All language subtitles for Il.Papocchio.1980.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,208 --> 00:00:26,208 Attention, audience. 4 00:00:26,416 --> 00:00:31,541 We'll sing this song. 5 00:00:33,541 --> 00:00:37,250 We are the choir, the movie choir! 6 00:00:37,500 --> 00:00:40,750 Singing, singing, we tell you 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,750 the important things that we see. 8 00:00:45,000 --> 00:00:48,708 - And who are you? - You don't know me, I'm Gabriele. 9 00:00:48,958 --> 00:00:52,958 - A disc jockey? - No, I've come to announce. 10 00:01:00,166 --> 00:01:03,375 We are the choir, the movie choir! 11 00:01:08,750 --> 00:01:11,833 His name is Gabriele, that one who arrived. 12 00:01:12,000 --> 00:01:14,958 The Pope sent him 13 00:01:15,125 --> 00:01:17,750 because he wants a new TV 14 00:01:18,000 --> 00:01:21,625 and Gabriele made the annunciation. 15 00:01:21,875 --> 00:01:26,916 - Are you an announcer? - No, up there someone loves you! 16 00:01:33,166 --> 00:01:37,125 We are the choir, the movie choir. 17 00:01:48,541 --> 00:01:51,125 We are the choir, the movie choir. 18 00:01:51,375 --> 00:01:54,166 We are the choir, the movie choir. 19 00:01:59,625 --> 00:02:02,750 "Provisional results year 1980." 20 00:02:02,958 --> 00:02:07,416 "Italy. Catholics 97.01." 21 00:02:07,625 --> 00:02:11,916 "Previous 1976 statistics, 97.9." 22 00:02:12,083 --> 00:02:14,291 "Minus 0.8." 23 00:02:14,666 --> 00:02:17,000 "Protestants 0.9." 24 00:02:17,250 --> 00:02:21,166 "Previous 1976 statistics, 0.5." 25 00:02:21,416 --> 00:02:23,375 "Plus 0.4." 26 00:02:23,583 --> 00:02:27,791 "Atheists and others, 3.2. Plus 0.5." 27 00:02:34,375 --> 00:02:37,166 - What's up, dear? - Shall we take a dip? 28 00:02:37,375 --> 00:02:39,833 A dip? No, actually, "love me". 29 00:02:40,041 --> 00:02:43,250 "Love me tender", wash me tenderly. 30 00:02:48,916 --> 00:02:50,916 I want to get drunk today. 31 00:02:52,500 --> 00:02:54,708 Jealousy, it blinds me... 32 00:02:54,916 --> 00:02:58,500 Hi there! How are you, Vanda? 33 00:02:58,750 --> 00:03:03,833 The heart fights to chase it away. 34 00:03:04,083 --> 00:03:09,458 In the chest it lights up the need to love you, to have you... 35 00:03:09,708 --> 00:03:13,583 - What's up, Jole? - I'm putting the sunscreen on. 36 00:03:13,791 --> 00:03:15,458 Really? 37 00:03:18,916 --> 00:03:22,708 - Shall we take a dip? - I can't today. 38 00:03:28,625 --> 00:03:31,958 "Previous 1976 stats, 1.3." 39 00:03:32,125 --> 00:03:34,125 "Plus 0.1." 40 00:03:34,333 --> 00:03:37,166 "Buddhists, 0.002." 41 00:03:37,375 --> 00:03:42,833 "Previous 1976 statistics, 0.002. No change." 42 00:03:44,541 --> 00:03:47,375 "Atheists and others, 1.7." 43 00:03:47,583 --> 00:03:50,708 "Precedents of 1976, 1.4." 44 00:03:50,916 --> 00:03:52,708 "Plus 0.4." 45 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 "Provisional results 1980." 46 00:03:58,375 --> 00:04:01,375 "Italy plus rest of the world." 47 00:04:01,583 --> 00:04:03,750 "Catholics, 36.1." 48 00:04:03,958 --> 00:04:07,750 "Previous 1976 statistics, 39.9." 49 00:04:07,958 --> 00:04:09,750 "Minus 3.9." 50 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 "Buddhists 36.5." 51 00:04:13,458 --> 00:04:16,916 "Previous 1976 statistics, 33.2." 52 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 "Plus 3.3." 53 00:04:19,375 --> 00:04:21,708 "Catholics, 36.1." 54 00:04:21,916 --> 00:04:24,291 "Previous 1976 statistics," 55 00:04:24,541 --> 00:04:28,375 "39,9. Minus 3.9." 56 00:04:28,625 --> 00:04:31,208 "Buddhists, 36.5." 57 00:04:31,416 --> 00:04:34,833 "In 1976, 33.2." 58 00:04:35,000 --> 00:04:37,208 "Plus 3.3." 59 00:04:37,416 --> 00:04:40,041 "Protestants, 15.3." 60 00:04:40,250 --> 00:04:43,083 "In 1976, 15.3." 61 00:04:49,833 --> 00:04:53,000 "Atheists and others, 3.2." 62 00:04:53,208 --> 00:04:55,666 "In 1976, 2.7." 63 00:04:55,916 --> 00:04:58,541 "Plus 0.5." 64 00:04:59,333 --> 00:05:00,916 "Summarizing." 65 00:05:01,083 --> 00:05:04,791 "The overall Italian picture does not show notable variations." 66 00:05:05,000 --> 00:05:08,041 "In the overall global picture, on the other hand," 67 00:05:08,250 --> 00:05:11,166 "we notice consistent increase of Buddhists" 68 00:05:11,375 --> 00:05:16,208 "at the expense of Catholics. Slight increase in atheists and others." 69 00:05:18,500 --> 00:05:20,750 I'm going to go. 70 00:05:21,000 --> 00:05:24,791 - Bye. - Bye, I'm going to the sauna. 71 00:05:28,666 --> 00:05:32,708 Joints give me a headache. Maybe because I'm from Foggia. 72 00:05:35,541 --> 00:05:39,666 These cigarettes give me a headache. 73 00:05:40,666 --> 00:05:43,208 Maybe because I'm from Prato Vergaio. 74 00:05:45,875 --> 00:05:48,416 Why do I hug so many children? 75 00:05:48,625 --> 00:05:51,958 Because the children will become the young people of tomorrow. 76 00:05:52,125 --> 00:05:54,375 Who is thinking about today's youth? 77 00:05:54,583 --> 00:05:58,583 What are the young people doing instead of loving the Church? 78 00:05:58,791 --> 00:06:01,458 They go dancing at the disco. 79 00:06:04,250 --> 00:06:08,208 - They play guitar and smoke "joins". - Joints! 80 00:06:13,583 --> 00:06:17,958 - Television in the Vatican? - Why not? 81 00:06:18,125 --> 00:06:23,416 Your Holiness, the Church has taken in consideration the idea 82 00:06:23,625 --> 00:06:27,125 of approaching the masses, particularly the young, 83 00:06:27,375 --> 00:06:31,083 but by tradition any change must be slow. 84 00:06:31,333 --> 00:06:34,000 "Est modus in rebus", as Horace said. 85 00:06:34,250 --> 00:06:37,333 Virgil said "Audax fortuna iuvat". 86 00:06:37,541 --> 00:06:39,916 "Fiat voluntas tua." 87 00:06:40,083 --> 00:06:44,666 "Deo gratias." We speak while the young people go to the disco 88 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 and smoke joins. - Joints. 89 00:06:48,541 --> 00:06:51,375 Those are joints. 90 00:06:52,750 --> 00:06:55,458 Ah, fresh and bubbly! 91 00:06:55,708 --> 00:06:58,458 Ah, fresh and bubbly! 92 00:06:58,708 --> 00:07:03,000 - Fresh and bubbly! - Fresh and bubbly. 93 00:07:03,250 --> 00:07:06,000 The brand certainly matters, 94 00:07:06,166 --> 00:07:09,958 but also that it is fresh and bubbly! 95 00:07:10,166 --> 00:07:12,291 Fresh and bubbly. 96 00:07:13,333 --> 00:07:18,083 Wait a second. He said: "Ah, fresh and bubbly!" 97 00:07:18,291 --> 00:07:21,958 I said: "Ah, fresh and bubbly!" 98 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 He convinced me, I repeated his words, didn't I? 99 00:07:26,125 --> 00:07:29,458 If that man convinces the Pope, he will also convince the faithful. 100 00:07:29,708 --> 00:07:33,041 "Ecce homo." What's this guy's name? 101 00:07:33,291 --> 00:07:37,875 - Before there was a blonde. - Holiness, his name is Renzo Arbore. 102 00:07:38,041 --> 00:07:41,875 He's a very nice guy. Chest or thigh? 103 00:07:43,041 --> 00:07:46,375 - Thigh. - Arbore is funny, but... 104 00:07:46,583 --> 00:07:51,541 - He is a little too modern. - What does that mean? 105 00:07:51,791 --> 00:07:55,083 He's one of those laymen who pretends to be on the left 106 00:07:55,333 --> 00:07:58,791 and who therefore would never accept to collaborate with us. 107 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 - What country is he from? - He is from Foggia, in Apulia. 108 00:08:03,208 --> 00:08:06,000 - Have I already been in Foggia? - No, never. 109 00:08:06,250 --> 00:08:11,458 Isn't there anyone from Foggia here? You know how peasants are... 110 00:08:11,708 --> 00:08:17,166 - It also happens in Poland. - Actually I think there is one. 111 00:08:17,416 --> 00:08:22,625 - His name is don Gabriele. - One moment! Don Gabriele? 112 00:08:22,875 --> 00:08:25,875 He is the person in charge of relations with young people. 113 00:08:26,041 --> 00:08:29,875 He is our delegate to spy the new youth realities. 114 00:08:30,041 --> 00:08:32,458 It's that priest from Campo de' Fiori! 115 00:08:41,625 --> 00:08:43,958 It's Gabriele. 116 00:08:45,166 --> 00:08:47,833 - I'm here to announce. - An announcer. 117 00:08:48,041 --> 00:08:51,416 No, to announce that up there someone loves you! 118 00:08:58,291 --> 00:09:02,083 We are the choir, the movie choir! 119 00:09:02,333 --> 00:09:04,916 We are the choir, the movie choir! 120 00:09:08,958 --> 00:09:11,083 - Hello? - Guess who I am. 121 00:09:11,291 --> 00:09:14,375 You are Arbore. You always say "guess who I am". 122 00:09:14,583 --> 00:09:17,416 Guess who's been looking for me. A big shot! 123 00:09:17,625 --> 00:09:21,333 - Always questions! Peppino Di Capri. - No, more than that. 124 00:09:21,541 --> 00:09:24,291 Nicola Di Bari. Bernardo d'Arezzo! 125 00:09:24,541 --> 00:09:27,875 I said a big shot, Benigni! You don't understand anything! 126 00:09:28,041 --> 00:09:31,166 So... Bobby Solo! 127 00:09:32,916 --> 00:09:37,708 Bobby Solo a big shot? Bernardo d'Arezzo, Bobby Solo... 128 00:09:37,916 --> 00:09:40,666 Who is bigger than Bobby Solo? 129 00:09:40,875 --> 00:09:44,625 Elvis, to begin with. He's a politician. 130 00:09:45,500 --> 00:09:48,750 He's the head of an important State in Italy. 131 00:09:48,958 --> 00:09:51,125 Starts with "P" and ends with "E". 132 00:09:52,125 --> 00:09:54,791 Pertine! Pertine... 133 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 No, I made a mistake. I don't know who was looking for you. 134 00:09:58,416 --> 00:10:01,791 - The Pope. - Who played this trick on you? 135 00:10:02,000 --> 00:10:04,958 What trick? The pope phoned me. 136 00:10:05,125 --> 00:10:08,458 The Pope Pope? The Pope Pope Pope? 137 00:10:08,666 --> 00:10:12,166 - The Pope Pope Pope. - The Pope Pope Pope! 138 00:10:12,375 --> 00:10:17,083 The Pope Pope Pope phoned asking for Arbore Arbore Arbore. 139 00:10:17,291 --> 00:10:21,250 - And what does he want from you? - He'll put TV in the Vatican. 140 00:10:21,458 --> 00:10:25,416 He wants me to direct a show. I can bring whoever I want. 141 00:10:25,625 --> 00:10:28,791 I've told my friends. Don't make that face, Benigni. 142 00:10:29,000 --> 00:10:31,708 Now I'm telling you. Are you in? Benigni! 143 00:10:33,083 --> 00:10:35,666 - Are you in? - Y... Me? 144 00:10:37,375 --> 00:10:39,958 - Me... I can't. - Why? 145 00:10:40,125 --> 00:10:43,375 For ideological reasons. 146 00:10:44,083 --> 00:10:49,458 It doesn't matter. Tonight we'll meet at "Bettino's", the restaurant. 147 00:10:49,708 --> 00:10:51,708 - Are you coming? - I can't. 148 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 - Never mind. "Hasta la vista"! - Enough with the view! 149 00:10:56,583 --> 00:10:59,625 The view is enough... Goodbye. 150 00:11:00,791 --> 00:11:02,791 Come on with the hearing! 151 00:11:03,541 --> 00:11:05,625 Now I'm going to phone my mother. 152 00:11:05,833 --> 00:11:10,291 I knew anyway that he was a friend of the priests. 153 00:11:11,875 --> 00:11:14,416 Hello, Mom? Guess who I am. 154 00:11:14,625 --> 00:11:18,083 No, I said "hello, mom". It's me! 155 00:11:18,750 --> 00:11:21,500 How are you? Arbore called me. 156 00:11:21,708 --> 00:11:26,416 No, wait, let me finish. Listen to what he told me. 157 00:11:26,625 --> 00:11:31,375 He wanted to do something with me... Let me finish my sentence! 158 00:11:31,625 --> 00:11:34,625 Let me finish. He won't trick me. 159 00:11:34,833 --> 00:11:38,041 Want to bet I'll trick him over? Don't make me mad! 160 00:11:38,250 --> 00:11:41,791 You always say that he'll trick me, he won't... Hasta la vista! 161 00:11:48,291 --> 00:11:52,333 He won't make a fool of me, mom. Enough is enough. 162 00:11:52,541 --> 00:11:56,958 I could hear "he'll trick you". Hasta la vista! Bye. 163 00:11:59,458 --> 00:12:01,125 He won't trick me! 164 00:12:07,250 --> 00:12:11,541 Dear Bettino, I have always said that you should open a restaurant 165 00:12:11,750 --> 00:12:14,333 instead of doing those stupid things. 166 00:12:14,916 --> 00:12:19,666 I already had some doubts when I saw the success of... 167 00:12:22,458 --> 00:12:28,041 Zeffirelli made a movie about His life, it was a miraculous success. 168 00:12:28,291 --> 00:12:32,541 Then there was "Jesus Christ. Superstar," the American musical. 169 00:12:32,750 --> 00:12:34,875 The American musical. 170 00:12:35,041 --> 00:12:40,583 The record sold very well all over the world. They also made the movie? 171 00:12:41,125 --> 00:12:43,875 By the way, Benigni, you're Tuscan. 172 00:12:44,041 --> 00:12:48,208 I was told about a Tuscan, a Florentine, 173 00:12:48,416 --> 00:12:52,500 who sells millions of copies for a long time all over the world. 174 00:12:52,708 --> 00:12:55,583 His book is about death, afterlife, 175 00:12:55,833 --> 00:13:00,041 dead bodies, Hell, Purgatory... 176 00:13:01,291 --> 00:13:03,875 - Dante. - No. A name more... 177 00:13:04,041 --> 00:13:08,583 - Alghero, something like this. - Alighieri! What an imbecile! 178 00:13:08,791 --> 00:13:13,041 Father Gabriele came, a villager of mine, I didn't know him. 179 00:13:13,250 --> 00:13:16,375 He said: "He exists, there is an afterlife." 180 00:13:16,583 --> 00:13:20,458 "If you make TV at the Vatican, we'll grant you salvation of the soul." 181 00:13:20,708 --> 00:13:25,333 Today you have water, but tomorrow in the afterlife you can find fire. 182 00:13:25,541 --> 00:13:27,541 - Sooner or later you have to die. - Me? 183 00:13:27,791 --> 00:13:30,375 - So do they. I can't watch. - Why do I have to die? 184 00:13:30,583 --> 00:13:34,083 - There is an afterlife. - Is there an afterlife? He exists? 185 00:13:34,291 --> 00:13:39,208 Of course! Sorry, you have to... I'll explain with a parable. 186 00:13:40,166 --> 00:13:45,708 If your teeth are rotting and you have a toothache, 187 00:13:45,916 --> 00:13:48,791 inside whose hands do you put yourself? 188 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 - Answer. - The dentist. 189 00:13:52,208 --> 00:13:57,000 If the engine of your car is broken, 190 00:13:57,208 --> 00:14:01,000 you put yourself in whose hands? - Those of a mechanic. 191 00:14:01,166 --> 00:14:06,208 No, but it's fine. If you want to buy a record... 192 00:14:07,000 --> 00:14:12,375 - Who do you ask? - The disc jockey! Now I won. 193 00:14:12,583 --> 00:14:16,750 At this point, if I tell you that you have to save your soul, 194 00:14:16,958 --> 00:14:20,208 you put yourself in what hands? The hand of the priest. 195 00:14:20,416 --> 00:14:22,208 - Who is the priest? - You. 196 00:14:22,416 --> 00:14:26,625 - Then listen to me. - What do I have to do? 197 00:14:26,833 --> 00:14:31,208 Even if you don't believe in the afterlife, listen to what I say. 198 00:14:31,458 --> 00:14:34,875 After all, the song goes... 199 00:14:35,041 --> 00:14:38,041 "What if tomorrow..." You have to be prescient. 200 00:14:38,250 --> 00:14:42,166 "What if tomorrow, and I underline if, just in case..." 201 00:14:43,125 --> 00:14:45,500 - I'm Rooster. - What are you doing? 202 00:14:45,750 --> 00:14:48,750 - I have to sing a song. - Why? 203 00:14:49,000 --> 00:14:54,375 Ah, you're a car valet! Rooster, please, we're talking business. 204 00:14:54,625 --> 00:14:57,583 - Goodbye, another time. - Goodbye. 205 00:14:57,833 --> 00:15:01,833 Before Rooster will sing, one of you will betray me. 206 00:15:05,750 --> 00:15:07,916 Are we 13 at the table? 207 00:15:08,083 --> 00:15:11,541 All 13 of you only think about eating! 208 00:15:20,500 --> 00:15:23,458 Yes! 209 00:15:23,708 --> 00:15:28,333 You only think about eating, only eating, only eating. 210 00:15:28,583 --> 00:15:32,500 Yes, you only think about eating, you only think about eating. 211 00:15:32,750 --> 00:15:37,791 Yes, you only think about eating, only eating, only eating. 212 00:15:38,000 --> 00:15:42,416 There is a traitor between you and you only think about eating. 213 00:15:42,666 --> 00:15:47,208 And now you don't realize that you have changed the scene. 214 00:15:47,583 --> 00:15:52,458 You eat and don't understand that perhaps this is the last supper. 215 00:15:54,291 --> 00:15:58,791 You only think about eating, only eating, only eating. 216 00:15:59,000 --> 00:16:03,708 Yes, you only think about eating, you only think about eating. 217 00:16:03,958 --> 00:16:08,541 Yes, you only think about eating, only eating, only eating. 218 00:16:08,750 --> 00:16:12,583 We watch and tell you, we are the movie choir. 219 00:16:13,083 --> 00:16:17,958 We watch and tell you, we are the movie choir. 220 00:16:18,166 --> 00:16:22,541 We are the choir, the movie choir. 221 00:16:37,541 --> 00:16:39,083 Follow me. 222 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 We are from the TV. 223 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Come on, guys. 224 00:16:52,208 --> 00:16:54,666 Thank you, thank you, thank you. 225 00:16:59,250 --> 00:17:02,583 - Thank you. - Is the lord with you? 226 00:17:04,583 --> 00:17:07,000 - I beg your pardon? - The lord is with you? 227 00:17:07,250 --> 00:17:11,875 Marenco. Yes, the lord is with us. You always do that. 228 00:17:16,041 --> 00:17:19,083 The TV group is here. 229 00:17:19,333 --> 00:17:24,583 Guys, look at this staircase entirely frescoed! 230 00:17:24,791 --> 00:17:27,625 Where are you going? Ah, she's not with us! 231 00:17:27,833 --> 00:17:31,291 I forgot! Let's do a smile test. 232 00:17:31,500 --> 00:17:34,625 Not like that, guys. Like this! 233 00:17:34,833 --> 00:17:38,000 A smile for the Pope. No, it sucks. 234 00:17:38,208 --> 00:17:41,333 Come on, guys. He who comes last has horns! 235 00:17:51,625 --> 00:17:55,083 Guys, the red ones are the most important. 236 00:17:55,333 --> 00:17:58,333 The red ones are the most important. Hold the megaphone. 237 00:17:58,583 --> 00:18:03,208 - The Lord be with you, my children. - The lord is with us. 238 00:18:03,416 --> 00:18:06,250 - Come. - Thank you. Where are you taking me? 239 00:18:11,041 --> 00:18:14,833 - May I introduce Cardinal Richelieu? - My name is Renzo. 240 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 What did you say? Cardinal... 241 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 - Relative? - Relative of whom? 242 00:18:21,458 --> 00:18:24,958 - The four musketeers. - Relative of the four musketeers! 243 00:18:25,125 --> 00:18:27,583 Thank to the Lord, you are here. 244 00:18:27,791 --> 00:18:33,000 I am the one who brought here the whole holy family. As you can see. 245 00:18:33,208 --> 00:18:36,166 Do you mean your collaborators? 246 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 The holy family? It means my collaborators. 247 00:18:40,000 --> 00:18:45,125 Let me introduce them. Architect Marenco, set designer. 248 00:18:45,333 --> 00:18:48,791 My secretary from Milan, Silvia. 249 00:18:49,041 --> 00:18:52,750 Isabella Rossellini is in charge of the foreign correspondence and... 250 00:18:53,625 --> 00:18:57,833 Ah, that's how it's done! And also my PR. 251 00:19:00,416 --> 00:19:04,916 - Don't you have them here? - Yes, the "sancte relationes". 252 00:19:05,083 --> 00:19:07,166 Sancte relationes. 253 00:19:07,375 --> 00:19:12,166 About relating with the opposite sex, we have Michel Pergolani. 254 00:19:12,375 --> 00:19:16,416 He deals with women, being male. 255 00:19:16,625 --> 00:19:18,791 Then we have... 256 00:19:19,000 --> 00:19:23,583 I was going to say engineer, but he isn't. The journalist Fabrizio Zampa, 257 00:19:23,791 --> 00:19:28,041 director of a summer newspaper called "Splashes and Spurts". 258 00:19:28,291 --> 00:19:32,125 There is Carmine, Mario Marenco's schoolmate. 259 00:19:32,375 --> 00:19:36,000 Then there are the musicians Otto and Barnelli, 260 00:19:36,208 --> 00:19:41,916 the Flag Sisters who are "soubrettes, vedettes, cocottes". 261 00:19:43,208 --> 00:19:47,291 Andy, my Italian-American assistant. 262 00:19:48,291 --> 00:19:51,250 - Then there's... Who's missing? - Roberto Benigni. 263 00:19:51,458 --> 00:19:54,416 Roberto Benigni, the last wheel of the cart. 264 00:19:54,625 --> 00:19:58,958 He was into the movie business. 265 00:19:59,125 --> 00:20:03,333 Since he didn't understand anything, we moved him at games and quizzes. 266 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Nice to meet you. 267 00:20:05,291 --> 00:20:08,791 - I see very few women. - Few women? 268 00:20:09,000 --> 00:20:12,500 There is Silvia, there is Isabella, there are the Flag Sisters. 269 00:20:12,708 --> 00:20:17,000 - I was going to say women... women. - Ah, women women. 270 00:20:17,166 --> 00:20:22,000 Pergolani! Women... Pergolani has... How many do you need? 271 00:20:22,208 --> 00:20:25,250 - For me? - No, I meant for the TV. 272 00:20:25,458 --> 00:20:29,000 How many do you want? Do you want to see the catalog? 273 00:20:29,208 --> 00:20:31,625 We don't need the catalog. Tell me. 274 00:20:32,500 --> 00:20:37,291 How many do you have? About forty? Not all blondes, a mixed thing. 275 00:20:37,500 --> 00:20:40,458 - Sorry, cardinal. - Blondes, brunettes... 276 00:20:40,666 --> 00:20:44,250 - Blondes, brunettes, and other. - Red, green... 277 00:20:44,458 --> 00:20:48,916 - Where are the greens? - They're the ones... not mature. 278 00:20:49,125 --> 00:20:51,625 Those are things that don't concern me. 279 00:20:51,833 --> 00:20:56,250 Good work and may the Lord... be with you. 280 00:20:56,458 --> 00:20:59,458 Don't worry. Marenco, do me the courtesy... 281 00:20:59,666 --> 00:21:03,791 Thank you, goodbye. Do me the courtesy of staying close to me. 282 00:21:04,041 --> 00:21:09,000 He gets upset if you move. Cardinals see everything. 283 00:21:10,541 --> 00:21:12,833 Anyway, did it go well? 284 00:21:24,833 --> 00:21:26,791 On your knees! 285 00:21:32,666 --> 00:21:35,625 The Lord be with you. 286 00:21:36,375 --> 00:21:41,416 Marenco, come here... Even the Pope! Get closer, can't you see that... 287 00:21:45,375 --> 00:21:48,208 This is the Pope's second mistake. 288 00:21:48,416 --> 00:21:53,375 Last night he was about to put salt in his coffee instead of sugar. 289 00:21:53,583 --> 00:21:56,708 I said to him: "Your Holiness, this is salt." 290 00:21:56,916 --> 00:21:59,083 The Pope was doing it wrong. 291 00:21:59,291 --> 00:22:03,125 I have assembled the council of the Supreme Securitas Ecclesiae 292 00:22:03,333 --> 00:22:07,000 to reflect on this episode trivially simple, 293 00:22:07,208 --> 00:22:10,166 but very, very enlightening. 294 00:22:10,375 --> 00:22:13,708 Dogma is dogma and the infallibility of the Pope is certain. 295 00:22:13,916 --> 00:22:19,500 An infallibility in the great choices, "ex cathedra Petri", 296 00:22:19,708 --> 00:22:23,333 but a very fragile infallibility in everyday things. 297 00:22:23,541 --> 00:22:27,791 He continually needs our help and our suffrage. 298 00:22:28,000 --> 00:22:30,541 The Pope today 299 00:22:30,750 --> 00:22:35,458 is again to put salt in the coffee. 300 00:22:35,750 --> 00:22:37,958 If our humble hand 301 00:22:38,875 --> 00:22:42,000 will not stop the exuberant hand of the Pope, 302 00:22:42,208 --> 00:22:46,416 one month from now we will have a cabaret show 303 00:22:47,333 --> 00:22:50,958 with comedians, 304 00:22:51,375 --> 00:22:54,000 dances, showgirls... 305 00:22:54,708 --> 00:22:58,541 On worldwide broadcast. It will be called Vatican Channel. 306 00:22:58,791 --> 00:23:04,041 Mr. Arbore has sent an invitation to all the priests of Italy 307 00:23:04,250 --> 00:23:08,750 to send him talented artists for his program. 308 00:23:08,958 --> 00:23:13,083 It was my care to warn the priests to send him 309 00:23:13,333 --> 00:23:18,291 the poorest and disqualified elements to discourage him 310 00:23:18,500 --> 00:23:21,625 and thus sabotage his program. 311 00:23:22,583 --> 00:23:25,500 So, as our Lord said... 312 00:23:25,708 --> 00:23:30,958 "The last shall be the first." 313 00:23:31,916 --> 00:23:34,125 May Heaven protect the Church. 314 00:23:40,416 --> 00:23:42,625 In the afterlife... 315 00:23:42,875 --> 00:23:47,375 - Do you know the words of the song? - Finally you can rest. 316 00:23:47,625 --> 00:23:50,500 - In the afterlife... - In the afterlife. 317 00:23:50,708 --> 00:23:53,750 - In Paradise you can stay. - In Paradise you can stay. 318 00:23:54,000 --> 00:23:59,916 But if in life you sin, to Hell you will go. 319 00:24:00,083 --> 00:24:03,958 - With eternal fire, you know. - With eternal fire, you know. 320 00:24:04,125 --> 00:24:07,125 There will be trouble for the fools. 321 00:24:07,333 --> 00:24:09,333 In the afterlife, 322 00:24:10,375 --> 00:24:14,166 eternal peace you can find. 323 00:24:14,375 --> 00:24:17,083 In the afterlife, 324 00:24:17,291 --> 00:24:19,541 a little angel will guide you. 325 00:24:19,791 --> 00:24:22,541 Why aren't you flying? Tito! 326 00:24:22,791 --> 00:24:26,208 - Wait, it's not time yet... - It's still not what? 327 00:24:27,958 --> 00:24:30,208 Isn't it time to fly? 328 00:24:31,750 --> 00:24:36,666 I am the director! If I say to fly, you fly! 329 00:24:41,458 --> 00:24:45,125 Take this hand, gypsy. 330 00:24:45,833 --> 00:24:48,500 Tell me what fate... 331 00:24:48,708 --> 00:24:50,708 There, I knew it. 332 00:24:51,333 --> 00:24:55,875 I wonder why the bathrobes are always on the other side. 333 00:24:56,041 --> 00:24:59,625 What fate will I have... Anyway I found it. 334 00:24:59,833 --> 00:25:03,916 I always find everything. Tell me that... 335 00:25:04,083 --> 00:25:08,958 I haven't washed in a while. Who knows why! Now I'm happy. 336 00:25:09,125 --> 00:25:13,583 A man after the shower feels... He feels better. 337 00:25:16,708 --> 00:25:20,750 How come I don't wash myself? I don't have time. I'm busy, guys. 338 00:25:21,708 --> 00:25:24,083 I don't recognize anything. 339 00:25:24,291 --> 00:25:27,125 Where did I come from, gypsy? 340 00:25:27,958 --> 00:25:31,916 I don't remember which way I had come from. 341 00:25:34,041 --> 00:25:38,500 I think it's this way, but I'm not sure. Let's try. 342 00:25:46,041 --> 00:25:48,041 Where... am I? 343 00:25:51,250 --> 00:25:54,000 But if I'm good... 344 00:25:54,208 --> 00:25:57,333 Guys, get Tito down! 345 00:25:57,583 --> 00:26:01,541 - Idiots! - I'm the director! 346 00:26:01,791 --> 00:26:05,583 - You're an idiot too! - What? Idiot? Tito! 347 00:26:38,541 --> 00:26:42,416 Benigni, don't you think that you went too far? 348 00:26:46,125 --> 00:26:48,208 Where did you sit? 349 00:26:49,500 --> 00:26:51,500 You went too far. 350 00:26:52,458 --> 00:26:56,416 Yeah... You exaggerated a little bit. 351 00:29:21,041 --> 00:29:23,250 Mic test. 352 00:29:32,708 --> 00:29:36,291 Tito, come down! Don't you ever follow my orders? 353 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 - Jerks! - Come on with those radishes! 354 00:29:41,000 --> 00:29:45,458 Cardinal, thank you for coming. You honor us with your presence. 355 00:29:45,708 --> 00:29:50,583 Of course, you in the Vatican... Look at what the Americans invented. 356 00:29:50,791 --> 00:29:55,958 After pinballs, juke boxes, gadgets. Have you heard of those? 357 00:29:56,125 --> 00:30:01,500 Gadgets are games, they are things that serve to advertise. 358 00:30:01,750 --> 00:30:06,500 An American record company sends this to disc-jockeys 359 00:30:06,708 --> 00:30:10,291 to advertise the singer's latest record. 360 00:30:10,541 --> 00:30:13,500 Look at this wonder! Look. 361 00:30:13,750 --> 00:30:15,833 Julio Iglesias. 362 00:30:16,041 --> 00:30:19,041 And it's not just this. 363 00:30:19,250 --> 00:30:21,500 You sit down and... Voila! 364 00:30:21,708 --> 00:30:25,708 I would like to see someone else in my place. 365 00:30:25,916 --> 00:30:28,416 Here are the words to the song. 366 00:30:29,208 --> 00:30:33,791 Here you never know what to do... It stops. 367 00:30:34,458 --> 00:30:36,125 One... 368 00:30:37,125 --> 00:30:42,208 I would like to see someone else in my place. 369 00:30:45,833 --> 00:30:51,250 When will we Italians arrive to this? In ten years! 370 00:30:53,333 --> 00:30:56,125 I would like to see someone else... 371 00:30:59,375 --> 00:31:02,208 The cardinal is gone. 372 00:31:02,458 --> 00:31:08,000 "Our heart suffers with that of the poor and hombre..." 373 00:31:08,208 --> 00:31:12,083 Humble! Humble, Holiness! 374 00:31:12,833 --> 00:31:18,000 "Humble ones who will excess the Kingdom of Heaven." 375 00:31:18,208 --> 00:31:23,458 What excess? They will access the Kingdom of Heaven! 376 00:31:23,750 --> 00:31:28,541 - They will access! - The kingdom of Heaven. 377 00:31:29,375 --> 00:31:34,250 - If they have patience. - I have patience, 378 00:31:34,500 --> 00:31:38,333 but you didn't study anything today. 379 00:31:38,541 --> 00:31:42,541 It is not true, I have studied, but I didn't revise. 380 00:31:42,750 --> 00:31:46,708 You have not reviewed. Then I'll give the speech tomorrow. 381 00:31:46,916 --> 00:31:50,208 I wish! Unfortunately I have to do it myself. 382 00:31:50,458 --> 00:31:52,833 All right. Go on. 383 00:31:53,000 --> 00:31:56,833 Let's move on, Holiness. "At this time"... 384 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 "At this time of tension and of grave threats" 385 00:32:01,250 --> 00:32:05,916 "for world peace, we bewildered"... 386 00:32:06,083 --> 00:32:09,250 What? We believe. 387 00:32:10,125 --> 00:32:12,291 Holiness, we believe. 388 00:32:12,500 --> 00:32:17,416 First person plural of the indicative of the verb "to believe". 389 00:32:17,625 --> 00:32:21,958 - Repeat after me. I believe. - I believe. 390 00:32:22,166 --> 00:32:26,083 - You believe. He believes. - You believe. He believes. 391 00:32:26,333 --> 00:32:30,708 - We believe. You believe. - We believe. You believe. 392 00:32:30,958 --> 00:32:33,625 - They... - They will believe! 393 00:32:34,458 --> 00:32:36,083 Come in! 394 00:32:37,833 --> 00:32:41,000 - Oh, it's you! Good morning. - Good morning. 395 00:32:42,291 --> 00:32:46,041 - How is it going? - How is it going? Listen... 396 00:32:46,291 --> 00:32:50,250 He didn't study, he didn't go over the lessons 397 00:32:50,458 --> 00:32:53,291 and above all he didn't prepare his speech. 398 00:32:53,500 --> 00:32:55,958 In my opinion he is lazy. 399 00:32:56,125 --> 00:33:00,500 Forgive him this time, the Pope has many worries. 400 00:33:00,708 --> 00:33:05,208 By the way, Your Holiness, may I speak to you face to face? 401 00:33:10,083 --> 00:33:12,083 I'm going to phone her now. 402 00:33:15,041 --> 00:33:16,875 I'm going to phone her. 403 00:33:19,666 --> 00:33:24,000 Look where they put the phones! They're smart. 404 00:33:27,291 --> 00:33:29,208 Here... 405 00:34:07,166 --> 00:34:09,791 Hello? Mom? 406 00:34:10,000 --> 00:34:13,708 No! I knew it! No! No, he won't fool me! 407 00:34:13,916 --> 00:34:18,750 You don't even let me talk. You're funny, you know? 408 00:34:18,958 --> 00:34:22,125 I'm going to betray him this time, you want to bet? 409 00:34:27,666 --> 00:34:33,125 We came out of the convent to dance with a happy heart, 410 00:34:33,375 --> 00:34:38,500 to dance with the big hats, may the Lord forgive us! 411 00:34:44,208 --> 00:34:49,666 We are three delightful nuns, three mischievous little nuns. 412 00:34:55,208 --> 00:34:59,791 We don't like seclusion, we prefer tap dancing. 413 00:35:00,833 --> 00:35:03,208 He won't trick me! Mom, you're funny. 414 00:35:03,416 --> 00:35:06,416 You have a fixation! You're funny, you know? 415 00:35:06,625 --> 00:35:10,333 If I tell you that I'll trick him, why do you say that he will? 416 00:35:10,541 --> 00:35:14,208 All right then, he will trick me. Are you happy? Yes, he will. 417 00:35:14,416 --> 00:35:18,041 No, I was just saying it to make... 418 00:35:18,250 --> 00:35:22,125 I was just saying it to make you happy. He won't trick me! 419 00:35:27,833 --> 00:35:33,000 We are three nuns in love all with the same monk. 420 00:35:38,625 --> 00:35:42,875 But that monk doesn't like us and so we tap dance. 421 00:35:44,083 --> 00:35:48,708 But that monk doesn't like us and so we tap dance. 422 00:35:51,625 --> 00:35:54,833 You make me nervous. Goodbye. 423 00:35:57,583 --> 00:36:00,083 What if he really tricks me over? 424 00:36:01,666 --> 00:36:05,458 I can't play here, we made a deal. 425 00:36:05,666 --> 00:36:10,083 - Don't scare me. - I had to be at the press office. 426 00:36:10,291 --> 00:36:13,333 Now you play the drums. Everyone here does everything. 427 00:36:13,541 --> 00:36:17,958 - But not at the risk of my skin. - Don't scare me, Zampa. 428 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 - What about the Vatican mysteries? - I'm new to the business. 429 00:36:22,875 --> 00:36:26,916 There are Vatican mysteries. I've done my research. 430 00:36:27,083 --> 00:36:31,000 I informed myself, I have my contacts. There is the Vatican fly. 431 00:36:31,208 --> 00:36:33,000 - What? - The Vatican fly. 432 00:36:46,458 --> 00:36:52,041 My name is Simeon and I was born in Cilicia, a land blessed by the Lord. 433 00:36:52,250 --> 00:36:56,458 At the age of thirty, having come in the industrious city of Antioch, 434 00:36:56,666 --> 00:36:59,625 I saw a pillar twelve meters high. 435 00:36:59,833 --> 00:37:03,666 To flee the evils of the world I climbed this column 436 00:37:03,875 --> 00:37:08,333 and there I lived for my remaining thirty-three years in prayer. 437 00:37:08,541 --> 00:37:12,500 For this I was called Saint Simeon Stylites 438 00:37:12,708 --> 00:37:15,208 for ever and ever. 439 00:37:19,500 --> 00:37:22,166 You don't understand facts, if you don't know them. 440 00:37:22,375 --> 00:37:25,166 If you don't know the facts, you don't know the facts. 441 00:37:25,375 --> 00:37:29,125 If you don't know the facts, you don't know the facts. 442 00:37:36,250 --> 00:37:41,708 My name is Simeon and I was born in Cilicia, a land blessed by the Lord. 443 00:37:41,916 --> 00:37:46,166 At the age of thirty, having come in the industrious city of Antioch, 444 00:37:46,375 --> 00:37:49,166 I saw a pillar twelve meters high. 445 00:37:49,375 --> 00:37:53,125 To flee the evils of the world I climbed this column 446 00:37:53,333 --> 00:37:58,041 and there I lived for my remaining thirty-three years in prayer. 447 00:37:58,250 --> 00:38:02,125 For this reason I was called Saint Simeon Stylites 448 00:38:02,333 --> 00:38:04,291 for ever and ever. 449 00:38:05,541 --> 00:38:10,625 For he is a jolly good fellow, 450 00:38:10,833 --> 00:38:14,250 San Simeon protects him. 451 00:38:15,458 --> 00:38:18,083 You don't understand facts, if you don't know them. 452 00:38:21,583 --> 00:38:23,375 From the beginning? 453 00:38:23,583 --> 00:38:26,250 My name is Simeon, etcetera, etcetera. 454 00:38:26,458 --> 00:38:29,416 At thirty years old I climbed on a cursed column 455 00:38:29,625 --> 00:38:32,458 and I never came down again. Enough! 456 00:38:35,375 --> 00:38:37,625 We are the choir of the film. 457 00:38:38,375 --> 00:38:42,125 We are the choir of the movie. 458 00:38:45,375 --> 00:38:50,916 Who are you, boy, that spent 400 lire to hear my story 459 00:38:51,125 --> 00:38:54,125 when usually nobody gives a damn? 460 00:38:54,333 --> 00:39:00,125 For this I bless you. Go, boy, go. San Simeon is with you. 461 00:39:00,375 --> 00:39:03,625 We are the movie choir. 462 00:39:05,000 --> 00:39:08,333 We are the movie choir. 463 00:39:09,375 --> 00:39:12,958 We are the movie choir. 464 00:39:14,500 --> 00:39:17,791 Next! Next in line! 465 00:39:18,000 --> 00:39:22,916 A composition of mine entitled: "Don't Run, Dad." 466 00:39:29,708 --> 00:39:33,583 140 per hour, I'm leaving. 467 00:39:35,416 --> 00:39:39,958 The sky darkens in the evening. 468 00:39:41,583 --> 00:39:46,375 I press the accelerator without fear. 469 00:39:47,875 --> 00:39:54,125 I don't even stop at the gas station. 470 00:39:55,833 --> 00:39:58,583 Don't run, Dad. 471 00:39:59,125 --> 00:40:01,541 Don't run, Dad. 472 00:40:02,208 --> 00:40:06,416 Mom already died on the motorway. 473 00:40:08,375 --> 00:40:10,833 Don't run, Dad. 474 00:40:11,458 --> 00:40:13,958 Don't run, Dad. 475 00:40:14,541 --> 00:40:18,625 Mom already died on the motorway. 476 00:40:21,041 --> 00:40:24,833 150 per hour in the night. 477 00:40:26,666 --> 00:40:31,291 I left Rome at 9 o'clock. 478 00:40:32,958 --> 00:40:37,625 From tollbooth to tollbooth, five hours. 479 00:40:39,291 --> 00:40:45,416 I get home before 3 o'clock. 480 00:40:47,833 --> 00:40:50,125 Don't run, Dad. 481 00:40:51,000 --> 00:40:53,166 Don't run, Dad. 482 00:40:54,041 --> 00:40:58,000 Mom already died on the motorway. 483 00:41:00,291 --> 00:41:02,541 Don't run, Dad. 484 00:41:03,208 --> 00:41:06,000 Don't run, Dad. 485 00:41:06,208 --> 00:41:10,833 Mom already died on the highway. 486 00:41:12,375 --> 00:41:16,625 A truck with a trailer, a van. 487 00:41:18,458 --> 00:41:22,916 I surpass another car. 488 00:41:24,416 --> 00:41:29,041 Oh my God, the guard rail is so close! 489 00:41:30,791 --> 00:41:36,583 The curve, brake, I swerved and I went... down! 490 00:41:38,750 --> 00:41:41,583 My daddy isn't coming back. 491 00:41:41,833 --> 00:41:44,666 My daddy isn't coming back. 492 00:41:44,916 --> 00:41:49,291 He's all squashed on the highway. 493 00:41:51,166 --> 00:41:53,875 My daddy isn't coming back. 494 00:41:54,125 --> 00:41:57,000 My daddy isn't coming back. 495 00:41:57,208 --> 00:42:01,416 He's all squashed on the highway. 496 00:42:03,166 --> 00:42:08,833 Dad, I told you not to run, that's what happened to Mum too! 497 00:42:09,041 --> 00:42:11,833 Dad, I told you not to run! 498 00:42:12,000 --> 00:42:15,333 Dad! Dad! Dad! Dad! 499 00:42:23,666 --> 00:42:26,625 "The mouth lifted from its proud metal." 500 00:42:26,833 --> 00:42:32,666 Here we go again! It's "meal", Holiness. It's meal! 501 00:42:32,916 --> 00:42:36,875 It is the story of Count Ugolino who eats his children's heads. 502 00:42:37,041 --> 00:42:40,333 Look who's here, Father Gabriel! 503 00:42:40,541 --> 00:42:45,041 - How many children did you bring? - 300 from Agrigento. 504 00:42:45,250 --> 00:42:47,750 - From Agrigento? - Yes, Agrigento. 505 00:42:48,000 --> 00:42:50,458 We missed Father Gabriele! 506 00:42:50,666 --> 00:42:54,250 - Alpha 1? - This is Alpha 1 listening, over. 507 00:42:54,500 --> 00:42:58,166 His Excellency Andreotti is in the hearing room. 508 00:42:58,375 --> 00:43:03,541 - I'm coming now. - Where are you going, Holiness? 509 00:43:04,458 --> 00:43:08,416 - Hello? Hello? He cannot come. - He always does this. 510 00:43:08,625 --> 00:43:13,500 I'm sorry, Excellency, but Dante Alighieri is here. 511 00:43:13,708 --> 00:43:18,833 - He must learn Italian. - Andreotti is very important. 512 00:43:19,000 --> 00:43:22,750 Instead Dante Alighieri... Dante Alighieri is a jerk. 513 00:43:22,958 --> 00:43:26,916 Listen, Father Gabriele, your fellow countryman Arbore? 514 00:43:27,083 --> 00:43:31,250 I have known him intimately, he's an exquisite person. 515 00:43:31,458 --> 00:43:35,208 He is such a nice guy, very elegant and tasteful. 516 00:43:35,416 --> 00:43:39,125 - He's a little ignorant. - What does he say? 517 00:43:39,333 --> 00:43:42,875 Arbore is not intelligent, but he is a good guy. 518 00:43:43,041 --> 00:43:46,916 - Is he your Italian teacher? - Yes. 519 00:43:47,083 --> 00:43:52,750 He seems to me a very strict person, severe, fair, 520 00:43:52,958 --> 00:43:57,500 but he is not very bright. - He said you are severe. 521 00:43:57,708 --> 00:44:01,291 - Severe? - Father, read this book. 522 00:44:01,500 --> 00:44:03,916 Shall I read it? I'll explain to him... 523 00:44:04,083 --> 00:44:06,875 Come. Look, I'll tell you now. 524 00:44:07,041 --> 00:44:11,166 Follow carefully the basics of the Italian language. 525 00:44:11,375 --> 00:44:13,916 Will you teach me the Italian language? 526 00:44:14,083 --> 00:44:19,583 "Wandering through the dark forest, I found myself within a grove." 527 00:44:19,791 --> 00:44:24,708 Father Gabriel, that's not Italian! Buy the vocabulary! 528 00:44:24,916 --> 00:44:28,708 It's not about the word, the verb, but the substance. 529 00:44:28,916 --> 00:44:32,875 This one wants to teach me Italian! Can you imagine? 530 00:44:33,041 --> 00:44:35,041 Listen. Stop for a moment. 531 00:44:35,250 --> 00:44:39,166 The concept is that in the woods the way is lost. 532 00:44:39,375 --> 00:44:42,291 But this is not Italian! 533 00:44:42,541 --> 00:44:44,333 Next! 534 00:44:46,583 --> 00:44:48,583 What parish is he from? 535 00:44:48,791 --> 00:44:52,125 Let me... die. 536 00:44:56,291 --> 00:44:59,416 Let's all die together. 537 00:45:01,125 --> 00:45:04,000 Death... Death. 538 00:45:04,916 --> 00:45:07,416 Chrysanthemum. 539 00:45:09,750 --> 00:45:13,583 The noise of the funeral 540 00:45:14,541 --> 00:45:18,625 on the gravel of the cemetery. 541 00:45:21,416 --> 00:45:26,000 No, he won't trick me! He won't trick me! 542 00:45:26,166 --> 00:45:30,375 I know he won't. Want to bet? I'll trick him. 543 00:45:30,583 --> 00:45:33,583 When I do it, I'll tell you, "Mom, I tricked him." 544 00:45:34,791 --> 00:45:37,125 - Good morning. - Where do you come from? 545 00:45:37,333 --> 00:45:42,291 I come from the theatre of Genoa, I worked with Fo, Strehler, Bene. 546 00:45:42,541 --> 00:45:46,458 "Bene" means "well done", we'll say it if you'll do a good job. 547 00:45:46,666 --> 00:45:50,000 - What will you perform? - I don't know... 548 00:45:50,166 --> 00:45:54,666 - Do you like D'Annunzio? - That Panunzio is fine. 549 00:45:57,916 --> 00:46:00,541 I want to dress all in green. 550 00:46:00,750 --> 00:46:04,041 All in green for Saint John 551 00:46:04,750 --> 00:46:08,791 that in the middle of the green he came to... 552 00:46:14,833 --> 00:46:19,125 Miss, you are ugly, but the poetry is ugly too. 553 00:46:19,375 --> 00:46:22,125 It's "The Daughter of Jorio". 554 00:46:22,333 --> 00:46:26,166 She can be anyone's daughter, we don't accept recommendations. 555 00:46:26,375 --> 00:46:29,541 Tell Mr. Jorio, your father, that I don't remember, 556 00:46:29,750 --> 00:46:34,083 that I do not accept recommendations for my show. 557 00:46:34,291 --> 00:46:38,166 In television, the approval rating goes up or down. 558 00:46:38,375 --> 00:46:43,750 So dressed up, with that face, you'll lower the audience. 559 00:46:44,000 --> 00:46:48,583 The rating goes up when there are girls full of life. 560 00:46:48,791 --> 00:46:52,916 - I understand completely. - I'm telling you this as a brother. 561 00:46:53,125 --> 00:46:58,708 There is a lack of cleaning ladies, they all want to be actresses. 562 00:46:59,666 --> 00:47:03,625 Excuse me, maestro. Could I talk to you in private? 563 00:47:03,833 --> 00:47:07,541 She'll try to seduce me because I am the director. 564 00:47:07,791 --> 00:47:10,833 I'll be right there. We need to get on with rehearsals. 565 00:47:13,833 --> 00:47:15,625 Did it hurt? 566 00:47:15,833 --> 00:47:18,041 - Did she slap me? - Yes. 567 00:47:18,250 --> 00:47:20,458 No, it's impossible! 568 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Next! 569 00:47:29,916 --> 00:47:32,541 What a next one! 570 00:47:34,208 --> 00:47:37,708 - What's your name, baby? - I didn't understand the question. 571 00:47:37,958 --> 00:47:40,833 - What's your name? - Loredana, nice to meet you. 572 00:47:41,000 --> 00:47:44,708 See? You understood the question. Good, Loredana. 573 00:47:44,916 --> 00:47:48,000 Take off that leopard and take a little walk. 574 00:47:49,541 --> 00:47:52,500 - Wait, I'll help. - Help her. 575 00:47:52,708 --> 00:47:56,791 Help her, but get out of the way. Take a little walk. 576 00:47:59,041 --> 00:48:03,083 Good girl. Good job. Loredana, what are you showing us? 577 00:48:03,333 --> 00:48:07,083 I mean, let us hear you. 578 00:48:07,291 --> 00:48:11,541 It's a poem I wrote. Is entitled "Water Me". 579 00:48:11,791 --> 00:48:14,166 "Water Me." Let's see. 580 00:48:15,541 --> 00:48:19,500 "Love, when you loved me, a flower in me blossomed." 581 00:48:19,708 --> 00:48:23,250 "When you left, the flower withered." 582 00:48:24,500 --> 00:48:27,500 "Why don't you come back again and hold me to your heart?" 583 00:48:28,791 --> 00:48:33,583 "Water me, water me, so that I do not wither." 584 00:48:33,791 --> 00:48:37,083 "Use your watering can because otherwise I die." 585 00:48:37,333 --> 00:48:39,750 Use your watering can because otherwise I die. 586 00:48:39,958 --> 00:48:42,833 - It's very pretty, did you make it? - Sure. 587 00:48:43,041 --> 00:48:47,500 Original idea of the watering can. Thank you, Loredana. See you around. 588 00:48:47,750 --> 00:48:51,333 Two plus, two plus, plus and plus. This is... 589 00:48:51,541 --> 00:48:54,958 - Renzo, I'll mark her. - Mark it twice! 590 00:48:55,166 --> 00:48:58,458 She's good. Other than Jorio's daughter! 591 00:48:59,125 --> 00:49:02,250 - Who are you? - We are ready. 592 00:49:04,041 --> 00:49:08,083 - Ready to do what? - We are from Naples. 593 00:49:08,291 --> 00:49:12,291 - I am from Foggia, then? - So what? 594 00:49:12,500 --> 00:49:14,500 "So what" I say. 595 00:49:14,708 --> 00:49:17,500 We are the choir "Sealed Lips" of Naples. 596 00:49:17,708 --> 00:49:20,666 - The "Sealed Lips" choir! - Yes! 597 00:49:20,875 --> 00:49:23,083 Ah, all right! 598 00:49:23,333 --> 00:49:26,958 Then let's get started! These Neapolitans are all the same. 599 00:49:28,916 --> 00:49:32,250 By Pallavicini-Conte, we will perform "Azzurro". 600 00:51:27,666 --> 00:51:30,125 The Sistine Chapel! 601 00:51:32,250 --> 00:51:36,125 The Last Judgment under restoration. 602 00:51:36,375 --> 00:51:38,375 Check it out, guys! 603 00:51:38,583 --> 00:51:43,166 The Last Judgment is the most beautiful painting I've ever seen. 604 00:51:43,375 --> 00:51:47,541 Beautiful! This Last Judgment is almost... 605 00:51:48,541 --> 00:51:52,583 Let's see what can be done. When you can help... 606 00:51:52,791 --> 00:51:56,333 This Last Judgment, not to argue... 607 00:51:56,583 --> 00:51:59,125 I am a being made at the image and likeness. 608 00:51:59,333 --> 00:52:03,541 I have often thought about the Last Judgment. What will you do? 609 00:52:03,791 --> 00:52:06,208 What will you do? 610 00:52:06,458 --> 00:52:10,750 How are you going to divide them? How will you divide them up? 611 00:52:11,000 --> 00:52:12,833 By categories? 612 00:52:13,041 --> 00:52:16,166 There the painters, here those who put up the wallpaper. 613 00:52:16,375 --> 00:52:20,125 There the unemployed, here the electricians. 614 00:52:20,333 --> 00:52:22,500 Downstairs the manicurists. 615 00:52:22,708 --> 00:52:25,458 Or maybe... by age. 616 00:52:25,666 --> 00:52:29,875 Those after Christ on one side, those before Christ on another. 617 00:52:30,041 --> 00:52:34,125 Those before you could not know what the sins were, right? 618 00:52:34,333 --> 00:52:38,958 You have to agree with me because one didn't know, right? Good! 619 00:52:39,125 --> 00:52:42,958 It must be a lot of work being a universal judge. 620 00:52:43,125 --> 00:52:45,750 All those... They're all there. 621 00:52:46,000 --> 00:52:49,625 The Assyro-Babylonians together with the Americans, 622 00:52:49,833 --> 00:52:52,333 The Egyptians together with the tobacconists. 623 00:52:52,541 --> 00:52:56,875 The washerwomen with... with the Phoenicians. 624 00:52:57,208 --> 00:53:00,125 Will they say: "I am a Phoenician." 625 00:53:00,333 --> 00:53:02,541 "I'm a washerwoman, nice to meet you." 626 00:53:02,791 --> 00:53:05,000 All together, all united. 627 00:53:05,166 --> 00:53:08,583 Attila meets a man. "I'm Attila and you?" 628 00:53:08,791 --> 00:53:11,416 "I used to have a gas station on Via del Corso." 629 00:53:11,625 --> 00:53:14,625 "What is that?" "I'd sell gas." 630 00:53:14,875 --> 00:53:18,958 Pharaohs! Suppose you meet a pharaoh. "I'm a pharaoh and you?" 631 00:53:19,125 --> 00:53:23,333 "I was a fullback for the Sampdoria football team." 632 00:53:24,166 --> 00:53:28,875 "You were what? "Fullback. You don't know Sampdoria?" 633 00:53:29,291 --> 00:53:31,458 "I am a pharaoh." 634 00:53:31,666 --> 00:53:35,333 "Oh, yeah? And I am the fullback of Sampdoria." 635 00:53:36,250 --> 00:53:39,041 "And I'm the Pharaoh." 636 00:53:39,250 --> 00:53:41,666 "What team did you play for?" 637 00:53:41,875 --> 00:53:44,083 "I'm Egyptian." 638 00:53:44,291 --> 00:53:48,958 "What league was Egypt in? Sampdoria was in the big leagues." 639 00:53:49,125 --> 00:53:51,416 "I am an Egyptian pharaoh." 640 00:53:51,625 --> 00:53:56,791 "But what league were you in? Who was in your team?" 641 00:53:57,500 --> 00:54:01,083 "I don't know. I am Tutankhamun, the pharaoh." 642 00:54:01,916 --> 00:54:04,750 "What team did you play in?" 643 00:54:05,625 --> 00:54:08,708 "I'm looking for... Do you know someone from the Spal team?" 644 00:54:08,958 --> 00:54:13,208 "A player from Spal made me trip once and I want to meet him again." 645 00:54:13,416 --> 00:54:16,166 "A certain... Squatarroni from Spal." 646 00:54:16,375 --> 00:54:18,916 "I am a Pharaoh." 647 00:54:19,083 --> 00:54:22,000 "Goodbye, you don't know anyone from Spal." 648 00:54:22,208 --> 00:54:25,750 What can a fullback from Sampdoria do with a Pharaoh? 649 00:54:25,958 --> 00:54:29,000 At the end, there will be the Last Judgment. 650 00:54:29,166 --> 00:54:31,708 When He'll say who is evil and good. 651 00:54:31,916 --> 00:54:36,541 At the end of the Judgement day, He'd lost His voice. 652 00:54:37,166 --> 00:54:40,000 All empty, the accounts are settled 653 00:54:40,166 --> 00:54:43,166 and the Valley of Josaphat is empty, in silence. 654 00:54:46,125 --> 00:54:49,708 In the general silence a voice is heard. 655 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Then He turns around. 656 00:54:56,166 --> 00:54:58,125 "Who's there?" 657 00:54:58,333 --> 00:55:01,333 "It's me." "Me? Me who?" 658 00:55:02,125 --> 00:55:04,583 "It's me, Marx." 659 00:55:06,791 --> 00:55:08,791 "Ah, the cyclist!" 660 00:55:09,500 --> 00:55:12,958 "No, that's Merckx. I'm Marx!" 661 00:55:13,125 --> 00:55:17,500 "Ah, sorry! Marx... Marx, the comedian!" 662 00:55:17,708 --> 00:55:19,666 "Which of the three brothers?" 663 00:55:19,875 --> 00:55:23,250 "No, I'm an only child. I'm Marx." 664 00:55:26,625 --> 00:55:30,208 "Marx the politician, the one from 1800-1900." 665 00:55:30,416 --> 00:55:33,125 "Who gave me so much work!" 666 00:55:33,333 --> 00:55:35,750 "I get it, you're Franco Marx." 667 00:55:35,958 --> 00:55:38,500 "No, Carlo." "Ah, sorry." 668 00:55:38,708 --> 00:55:42,000 "It's been a bad day, I've been busy, I make mistakes with names." 669 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 "Dear Carlo Marx!" 670 00:55:44,833 --> 00:55:48,708 "How come you stayed there, dear Carlo Marx? What..." 671 00:55:49,416 --> 00:55:51,500 "I protest." 672 00:55:52,250 --> 00:55:56,750 "You protest? Yes, because you convicted me." 673 00:55:58,916 --> 00:56:03,791 "What would you protest, dear Carlo Marx?" 674 00:56:05,416 --> 00:56:10,083 "Because..." "What have you done with your life?" 675 00:56:10,333 --> 00:56:12,083 Marx tells him, 676 00:56:12,291 --> 00:56:17,000 "In my life I have said that men are all the same." 677 00:56:17,166 --> 00:56:21,833 "Dear Carlo Marx, I said it first." 678 00:56:22,291 --> 00:56:24,791 "The same! And then?" 679 00:56:25,000 --> 00:56:30,083 "And then I said that the rich are unjust beings." 680 00:56:30,291 --> 00:56:33,875 "And that they had to give money to the poor to make them better off." 681 00:56:34,041 --> 00:56:39,833 "This too, dear Carlo Marx, I said it first. And then?" 682 00:56:40,041 --> 00:56:44,291 "And then I said that workers and proletarians" 683 00:56:44,500 --> 00:56:48,833 "had to work less and eat more at the expense of the rich." 684 00:56:49,000 --> 00:56:53,833 "This too, dear Carlo Marx, I said it first." 685 00:56:54,000 --> 00:56:58,250 "It seems to me that you copy a little too much, dear Carlo Marx." 686 00:56:58,500 --> 00:57:00,583 So Marx tells him, 687 00:57:00,791 --> 00:57:04,833 "If you condemn me, you condemn yourself, we said the same things." 688 00:57:05,000 --> 00:57:08,958 "No, dear Carlo Marx, dear copycat." 689 00:57:09,125 --> 00:57:12,541 "You too have made a mistake." 690 00:57:13,125 --> 00:57:15,166 And Marx says to him, "And which one?" 691 00:57:16,041 --> 00:57:21,583 "You said I wasn't there and here I am! How about that?" 692 00:57:23,750 --> 00:57:28,000 "You were disappointed, dear Carlo Marx. So we have condemned you." 693 00:57:28,166 --> 00:57:30,791 Marx says, "What is the condemnation?" 694 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 "Since you said I wasn't there, dear Marx," 695 00:57:34,166 --> 00:57:37,041 "you are going to be a doorman." 696 00:57:37,916 --> 00:57:43,750 "I'm busy, people always look for me and I don't want to be disturbed." 697 00:57:44,000 --> 00:57:47,958 "Every time they're looking for me, you will say, There's no God." 698 00:57:49,041 --> 00:57:52,458 We are the choir, the movie choir. 699 00:57:52,666 --> 00:57:57,458 Singing, singing, we tell you the important things that we see. 700 00:57:57,666 --> 00:58:00,125 We are the choir, the movie choir. 701 00:58:00,333 --> 00:58:02,625 Another thing just happened. 702 00:58:02,833 --> 00:58:05,791 He messed with a job already done. 703 00:58:06,000 --> 00:58:10,000 In the middle of the sacred painting, he painted a clenched fist. 704 00:58:10,166 --> 00:58:14,833 He messed with The Last Judgment. 705 00:58:15,000 --> 00:58:19,500 He messed with the Last Judgment. 706 00:58:19,750 --> 00:58:22,166 We are the choir, the movie choir. 707 00:58:22,375 --> 00:58:26,875 Singing, singing, we tell you the important things that we see. 708 00:58:27,041 --> 00:58:29,125 We are the movie choir. 709 00:58:29,375 --> 00:58:34,208 Another thing just happened, he messed with a job already done. 710 00:58:34,458 --> 00:58:39,166 In the middle of the sacred painting, he painted a clenched fist. 711 00:58:39,416 --> 00:58:43,791 He messed with the Last Judgment. 712 00:58:44,000 --> 00:58:48,416 He messed with the Last Judgment. 713 00:58:48,625 --> 00:58:51,000 We are the choir, the movie choir. 714 00:58:51,208 --> 00:58:55,333 Singing, singing, we tell you the important things that we see. 715 00:58:55,541 --> 00:58:57,875 We are the movie choir. 716 00:58:58,041 --> 00:59:02,125 We are the movie choir. We are the movie choir. 717 00:59:13,000 --> 00:59:15,541 - Who's coming now? - The lookalikes. 718 00:59:15,750 --> 00:59:17,500 Come on with the lookalikes! 719 00:59:23,833 --> 00:59:25,583 Charlot! 720 00:59:30,041 --> 00:59:31,333 Claudio Villa! 721 00:59:31,583 --> 00:59:36,541 And this would be a lookalike? Who would like to look like them? 722 00:59:37,541 --> 00:59:40,708 - How's the joke? - Tremendous. 723 00:59:49,500 --> 00:59:52,625 - Amanda Lear! - Mhm... Juicy! 724 00:59:56,875 --> 00:59:58,666 And who is this? 725 01:00:01,208 --> 01:00:04,041 - Gregory Peck. - Not so much. 726 01:00:08,750 --> 01:00:13,291 Now that's a lookalike! Young man, put your belly in. 727 01:00:18,250 --> 01:00:20,000 That's him! 728 01:00:24,416 --> 01:00:27,416 Isabella, help me. 729 01:00:27,666 --> 01:00:30,791 - Save me. - I'll leave him Spellbound! 730 01:00:31,416 --> 01:00:33,708 As my mom used to say! 731 01:01:39,333 --> 01:01:42,541 - How come you're here? - I came to say hello. 732 01:01:42,750 --> 01:01:46,125 - I threw the tunic away. - Where? 733 01:01:46,625 --> 01:01:51,416 What? How ignorant! Your ignorance is beastly. 734 01:01:51,666 --> 01:01:56,708 I threw the tunic away means that I left the clergy. 735 01:01:56,916 --> 01:02:01,500 - I realized we got it wrong. - We got it wrong? You are crazy! 736 01:02:01,708 --> 01:02:05,625 - You said that... No, no! - It's not you. Listen. 737 01:02:05,875 --> 01:02:08,875 You do your job, you save your soul anyway. 738 01:02:09,041 --> 01:02:12,166 I was wrong because I get it... He is there. 739 01:02:12,416 --> 01:02:15,500 - Is he there? - Loud music ruined you. 740 01:02:15,708 --> 01:02:19,666 I have to shout with you, the loud music ruined you. 741 01:02:19,875 --> 01:02:22,250 The music, the disco! 742 01:02:22,458 --> 01:02:26,750 All right, that's it. Where can I find you? 743 01:02:26,958 --> 01:02:29,375 Don Gabriele, how beautiful you are! 744 01:02:29,583 --> 01:02:33,125 Here in Rome in Piazza Navona or at Campo de' Fiori. 745 01:02:33,333 --> 01:02:36,500 If you happen to come to Milan, you'll make me happy. 746 01:02:36,708 --> 01:02:42,458 - Come to "Sforzesco Crystal". - At the station? 747 01:02:43,125 --> 01:02:46,750 What station? Shit! You're too ignorant! 748 01:02:46,958 --> 01:02:49,833 "Sforzesco Crystal"! Get out of the station, 749 01:02:50,041 --> 01:02:52,041 go straight, straight... Pam! 750 01:02:52,250 --> 01:02:56,416 You'll slam your face against it. The hippies are there. 751 01:02:56,625 --> 01:03:00,750 - Let me give you a kiss. - Bye, say hello to the chubby one. 752 01:03:00,958 --> 01:03:03,000 The tobacconist? 753 01:03:04,166 --> 01:03:05,708 How nice! What is it? 754 01:03:05,916 --> 01:03:09,541 A little object I bought in the Middle East. 755 01:03:09,750 --> 01:03:12,416 - Not really in the East, middle. - Nice. 756 01:03:12,625 --> 01:03:17,333 Speaking of the Middle East, since you are a person with taste, 757 01:03:17,541 --> 01:03:22,541 and I would like to be very fine myself... 758 01:03:23,708 --> 01:03:26,041 Where did you buy those shoes? 759 01:03:27,291 --> 01:03:31,083 Very elegant indeed! 760 01:04:50,166 --> 01:04:52,541 Why didn't you tell me earlier, son? 761 01:04:52,791 --> 01:04:55,875 Because I used to be... a communist. 762 01:04:56,041 --> 01:04:59,000 - And now? - A repentant communist. 763 01:04:59,250 --> 01:05:01,500 - Another one? - Yes. 764 01:05:01,708 --> 01:05:06,000 - Then also for the... for the thing. - What thing? 765 01:05:07,208 --> 01:05:11,291 - Go ahead. - I mean, it's Arbore. 766 01:05:11,500 --> 01:05:15,458 - What does he have to do with it? - I can't stand him. 767 01:05:15,666 --> 01:05:17,708 What did he do? 768 01:05:17,916 --> 01:05:22,083 I said this story about the lady, but it's Arbore, I can't stand him. 769 01:05:22,291 --> 01:05:26,333 Mr. Cardinal, I have to tell you, he disgusts me, he stinks. 770 01:05:26,541 --> 01:05:30,416 I don't want him around, he stinks. He does unbearable things. 771 01:05:30,625 --> 01:05:34,750 My mom calls me all the time, it bothers my brain when she says... 772 01:05:34,958 --> 01:05:39,416 "Hello, Roberto? He's tricking you." I feel bad about it, it makes me... 773 01:05:39,625 --> 01:05:43,625 - What kind of marble is this? - An ancient marble. 774 01:05:43,833 --> 01:05:47,208 - It's a good marble. - What does it do that's bad? 775 01:05:47,458 --> 01:05:51,375 Cardinal, be careful. He fools me all the time. 776 01:05:51,583 --> 01:05:55,916 He has got women. He always has women. 777 01:05:56,083 --> 01:05:59,875 He has women all the time... He doesn't have one, he has two! 778 01:06:00,041 --> 01:06:03,750 Let's say one night... He's as ignorant as a goat. 779 01:06:03,958 --> 01:06:08,083 If you one evening needed to go out with a woman... 780 01:06:08,291 --> 01:06:13,750 - Me? Son... - Sorry, it's just a joke. 781 01:06:13,958 --> 01:06:16,875 - How many buttons do you have? - Go ahead. 782 01:06:17,041 --> 01:06:21,000 One has as many as one wants. If I had one here... He has the women. 783 01:06:21,208 --> 01:06:24,208 He unbuttons himself, he's always naked. 784 01:06:24,416 --> 01:06:29,250 He has women and doesn't call you, "I have two women, we have fun." 785 01:06:29,500 --> 01:06:33,291 - Let's move on! - Of course we're moving on! 786 01:06:33,500 --> 01:06:37,791 - What does Arbore do? - He goes with two women together. 787 01:06:38,000 --> 01:06:42,208 And he doesn't like Bobby Solo. What can you do about it? 788 01:06:42,416 --> 01:06:45,083 - Who is he? - Bobby Solo really disgusts him. 789 01:06:45,333 --> 01:06:48,458 - Do you know the song "Gypsy"? - Please... 790 01:06:48,666 --> 01:06:52,125 Take this hand, gypsy girl... It's so nice! 791 01:06:52,375 --> 01:06:54,625 Gypsy... So nice! 792 01:06:55,291 --> 01:07:00,083 He doesn't like it, it disgusts him. He likes American singers. 793 01:07:00,291 --> 01:07:03,666 - Second thing... Buddha. - Is he a Buddhist? 794 01:07:03,875 --> 01:07:07,833 He likes Buddha. Speaking of religion, I said, "Who do you like?" 795 01:07:08,000 --> 01:07:11,500 "Buddha, because he's fat." 796 01:07:11,708 --> 01:07:14,041 He likes him because he's fat. 797 01:07:14,250 --> 01:07:17,250 Craxi, the same! For the same reason as Buddha. 798 01:07:17,458 --> 01:07:22,333 He voted Buddha at the election. Do you understand? 799 01:07:22,541 --> 01:07:24,958 - Does he vote Buddha? - Because it is forbidden. 800 01:07:25,125 --> 01:07:29,708 If smoking is forbidden, he lights a cigar. He does forbidden things. 801 01:07:29,916 --> 01:07:34,583 Do you understand what type he is? Craxi, the radicals, marijuana! 802 01:07:34,791 --> 01:07:40,583 He smokes marijuana all the time, he takes marijuana mattresses. 803 01:07:40,791 --> 01:07:45,916 He uses vinegar with oil... Nevermind, that's normal. 804 01:07:46,083 --> 01:07:49,500 But he eats marijuana with vinegar. 805 01:07:49,708 --> 01:07:53,750 Did you see when he's down... Tac! He takes the marijuana. 806 01:07:53,958 --> 01:07:58,291 - Do they know these things on TV? - He takes the pill! 807 01:07:58,500 --> 01:08:02,166 The one for women. It's banned for men. 808 01:08:02,375 --> 01:08:05,333 The pill... He takes that too. 809 01:08:05,541 --> 01:08:08,750 And he brags about it. He goes, "See? These are pills!" 810 01:08:08,958 --> 01:08:13,625 He pops down three at once. One time he took the whole tube. 811 01:08:13,875 --> 01:08:17,208 Without... I want... Look, he's an imbe... 812 01:08:17,416 --> 01:08:21,750 - He didn't feel sick? - No, he didn't. 813 01:08:22,000 --> 01:08:25,791 He is a demon and you must send him away. 814 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 He say bad words. 815 01:08:28,250 --> 01:08:31,250 - Why are you there? - Son, because... 816 01:08:31,458 --> 01:08:35,833 I came at you, I'm nervous, but it's a healthy nervousness. 817 01:08:36,000 --> 01:08:40,583 You need to send Arbore away. Have you seen the rehearsal? 818 01:08:40,791 --> 01:08:44,291 Tomorrow you will see, Cardinal. Listen to me. 819 01:08:44,500 --> 01:08:48,625 - You look good with this hairdo. - How can I see the rehearsal? 820 01:08:48,833 --> 01:08:53,750 Look at that beautiful hair, bravo! He has... See the rehearsal tomorrow. 821 01:08:53,958 --> 01:08:57,541 Can you please move? You always get too close. 822 01:08:57,791 --> 01:09:01,375 - Please... - He says one bad word after another. 823 01:09:01,583 --> 01:09:05,833 - You'll see tomorrow. Have cameras? - Sure, but they're hidden. 824 01:09:06,000 --> 01:09:08,875 Do you have cameras? Look at that! 825 01:09:09,541 --> 01:09:12,500 - You've got cameras in the... - We have cameras everywhere. 826 01:09:12,708 --> 01:09:17,041 - Does the Pope have cameras? - Of course he has them. 827 01:09:17,250 --> 01:09:20,333 Even the Pope? Bigger than yours? 828 01:09:20,583 --> 01:09:24,166 Yes, he is short-sighted and wants to see things right. 829 01:09:24,416 --> 01:09:28,416 Bigger? Look at that! You both have the same brand? 830 01:09:28,625 --> 01:09:31,125 It's the same, but he sees better. 831 01:09:31,333 --> 01:09:34,416 I mean, you have cameras. Who would have thought! 832 01:09:34,625 --> 01:09:38,666 Tomorrow, I'll give you a call... 833 01:09:38,916 --> 01:09:41,625 - Do you have cameras in the rooms? - Yes. 834 01:09:41,833 --> 01:09:45,500 How about that! I'll give you a call tomorrow. 835 01:09:45,708 --> 01:09:48,708 You turn on the cameras and you'll see... 836 01:09:48,916 --> 01:09:53,875 - What brand are the cameras? - I think an American brand. 837 01:09:54,041 --> 01:09:59,083 So I call you tomorrow, you turn on the cameras. 838 01:09:59,291 --> 01:10:04,041 You'll see what that... That... Let me tell you. 839 01:10:04,250 --> 01:10:09,041 You'll see what that pig is up to. 840 01:10:09,250 --> 01:10:14,041 - I'll call you in the morning. - Yes, just before the rehearsal. 841 01:10:14,250 --> 01:10:17,750 - Do you have a token? - Yes, I must have some. 842 01:10:18,000 --> 01:10:21,666 You and I are on the same page. Can you give me some tokens? 843 01:10:22,333 --> 01:10:25,375 - How many? - I don't know. Forty. 844 01:10:26,000 --> 01:10:28,416 - Twenty. - Thirty. 845 01:10:29,166 --> 01:10:32,000 - Thirty. - Agreed. 846 01:10:32,166 --> 01:10:33,833 Thirty. 847 01:10:37,958 --> 01:10:41,125 For thirty tokens he sold his soul. 848 01:10:41,333 --> 01:10:44,666 He betrayed his closest friends. 849 01:10:44,916 --> 01:10:47,583 We saw his betrayal. 850 01:10:47,791 --> 01:10:51,125 We are the choir, the movie choir. 851 01:11:03,750 --> 01:11:07,458 We are the choir, the movie choir. 852 01:11:12,875 --> 01:11:16,000 He warned The Cardinal of the Pope. 853 01:11:16,166 --> 01:11:19,041 He prepared a pitfall. 854 01:11:19,250 --> 01:11:22,250 The pitfall begins with a quiz. 855 01:11:22,458 --> 01:11:26,083 We are the choir, the movie choir. 856 01:11:37,625 --> 01:11:40,666 We are the choir, the movie choir. 857 01:11:46,583 --> 01:11:50,041 We are the choir, the movie choir. 858 01:11:50,291 --> 01:11:56,208 Singing, singing, we tell you the important things we see. 859 01:11:56,458 --> 01:11:59,750 We are the choir, the movie choir. 860 01:12:08,666 --> 01:12:11,583 We are the choir, the movie choir. 861 01:12:11,791 --> 01:12:15,000 We are the choir, the movie choir. 862 01:12:16,708 --> 01:12:19,125 Come forward, priest. 863 01:12:19,375 --> 01:12:23,708 This line is too German. "Come forward, priest!" 864 01:12:23,916 --> 01:12:27,125 Let's go with the final rehearsals! Tomorrow we make our debut. 865 01:12:29,416 --> 01:12:33,791 Play and skate! Skate and play! 866 01:12:34,000 --> 01:12:38,791 Play and skate! Skate and play! 867 01:12:40,791 --> 01:12:43,041 Come on! "Quiz group" has to rehearse. 868 01:12:43,250 --> 01:12:46,708 Call Benigni, Andy, the Flag Sisters. 869 01:12:56,083 --> 01:12:58,625 Skate and play! 870 01:13:02,708 --> 01:13:05,291 Skate and play! 871 01:13:05,541 --> 01:13:08,583 Play and skate! 872 01:13:10,500 --> 01:13:13,625 Turn and turn. 873 01:13:16,083 --> 01:13:19,125 Mostly play and skate! 874 01:13:20,000 --> 01:13:25,083 Let's get on with the Quiz Group. Look for Benigni! Finished? 875 01:13:26,250 --> 01:13:29,708 - Finished? - Finished! 876 01:13:29,958 --> 01:13:34,500 Now you're going to hear the swearing. Turn on the cameras. 877 01:13:34,708 --> 01:13:39,041 - Benigni! Where is Benigni? - Sorry, he's calling me. 878 01:13:39,250 --> 01:13:43,666 Benigni! What do they say here? "Ora et labora." 879 01:13:43,875 --> 01:13:46,375 Now work, it's your turn! 880 01:13:46,583 --> 01:13:51,666 You came all the way here to call me? You love me. I feel love for you. 881 01:13:51,875 --> 01:13:55,208 Can I kiss you? I would like to give you a kiss. 882 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 - But between men... - Let me do it! Let me do it. 883 01:14:00,000 --> 01:14:02,583 Gee! Come on, go! 884 01:14:02,833 --> 01:14:05,375 Ora et labora... And now work! 885 01:14:16,375 --> 01:14:20,375 Quiz Group! Good evening from Vatican Channel. 886 01:14:20,625 --> 01:14:25,500 I propose the rhyming quiz. I played a beautiful thing that is... 887 01:14:27,208 --> 01:14:29,125 - The bell. - It was simple. 888 01:14:29,375 --> 01:14:33,875 I am suitable to be a presenter, much more than other people. 889 01:14:34,041 --> 01:14:39,333 Now I'll give you a simple quiz. You guys talk on Vatican Channel. 890 01:14:39,583 --> 01:14:43,625 Say the rhyme that comes to your mind. It's simple. 891 01:14:43,875 --> 01:14:49,000 Bravo. It's a spontaneous rhyming game. Be free. 892 01:14:49,208 --> 01:14:53,458 Out loud, shout the solution even two or three times. Attention. 893 01:14:53,708 --> 01:14:58,750 What is this thing? "Round, round, equals, equals." 894 01:14:59,000 --> 01:15:02,708 "They are always talked in pairs." 895 01:15:04,291 --> 01:15:09,000 "You don't need no other clues." 896 01:15:09,250 --> 01:15:12,250 - "As they're called the..." - What? 897 01:15:14,750 --> 01:15:17,791 Miss, you who... 898 01:15:18,000 --> 01:15:23,291 "You don't need other clues, as they are called the..." What are they? 899 01:15:23,541 --> 01:15:25,375 Knees! 900 01:15:25,583 --> 01:15:29,958 Holy Lord! "It is spoken of always in pairs, knees." 901 01:15:30,166 --> 01:15:34,583 - Did we win? - You have gained 50 points. 902 01:15:34,833 --> 01:15:38,875 I'll make another one, but don't think about it so much. 903 01:15:39,041 --> 01:15:42,958 Answer the first rhyme that comes to mind. 904 01:15:43,166 --> 01:15:46,291 Without thinking. Promise? Out loud! 905 01:15:47,083 --> 01:15:51,166 We're having a great time! Alright, watch out, another one. 906 01:15:54,791 --> 01:15:58,583 This one is lit, it's a candle. Is this okay? 907 01:15:59,166 --> 01:16:03,458 - It's a big candle, isn't it? - Wait... I think! 908 01:16:04,041 --> 01:16:08,083 - Ask the question, I think. - How dumb is that! 909 01:16:08,291 --> 01:16:12,000 - Is this okay? - That's great, that's good. 910 01:16:12,250 --> 01:16:14,583 So... What a douchebag face! 911 01:16:14,791 --> 01:16:18,583 - Go ahead and ask the question! - Here's the second quiz. 912 01:16:18,833 --> 01:16:23,666 It's about this thing right here. "I want to make myself look good." 913 01:16:24,791 --> 01:16:27,708 "In such a way that you will like me." 914 01:16:27,958 --> 01:16:30,583 "I want to be liked by the mass" 915 01:16:33,500 --> 01:16:36,625 "so I'll put this in my..." 916 01:16:39,916 --> 01:16:44,041 "I want to be liked by the mass..." 917 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 Isabella, come on! 918 01:16:50,291 --> 01:16:53,541 "So I'll put this in my..." 919 01:16:55,208 --> 01:16:57,916 Face! 920 01:16:58,125 --> 01:17:02,375 It's wax, from a big candle, they use it as a beauty routine. 921 01:17:02,625 --> 01:17:06,166 Artists put wax on their faces. 922 01:17:06,375 --> 01:17:09,250 You guessed it. Look at that ass... 923 01:17:09,500 --> 01:17:13,708 - What? - Hey, stop! I got it wrong! 924 01:17:13,916 --> 01:17:16,875 Who said that? It was Arbore... You said it! 925 01:17:17,125 --> 01:17:20,583 - What? - Ass... I said it again! 926 01:17:20,791 --> 01:17:25,208 Stop, turn off your cameras! Sorry, Arbore, I did... 927 01:17:25,416 --> 01:17:29,250 I'm doomed, this thing is burning... Poor me! 928 01:17:29,500 --> 01:17:33,375 I talked to Richelieu yesterday, he has the cameras on. I have to go! 929 01:17:33,583 --> 01:17:38,208 - You can't leave the quiz! - I'm leaving, I said "ass"... 930 01:17:38,458 --> 01:17:41,416 - Where are you going? - He's watching us! 931 01:17:41,666 --> 01:17:44,625 - Goodbye! - Then I don't want to see you again! 932 01:17:44,791 --> 01:17:48,416 - You don't see me again. - Are you leaving? 933 01:17:55,750 --> 01:17:57,833 Always studying, huh? 934 01:17:58,041 --> 01:18:02,500 Are you crazy? Tomorrow there is the show, our debut! 935 01:18:02,708 --> 01:18:04,708 Check these out! 936 01:18:11,083 --> 01:18:14,166 You kicked me! 937 01:18:20,291 --> 01:18:22,208 I'm just arrived. 938 01:18:22,416 --> 01:18:25,666 Do you hear this music? Where is it? 939 01:18:27,791 --> 01:18:29,541 Quiet, please. 940 01:18:58,333 --> 01:19:01,750 - Who are you? - We're jazz enthusiasts. 941 01:19:01,958 --> 01:19:06,750 We're jazz freaks, we're jazz maniacs. 942 01:19:06,958 --> 01:19:11,875 They call us "The Jazzmen" and this is our garden. 943 01:19:12,083 --> 01:19:15,333 - The Jazzmen garden! - Yes. 944 01:19:33,208 --> 01:19:35,250 There he is. Benigni! 945 01:19:35,458 --> 01:19:39,166 You again? Weren't we supposed to not see each other again? 946 01:19:39,375 --> 01:19:42,375 Nobody can judge me, not even you. 947 01:19:42,583 --> 01:19:46,041 Why did you do this to me? I'm an affectionate guy. 948 01:19:46,291 --> 01:19:48,500 Are you lonesome tonight? 949 01:21:04,291 --> 01:21:07,083 Are you lonesome tonight, boy? 950 01:21:08,125 --> 01:21:10,750 Are you lonesome tonight? 951 01:21:11,750 --> 01:21:15,708 Maybe because now it is the hour of sunset 952 01:21:15,916 --> 01:21:20,458 and you feel that something is gripping your heart. 953 01:21:21,750 --> 01:21:25,791 I see on your face a mad pile... 954 01:21:26,041 --> 01:21:30,083 No, I was wrong, sorry. A sad smile. 955 01:21:30,708 --> 01:21:32,875 But I know that in reality 956 01:21:33,083 --> 01:21:36,500 it hides your weeping. 957 01:21:37,708 --> 01:21:42,375 Is it perhaps remorse? Is it perhaps repentance? 958 01:21:43,416 --> 01:21:48,041 Boy, I just know that you're lonesome tonight. 959 01:21:48,583 --> 01:21:51,875 You're lonesome tonight. 960 01:22:12,833 --> 01:22:16,750 - Suffering? Suffering? - Beautiful. 961 01:22:17,708 --> 01:22:21,500 - Do you only know American songs? - No, some Italian things too. 962 01:22:21,708 --> 01:22:24,541 - What do you know? - Listen to this. 963 01:22:24,750 --> 01:22:29,500 Take this hand, gypsy! 964 01:22:29,750 --> 01:22:32,000 Do you know "Gypsy"? 965 01:22:32,250 --> 01:22:38,083 Tell me what fate I will have. 966 01:22:38,333 --> 01:22:40,375 You knew "Gypsy"! 967 01:22:43,666 --> 01:22:46,750 I'm sorry for everything. Can I give you a hug? 968 01:22:48,958 --> 01:22:52,458 - Darn it! - Don't cry like that. 969 01:22:52,666 --> 01:22:57,750 - Benigni, the wig! - Do you have a wig? 970 01:22:57,958 --> 01:23:01,041 I never noticed, you're hairless... 971 01:23:01,250 --> 01:23:05,500 - Is it the phone? - They always call me everywhere. 972 01:23:05,708 --> 01:23:08,208 The phone is calling me. 973 01:23:08,416 --> 01:23:11,791 Hello? Guess who... Hello, mom? Yes. 974 01:23:12,041 --> 01:23:14,208 No. Yes, he tricked me. 975 01:23:14,416 --> 01:23:18,375 - Who is it? - My mom wants to talk to you. 976 01:23:18,625 --> 01:23:22,750 Hand me the phone. Hello? Is this Mommy? 977 01:23:23,000 --> 01:23:25,583 Yes. Yes. 978 01:23:26,166 --> 01:23:28,583 I tricked him, are you happy? 979 01:23:29,666 --> 01:23:32,958 She says she was right. I'll pass you Benigni. 980 01:23:43,500 --> 01:23:48,500 - Come on, I'll play another song. - Finish "Gypsy". 981 01:23:48,708 --> 01:23:53,875 Gypsy? Take this hand, gypsy. 982 01:23:54,125 --> 01:23:59,916 The idea to celebrate for a Repentant sinner more than for a righteous one 983 01:24:00,125 --> 01:24:05,291 is expressed in three parables, one being that of the prodigal son. 984 01:24:07,458 --> 01:24:10,666 He asked for his share, he left. 985 01:24:10,875 --> 01:24:16,041 He immersed himself in temptations and in the troubles of the world. 986 01:24:16,250 --> 01:24:19,500 He even became guardian of the pigs. 987 01:24:19,750 --> 01:24:24,208 - But he's not... - Quiet, we're on air! 988 01:24:24,416 --> 01:24:27,791 - The Pope has arrived! - The father embraces him. 989 01:24:29,250 --> 01:24:32,916 He decides to kill the fatted calf in his honor. 990 01:24:33,166 --> 01:24:35,958 The other brother, who was a righteous man, 991 01:24:37,666 --> 01:24:39,875 says, "Why so much celebration?" 992 01:24:40,125 --> 01:24:45,791 Of course, the moral of the parable is... 993 01:24:48,041 --> 01:24:51,333 "He was my lost son and I have found him again." 994 01:25:02,750 --> 01:25:04,833 Peace and good! 995 01:25:05,083 --> 01:25:09,750 Pakistan. It is still not clear the number of victims 996 01:25:09,916 --> 01:25:12,375 called to Heaven by the Lord 997 01:25:12,625 --> 01:25:15,875 caused by the epidemic 998 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 upon those distant regions. 999 01:25:19,375 --> 01:25:24,625 A rough estimate speaks of 450,000 deceased, 1000 01:25:24,791 --> 01:25:28,416 all, however, of Mohammedan faith. 1001 01:25:28,625 --> 01:25:31,625 Negligible number of Catholics 1002 01:25:31,791 --> 01:25:35,958 slightly injured and all out of danger, thank God. 1003 01:25:37,291 --> 01:25:42,791 Geneva. Meetings for atomic disarmament continue 1004 01:25:43,041 --> 01:25:49,000 between the nice American delegation and the Bolshevik one. 1005 01:25:49,708 --> 01:25:53,541 God willing, it is hoped that the Bolsheviks 1006 01:25:53,750 --> 01:25:56,791 will be converted to the American thesis, 1007 01:25:57,000 --> 01:26:01,875 which is obviously the good one, actually excellent. 1008 01:26:02,791 --> 01:26:04,375 Rome. 1009 01:26:05,333 --> 01:26:07,458 Ilona Staller, 1010 01:26:07,666 --> 01:26:11,541 the most famous lost sheep of Italian cinema, 1011 01:26:11,750 --> 01:26:14,791 returned to the Lord's flock. 1012 01:26:15,500 --> 01:26:21,250 It seems she wants to take her vows becoming a sister. 1013 01:26:22,791 --> 01:26:25,750 Gee! Isn’t he Martin Scorsese? 1014 01:26:25,958 --> 01:26:29,041 Quiet, we're on air! 1015 01:26:42,208 --> 01:26:44,375 Ladies and gentlemen, good evening. 1016 01:26:44,625 --> 01:26:49,166 In a few moments Vatican Channel will broadcast. 1017 01:26:49,416 --> 01:26:52,666 The inaugural show presented by Renzo Arbore 1018 01:26:52,833 --> 01:26:57,333 is broadcast with translation in 37 languages worldwide 1019 01:26:57,541 --> 01:27:02,500 excluding Foggia. The show will be directed by Martin Scorsese! 1020 01:27:02,750 --> 01:27:09,250 We are pleased to announce the first episode of "Gaudium Magnum"! 1021 01:27:33,958 --> 01:27:37,375 Comrades of all countries, 1022 01:27:37,583 --> 01:27:40,375 welcome to Vatican Channel. 1023 01:27:41,208 --> 01:27:44,541 Ideally we shake your hands 1024 01:27:44,750 --> 01:27:48,041 and we all sing in chorus. 1025 01:27:48,250 --> 01:27:51,416 White and yellow is our flag. 1026 01:27:51,666 --> 01:27:55,416 White and yellow is our color. 1027 01:27:55,666 --> 01:27:59,000 Up, brothers! Up, comrades! 1028 01:27:59,250 --> 01:28:02,250 It's Vatican Channel. 1029 01:28:02,791 --> 01:28:05,916 It is the song of love 1030 01:28:06,125 --> 01:28:09,125 that we spread through towns and cities. 1031 01:28:09,375 --> 01:28:13,000 This is the song that comes from the heart 1032 01:28:13,250 --> 01:28:16,458 and that wishes you happiness. 1033 01:28:16,666 --> 01:28:19,958 Hurray for Vatican Channel! 1034 01:28:20,166 --> 01:28:24,250 Long live faith, hope and charity! 1035 01:28:24,500 --> 01:28:29,666 This is the song of love that makes you companions and brothers. 1036 01:28:30,875 --> 01:28:37,250 This is the song of love that makes you companions and brothers. 1037 01:28:41,958 --> 01:28:45,333 Believers of all the world, unite! 1038 01:29:53,291 --> 01:29:55,291 The wig! 1039 01:35:10,208 --> 01:35:12,208 Halt! 80625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.