto meglio di ieri. 231 00:50:33,887 --> 00:50:35,827 Sono cos� spaventata. 232 00:50:35,827 --> 00:50:37,935 Non devi. 233 00:50:37,935 --> 00:50:40,532 Anch'io ho fiducia questa volta. 234 00:50:42,465 --> 00:50:44,627 Posso solo sperare. 235 00:50:48,377 --> 00:50:51,035 Se questo sar� un successo... Dio! 236 00:50:51,035 --> 00:50:52,934 Non puoi dargli un prezzo. 237 00:50:55,640 --> 00:50:58,378 Ho fatto cos� tanti errori per fare questo miracolo. 238 00:51:00,620 --> 00:51:02,181 Anche a te, ho fatto molti torti. 239 00:51:02,181 --> 00:51:07,152 Lo so, ma non posso dimenticare che deve il mio volto a te. 240 00:51:10,320 --> 00:51:12,197 Qualche volta lo dimentico anch'io. 241 00:51:12,197 --> 00:51:13,795 A ragione. 242 00:51:13,795 --> 00:51:16,520 Non si vedono nemmeno pi� i segni. 243 00:51:24,372 --> 00:51:27,105 Cosa hai deciso per Edna? 244 00:51:28,044 --> 00:51:30,703 Accudiscila. Nutrila. 245 00:51:32,310 --> 00:51:34,369 Decider� in seguito. 246 00:53:28,500 --> 00:53:30,934 Edna! E' scappata! 247 00:53:30,934 --> 00:53:32,038 Da questa parte. 248 00:57:44,897 --> 00:57:47,685 Non le vengono in mente altri dettagli? 249 00:57:47,685 --> 00:57:49,251 Ehm, no. 250 00:57:51,519 --> 00:57:52,301 S�! 251 00:57:53,754 --> 00:57:57,253 Edna ha detto che la donna portava sempre una grossa collana di perle. 252 00:57:58,198 --> 00:58:00,424 Capisce cosa intendo? 253 00:58:00,424 --> 00:58:03,324 La portava alta sul collo, come un collare. 254 00:58:07,602 --> 00:58:09,846 Non ci � di grande aiuto. 255 00:58:12,810 --> 00:58:14,365 Per favore, firmi. 256 00:58:20,141 --> 00:58:22,199 E' tutto, signorina. 257 00:58:39,165 --> 00:58:40,891 Non � carina? 258 00:58:41,498 --> 00:58:43,552 Lo stesso tipo di ragazza dagli occhi blu. 259 00:58:45,162 --> 00:58:50,732 Tutte studenti, tutte della stessa et�, tutte dello stesso tipo di bellezza. 260 00:58:50,732 --> 00:58:53,131 E tutte misteriosamente scomparse. 261 00:58:53,131 --> 00:58:56,707 Questa � svizzera, puoi immaginarti - l'ambasciata, le telephonate... 262 00:58:59,142 --> 00:59:02,889 Parlando di ragazze con gli occhi blu, 263 00:59:02,889 --> 00:59:05,450 Cosa faccio della mia? 264 00:59:05,450 --> 00:59:08,174 E' stata sorpresa a taccheggiare. 265 00:59:09,951 --> 00:59:12,176 Falle una strigliata e lasciala andare. 266 00:59:12,176 --> 00:59:16,260 Ma prendi il suo indirizzo. Pu� essere utile. 267 00:59:22,467 --> 00:59:25,295 Questo � come finirai in prigione. 268 00:59:25,896 --> 00:59:27,743 E' stata la prima volta. 269 00:59:27,743 --> 00:59:29,604 Non so cosa mi avesse preso. 270 00:59:31,041 --> 00:59:33,006 La prossima volta, verrai processata. 271 00:59:33,606 --> 00:59:35,165 Dammi il tuo indirizzo. 272 00:59:35,165 --> 00:59:38,498 12 rue des Pyr�n�es, nel 20mo arrondissement. 273 00:59:39,936 --> 00:59:41,500 Adesso smamma. 274 00:59:53,767 --> 00:59:56,164 Sapevo che ce l'avrei fatta. 275 00:59:59,661 --> 01:00:02,058 E pensare che non mi credevi. 276 01:00:04,425 --> 01:00:06,482 Adesso hai il tuo magnifico volto. 277 01:00:08,268 --> 01:00:09,598 Il tuo vero volto. 278 01:00:11,906 --> 01:00:14,271 Puoi ricominciare a vivere di nuovo. 279 01:00:15,841 --> 01:00:16,896 Sicuro. 280 01:00:17,840 --> 01:00:20,550 Ma devo anche ricominciare a vivere per gli altri. 281 01:00:21,822 --> 01:00:23,214 Come posso? 282 01:00:24,346 --> 01:00:27,905 Puoi cominciare con un viaggio, un lungo viaggio. 283 01:00:29,580 --> 01:00:31,442 Ti far� avere nuovi documenti. 284 01:00:33,216 --> 01:00:35,189 Puoi sceglierti un nome. 285 01:00:36,397 --> 01:00:37,792 Non � divertente? 286 01:00:38,697 --> 01:00:40,092 Volto nuovo, 287 01:00:41,129 --> 01:00:42,683 Identit� nuova. 288 01:00:43,295 --> 01:00:46,370 Sei pi� bella che mai. 289 01:00:47,381 --> 01:00:50,734 C'� qualcosa di angelico in te ora. 290 01:00:53,368 --> 01:00:56,130 Angelico? Non so. 291 01:00:57,902 --> 01:01:01,717 quando guardo in uno specchio, mi sembra di guardare qualcuno 292 01:01:01,717 --> 01:01:03,440 che mi assomiglia, 293 01:01:04,484 --> 01:01:07,575 ma sembra arrivare dall'aldil�, 294 01:01:08,351 --> 01:01:09,906 dall'aldil�. 295 01:01:10,648 --> 01:01:12,063 Cosa ne pensi di Jacques? 296 01:01:17,727 --> 01:01:21,451 Ovviamente, questo ci creer� dei problemi. 297 01:01:23,055 --> 01:01:25,112 Glielo spiegher� io. 298 01:01:27,074 --> 01:01:29,062 Ti ama cos� tanto. 299 01:01:31,674 --> 01:01:33,729 Sar� molto felice. 300 01:01:35,470 --> 01:01:36,369 Sorridi. 301 01:01:38,082 --> 01:01:38,986 Sorridi. 302 01:01:40,686 --> 01:01:42,235 Non troppo. 303 01:02:02,357 --> 01:02:05,343 Dagli del Pentothal. Arrivo subito. 304 01:02:09,099 --> 01:02:10,793 Un'altra emergenza. 305 01:02:13,431 --> 01:02:16,337 Verrai con me? Mi dispiace, cara. 306 01:02:38,920 --> 01:02:40,476 Spero tu non ti sia truccata? 307 01:02:44,363 --> 01:02:45,428 Perch�? 308 01:02:47,637 --> 01:02:49,464 Nessuna ragione. 309 01:02:50,502 --> 01:02:53,229 Hai le guancia rosa, ecco tutto. 310 01:02:55,672 --> 01:02:57,584 A domani, cara. 311 01:03:03,972 --> 01:03:07,536 Sar� breve. Sono venuto a darti la buona notte. 312 01:03:18,656 --> 01:03:20,588 Sembravi ansioso mentre la esaminavi. 313 01:03:20,856 --> 01:03:24,236 Immagini le cose. 314 01:03:26,496 --> 01:03:28,086 Perch� stai mentendo? 315 01:03:28,086 --> 01:03:31,756 Ti conosco da abbastanza tempo da leggere le tue espressioni. 316 01:03:32,669 --> 01:03:34,098 Dimmi la verit�. 317 01:03:37,877 --> 01:03:39,346 Ho fallito. 318 01:03:54,351 --> 01:03:55,912 15 Febbraio. 319 01:03:57,157 --> 01:03:58,712 20 Febbraio. 320 01:04:00,356 --> 01:04:04,923 Una settimana dopo la guarigione sono comparsi segni di pigmentazione. 321 01:04:06,668 --> 01:04:12,391 In seguito, la palapazione ha rivelato noduli sottocutanei. 322 01:04:15,148 --> 01:04:20,004 Il 12mo giorno � diventata evidente la necrosi dei tessuti. 323 01:04:21,844 --> 01:04:23,434 Giorno 20... 324 01:04:24,709 --> 01:04:30,951 Le prime ulcere e segni di rigetto dei tessuti trapiantati. 325 01:04:31,890 --> 01:04:34,784 Il tessuto trapiantato necrotico deve essere rimosso. 326 01:05:10,026 --> 01:05:14,579 Con ogni vecchio cane, tutto � possibile. 327 01:05:17,420 --> 01:05:22,155 Dovr� abituarmi a questa cattiveria. 328 01:06:16,639 --> 01:06:18,536 Sto ascoltando. 329 01:06:20,836 --> 01:06:22,393 Di' qualcosa. 330 01:06:22,393 --> 01:06:24,129 Mi fai infuriare! 331 01:06:26,024 --> 01:06:26,925 Di' qualcosa! 332 01:06:28,925 --> 01:06:30,284 Jacques... 333 01:06:41,827 --> 01:06:44,291 Sei pazzo? Chi stavi chiamando? 334 01:06:44,760 --> 01:06:45,918 Nessuno. 335 01:06:46,493 --> 01:06:48,822 Capsici quanto sei stato imprudente? 336 01:06:49,757 --> 01:06:52,509 Lo so. I morti devono essere lasciati in pace. 337 01:06:52,509 --> 01:06:55,236 Allora lasciami morire davvero. 338 01:06:56,042 --> 01:06:57,436 Non posso pi� sopportarlo! 339 01:06:58,374 --> 01:07:00,498 Non oso guardarmi. 340 01:07:01,006 --> 01:07:03,403 Non posso toccare il mio viso 341 01:07:04,673 --> 01:07:08,240 per paura di sentire i solchi e le fessure della mia pelle. 342 01:07:08,240 --> 01:07:11,677 Sembra gomma! 343 01:07:13,682 --> 01:07:17,323 Calmati, cara, fidati di lui. 344 01:07:17,323 --> 01:07:19,060 Sono sicura che ci riuscir�. 345 01:07:20,004 --> 01:07:22,518 Non ce la far� mai. 346 01:07:22,518 --> 01:07:25,250 Continua a sperimentare su di me come sui suoi cani. 347 01:07:25,861 --> 01:07:28,484 Una cavia umana. che manna per lui! 348 01:07:29,259 --> 01:07:30,987 Non hai diritto di parlare cos�. 349 01:07:31,925 --> 01:07:34,664 Voglio morire... ti prego! 350 01:07:35,438 --> 01:07:40,162 Ci sono queste iniezioni che fa ai cani quando le cose vanno storte! 351 01:07:42,915 --> 01:07:44,151 Basta parlare cos�! 352 01:07:44,892 --> 01:07:48,440 Devi uccidermi. Non posso pi� sopportare! 353 01:07:57,080 --> 01:07:58,813 Venite, presto! 354 01:08:00,425 --> 01:08:02,946 Ne sono sicuro. Ho sentito la voce di Christiane. 355 01:08:03,157 --> 01:08:06,558 Hai pensato di sentirla. Nel telefono. 356 01:08:07,262 --> 01:08:09,328 L'hai detto al Professor G�nessier? 357 01:08:09,328 --> 01:08:13,103 Certo. Ma insiste di aver riconosciuto il corpo della figlia. 358 01:08:13,103 --> 01:08:15,100 Lo so, c'ero. 359 01:08:15,866 --> 01:08:17,424 Cosa posso dire? 360 01:08:18,036 --> 01:08:20,397 Forse � stato uno scherzo. 361 01:08:21,502 --> 01:08:22,832 Comunque... 362 01:08:22,832 --> 01:08:25,910 Ecco, dottore, io credo nei fatti. 363 01:08:26,611 --> 01:08:29,133 Queste cartelle sono piene di testimonianze. 364 01:08:29,133 --> 01:08:32,714 "Io penso questo..." "Credo che..." 365 01:08:33,482 --> 01:08:35,727 Molte descrizioni vaghe. Ecco: 366 01:08:35,727 --> 01:08:37,925 Il taxi rosso fa salire una ragazza. 367 01:08:37,925 --> 01:08:41,715 La bella donna con il collare di perle 368 01:08:41,715 --> 01:08:43,881 che � stata vista con l'altra ragazza. 369 01:08:45,255 --> 01:08:47,449 Un collare di perle? 370 01:08:50,254 --> 01:08:52,458 Ti suona familiare? 371 01:08:52,458 --> 01:08:54,189 Aspetta. 372 01:08:55,971 --> 01:08:58,632 S�, mi ricorda qualcuno. 373 01:09:32,308 --> 01:09:34,823 Ma l'altro giorno ha detto che ero fuori pericolo. 374 01:09:35,434 --> 01:09:38,729 Lo speravo, Miss Paulette M�rodon, 375 01:09:39,330 --> 01:09:41,795 ma il caso si � complicato. 376 01:09:42,097 --> 01:09:43,832 Hanno detto che sono stato troppo buono con lei. 377 01:09:46,948 --> 01:09:50,003 Questo significa che sono costretto. 378 01:09:51,347 --> 01:09:54,627 Significa prigione? - Ci sar� il processo prima. 379 01:09:55,397 --> 01:09:57,125 Il processo! 380 01:09:59,720 --> 01:10:02,187 I miei genitori non lo sopporteranno. 381 01:10:03,956 --> 01:10:05,782 Sto pensando. 382 01:10:06,555 --> 01:10:09,612 Ci sarebbe un modo di evitare tutto questo. 383 01:10:11,970 --> 01:10:14,629 Ovviamente richieder� il massimo grado di discrezione. 384 01:10:15,534 --> 01:10:17,092 E un po' di astuzia. 385 01:10:17,092 --> 01:10:20,684 Posso essere molto discreta. E per l'astuzia... 386 01:10:21,451 --> 01:10:23,008 se non � troppo complicato. 387 01:10:23,008 --> 01:10:24,977 Vedrai. 388 01:10:24,977 --> 01:10:27,868 Devi solo farci un piccolo favore. 389 01:10:27,868 --> 01:10:32,369 - Cosa devo fare? - Per cominciare, stingiti i capelli. 390 01:10:32,369 --> 01:10:36,109 - State scherzando. - Non � il nostro stile. 391 01:10:37,055 --> 01:10:39,785 Devi essere molto pi� bionda. 392 01:10:40,392 --> 01:10:42,617 - Ma non mi si addice. - Non importa. 393 01:10:42,617 --> 01:10:47,034 Cos� un dottore la accetter� nella sua clinica. 394 01:10:47,034 --> 01:10:49,935 - Ma non sono malata! - Dirai che lo sei. 395 01:10:50,870 --> 01:10:53,421 Spiegale i dettagli. 396 01:10:54,196 --> 01:10:57,253 Alla clinica ti lamenterai di emicranie. 397 01:10:57,253 --> 01:10:59,393 Ti scriver� tutto. 398 01:11:00,159 --> 01:11:02,570 Ti dar� una nota per il Dr. Gleize. 399 01:11:06,514 --> 01:11:09,273 Lui ti dar� una lettera per il Dr. G�nessier. 400 01:11:11,383 --> 01:11:12,793 Che dice. 401 01:11:17,389 --> 01:11:18,944 Cos'� questo? 402 01:11:19,721 --> 01:11:21,445 Aspetta te lo scrivo. 403 01:11:29,096 --> 01:11:31,656 Pu� essere ammessa domattina. 404 01:11:33,733 --> 01:11:36,459 Non ti preoccupare, far� la guardia su di lei. 405 01:11:36,459 --> 01:11:39,547 Certo, � solo per eliminare un presagio. 406 01:11:42,481 --> 01:11:46,370 Se dovesse capitare qualcosa, te lo far� sapere immediatamente. 407 01:12:05,009 --> 01:12:06,401 Stai venendo bene. 408 01:12:06,401 --> 01:12:08,127 Solo bene, dottore. 409 01:12:16,060 --> 01:12:18,461 La ragazza � stata ammessa stamattina. 410 01:12:18,461 --> 01:12:20,695 - L'attendente? - Dr. Gleize. 411 01:12:21,806 --> 01:12:23,368 Ecco la mia lettera. 412 01:12:29,850 --> 01:12:31,415 Stai molto male? 413 01:12:33,191 --> 01:12:34,589 S�. 414 01:12:34,589 --> 01:12:37,077 Ogni tanto. 415 01:12:40,014 --> 01:12:45,244 Fatele una retinoscopia ed un elettroencefalogramma, oggi. 416 01:12:48,231 --> 01:12:49,955 Mi raderete la testa? 417 01:12:51,965 --> 01:12:53,951 Spero di no, comunque. 418 01:12:53,951 --> 01:12:55,863 Sarebbe un peccato. 419 01:13:03,502 --> 01:13:08,270 Un e...lettro...ence...falogramma 420 01:13:26,167 --> 01:13:27,723 Non aver paura. 421 01:13:28,496 --> 01:13:30,388 Siamo amici. 422 01:13:31,161 --> 01:13:33,130 Non si tocchi la fronte. 423 01:13:36,329 --> 01:13:38,556 Dimmi quante dita vedi. 424 01:13:53,621 --> 01:13:54,944 Tre. 425 01:13:59,219 --> 01:14:01,775 E adesso...quante? 426 01:14:04,050 --> 01:14:05,110 Tre. 427 01:14:06,995 --> 01:14:09,482 No... due. 428 01:14:40,391 --> 01:14:42,956 Cosa ne pensa, dottore? 429 01:14:42,956 --> 01:14:44,688 Sono fiducioso. 430 01:14:47,132 --> 01:14:49,058 Mi dica, dottore. 431 01:14:50,357 --> 01:14:51,586 Lo pu� salvare? 432 01:14:51,586 --> 01:14:53,317 Certo che possiamo. 433 01:14:54,427 --> 01:14:55,982 Fidatevi. 434 01:15:02,070 --> 01:15:03,900 La sua prognosi? 435 01:15:03,900 --> 01:15:05,627 E la sua? 436 01:15:06,680 --> 01:15:08,242 Siamo d'accordo. 437 01:15:15,248 --> 01:15:16,806 Chuidi gli occhi. 438 01:15:19,014 --> 01:15:20,773 Apri gli occhi. 439 01:15:33,772 --> 01:15:36,174 Fatto. Puoi aprire gli occhi. 440 01:15:40,271 --> 01:15:43,668 Sentirai una piccola scossa. Non far� male. 441 01:15:45,269 --> 01:15:46,823 Non muoverti. 442 01:15:58,453 --> 01:15:59,519 Chiudi. 443 01:16:03,799 --> 01:16:05,195 Continua. 444 01:16:09,291 --> 01:16:10,849 Apri gli occhi. 445 01:16:11,922 --> 01:16:13,478 Chiudili. 446 01:16:37,144 --> 01:16:39,904 Portatemi la cartella appena avete finito. 447 01:16:52,009 --> 01:16:55,236 Sembri che sia tutto a posto con Paulette M�rodon. 448 01:17:09,738 --> 01:17:12,299 Emorragia al letto 15. 449 01:17:13,074 --> 01:17:15,097 Occupatene tu, Jacques. 450 01:17:56,707 --> 01:17:58,435 Ecco la cartella, signore. 451 01:18:03,218 --> 01:18:05,951 Tutto in regola. 452 01:18:06,890 --> 01:18:08,956 Dimettetela stanotte. 453 01:18:08,956 --> 01:18:11,039 Liberer� un letto. 454 01:18:11,807 --> 01:18:14,533 Potremmo avere un emergenza. 455 01:18:37,596 --> 01:18:40,991 - Devo dare questo modulo a lei? - Certo. 456 01:18:40,991 --> 01:18:43,878 - Posso fare una telefonata? - A Parigi? 457 01:18:44,650 --> 01:18:47,675 Che numero? - 4284. 458 01:18:58,766 --> 01:19:01,172 Mamma? Sono Paulette. 459 01:19:01,172 --> 01:19:03,747 Va tutto bene. Sto tornando a casa. 460 01:19:03,747 --> 01:19:05,381 Ci vediamo presto. 461 01:19:06,315 --> 01:19:08,279 Cosa vi devo? - E' tutto gratis. 462 01:19:08,877 --> 01:19:11,167 Come posso tornare a Parigi? 463 01:19:11,167 --> 01:19:15,563 Con l'autobus. Giri a sinistra quando esce. Sono 15 minuti a piedi. 464 01:19:42,996 --> 01:19:47,236 Posso darle un passaggio, signorina? Faccio la sua strada. 465 01:19:47,236 --> 01:19:48,965 Certamente, signora. 466 01:20:03,149 --> 01:20:04,706 Ispettore Parot? 467 01:20:05,482 --> 01:20:07,445 E' Jacques Vernon. 468 01:20:09,545 --> 01:20:10,980 Che c'� dottore? 469 01:20:11,955 --> 01:20:13,690 Se n'� gi� andata? 470 01:20:13,690 --> 01:20:16,091 Non trascinano i loro piedi fino alla clinica. 471 01:20:17,129 --> 01:20:19,366 Sicuramente non li tengono imprigionati. 472 01:20:22,348 --> 01:20:24,072 Cosa ti avevo detto? 473 01:20:24,683 --> 01:20:27,570 Ma controlleremo che sia arrivata a casa in salvo. 474 01:20:28,006 --> 01:20:30,231 Grazie di avercelo fatto sapere. 475 01:20:48,036 --> 01:20:50,398 Ci sono due uomini che chiedono di lei alla clinica. 476 01:20:50,398 --> 01:20:52,431 Sai che non ho tempo. 477 01:20:53,364 --> 01:20:54,914 Digli di tornare domani. 478 01:22:25,638 --> 01:22:28,035 Spiacenti di disturbarla a quest'ora. 479 01:22:28,035 --> 01:22:33,119 Vorremmo sapere se Miss Paulette M�rodon � gi� stata dimessa. 480 01:22:34,887 --> 01:22:36,907 Come sapete che doveva essere dimessa? 481 01:22:37,519 --> 01:22:41,138 Ha chiamato casa per dire che stava arrivando. 482 01:22:41,138 --> 01:22:44,540 Ma non � mai arrivata. 483 01:22:44,540 --> 01:22:46,939 Cos� siamo venuti a controllare. 484 01:22:48,548 --> 01:22:50,615 Abbastanza facile. 485 01:22:51,391 --> 01:22:54,446 Ho dato l'ordine di dimettere la paziente. 486 01:22:56,234 --> 01:23:00,466 Paulette M�rodon � stata dimessa? - Ora vedo. 487 01:23:03,573 --> 01:23:06,966 Quindi siete interessati alla giovane ragazza? 488 01:23:08,301 --> 01:23:12,027 E' immischiata in un caso che stiamo seguendo. 489 01:23:12,801 --> 01:23:14,996 Volevamo parlarle stasera. 490 01:23:16,444 --> 01:23:19,740 Credo che siate un po' in ritardo. 491 01:23:19,740 --> 01:23:22,320 Paulette M�rodon. Eccola. 492 01:23:23,263 --> 01:23:28,351 Ricordo adesso: una ragazza con gli occhi blu. Ha telefonato da qui. 493 01:23:28,351 --> 01:23:30,921 Le ho detto dove poteva prendere l'autobus. 494 01:23:32,524 --> 01:23:34,078 Vedete? 495 01:23:34,856 --> 01:23:36,413 Spiacente, 496 01:23:37,354 --> 01:23:39,149 ma una volta usciti da questa porta, 497 01:23:39,149 --> 01:23:41,655 i miei pazienti non sono pi� sotto la mia responsabilit�. 498 01:23:42,428 --> 01:23:44,693 Capisco. 499 01:23:45,466 --> 01:23:48,503 Ancora spiacente per averla disturbata. 500 01:23:49,449 --> 01:23:51,349 Non importa. 501 01:24:00,078 --> 01:24:02,600 Buona notte, professore. 502 01:24:04,242 --> 01:24:08,649 ato che stai uscendo, Jacques, accompagna fuori questi signori. 503 01:24:35,875 --> 01:24:38,001 Spiacente di farle perdere tempo. 504 01:24:38,001 --> 01:24:39,735 Non fa niente. 505 01:24:40,755 --> 01:24:43,350 Simao abituati a fare da guida. 506 01:24:44,790 --> 01:24:48,252 E mi metto nei vostri panni. Ti stai facendo idee... 507 01:24:50,023 --> 01:24:52,543 Sono tutte queste coincidenze. 508 01:24:52,543 --> 01:24:54,687 Volevo chiarirmi le idee. 509 01:24:54,687 --> 01:24:57,250 Cos� ci siamo chiariti le idee. 510 01:24:58,186 --> 01:25:00,156 E per il tuo cuore, 511 01:25:00,156 --> 01:25:05,058 sono sicuro che le cose volgeranno a tuo favore alla fine. 512 01:25:06,003 --> 01:25:08,243 Lei � giovane, dottore. 513 01:25:08,243 --> 01:25:10,174 Ha la sua vita davanti. 514 01:25:11,712 --> 01:25:13,274 Grazie, signore - Arrivederci. 515 01:26:28,783 --> 01:26:30,340 Mettilo gi�! 516 01:26:41,804 --> 01:26:43,201 Perch�? 36521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.